1
00:00:23,817 --> 00:00:26,236
БОА СРЕЩУ ПИТОН
2
00:01:20,202 --> 00:01:22,371
АТЛАНТИК СИТИ,
НЮ ДЖЪРСИ
3
00:01:27,459 --> 00:01:30,420
А сега, дами и господа,
4
00:01:30,545 --> 00:01:33,089
настройте се за боя,
5
00:01:33,214 --> 00:01:35,758
който всички очаквате.
6
00:01:43,056 --> 00:01:46,685
Главното събитие:
7
00:01:46,810 --> 00:01:47,602
Голямата
8
00:01:47,727 --> 00:01:49,854
битка
9
00:01:49,979 --> 00:01:52,774
на ''влечугите''!
10
00:01:55,902 --> 00:01:58,404
Благодаря ви! Благодаря ви!
11
00:02:11,207 --> 00:02:14,127
ЙОРК, ПЕНСИЛВАНИЯ
12
00:02:15,586 --> 00:02:17,880
Тази вечер, в синия ъгъл:
13
00:02:19,340 --> 00:02:23,302
180-сантиметровият,
108-килограмовият,
14
00:02:24,052 --> 00:02:27,472
ужасяващият Питон!
15
00:02:50,160 --> 00:02:51,786
В червения ъгъл:
16
00:02:51,911 --> 00:02:55,039
''скалата'' от 190 см,
17
00:02:55,164 --> 00:02:59,084
''масата'' от 120 кг,
18
00:03:01,754 --> 00:03:04,256
Още нещо, г-н Бродик?
19
00:03:08,343 --> 00:03:10,178
Купа стафиди.
20
00:03:10,303 --> 00:03:11,638
Харесва ти!
21
00:03:11,763 --> 00:03:14,015
Боата!
22
00:03:41,457 --> 00:03:45,043
Искам честен бой!
Без удари с крака и захапки.
23
00:03:59,807 --> 00:04:00,975
Това пък защо го направи?
24
00:04:01,100 --> 00:04:02,476
За кеф.
25
00:04:02,601 --> 00:04:05,062
Ще се забавляваме, нали?
26
00:04:05,187 --> 00:04:07,147
Остани на тази вълна.
27
00:04:08,565 --> 00:04:09,816
Бродик.
28
00:04:09,941 --> 00:04:12,443
- Рамон е.
- Кой?
29
00:04:12,569 --> 00:04:13,486
Рамон.
30
00:04:16,155 --> 00:04:19,241
Какво става с гостенина
от Югоизточна Азия?
31
00:04:19,408 --> 00:04:22,036
- Натоварен. Тръгваме.
- Знаех, че си точен.
32
00:04:22,161 --> 00:04:24,538
Обади се, ако има проблеми.
33
00:04:24,663 --> 00:04:27,749
Не забравяй, че плащаш
на място, при получаване.
34
00:04:27,874 --> 00:04:29,209
Голяма сума
35
00:04:29,334 --> 00:04:32,253
очаква теб и приятелите ти.
36
00:04:32,378 --> 00:04:33,629
Добре.
37
00:04:34,672 --> 00:04:36,048
Надуто копеле.
38
00:04:36,173 --> 00:04:37,508
Тъпа патка.
39
00:04:37,675 --> 00:04:39,301
Поздрави ли идиота от мен?
40
00:04:39,426 --> 00:04:42,763
Може да не ти се вярва,
но ''идиотът'' е взел пратката
41
00:04:42,888 --> 00:04:45,182
и е на път, представи си.
42
00:04:45,307 --> 00:04:47,559
Не си ми казал още
какво има в пратката.
43
00:04:47,684 --> 00:04:51,062
Няма да е изненада,
ако ти кажа, нали?
44
00:04:51,187 --> 00:04:52,981
Да тръгваме.
45
00:05:22,633 --> 00:05:25,802
Има проблем.
Събуди се.
46
00:05:25,927 --> 00:05:27,721
Разбрано. Отбий.
47
00:05:45,112 --> 00:05:46,780
Казах стафиди.
48
00:05:59,959 --> 00:06:01,460
Какво става?
49
00:06:03,086 --> 00:06:06,298
- Събуди се.
- С 2,000 куб.см. приспивателно?
50
00:06:06,423 --> 00:06:07,799
Буден е.
51
00:06:16,474 --> 00:06:19,518
Няма да реве така,
ако е заспал.
52
00:06:19,643 --> 00:06:21,353
Умно.
53
00:06:33,698 --> 00:06:36,158
Това е твоя работа.
54
00:06:40,663 --> 00:06:44,374
- Ще го пуснеш?
- Ти ще го пуснеш! Натисни синия бутон!
55
00:06:44,499 --> 00:06:46,084
- Но...
- Синия бутон!
56
00:06:46,209 --> 00:06:47,878
Нали е буден?
57
00:06:48,044 --> 00:06:49,671
Синият бутон отваря рампата,
58
00:06:49,796 --> 00:06:53,424
само колкото да си получи
дозата приспивателно.
59
00:06:53,549 --> 00:06:55,468
Синия бутон!
60
00:07:13,526 --> 00:07:14,902
Обратно!
61
00:07:36,672 --> 00:07:40,009
Платили сме 500 долара,
за да гледаме зрелище!
62
00:07:41,218 --> 00:07:43,762
Връщай се и се бий!
63
00:08:18,377 --> 00:08:21,297
- Какво ще правиш?
- А ти какво мислиш?
64
00:08:21,422 --> 00:08:23,966
Онези куршуми свършиха ли работа?
65
00:08:25,258 --> 00:08:26,301
Това ще свърши.
66
00:08:33,433 --> 00:08:35,434
Къде е динамитът?
67
00:08:35,560 --> 00:08:38,229
Тук е... тук.
68
00:08:57,246 --> 00:08:58,831
Да!
69
00:09:08,882 --> 00:09:10,842
Фирма ''Бродик''
70
00:10:33,793 --> 00:10:35,002
Бродик!
71
00:10:42,801 --> 00:10:45,345
- Топлата вода ли свърши?
- Не.
72
00:10:45,470 --> 00:10:48,890
Току-що ме нападна
анаконда в банята.
73
00:10:50,725 --> 00:10:54,645
Късметлийка!
Тези не са отровни.
74
00:10:54,771 --> 00:10:55,980
Копеле!
75
00:10:56,105 --> 00:10:58,107
Знаеш, че мразя змии.
76
00:10:58,232 --> 00:11:02,486
Опитах се да те настроя
за предстоящия лов.
77
00:11:02,653 --> 00:11:04,196
Шегуваш се!
78
00:11:04,321 --> 00:11:06,656
Това ли кара Рамон?
Змия?
79
00:11:06,782 --> 00:11:08,783
Не просто змия, скъпа.
80
00:11:08,908 --> 00:11:10,994
Истинско чудовище.
81
00:11:11,119 --> 00:11:12,787
И е изцяло наше.
82
00:11:12,954 --> 00:11:15,164
Освен ако не те е страх.
83
00:11:15,289 --> 00:11:18,125
Аз и момчетата
ще се изкефим.
84
00:11:18,250 --> 00:11:21,170
Казах, че мразя змии.
85
00:11:21,295 --> 00:11:25,090
- Не казах, че ме е страх.
- Така те искам.
86
00:11:35,016 --> 00:11:36,559
Докъде бяхме стигнали?
87
00:11:42,773 --> 00:11:44,191
Кажи, Рамон.
88
00:11:44,358 --> 00:11:46,777
Обаждаме се от фирма ''Кловър''.
Наели сте наш камион.
89
00:11:46,902 --> 00:11:48,320
Проблем ли има?
90
00:11:48,486 --> 00:11:52,031
Не можем да се свържем
с шофьорите. Не отговарят.
91
00:11:52,156 --> 00:11:54,534
- Защо, по дяволите?
- Не знам.
92
00:11:54,659 --> 00:11:57,161
Мога да ви свържа
с диспечера.
93
00:11:59,830 --> 00:12:02,207
- Изгубили са камиона.
- Казах ти, че Рамон е идиот.
94
00:12:02,332 --> 00:12:03,709
Дебел тъпак!
95
00:12:03,834 --> 00:12:07,337
Знаеш ли колко пари съм дал
за този уикенд?
96
00:12:07,462 --> 00:12:11,466
Поканените са важни клечки
и с много пари.
97
00:12:11,591 --> 00:12:14,385
Идват само, за да ловят
гигантска змия.
98
00:12:14,510 --> 00:12:17,680
Какво ще правя сега?
Да им предложа лов на зайци?
99
00:12:17,805 --> 00:12:19,140
...някъде в Пенсилвания.
100
00:12:19,265 --> 00:12:20,808
Според местната полиция,
101
00:12:20,933 --> 00:12:23,519
два камиона и пет трупа
102
00:12:23,644 --> 00:12:26,521
Са намерени тази сутрин.
103
00:12:26,646 --> 00:12:28,898
Властите още уточняват...
104
00:12:29,024 --> 00:12:31,860
Искаш ли да им се обадя,
че ловът се отлага?
105
00:12:31,985 --> 00:12:33,403
Не.
106
00:12:33,528 --> 00:12:36,405
Просто им кажи, че
има промяна
107
00:12:36,530 --> 00:12:39,116
в датата и мястото.
108
00:12:40,200 --> 00:12:42,036
...какво е имало в камионите.
109
00:12:42,161 --> 00:12:44,705
Източници споменават големи сандъци,
110
00:12:44,830 --> 00:12:47,541
пълни с експлозиви,
НА 38 КМ ОТ ФИЛАДЕЛФИЯ
111
00:12:47,666 --> 00:12:49,084
автоматично оръжие
112
00:12:49,209 --> 00:12:52,337
и огромна клетка
за някакво животно.
113
00:12:52,462 --> 00:12:53,880
Според мен,
114
00:12:54,005 --> 00:12:57,717
може би Ал Кайда е решила
115
00:12:57,842 --> 00:13:01,804
да удари този път
в сърцето на Америка.
116
00:13:01,929 --> 00:13:04,890
За ''Горещи новини'' на Канал 15,
117
00:13:05,015 --> 00:13:06,433
Кент Хъмфрис.
118
00:13:06,558 --> 00:13:07,684
Край.
119
00:13:10,520 --> 00:13:13,481
По-скоро, ''студени''.
120
00:13:13,606 --> 00:13:17,777
Ал Кайда?
