1 00:00:23,817 --> 00:00:26,236 БОА СРЕЩУ ПИТОН 2 00:01:20,202 --> 00:01:22,371 АТЛАНТИК СИТИ, НЮ ДЖЪРСИ 3 00:01:27,459 --> 00:01:30,420 А сега, дами и господа, 4 00:01:30,545 --> 00:01:33,089 настройте се за боя, 5 00:01:33,214 --> 00:01:35,758 който всички очаквате. 6 00:01:43,056 --> 00:01:46,685 Главното събитие: 7 00:01:46,810 --> 00:01:47,602 Голямата 8 00:01:47,727 --> 00:01:49,854 битка 9 00:01:49,979 --> 00:01:52,774 на ''влечугите''! 10 00:01:55,902 --> 00:01:58,404 Благодаря ви! Благодаря ви! 11 00:02:11,207 --> 00:02:14,127 ЙОРК, ПЕНСИЛВАНИЯ 12 00:02:15,586 --> 00:02:17,880 Тази вечер, в синия ъгъл: 13 00:02:19,340 --> 00:02:23,302 180-сантиметровият, 108-килограмовият, 14 00:02:24,052 --> 00:02:27,472 ужасяващият Питон! 15 00:02:50,160 --> 00:02:51,786 В червения ъгъл: 16 00:02:51,911 --> 00:02:55,039 ''скалата'' от 190 см, 17 00:02:55,164 --> 00:02:59,084 ''масата'' от 120 кг, 18 00:03:01,754 --> 00:03:04,256 Още нещо, г-н Бродик? 19 00:03:08,343 --> 00:03:10,178 Купа стафиди. 20 00:03:10,303 --> 00:03:11,638 Харесва ти! 21 00:03:11,763 --> 00:03:14,015 Боата! 22 00:03:41,457 --> 00:03:45,043 Искам честен бой! Без удари с крака и захапки. 23 00:03:59,807 --> 00:04:00,975 Това пък защо го направи? 24 00:04:01,100 --> 00:04:02,476 За кеф. 25 00:04:02,601 --> 00:04:05,062 Ще се забавляваме, нали? 26 00:04:05,187 --> 00:04:07,147 Остани на тази вълна. 27 00:04:08,565 --> 00:04:09,816 Бродик. 28 00:04:09,941 --> 00:04:12,443 - Рамон е. - Кой? 29 00:04:12,569 --> 00:04:13,486 Рамон. 30 00:04:16,155 --> 00:04:19,241 Какво става с гостенина от Югоизточна Азия? 31 00:04:19,408 --> 00:04:22,036 - Натоварен. Тръгваме. - Знаех, че си точен. 32 00:04:22,161 --> 00:04:24,538 Обади се, ако има проблеми. 33 00:04:24,663 --> 00:04:27,749 Не забравяй, че плащаш на място, при получаване. 34 00:04:27,874 --> 00:04:29,209 Голяма сума 35 00:04:29,334 --> 00:04:32,253 очаква теб и приятелите ти. 36 00:04:32,378 --> 00:04:33,629 Добре. 37 00:04:34,672 --> 00:04:36,048 Надуто копеле. 38 00:04:36,173 --> 00:04:37,508 Тъпа патка. 39 00:04:37,675 --> 00:04:39,301 Поздрави ли идиота от мен? 40 00:04:39,426 --> 00:04:42,763 Може да не ти се вярва, но ''идиотът'' е взел пратката 41 00:04:42,888 --> 00:04:45,182 и е на път, представи си. 42 00:04:45,307 --> 00:04:47,559 Не си ми казал още какво има в пратката. 43 00:04:47,684 --> 00:04:51,062 Няма да е изненада, ако ти кажа, нали? 44 00:04:51,187 --> 00:04:52,981 Да тръгваме. 45 00:05:22,633 --> 00:05:25,802 Има проблем. Събуди се. 46 00:