Прилича ми на катасторфа.
121
00:13:17,902 --> 00:13:20,154
Затова си само оператор,
122
00:13:20,279 --> 00:13:22,865
а аз - репортер, Луис.
123
00:13:22,990 --> 00:13:24,408
Тъй ли?
124
00:13:24,533 --> 00:13:27,244
Мислех, че аз съм оператор,
125
00:13:27,369 --> 00:13:29,621
а ти - просто репортер, Кент.
126
00:13:34,917 --> 00:13:36,752
Ето ни и нас.
127
00:13:36,877 --> 00:13:38,295
Снимай!
128
00:13:38,462 --> 00:13:40,214
Снимай, снимай, снимай!
129
00:13:43,884 --> 00:13:46,970
Кент Хъмфрис,
Канал 15, ''Горещи новини''.
130
00:13:47,053 --> 00:13:50,265
Каква е официалната версия:
катастрофа,
131
00:13:50,390 --> 00:13:52,225
масово убийство
132
00:13:52,350 --> 00:13:56,437
или терористичен акт
на Ал Кайда?
133
00:13:56,562 --> 00:13:58,064
Ал Кайда ли?
134
00:13:59,315 --> 00:14:02,985
- Да.
- Не знам. Сега пристигам.
135
00:14:03,110 --> 00:14:06,154
Интересен случай,
агент...
136
00:14:07,322 --> 00:14:09,199
Шарп. Ако обичате...
137
00:14:09,324 --> 00:14:12,827
Каква е официалната версия
за товара на камиона?
138
00:14:12,952 --> 00:14:15,830
Кои са лицата и какво
са извършвали?
139
00:14:15,955 --> 00:14:20,292
Имат ли връзка с терористичната
мрежа Ал Кайда?
140
00:14:21,460 --> 00:14:23,420
Не знам.
Сега пристигам.
141
00:14:23,921 --> 00:14:26,006
И така...
142
00:14:28,466 --> 00:14:30,427
Дами и господа,
143
00:14:30,552 --> 00:14:33,304
чухте новината първо
от Канал 15.
144
00:14:33,471 --> 00:14:36,682
Провалена е вероятна
терористична операция.
145
00:14:36,807 --> 00:14:38,851
Петима мъже
146
00:14:38,976 --> 00:14:40,853
намират смъртта си
147
00:14:40,978 --> 00:14:42,479
в тази трагедия.
148
00:14:42,646 --> 00:14:45,148
Кои са те?
Какво са правили?
149
00:14:45,273 --> 00:14:48,276
Защо са били тук?
Кент Хъмфрис, ''Горещи новини''.
150
00:15:24,434 --> 00:15:26,061
Невероятно!
151
00:15:28,939 --> 00:15:32,066
Агент Шарп,
как смятате?
152
00:15:34,694 --> 00:15:37,071
Труп номер 6?
153
00:15:37,196 --> 00:15:40,199
Смятам, че са останки
от две, три, четири и пет.
154
00:16:07,974 --> 00:16:10,435
- Какво е това?
- Люспа.
155
00:16:10,560 --> 00:16:12,770
Намерена е в клетката.
156
00:16:12,895 --> 00:16:14,689
Голяма люспа!
157
00:16:15,731 --> 00:16:17,358
И голяма клетка.
158
00:16:20,027 --> 00:16:23,280
ВОДНОЕЛЕКТРИЧЕСКА ЦЕНТРАЛА,
ФИЛАДЕЛФИЯ
159
00:16:34,248 --> 00:16:36,042
Какво става?
160
00:16:39,920 --> 00:16:42,005
Мислех, че си изключил шести.
161
00:16:44,258 --> 00:16:45,092
Изключих го.
162
00:16:48,428 --> 00:16:50,221
Какво е това, по дяволите?
163
00:16:52,682 --> 00:16:53,516
Карл!
164
00:17:15,453 --> 00:17:17,413
Агент Шарп! Агент Шарп!
165
00:17:23,293 --> 00:17:25,253
Бихте ли оставили уликата?
166
00:17:27,297 --> 00:17:30,633
Извинете. Намерих това
в камиона.
167
00:17:33,136 --> 00:17:35,054
Къде води това?
168
00:17:35,179 --> 00:17:38,140
Тунел към пречиствателната
станция на Филаделфия.
169
00:17:38,265 --> 00:17:40,267
Благодаря.
170
00:17:42,853 --> 00:17:46,189
Трябва да се измиете.
Имате парче месо на брадичката.
171
00:17:46,314 --> 00:17:47,732
Прав сте.
172
00:17:47,899 --> 00:17:50,026
Май ще трябва.
173
00:17:52,362 --> 00:17:55,364
Изглежда като игла
за сънотворно.
174
00:17:55,490 --> 00:17:56,907
За кого, обаче?
175
00:17:57,074 --> 00:18:00,452
Не съм сигурна.
Но явно не е подействало.
176
00:18:04,039 --> 00:18:06,833
Агент Шарп, обадиха се
от електроцентралата.
177
00:18:06,958 --> 00:18:09,085
Били са нападнати.
178
00:18:10,462 --> 00:18:13,381
- От?
- Гигантска змия, казват.
179
00:18:16,801 --> 00:18:19,178
Обади им се.
Кажи да затворят изходите,
180
00:18:19,303 --> 00:18:22,890
да спрат потока на водата
и да евакуират хората.
181
00:18:23,015 --> 00:18:25,267
Молите те ме да
ги накарам да спрат
182
00:18:25,392 --> 00:18:27,769
единствения воден източник
за половината щат?
183
00:18:27,894 --> 00:18:29,437
Не ви моля, а ви нареждам.
184
00:18:29,604 --> 00:18:33,066
Опасявам се, че хората
ще са малко обидени,
185
00:18:33,191 --> 00:18:36,110
когато в тоалетните
и кухните им няма вода.
186
00:18:38,112 --> 00:18:39,655
Разбирам.
187
00:18:40,739 --> 00:18:44,117
Трябват ни карти и диаграми
на всички водопроводи
188
00:18:44,243 --> 00:18:46,203
водещи и излизащи
от станцията.
189
00:18:46,328 --> 00:18:48,830
Ако това нещо е вътре,
няма да го пусна,
190
00:18:48,955 --> 00:18:51,541
докато не получим
сериозно подкрепление.
191
00:18:51,666 --> 00:18:53,543
Извикай два отряда.
192
00:18:53,668 --> 00:18:56,212
Отцепете движението
в радиус от 8 км.
193
00:18:56,337 --> 00:18:58,631
Искам всички материали
по проекта ''Ларсън''.
194
00:18:58,756 --> 00:19:01,592
Проваленият проект на ЦРУ?
195
00:19:01,717 --> 00:19:04,803
Да, за огромните змии в Русия,
които изяждат хората.
196
00:19:04,928 --> 00:19:07,222
Донеси ми доклада.
- Добре.
197
00:19:09,140 --> 00:19:10,975
И повикай Моника Бондс.
198
00:19:43,380 --> 00:19:46,425
МАЯМИ, ФЛОРИДА
199
00:19:48,802 --> 00:19:50,220
Не тренирам.
200
00:20:05,275 --> 00:20:07,694
Две минути не е зле,
но мога и да го бия.
201
00:20:07,819 --> 00:20:09,612
Тайлър е човекът-риба.
202
00:20:15,785 --> 00:20:16,661
Ами?
203
00:20:16,786 --> 00:20:20,039
Обзалагам се, че ще го бия.
- Не вярвам.
204
00:20:20,164 --> 00:20:23,500
Залагам 50.
- Приемам.
205
00:20:23,625 --> 00:20:25,335
И от мен 50.
- Става интересно.
206
00:20:25,460 --> 00:20:28,004
Тайлър е бил
във Военно-морско училище.
207
00:20:28,129 --> 00:20:31,925
Тъй ли? И аз съм била в морски
учения да чистя мини.
208
00:20:32,050 --> 00:20:33,509
- Търсила си мини?
- Да.
209
00:20:33,634 --> 00:20:35,178
- С водолази?
- Не.
210
00:20:35,303 --> 00:20:36,721
С делфини.
211
00:21:11,044 --> 00:21:13,629
Остават 30 сек!
Само 30 сек!
212
00:21:58,879 --> 00:22:01,507
Хайде, приятел.
Съвземи се. Добре ли си?
213
00:22:01,632 --> 00:22:03,425
Мога изкуствено дишане.
214
00:22:03,592 --> 00:22:06,136
Вече видяхме какво можеш.
Стой настрана.
215
00:22:06,261 --> 00:22:08,555
Добре ли си?
216
00:22:08,722 --> 00:22:10,181
Победих ли?
217
00:22:11,182 --> 00:22:13,768
Братче, някаква жена те би.
218
00:22:13,893 --> 00:22:15,853
Благодаря ви. Благодаря.
219
00:22:25,529 --> 00:22:26,822
Моника Бондс?
220
00:22:27,697 --> 00:22:28,907
Кой ме търси?
221
00:22:29,074 --> 00:22:32,827
Агент Щарп иска да ви види.
Колата ви чака.
222
00:22:36,914 --> 00:22:39,416
ЕЛКИНС,
ЗАПАДНА ВИРДЖИНИЯ
223
00:22:39,583 --> 00:22:42,961
- Как е в института?
- Супер.
224
00:22:43,086 --> 00:22:45,297
Карат нови три делфина
следващия месец.
225
00:22:45,422 --> 00:22:48,592
Работим упорито,
имаме напредък.
226
00:22:48,758 --> 00:22:50,468
Виждам.
227
00:22:51,511 --> 00:22:53,971
Нямах много време
да се подготвя.
228
00:22:54,097 --> 00:22:56,307
Благодаря, че дойде
по спешност.
229
00:22:56,432 --> 00:22:58,601
При теб винаги е спешно, Алън.
230
00:23:00,060 --> 00:23:02,396
Какво ще правим
в дълбоката провинция?
231
00:23:02,521 --> 00:23:04,690
Казаха ми да се подготвя
за Филаделфия.
232
00:23:04,815 --> 00:23:07,234
Колко добре работи
апаратът ти на суша?
233
00:23:07,359 --> 00:23:11,821
Защо имам усещането, че
започвам 4-годишен проект?
234
00:23:14,407 --> 00:23:17,284
Не съм го изпробвала
на суша,
235
00:23:17,410 --> 00:23:20,037
но сензорите са проектирани
за суша и влага.
236
00:23:20,162 --> 00:23:21,747
Не трябва да има проблем.
237
00:23:21,872 --> 00:23:24,666
Сега ще го изпробваш
на практика
238
00:23:24,791 --> 00:23:26,751
в името на чичо Сам.
239
00:23:35,468 --> 00:23:39,346
РЕЗЕРВАТ ЗА ЗМИИ ''ЛОНГРИЙН''
- Доктор по какво?
240
00:23:39,471 --> 00:23:42,724
Д-р Емет е от водещите
световни херпетолози.
241
00:23:42,808 --> 00:23:46,186
- Тръпки ме побиха.
- Не си го видяла още.
242
00:23:46,311 --> 00:23:49,230
Хората, които си играят
със змии са страшни.
243
00:23:52,483 --> 00:23:54,861
Заключено е.
Може да има друг вход.
244
00:23:55,903 --> 00:23:57,446
Емет?
245
00:23:58,197 --> 00:24:01,408
Сигурно е пълно куко,
с малки очички,
246
00:24:01,533 --> 00:24:05,579
учен от типа
Кристофър Лойд или Джеф Голдблум.
247
00:24:06,288 --> 00:24:09,666
Бледо лице,
не вижда слънце.
248
00:24:09,833 --> 00:24:11,960
Има проблеми с общуването.
249
00:24:12,085 --> 00:24:13,086
Агент Шарп?
250
00:24:17,423 --> 00:24:19,508
Да... Не.
251
00:24:21,176 --> 00:24:24,012
Алън Шарп, ФБР.
252
00:24:24,179 --> 00:24:27,182
Моника Бондс
от Института по океанология.
253
00:24:33,521 --> 00:24:35,898
Приятно ми е.
Заповядайте.
254
00:24:36,023 --> 00:24:37,525
Благодаря.
255
00:25:02,464 --> 00:25:04,716
- Страхотна лаборатория.
- Беше.
256
00:25:04,883 --> 00:25:07,719
Вече работя
от собствени средства.
257
00:25:07,886 --> 00:25:09,804
Нужни са големи инвестиции.
258
00:25:09,971 --> 00:25:11,973
Познато ми е.
259
00:25:13,307 --> 00:25:16,143
Не те ли е страх
да си имаш работа с тези?
260
00:25:16,269 --> 00:25:19,605
Едно ухапване и ...край!
261
00:25:19,730 --> 00:25:22,524
Змиите са като всички същества.
Уважаваш ли ги, те също.
262
00:25:22,649 --> 00:25:25,485
Трябва да си наясно,
особено с отровните.
263
00:25:25,610 --> 00:25:27,904
Като тази, на която
почуквате.
264
00:25:32,992 --> 00:25:36,746
Разбрах, че сте отгледали
огромна змия тук.
265
00:25:36,871 --> 00:25:39,665
Кралска боа.
266
00:25:39,790 --> 00:25:41,500
Може ли да я видим?
267
00:26:02,352 --> 00:26:03,770
Елате с мен.
268
00:26:09,776 --> 00:26:12,445
Цялото това за една змия?
269
00:26:14,655 --> 00:26:16,782
За предпочитане е
да не се отделяте.
270
00:26:30,587 --> 00:26:32,797
По-малка, отколкото
си представях.
271
00:26:32,922 --> 00:26:35,967
Това не е Бети, а обядът й.
272
00:26:36,092 --> 00:26:38,135
Храните змии с други змии?
273
00:26:38,302 --> 00:26:40,888
Инжектирам отровен екстрат
на змията-храна,
274
00:26:41,013 --> 00:26:43,724
след това Кралската боа
я изяжда.
275
00:26:43,849 --> 00:26:45,225
- Няма ли да я убие това?
- Дозите са нищожни.
276
00:26:45,350 --> 00:26:47,394
Разтварят се в кръвта,
преди да усети.
277
00:26:47,477 --> 00:26:51,481
Организмът създава антитела,
които после извличам.
278
00:26:51,606 --> 00:26:54,901
Бети е най-голямата боа
в резервата,
279
00:26:55,026 --> 00:26:58,404
навярно най-голямата
боа на планетата.
280
00:26:58,529 --> 00:27:01,699
Дава голямо количество
антитела за изследванията.
281
00:27:01,782 --> 00:27:04,076
- Създавате антиотрова?
- Опитвам се.
282
00:27:04,201 --> 00:27:07,245
Много интересно, докторе,
но целта ни е друга.
283
00:27:07,370 --> 00:27:08,830
Къде е боата?
284
00:27:09,706 --> 00:27:11,166
Тя е стъпила върху нея.
285
00:27:14,710 --> 00:27:15,753
По дяволите!
286
00:27:33,019 --> 00:27:34,395
Невероятно!
287
00:27:37,565 --> 00:27:39,441
Огромна!
288
00:27:41,068 --> 00:27:43,028
Това ни трябва.
289
00:27:43,153 --> 00:27:45,489
Вече съм любопитна,
290
00:27:45,614 --> 00:27:49,242
като бихме целия този път
дотук,
291
00:27:49,367 --> 00:27:51,661
за какво толкова
са необходими
292
00:27:51,828 --> 00:27:55,414
боата и моите импланти.
293
00:27:56,916 --> 00:28:00,794
Д-р Емет, как би се държала
боата в естествена среда?
294
00:28:00,961 --> 00:28:02,546
Не мога да съм сигурен.
295
00:28:02,671 --> 00:28:05,924
Първата е от този вид,
родена и отгледана в клетка.
296
00:28:06,091 --> 00:28:07,634
- Ще напада ли?
- Със сигурност.
297
00:28:07,759 --> 00:28:10,386
Без значение къде са расли,
змиите запазват инстинкта си.
298
00:28:10,512 --> 00:28:12,639
Въпрос на живот и смърт.
299
00:28:12,764 --> 00:28:16,642
В такъв случай,
искаме боата
300
00:28:16,767 --> 00:28:18,894
да открие ето това.
301
00:28:21,647 --> 00:28:23,065
Купонът започва.
302
00:28:46,753 --> 00:28:49,297
Приятелят Текс от Любък.
303
00:29:04,728 --> 00:29:06,271
Г-н Фоли...
304
00:29:07,272 --> 00:29:09,941
...най-добрият снайперист.
305
00:29:19,742 --> 00:29:21,660
Не се зазяпвай, Ив.
306
00:29:37,717 --> 00:29:40,469
- Г-н Данър и...
- ...синът му Джеймс.
307
00:29:45,098 --> 00:29:48,226
- Жена ми взе джипа.
- Семейството се събра.
308
00:29:53,189 --> 00:29:55,149
Мислех, че има още един.
309
00:29:55,274 --> 00:29:56,651
Ето го.
310
00:30:05,575 --> 00:30:07,494
Литълфийлд,
311
00:30:07,619 --> 00:30:09,204
професионален ловец.
312
00:30:26,303 --> 00:30:29,264
Господа, радвам се,
че дойдохте
313
00:30:29,389 --> 00:30:31,516
за нашето малко...сафари.
314
00:30:40,941 --> 00:30:44,444
Извинявам се пак, че
сменихме мястото.
315
00:30:44,569 --> 00:30:49,157
За щастие, в днешно време
е по-лесно придвижването,
316
00:30:49,282 --> 00:30:51,659
когато имаш личен самолет.
317
00:30:51,784 --> 00:30:54,454
Серия от недоразумения
318
00:30:54,579 --> 00:30:59,124
обърка доставянето на плячката,
която ви обещах.
319
00:30:59,291 --> 00:31:01,877
Като човек, който
държи на думата си,
320
00:31:02,002 --> 00:31:04,421
реших да се реванширам.
321
00:31:04,588 --> 00:31:08,550
Затова ще ви откарам
до мястото на лова.
322
00:31:08,675 --> 00:31:11,469
Скъпа, би ли се проявила
като домакиня?
323
00:31:11,594 --> 00:31:14,263
Извинявайте.
Желаете ли нещо за пиене?
324
00:31:14,388 --> 00:31:18,142
Тук сме в капан, така че
избирайте ''отровата'' .
325
00:31:18,267 --> 00:31:20,978
- Пепелник и бира.
- И за мен.
326
00:31:21,103 --> 00:31:22,771
За мен - ''Спрайт'', моля.
327
00:31:23,438 --> 00:31:26,900
Може ли да е студен?
328
00:31:31,571 --> 00:31:33,865
Аха.
329
00:31:33,990 --> 00:31:36,409
- За вас, г-н Фоли?
- По твой вкус.
330
00:31:39,537 --> 00:31:43,457
Тъй като за първи път
преследвам такъв звяр,
331
00:31:43,582 --> 00:31:46,460
реших, че е уместно
да поканя само тези,
332
00:31:46,585 --> 00:31:49,337
които истински са запалени
и ще го оценят.
333
00:31:49,462 --> 00:31:51,172
Уверявам ви,
334
00:31:51,297 --> 00:31:55,134
това ще е преживяване
за цял живот,
335
00:31:55,301 --> 00:31:57,845
което ще покаже
336
00:31:57,970 --> 00:32:00,889
кои са истинските мъже.
337
00:32:01,015 --> 00:32:03,016
Ще сме на лов
338
00:32:03,141 --> 00:32:06,144
за един от най-коварните
зверове на планетата.
339
00:32:06,269 --> 00:32:09,898
Ние сме рицарите,
които ще убият змея.
340
00:32:11,399 --> 00:32:14,110
Ако разгледате
документите по експедицията,
341
00:32:14,235 --> 00:32:16,821
които е приготвила красивата
ми съдружничка Ив,
342
00:32:16,946 --> 00:32:20,991
ще видите, че съм набелязал
няколко маршрута.
343
00:32:21,116 --> 00:32:25,871
Ще кацнем във Филаделфия
след около два часа.
344
00:32:25,996 --> 00:32:27,539
Гледайте си картата.
345
00:32:27,664 --> 00:32:30,208
Тръгваме на лов
в 7 сутринта.
346
00:32:30,333 --> 00:32:32,752
Искаш да ни кажеш,
347
00:32:32,919 --> 00:32:36,380
че това нещо е на свобода
348
00:32:36,505 --> 00:32:38,549
и че
349
00:32:38,674 --> 00:32:40,843
ще го намериш?
- Точно така.
350
00:32:40,968 --> 00:32:45,055
Единственото, за което
трябва да мислите, господа,
351
00:32:45,222 --> 00:32:47,265
е целта
352
00:32:47,390 --> 00:32:49,392
и как искате змията:
353
00:32:49,517 --> 00:32:52,395
За колан, ботуши или
портфейл.
354
00:32:52,520 --> 00:32:54,897
И така,
355
00:32:55,022 --> 00:32:56,399
господа,
356
00:32:56,524 --> 00:32:57,775
госпожо,
357
00:32:57,900 --> 00:32:59,235
за лова!
358
00:32:59,401 --> 00:33:00,861
За лова!
359
00:33:09,577 --> 00:33:13,331
От пречиствателната няма
да ми разрешат да ловя питона,
360
00:33:13,456 --> 00:33:16,250
като използвам химикали
в близост до водоем.
361
00:33:16,375 --> 00:33:21,338
Няма да изпратя моите хора
за храна на змията.
362
00:33:21,463 --> 00:33:24,424
Но с боата и твоята техника
363
00:33:24,549 --> 00:33:28,762
можем да проследим питона
и да го обезвредим.
364
00:33:28,928 --> 00:33:31,306
Като използваме импланти,
ще следим боата
365
00:33:31,431 --> 00:33:33,808
и всичко, което
прави питонът?
366
00:33:33,933 --> 00:33:35,935
- Точно така.
- Да го кажем ясно.
367
00:33:36,102 --> 00:33:39,146
Ще вкарате устройство в боата
368
00:33:39,271 --> 00:33:41,732
и ще проследите питона,
чиято люспа е тази.
369
00:33:41,857 --> 00:33:43,775
Най-глупавата идея,
която съм чувал.
370
00:33:43,901 --> 00:33:47,487
Моряците дресират моржове
и делфини да търсят мини.
371
00:33:47,612 --> 00:33:50,490
В армията използват кучета
за тактически планове.
372
00:33:50,615 --> 00:33:53,868
Има голяма разлика
от делфини до влечуги.
373
00:33:53,993 --> 00:33:56,287
Не толкова, колкото си мислите.
374
00:33:56,454 --> 00:33:58,456
ЦРУ прави изпитания
375
00:33:58,581 --> 00:34:02,417
за потенциален бой и тайни
операции със змии.
376
00:34:02,584 --> 00:34:05,462
Защо не използват техни,
тогава?
377
00:34:05,629 --> 00:34:10,175
Защото специалистът им
изчезнал по време на мисия в Русия.
378
00:34:10,258 --> 00:34:11,926
Нямат специалисти.
379
00:34:12,969 --> 00:34:15,304
Значи сме само ние.
380
00:34:15,429 --> 00:34:17,181
Да.
381
00:34:17,306 --> 00:34:21,226
Въпросът е дали устройството
ще заработи.
382
00:34:21,393 --> 00:34:24,688
Използвала съм импланти
в делфини.
383
00:34:24,813 --> 00:34:28,525
С микрокамера, аудиосензори
и системата за позициониране
384
00:34:28,650 --> 00:34:31,819
ще следим всеки ход
на боата.
385
00:34:31,945 --> 00:34:34,947
Ще извикам военни подкрепления
за операцията.
386
00:34:35,114 --> 00:34:37,908
Повечето змии
бранят територията си.
387
00:34:38,033 --> 00:34:39,535
Тоест?
388
00:34:39,660 --> 00:34:42,579
Изваждате два скорпиона от
кутия и те се бият за нея.
389
00:34:42,704 --> 00:34:45,999
- Докато единият умре.
- Значи боата ще нападне питона?
390
00:34:46,124 --> 00:34:48,877
Ако усети миризмата,
на теория, ще нападне.
391
00:34:49,002 --> 00:34:49,669
Тогава?
392
00:34:49,794 --> 00:34:53,047
След като си свърши работата,
ще я върнем.
393
00:34:53,131 --> 00:34:55,341
Като я обездвижим,
естествено.
394
00:34:55,508 --> 00:34:57,968
- Как?
- Ще измислим нещо.
395
00:34:58,135 --> 00:34:59,553
Да действаме.
396
00:34:59,678 --> 00:35:03,182
Смрачава се. Огромните змии
са ''вечерници''.
397
00:35:04,224 --> 00:35:06,351
Моля? Сигурно съм отсъствал
по биология.
398
00:35:06,476 --> 00:35:10,688
Ловят привечер и призори.
Питонът е на свобода.
399
00:35:10,855 --> 00:35:13,775
Невъзможно. Три екипа
и местната полиция
400
00:35:13,900 --> 00:35:16,694
пазят всеки см от тунела
и водопровода.
401
00:35:16,861 --> 00:35:18,821
Като гледам люспата,
402
00:35:18,988 --> 00:35:21,657
значи е около 30-метров
питон.
403
00:35:21,782 --> 00:35:24,326
Нищо не може да го спре.
404
00:35:28,163 --> 00:35:30,915
ВХОД ЗАБРАНЕН
405
00:36:49,738 --> 00:36:51,990
- Какво беше това?
- Кое?
406
00:36:52,115 --> 00:36:54,200
Чух нещо.
407
00:37:00,289 --> 00:37:04,209
Още един път ако го направиш,
ще си го получиш.
408
00:37:23,227 --> 00:37:25,604
Не, не, почакай.
409
00:37:26,813 --> 00:37:28,523
Остави на Лестър.
410
00:37:28,648 --> 00:37:29,941
Кой?
411
00:37:30,066 --> 00:37:31,651
Лестър. Онзи...
412
00:37:31,776 --> 00:37:34,612
- Викаш му Лестър?
- Не аз.
413
00:37:34,737 --> 00:37:37,239
Кандас.
Една нощ...
414
00:37:39,158 --> 00:37:41,410
Убиваш ми желанието.
415
00:37:43,620 --> 00:37:47,707
Предпочитам,
когато сме само ти,
416
00:37:47,832 --> 00:37:49,459
аз
417
00:37:49,626 --> 00:37:51,544
и Лестър.
418
00:38:09,227 --> 00:38:10,687
Не спирай, Брайън
419
00:38:19,028 --> 00:38:20,738
Направи го, Брайън.
420
00:38:26,868 --> 00:38:29,871
НА 6 КМ ОТ ФИЛАДЕЛФИЯ
421
00:38:42,341 --> 00:38:45,302
Добре. Дръжте ме в течение.
422
00:39:17,873 --> 00:39:19,500
Проследяването работи.
423
00:39:26,465 --> 00:39:29,009
- Обездвижващо устройство?
- С шок.
424
00:39:29,134 --> 00:39:31,761
Натискаш дистанционното
и я удря 80,000 волта ток.
425
00:39:31,886 --> 00:39:35,139
- Ще издържи ли?
- Не знам за твоите устройства.
426
00:39:35,264 --> 00:39:38,934
Имплантираме единствено
предаватели и сензори.
427
00:39:39,059 --> 00:39:40,728
Няма дори да ги усеща.
428
00:39:40,853 --> 00:39:42,563
Гарантирам.
429
00:39:43,438 --> 00:39:44,606
Добре.
430
00:39:52,655 --> 00:39:54,115
Как е?
431
00:39:54,240 --> 00:39:56,534
Пулсът не е наред.
Дишането е забавено.
432
00:39:56,659 --> 00:39:59,286
Имплантирането я
изтощи.
433
00:39:59,411 --> 00:40:01,789
Загуби много кръв.
434
00:40:01,914 --> 00:40:03,957
Какво може да се направи?
435
00:40:04,124 --> 00:40:05,792
Ще чакаме.
436
00:40:06,001 --> 00:40:09,921
Работници в пречиствателната
на няколко км оттук
437
00:40:10,046 --> 00:40:14,217
са загинали, според
официалната версия,
438
00:40:14,342 --> 00:40:16,677
при ''злополука''.
439
00:40:16,802 --> 00:40:20,222
Но според мен
има нещо друго гнило
440
00:40:20,389 --> 00:40:24,935
освен миризмата
на влага тук.
441
00:40:25,060 --> 00:40:29,147
И това е вонята
от лъжите на властите.
442
00:40:29,272 --> 00:40:32,859
Във време, когато лъжите
раждат войни,
443
00:40:32,984 --> 00:40:36,862
на нас не ни трябват
само...факти.
444
00:40:36,988 --> 00:40:40,074
Трябва ни нещо повече
от измислиците
445
00:40:40,199 --> 00:40:42,284
за ''злополуки''.
446
00:40:42,409 --> 00:40:45,203
Трябва ни истината.
447
00:40:45,328 --> 00:40:49,416
Кент Хъмфрис,
''Горещи новини'', Канал 15.
448
00:40:55,046 --> 00:40:56,881
- Още един?
- Не снима ли?
449
00:40:57,048 --> 00:41:00,592
Снимах. Просто
реших, че...
450
00:41:00,718 --> 00:41:02,886
Малко е,
451
00:41:03,011 --> 00:41:05,555
как да кажа?
452
00:41:06,681 --> 00:41:08,058
Преувеличено.
453
00:41:08,224 --> 00:41:11,186
Истинската журналистика
е ''преувеличение''.
454
00:41:11,352 --> 00:41:13,563
Това са истинските новини, Луис,
455
00:41:13,688 --> 00:41:16,399
сензации в чист вид.
456
00:41:19,526 --> 00:41:24,072
Не ми е ясно, Кен,
как ще ''подейства''.
457
00:41:24,197 --> 00:41:28,201
Създавам свой стил
на журналистика, Луис.
458
00:41:30,036 --> 00:41:32,330
Дан Ратър има стил.
459
00:41:32,455 --> 00:41:34,749
У олтър Кронкайт има стил.
460
00:41:34,874 --> 00:41:36,626
Но този стил тук
461
00:41:36,792 --> 00:41:39,253
те прави на ''чучело''.
462
00:41:39,378 --> 00:41:42,297
Тъй ли? Ще ти кажа нещо.
463
00:41:42,422 --> 00:41:44,091
Уволнен си.
464
00:41:44,258 --> 00:41:46,134
- Пак ли?
- На момента.
465
00:41:46,301 --> 00:41:47,969
Не можеш да ме уволниш.
466
00:41:48,094 --> 00:41:51,181
Мога.
Ти мина границата.
467
00:41:53,683 --> 00:41:54,976
Няма покритие?
468
00:41:55,142 --> 00:41:58,187
За какво плащам на идиотите
200 долара на месец?
469
00:41:58,312 --> 00:41:59,772
200 долара?
470
00:41:59,897 --> 00:42:01,982
Мини на друг абонамент.
471
00:42:02,107 --> 00:42:05,318
Ще се отдалеча, за да
получа сигнал.
472
00:42:05,444 --> 00:42:09,989
Ще се обадя на Джак Донър
да те уволни.
473
00:42:10,115 --> 00:42:11,699
Разбра ли?
474
00:42:11,824 --> 00:42:14,452
Опитах се да ти помогна
да си добър репортер.
475
00:42:14,577 --> 00:42:17,830
Следващата ти работа, Луис,
ще бъде в кабеларка.
476
00:42:17,955 --> 00:42:21,917
Освен това, Джак те мрази
повече и от мен.
477
00:42:34,303 --> 00:42:37,264
Кент Хъмфрис
за Джак Донър.
478
00:42:37,390 --> 00:42:38,974
Ало.
479
00:42:41,143 --> 00:42:43,020
По дяволите.
480
00:42:52,945 --> 00:42:56,949
Хвана ли сигнал?
481
00:43:02,412 --> 00:43:04,373
- Заповядай.
- Благодаря.
482
00:43:05,582 --> 00:43:08,543
Разкажи ми
за антиотровата.
483
00:43:08,668 --> 00:43:12,338
Универсална е, надявам се.
484
00:43:12,505 --> 00:43:16,342
Повечето противодействат
на определени токсини.
485
00:43:16,467 --> 00:43:19,553
Затова много умират
всеки ден,
486
00:43:19,678 --> 00:43:23,140
просто защото не знаят
каква змия ги е ухапала.
487
00:43:23,265 --> 00:43:26,017
Най-зле е положението
в Африка и Южна Америка,
488
00:43:26,143 --> 00:43:28,478
там където има много
отровни змии.
489
00:43:28,603 --> 00:43:31,648
Нямат пари да си закупят
антиотрови.
490
00:43:31,814 --> 00:43:35,318
Изглежда някой
трябва да има силна причина
491
00:43:35,484 --> 00:43:38,320
да посвети живота си
на такава кауза.
492
00:43:38,446 --> 00:43:42,574
Ако мога да спася нечий живот,
това е нещо, нали?
493
00:43:47,495 --> 00:43:48,413
ОПАСНО
494
00:43:52,500 --> 00:43:55,586
- Засилен метаболизъм.
- Организмът се справя.
495
00:43:55,711 --> 00:43:57,838
КРИТИЧНО
496
00:43:57,963 --> 00:44:02,676
Ченгетата са открили
останки от двойка тийнеджъри.
497
00:44:02,801 --> 00:44:06,221
Достигна информация
за изчезнал репортер.
498
00:44:06,346 --> 00:44:09,766
Прав беше. Питонът е на свобода.
Колко ви остава?
499
00:44:09,891 --> 00:44:13,186
Свършихме с процедурата.
- Тогава да действаме.
500
00:44:13,311 --> 00:44:16,063
Възстановява се.
Не е свикнала с устройството.
501
00:44:16,188 --> 00:44:20,442
За момента искам само
да открие питона.
502
00:44:20,567 --> 00:44:22,986
За останалото ще се погрижим.
- Ще го убиете?
503
00:44:23,111 --> 00:44:24,988
Такъв е планът.
504
00:44:25,113 --> 00:44:27,991
Нищо чудно, че хората
се плашат от змии.
505
00:44:28,116 --> 00:44:32,412
Вместо да ги изследват,
налагат ги с пръчки.
506
00:44:32,537 --> 00:44:36,123
Нямам време да обсъждам
правата на влечугите.
507
00:44:36,248 --> 00:44:39,210
Ако не си забелязал още,
това чудо убива хора.
508
00:44:39,335 --> 00:44:42,337
Откъде да съм сигурен,
че няма да стрелят по Бети?
509
00:44:42,463 --> 00:44:45,716
Нямам избор и време
за губене.
510
00:44:53,723 --> 00:44:57,143
Ако имаш предложение,
казвай.
511
00:45:03,607 --> 00:45:05,650
Вместо да стреляте на месо,
използвайте
512
00:45:05,776 --> 00:45:08,069
мегакетамин.
Приспивателно за животни.
513
00:45:08,194 --> 00:45:12,657
Ще спаси питона и боата.
Не е необходима стрела.
514
00:45:12,782 --> 00:45:16,118
Имам две.
С тези дози ще спят часове.
515
00:45:16,243 --> 00:45:19,580
Каза, че от ЦРУ се интересуват от
гигантски змии.
516
00:45:19,747 --> 00:45:23,000
Няма да имат нищо против
от нова ''опитна мишка''.
517
00:45:24,001 --> 00:45:25,460
Добре.
518
00:45:25,585 --> 00:45:28,338
Ще направим всичко,
за да я хванем жива.
519
00:45:29,714 --> 00:45:32,634
Но ако опре до избор:
човешки живот
520
00:45:32,800 --> 00:45:34,469
или змия,
521
00:45:34,594 --> 00:45:36,679
заставам зад моя
животински вид.
522
00:46:00,659 --> 00:46:02,953
Чудесен ден
523
00:46:03,078 --> 00:46:06,873
за лов и...убиване.
524
00:46:06,998 --> 00:46:08,750
Спокойно, приятел.
525
00:46:08,875 --> 00:46:11,169
Първо, да проучим терена.
526
00:46:43,740 --> 00:46:47,077
ГИГАНТСКА ЗМИЯ
В ПРЕЧИСТВАТЕЛНА СТАНЦИЯ
527
00:47:02,216 --> 00:47:03,884
Отваряй!
528
00:47:04,009 --> 00:47:06,595
Добре.
Шофьор, чакай сигнал.
529
00:47:06,761 --> 00:47:08,138
Накратко.
530
00:47:08,263 --> 00:47:10,557
Тунелът продължава
с километри.
531
00:47:10,682 --> 00:47:14,102
Ще трябват 12 часа, за да
открием къде е излязъл.
532
00:47:14,227 --> 00:47:18,147
Остава единствено да пуснем
боата по следата му.
533
00:47:18,272 --> 00:47:20,983
Агент Шарп,
приятна новина.
534
00:47:21,066 --> 00:47:25,654
Фирмата ни даде името
на клиента, наел камиона - Бродик.
535
00:47:25,779 --> 00:47:28,198
Основател и собственик
на казина ''Бродик'',
536
00:47:28,323 --> 00:47:30,492
известен ловец.
537
00:47:30,617 --> 00:47:31,618
Познато лице.
538
00:47:36,497 --> 00:47:38,874
Зареждайте, момчета.
Питонът е близо.
539
00:47:38,999 --> 00:47:41,794
В отдела има
дебело досие за него.
540
00:47:41,919 --> 00:47:43,879
Спонсорира ловни
екскурзии
541
00:47:44,004 --> 00:47:47,799
за богаташи, които
си падат по организиран лов.
542
00:47:47,924 --> 00:47:49,300
Питонът е негов.
543
00:47:49,467 --> 00:47:51,386
Поне разбрахме
544
00:47:51,553 --> 00:47:54,805
кой е толкова глупав,
че да пусне питон.
545
00:47:54,931 --> 00:47:56,599
Дано ние не сме.
546
00:47:56,724 --> 00:47:59,476
Готови за моя команда.
547
00:47:59,643 --> 00:48:02,312
- Готови сме.
- Чудесно.
548
00:48:02,437 --> 00:48:04,398
Отваряйте!
549
00:48:18,911 --> 00:48:20,913
Докторе,
какво става?
550
00:48:21,080 --> 00:48:23,290
Може би е следствие
от имплантите.
551
00:48:23,415 --> 00:48:25,459
Засилен метаболизъм
и сърдечна дейност.
552
00:48:25,584 --> 00:48:29,629
- Не трябаше да те слушам
- Апаратурата е безвредна.
553
00:48:29,754 --> 00:48:31,130
Апаратурата я убива бавно.
554
00:48:32,423 --> 00:48:34,258
Ето, влезе.
555
00:48:37,970 --> 00:48:40,389
Микрокамерата работи.
556
00:48:40,514 --> 00:48:42,850
Предаваме картина и звук
на живо.
557
00:48:42,975 --> 00:48:47,020
Според системата за позициониране
е на 100 м от нас.
558
00:48:47,145 --> 00:48:50,023
Значи виждаме всичко.
Поздравления, Моника.
559
00:48:50,148 --> 00:48:53,109
Нямаше да се справя
без доктора...и Бети.
560
00:48:53,234 --> 00:48:55,027
Невероятна апаратура!
561
00:48:59,698 --> 00:49:00,949
Апаратура...
562
00:49:01,075 --> 00:49:04,536
- А удио-визуален търсач.
- Да.
563
00:49:04,661 --> 00:49:06,204
Благодаря, докторе.
564
00:49:11,626 --> 00:49:14,045
Стига сте си правили
комплименти.
565
00:49:14,212 --> 00:49:16,422
Слагайте екипите
и да търсим питона.
566
00:49:17,506 --> 00:49:19,967
Да влизаме!
567
00:49:28,516 --> 00:49:30,185
Чисто!
568
00:49:34,647 --> 00:49:36,732
Боата е на около
100 м от нас.
569
00:49:36,857 --> 00:49:38,609
Да вървим!
570
00:49:38,734 --> 00:49:41,737
Поддържайте дистанция
от 50 м.
571
00:49:41,862 --> 00:49:44,072
Помнете заповедта:
572
00:49:44,197 --> 00:49:46,199
без своеволна стрелба!
573
00:49:46,324 --> 00:49:50,453
Стреляйте само при отбрана.
Искаме питона жив.
574
00:49:52,372 --> 00:49:54,248
Затваряй изхода!
575
00:49:54,373 --> 00:49:57,460
Движи се бързо
на запад.
576
00:49:57,585 --> 00:50:01,296
- Изглежда боата си знае работата.
- Ако го надуши, ще го намери.
577
00:50:03,549 --> 00:50:06,259
- По дяволите! Загуби се връзката.
- Стой!
578
00:50:06,384 --> 00:50:09,763
- Изгубих картината.
- Къде е боата, докторе?
579
00:50:09,888 --> 00:50:12,598
Не знам. Може вече
да е надушила, освен...
580
00:50:13,891 --> 00:50:15,309
Над нас е мястото,
581
00:50:15,434 --> 00:50:18,562
където е нападнал
тийнейджърите и репортера.
582
00:50:18,687 --> 00:50:21,440
Питоните сменят мястото си
след всеки лов.
583
00:50:21,565 --> 00:50:24,318
Ако работниците са били
нападнати тук,
584
00:50:24,443 --> 00:50:26,778
може да е в съседната зона.
585
00:50:26,903 --> 00:50:30,115
- Ще се върне ли тук?
- Не знам.
586
00:50:30,240 --> 00:50:33,034
Още един час слънцето
ще грее силно.
587
00:50:33,159 --> 00:50:35,453
Питонът ще търси най-хладното място.
588
00:50:35,578 --> 00:50:38,289
Да се надяваме, че
ще е тук.
589
00:50:38,414 --> 00:50:39,999
Да.
590
00:50:48,590 --> 00:50:50,300
Оглеждайте се на четири.
591
00:50:51,426 --> 00:50:53,719
Тук се разделяме.
592
00:50:57,264 --> 00:50:59,099
Татко! Татко!
593
00:51:05,105 --> 00:51:07,899
Казах ти да го направиш
в самолета.
594
00:51:08,066 --> 00:51:10,652
Или ще носиш катетър
като мен един ден.
595
00:51:10,777 --> 00:51:13,363
Това не е като някоя
от тъпите ти видеоигри.
596
00:51:13,529 --> 00:51:16,866
Гледай да не стреляш,
докато няма плячка.
597
00:51:16,991 --> 00:51:18,659
Да, запомних.
598
00:51:20,536 --> 00:51:21,912
Мразя те.
599
00:51:27,959 --> 00:51:29,711
Леко си въоръжен.
600
00:51:29,836 --> 00:51:32,338
- Не ми се хабят куршуми.
- Само един?
601
00:51:33,297 --> 00:51:34,757
Повече не ми трябва.
602
00:51:34,882 --> 00:51:37,218
Проверих за питоните
по интернет.
603
00:51:37,343 --> 00:51:40,095
Когато се увиват около теб,
604
00:51:40,220 --> 00:51:42,264
усещат пулса ти.
605
00:51:42,389 --> 00:51:44,474
Колкото е по-бърз,
толкова по-здраво стискат.
606
00:51:44,599 --> 00:51:49,104
Помни какво ти казах.
Без паника.
607
00:52:08,705 --> 00:52:12,041
Бродик, спрете.
Нещо шава тук.
608
00:52:12,208 --> 00:52:14,710
Не стреляйте.
Ще минем в гръб.
609
00:52:21,175 --> 00:52:22,634
Ив, къде си?
610
00:52:24,845 --> 00:52:26,388
Отляво на вас.
611
00:52:26,555 --> 00:52:28,014
Разбрах.
612
00:52:28,098 --> 00:52:30,558
Вероятно е зад нас.
613
00:52:30,683 --> 00:52:34,103
Отдалечете се още 50 м.
Отцепете фронта. Чакайте сигнал.
614
00:52:34,187 --> 00:52:36,439
Разбрах. Да вървим.
615
00:52:42,653 --> 00:52:44,738
Ето го, синко!
Да го хванем!
616
00:52:44,905 --> 00:52:47,115
Какво чакаме?
617
00:52:47,240 --> 00:52:48,950
Сигнал на Бродик.
618
00:52:51,536 --> 00:52:53,663
Типове като него имат всичко:
619
00:52:53,788 --> 00:52:55,831
казина,
620
00:52:55,998 --> 00:52:57,750
момичета като нея
621
00:52:57,875 --> 00:53:01,128
а сега иска
да има и змия.
622
00:53:01,253 --> 00:53:05,715
Ние само ще гледаме
как ще го направи.
623
00:53:07,050 --> 00:53:08,718
Забрави!
624
00:53:12,930 --> 00:53:14,390
По дяволите!
625
00:53:17,852 --> 00:53:19,770
Връзката се възстанови.
626
00:53:19,895 --> 00:53:21,939
Най-после. Да вървим.
Напред!
627
00:53:22,064 --> 00:53:23,565
Къде е?
628
00:53:24,608 --> 00:53:27,402
Не знам. По дяволите!
Пак се загуби.
629
00:53:28,778 --> 00:53:30,321
Не трябваше ли да чакаме?
630
00:53:30,446 --> 00:53:34,450
Докато русото маце
си играе с играчката?
631
00:53:34,575 --> 00:53:39,330
Да го заловим и да се
измъкваме оттук.
632
00:53:39,455 --> 00:53:43,083
Тези стени ни делят от боата.
633
00:53:43,208 --> 00:53:45,627
Пречат на сигнала.
634
00:53:45,752 --> 00:53:48,421
Къде отидоха войниците?
635
00:53:51,633 --> 00:53:53,342
Бродик, имаме проблем.
636
00:53:53,468 --> 00:53:55,761
Фоли се отцепи.
Текс тръгна след него.
637
00:53:55,886 --> 00:53:57,763
Новобранци!
638
00:53:57,888 --> 00:53:59,431
Фоли!
639
00:54:07,439 --> 00:54:08,815
По дяволите!
640
00:54:09,858 --> 00:54:11,192
Фоли, върни се!
641
00:54:26,873 --> 00:54:28,333
Какво стана?
642
00:54:29,876 --> 00:54:32,545
Г-н Фоли, какво стана?
Къде е Текс?
643
00:54:32,628 --> 00:54:35,506
Не знам.
Като се върнах, беше изчезнал.
644
00:54:35,631 --> 00:54:38,676
Имам две прости правила
за лов.
645
00:54:38,843 --> 00:54:41,595
Първо:
Никога не изоставяй групата.
646
00:54:41,720 --> 00:54:43,639
Второ:
647
00:54:45,891 --> 00:54:47,809
Стой далеч от приятелката ми.
648
00:54:50,770 --> 00:54:52,689
Кой стреля?
649
00:54:52,814 --> 00:54:55,149
Синът ми го улучи!
650
00:55:01,530 --> 00:55:04,032
Стреляй на месо!
651
00:55:04,157 --> 00:55:05,659
Огън!
652
00:55:10,497 --> 00:55:12,540
От 15 години го чакам!
653
00:55:12,665 --> 00:55:15,334
Огън!
654
00:55:21,507 --> 00:55:23,258
Спрете стрелбата!
655
00:55:30,140 --> 00:55:32,517
Поздравления, Джеймс!
656
00:55:32,642 --> 00:55:34,977
Препарирай го и го окачи
като трофей
657
00:55:35,102 --> 00:55:37,646
на стената у вас.
658
00:55:37,813 --> 00:55:40,399
Над камината.
- Млъквай!
659
00:55:40,524 --> 00:55:43,777
След като напълно
объркахме тактическия план...
660
00:55:45,779 --> 00:55:48,406
Опа! Аз съм, момчета.
661
00:55:49,240 --> 00:55:51,701
Мисля, че открих следата.
662
00:55:59,583 --> 00:56:02,044
Ако бях 20-метрово влечуго,
663
00:56:02,169 --> 00:56:06,506
тунелът е мястото, където
бих чакала до залез.
664
00:56:07,716 --> 00:56:11,386
Тогава тръгваме.
Картите са в джипа.
665
00:56:11,552 --> 00:56:14,805
Да се подготвим
за втори рунд.
666
00:56:22,020 --> 00:56:22,980
Татко!
667
00:56:33,489 --> 00:56:35,950
Повторете! ``Стой на място!``
668
00:56:36,075 --> 00:56:37,159
Отговорете!
669
00:56:37,284 --> 00:56:39,828
Сигурно се объркват
честотите.
670
00:56:39,954 --> 00:56:43,248
Или тези кухи глави
са решили да стават герои.
671
00:56:43,373 --> 00:56:44,708
Имаме картина и звук.
672
00:56:44,833 --> 00:56:47,919
- Бети напредва.
- Може да е надушила нещо.
673
00:56:49,129 --> 00:56:51,422
10 милиона долара за...
674
00:56:51,547 --> 00:56:55,676
Чакай. Улавят се и други сигнали
в периметъра на станцията.
675
00:56:55,801 --> 00:56:58,179
Някой се движи по-бързо.
- Открила е питона.
676
00:56:58,304 --> 00:57:00,014
Или твоите войници.
677
00:57:00,139 --> 00:57:01,807
Обадете се!
678
00:57:01,932 --> 00:57:03,892
Обадете се! Загубихме връзка!
679
00:57:07,312 --> 00:57:10,106
Да теглим чоп?
680
00:57:23,952 --> 00:57:25,495
Нищо не виждам.
681
00:57:25,620 --> 00:57:27,581
Чувам го.
682
00:57:34,504 --> 00:57:36,088
Сега, накъде?
683
00:57:37,423 --> 00:57:40,301
- Накъде отидоха?
- Не знам. Няма картина.
684
00:57:40,426 --> 00:57:42,636
- Приготви електрошока.
- Има картина.
685
00:57:43,553 --> 00:57:46,348
О, Господи!
Бети е точно над тях.
686
00:57:46,431 --> 00:57:49,309
- Докторе, давай!
- Еднократно действие.
687
00:57:49,434 --> 00:57:52,228
Ще я приспи за часове,
ако издържи на напрежението.
688
00:57:52,395 --> 00:57:53,688
Моля?
689
00:58:04,573 --> 00:58:06,116
Наляво!
690
00:58:07,200 --> 00:58:08,201
Не, надясно!
691
00:58:10,954 --> 00:58:12,538
Къде сме, по дяволите!
692
00:58:24,049 --> 00:58:25,967
Виж!
693
00:58:26,092 --> 00:58:28,845
Нямат шансове.
Емет, действай!
694
00:58:29,012 --> 00:58:30,430
- Стреляйте в тръбите.
- Какво?
695
00:58:43,900 --> 00:58:46,611
Дай ми радиото.
Слушайте ме, войници.
696
00:58:46,695 --> 00:58:49,072
Боата усеща чрез разликите
в температурата.
697
00:58:49,197 --> 00:58:53,117
Стреляйте в тръбите.
Парата ще я заблуди.
698
00:58:53,242 --> 00:58:55,578
- По тръбите?
- Стреляйте в тръбите.
699
00:58:55,745 --> 00:58:57,955
Използвайте парата
за прикритие.
700
00:59:13,261 --> 00:59:16,764
Изгубихме Хофман
и Монтгомъри.
701
00:59:16,931 --> 00:59:20,059
Продължавайте до изхода.
Повторете.
702
00:59:22,311 --> 00:59:26,857
Трябваше ти да командваш.
Бързо вземаш решенията.
703
00:59:26,982 --> 00:59:30,568
Спаси живота им...
и спести електрошока.
704
00:59:31,569 --> 00:59:33,112
Да тръгваме.
705
00:59:41,620 --> 00:59:43,247
По дяволите.
706
00:59:49,169 --> 00:59:51,004
Забавляваш ли се?
707
00:59:51,129 --> 00:59:54,966
Щеше да е по-добре, ако
можехме да разкараме останалите.
708
00:59:56,092 --> 00:59:59,178
- Засича.
- Вземи моята.
709
00:59:59,303 --> 01:00:01,513
Ами ти?
710
01:00:01,680 --> 01:00:04,016
Време е да качим
адреналина.
711
01:00:09,229 --> 01:00:12,982
Остава още един час,
преди да се стъмни.
712
01:00:13,107 --> 01:00:15,234
Не е ли достатъчно?
713
01:00:15,359 --> 01:00:16,736
Не.
714
01:00:16,861 --> 01:00:21,657
Няма ли да повторите
онзи номер с гранатата?
715
01:00:30,748 --> 01:00:33,418
Искате ли да го изпържим?
716
01:00:36,253 --> 01:00:39,340
- И аз искам такава.
- Страшен е!
717
01:00:49,140 --> 01:00:50,850
Не, не, не.
718
01:00:55,396 --> 01:00:57,773
- Може ли един въпрос?
- Казвай.
719
01:00:57,898 --> 01:00:59,316
Защо избра делфини?
720
01:00:59,441 --> 01:01:01,944
Защо правя опити с тях?
721
01:01:02,069 --> 01:01:05,363
Интелигентни са, разбрани.
722
01:01:05,489 --> 01:01:07,532
Сработват се с хората.
723
01:01:07,657 --> 01:01:10,827
По-лесно е, когато
ги опознаеш.
724
01:01:12,203 --> 01:01:14,747
А ти?
Защо със змии?
725
01:01:14,872 --> 01:01:16,582
Интелигентни са.
726
01:01:16,707 --> 01:01:18,584
И още,
727
01:01:18,709 --> 01:01:20,461
много независими.
728
01:01:20,586 --> 01:01:24,631
Понякога - с лош характер
и не много дружелюбни.
729
01:01:24,715 --> 01:01:27,550
Пазят дистанция...
особено с хората.
730
01:01:29,594 --> 01:01:30,929
Добре ли си?
731
01:01:31,054 --> 01:01:33,056
Да. Малко нервен.
732
01:01:33,181 --> 01:01:35,391
Да направим почивка.
733
01:01:35,516 --> 01:01:36,934
Добра идея.
734
01:01:43,315 --> 01:01:46,109
Истината е,
735
01:01:46,234 --> 01:01:50,238
че загубих близък,
ухапан от змия.
736
01:01:50,363 --> 01:01:52,407
Когато бях на шест,
737
01:01:52,532 --> 01:01:55,117
със семейството ми
отидохме в Южна Америка.
738
01:01:55,284 --> 01:01:57,995
Отседнахме в едно село,
близо до Буенос Айрес.
739
01:01:58,120 --> 01:02:03,250
Една нощ сестричката ми
отива да пие вода
740
01:02:03,375 --> 01:02:07,295
и настъпва пепелянка,
скрита под мивката.
741
01:02:07,420 --> 01:02:10,798
Докторът в селото не знаеше
каква противоотрова да даде.
742
01:02:10,924 --> 01:02:15,011
Докато баща ми я откара
за 15 мин до болницата,
743
01:02:15,177 --> 01:02:17,721
Тя била вече...
744
01:02:17,847 --> 01:02:19,223
Съжалявам.
745
01:02:19,348 --> 01:02:22,518
Мислех си, че като
търся антиотрова,
746
01:02:22,643 --> 01:02:25,103
мога да науча нещо за тях.
747
01:02:25,270 --> 01:02:27,856
- Какво научи за себе си?
- Не знам.
748
01:02:27,981 --> 01:02:33,069
Може би, че трябва да излизам
по-често от лабораторията.
749
01:02:33,194 --> 01:02:36,781
Не искам да ви прекъсвам,
но трябва да тръгваме.
750
01:02:36,906 --> 01:02:38,407
Бети се е свила,
751
01:02:38,574 --> 01:02:40,951
но нещо друго
се приближава към нея.
752
01:02:41,076 --> 01:02:42,995
Трябва да е питонът.
Къде са?
753
01:02:43,120 --> 01:02:44,287
Не знам.
754
01:02:44,413 --> 01:02:47,791
- Може да е тръбопровод или..
- Отводен канал.
755
01:02:49,042 --> 01:02:50,460
Виж.
756
01:02:50,585 --> 01:02:55,339
Тя е в една от галериите
под главния водопровод.
757
01:02:55,506 --> 01:02:58,050
- Свързани са.
- Защита от наводняване.
758
01:02:58,175 --> 01:03:02,054
- Ако спрем достъпа...
- Ще бъдат заклещени.
759
01:03:02,179 --> 01:03:04,598
Кой после ще влезе
в тези водопроводи,
760
01:03:04,723 --> 01:03:07,183
за да открие и обезвреди
две огромни влечуги?
761
01:03:07,309 --> 01:03:09,602
Никой.
Ще ги изтласкаме.
762
01:03:09,727 --> 01:03:11,145
Как?
763
01:03:13,231 --> 01:03:15,691
Пускаме вода и ги изтласкваме
до определено място.
764
01:03:15,858 --> 01:03:18,861
И двете нива стигат
до този резервоар.
765
01:03:18,986 --> 01:03:22,364
Твоите хора
ще пуснат сънотворно там.
766
01:03:22,489 --> 01:03:23,949
Добре.
767
01:03:24,825 --> 01:03:26,868
Кознетова, там ли си?
Слушай!
768
01:03:26,993 --> 01:03:30,079
Искам да спрат подаването
по тръбопровод 1 и 2
769
01:03:30,205 --> 01:03:33,583
и всички екипи да се разположат
на кота 27В,
770
01:03:33,708 --> 01:03:35,876
готови за действие.
771
01:03:36,002 --> 01:03:39,755
Незабавно!
Нито сек. забавяне. Ясно?
772
01:03:39,880 --> 01:03:41,256
Разбрах. Край.
773
01:03:41,381 --> 01:03:43,383
Момчета, да тръгваме.
774
01:03:43,508 --> 01:03:45,469
Да го хванем.
775
01:03:46,553 --> 01:03:49,180
Имам картина.
Уморена е, но...
776
01:03:49,305 --> 01:03:50,932
- По дяволите!
- Какво?
777
01:03:51,057 --> 01:03:52,892
- Не е за гледане.
- Кое?
778
01:03:53,017 --> 01:03:57,271
Питонът се опитва
да се сноши с боата.
779
01:04:00,357 --> 01:04:02,943
Единствената боа,
която снася яйца.
780
01:04:03,110 --> 01:04:06,780
Опитвах се да я заплодя,
даже ин витро, но не успях.
781
01:04:06,905 --> 01:04:10,366
Засега изглежда, че се е
отказала от бой.
782
01:04:10,492 --> 01:04:12,285
Това ли му е...
783
01:04:12,410 --> 01:04:13,911
Закърнял крайник.
784
01:04:14,036 --> 01:04:17,957
Използва го при сношаване.
А, другото ли?
785
01:04:28,133 --> 01:04:29,926
Ще проверя.
786
01:04:31,386 --> 01:04:34,138
Г-н Данър, вие и Джеймс
вървете с него.
787
01:04:34,263 --> 01:04:37,183
Поддържайте връзка.
788
01:04:38,309 --> 01:04:41,562
Г-н Данър, вие командвате.
789
01:04:52,739 --> 01:04:54,657
- Изглежда боата бяга.
- По дяволите!
790
01:04:54,782 --> 01:04:58,786
Трябваше ни още време,
за да спрем подаването.
791
01:04:58,911 --> 01:05:01,080
Продължават.
Питонът я следва.
792
01:05:01,205 --> 01:05:03,957
Не е за вярване, че се
примирявам с това.
793
01:05:04,082 --> 01:05:07,961
Имаме компания. Системата
хваща сигнали от тунел 2.
794
01:05:08,086 --> 01:05:11,339
Кознетова, обади се.
Улавяме сигнали.
795
01:05:11,464 --> 01:05:12,840
Изпратихте ли някого?
796
01:05:12,965 --> 01:05:14,967
Кознетова, чувате ли?
797
01:05:15,092 --> 01:05:17,053
Който и да е,
трябва да го извадим оттам.
798
01:05:17,178 --> 01:05:20,180
След три минути
тунелът ще бъде пълен с вода.
799
01:05:20,306 --> 01:05:22,266
Значи има време.
800
01:05:25,602 --> 01:05:28,313
Отдръпнете се. Аз командвам.
801
01:05:34,110 --> 01:05:36,362
Някой друг да мисли,
че сме се изгубили?
802
01:05:36,487 --> 01:05:37,780
Зарежи го засега.
803
01:05:58,757 --> 01:06:00,384
Накъде?
804
01:06:00,509 --> 01:06:02,553
- Насам!
- Защо се хванах?
805
01:06:05,847 --> 01:06:07,515
ВОДОПРОВОДИ
НЕ ВЛИЗАЙ!
806
01:06:07,641 --> 01:06:09,476
Не ми харесва.
807
01:06:10,393 --> 01:06:12,020
Някой идва.
808
01:06:12,145 --> 01:06:13,646
Или нещо.
809
01:06:15,314 --> 01:06:16,941
Един изстрел -
810
01:06:17,066 --> 01:06:18,651
един труп.
811
01:06:18,776 --> 01:06:20,986
Ни повече,
812
01:06:21,111 --> 01:06:22,654
ни по-малко.
813
01:06:26,074 --> 01:06:27,659
Сбогом,
814
01:06:27,784 --> 01:06:30,286
любима.
815
01:06:43,048 --> 01:06:44,341
Невероятно!
816
01:06:45,550 --> 01:06:47,135
Шарп! Шарп!
817
01:06:51,472 --> 01:06:53,641
Мамка ти, Фоли.
818
01:06:53,766 --> 01:06:55,643
Опа!
819
01:06:56,560 --> 01:06:58,103
Мъртъв е.
820
01:06:58,270 --> 01:07:00,689
- Кои сте вие?
- Кой от вас е Бродик?
821
01:07:00,814 --> 01:07:02,816
Горе е.
Той командва.
822
01:07:03,734 --> 01:07:05,402
Спри!
823
01:07:31,843 --> 01:07:34,929
Имаш пушка, идиот!
Стреляй!
824
01:07:36,806 --> 01:07:38,516
Татко!
825
01:07:52,445 --> 01:07:56,073
Ето!
Отвори я широко, копеле!
826
01:07:58,492 --> 01:08:00,494
Трябва да изчезваме.
Хайде!
827
01:08:12,338 --> 01:08:13,923
Насам!
828
01:08:18,344 --> 01:08:20,596
Идвай!
829
01:08:52,959 --> 01:08:54,627
Спри!
830
01:08:56,212 --> 01:08:58,631
Освети тук.
831
01:09:12,435 --> 01:09:14,145
Погледни това!
832
01:09:20,192 --> 01:09:24,446
Мислех, че е дошла да пие вода.
А тя е снесла яйца.
833
01:09:24,571 --> 01:09:26,740
Само една разлика.
834
01:09:29,367 --> 01:09:31,619
Не съм поръчвал женска.
835
01:09:44,840 --> 01:09:48,718
- Тук са резервоарите.
- Има десетки подобни.
836
01:09:48,843 --> 01:09:50,094
- По дяволите!
- Какво?
837
01:09:50,220 --> 01:09:52,889
Забравих чантата
и монитора...
838
01:09:54,432 --> 01:09:55,808
Няма значение! Давай!
839
01:09:55,933 --> 01:09:57,685
Няма излизане оттук!
840
01:09:57,810 --> 01:10:00,187
- Знаеш да плуваш, нали?
- Защо? Чакай!
841
01:10:06,818 --> 01:10:07,986
По дяволите!
842
01:10:17,161 --> 01:10:18,496
Така, скъпа.
843
01:10:18,621 --> 01:10:21,707
Остави яйцето
на мястото му.
844
01:10:32,508 --> 01:10:33,509
Ив!
845
01:11:06,998 --> 01:11:08,625
Не си отивай!
846
01:12:57,933 --> 01:12:59,643
Ще отмъстя за теб.
847
01:13:12,280 --> 01:13:13,781
Беше невероятно.
848
01:13:13,906 --> 01:13:17,785
Може някога да го направя
и на сушата.
849
01:13:17,910 --> 01:13:19,578
Ще се върна.
850
01:13:28,795 --> 01:13:32,215
Има шахта на 20 м.
851
01:13:32,382 --> 01:13:36,260
- Мисля, че води до друга галерия.
- Да плуваме.
852
01:14:06,121 --> 01:14:07,497
Къде са войниците?
853
01:14:07,622 --> 01:14:12,377
Или ще тръгнем
след питона и боата
854
01:14:12,502 --> 01:14:14,504
без радио
и подкрепление,
855
01:14:14,629 --> 01:14:17,590
или ще се откажем
и ще се измъкваме оттук.
856
01:14:17,715 --> 01:14:19,258
Ти си, докторе.
857
01:14:37,274 --> 01:14:41,070
- Кой по дяволите си ти?
- Щях да попитам същото.
858
01:14:46,616 --> 01:14:47,867
Бродик!
859
01:14:47,993 --> 01:14:50,328
- Познаваме ли се?
- Не.
860
01:14:51,871 --> 01:14:54,707
Идиот! Разбра ли
какво си направил?
861
01:14:54,874 --> 01:14:58,836
Нищо в сравнение с това,
което мога да направя
862
01:14:59,003 --> 01:15:02,005
на вас двамата, ако не се
разкарате!
863
01:15:02,130 --> 01:15:03,715
Пусни го!
864
01:15:03,840 --> 01:15:06,051
Казах, пусни го!
865
01:15:10,013 --> 01:15:13,933
Г-н Бродик, арестуван сте
за незаконен внос и лов.
866
01:15:14,058 --> 01:15:15,726
Отведете го.
867
01:15:20,731 --> 01:15:23,817
Добре ли сте?
Да тръгваме. Хайде.
868
01:15:47,422 --> 01:15:50,675
Отидохме до кота 27В.
Нямаше никой.
869
01:15:50,842 --> 01:15:53,261
Оттогава ви търсим.
- Шарп е мъртъв.
870
01:15:53,386 --> 01:15:55,221
Знаем.
871
01:15:55,346 --> 01:15:57,473
Намерихме тялото.
872
01:15:57,598 --> 01:16:00,184
А монитора?
873
01:16:00,309 --> 01:16:01,643
Не.
874
01:16:01,768 --> 01:16:05,897
Лаптопът и програмата
са в лагера във Филаделфия.
875
01:16:06,022 --> 01:16:07,941
Там сме след 10 мин.
876
01:16:31,129 --> 01:16:32,380
Задник!
877
01:16:35,299 --> 01:16:38,511
ФИЛАДЕЛФИЯ
878
01:16:46,893 --> 01:16:48,645
Да не ти е играчка?
879
01:16:53,357 --> 01:16:55,901
Отново на работа.
Така да се каже.
880
01:16:56,068 --> 01:16:57,945
Има проследяване и звук.
881
01:16:59,196 --> 01:17:01,532
Картината се е прецакала.
882
01:17:01,657 --> 01:17:03,408
Повреда в имплантите.
883
01:17:03,533 --> 01:17:06,703
- Местоположение?
- Четири квадрата източно.
884
01:17:06,828 --> 01:17:08,830
Какво ли прави там?
885
01:17:08,955 --> 01:17:11,207
Може би пази яйцата.
886
01:17:11,374 --> 01:17:13,251
Какви ги говориш?
887
01:17:13,418 --> 01:17:16,879
Не знаеш ли?
Натъкнахме се на люпило.
888
01:17:17,004 --> 01:17:20,466
Счупихме едно яйце
случайно.
889
01:17:20,591 --> 01:17:22,634
Затова влечугото
уби приятелката ми.
890
01:17:22,759 --> 01:17:26,805
- Можеш ли да върнеш видеото?
- Да. Един момент.
891
01:17:31,100 --> 01:17:32,602
Намерих го.
892
01:17:35,104 --> 01:17:36,814
Добре, на бавен ход.
893
01:17:36,939 --> 01:17:39,066
Стоп. Увеличи.
894
01:17:44,404 --> 01:17:47,699
Единствената боа,
която снася яйца?
895
01:17:47,824 --> 01:17:52,078
Няма как да я е оплодил
и да снесе след един час.
896
01:17:52,203 --> 01:17:55,623
Не. Трябва да е била
вече оплодена.
897
01:17:55,748 --> 01:17:59,293
Затова не е нападала питона.
Пазела е яйцата.
898
01:17:59,460 --> 01:18:01,003
Или го е харесала.
899
01:18:03,297 --> 01:18:04,881
О, не.
900
01:18:12,096 --> 01:18:14,932
Защо му дава да яде яйцата?
Какво й е?
901
01:18:15,057 --> 01:18:16,809
Може би е изтощена.
902
01:18:16,934 --> 01:18:20,437
- Откога е записът?
- Преди 15 мин. Виж.
903
01:18:24,399 --> 01:18:27,652
- Поне знаем, че е жива.
- И че следи питона.
904
01:18:27,777 --> 01:18:30,863
- Мислите, че ще отмъсти?
- Ще разберем.
905
01:18:30,989 --> 01:18:34,534
Май че наистина
ти има зъб, Бродик.
906
01:18:37,119 --> 01:18:38,162
Макинтайър!
907
01:18:38,287 --> 01:18:41,165
Не стой, спри го!
908
01:18:53,342 --> 01:18:55,886
Стой! Стой!
- Майната ви!
909
01:19:24,871 --> 01:19:26,998
Трябваше да знам, че е оплодена.
910
01:19:27,123 --> 01:19:30,001
Сигурно е комбинация
от някоя змия-храна и хормон.
911
01:19:30,126 --> 01:19:34,172
- Може би природата
си иска своето, докторе.
912
01:19:39,843 --> 01:19:43,096
Какво е това?
- Звучи като живо.
913
01:19:44,598 --> 01:19:46,766
- Някаква машина.
- Музика.
914
01:19:48,143 --> 01:19:51,479
Мислех, че сте отцепили
в радиус от 8 км.
915
01:20:55,121 --> 01:20:57,832
Ще се видим пак, нали?
916
01:21:20,269 --> 01:21:21,520
Внимавай!
917
01:21:59,096 --> 01:22:00,556
Всички, напред!
918
01:22:07,646 --> 01:22:08,980
По дяволите!
919
01:22:41,051 --> 01:22:43,262
Умри, мазно влечуго!
920
01:22:57,149 --> 01:22:59,276
Каня ви на барбекю.
921
01:24:00,916 --> 01:24:04,086
Луд, буйстващ
с огнепръскачка.
922
01:24:04,211 --> 01:24:06,254
Искам подкрепление
незабавно.
923
01:24:14,762 --> 01:24:16,055
Моника!
924
01:24:25,272 --> 01:24:26,856
Шибана пръскачка!
925
01:24:44,498 --> 01:24:46,541
Слушай ме, бягай!
926
01:24:53,131 --> 01:24:56,467
Добре го измисли.
- Опасно е. Пистолетът остана.
927
01:25:35,670 --> 01:25:38,005
Ей, кучко.
Помниш ли ме?
928
01:26:41,396 --> 01:26:44,441
Да се задавиш с мен, кучко!
929
01:27:07,462 --> 01:27:08,838
Хайде.
930
01:27:52,795 --> 01:27:54,422
Вече е късно.
931
01:27:58,384 --> 01:28:00,219
Сбогом, Бети.
932
01:28:26,660 --> 01:28:28,244
Убих я.
933
01:28:29,537 --> 01:28:32,206
Не, спаси я.
934
01:28:45,343 --> 01:28:46,928
Избягала е.
935
01:28:50,807 --> 01:28:52,975
Ако не я намерим?
936
01:28:53,101 --> 01:28:56,103
Знаем къде са яйцата.
Ще я намерим.
937
01:28:56,228 --> 01:28:57,313
Моля?
938
01:28:57,480 --> 01:29:01,233
Аз и ти.
Добър екип сме.
939
01:29:01,358 --> 01:29:03,652
С Бети - трима.
940
01:29:03,777 --> 01:29:05,612
- Готова ли си?
- Готова съм.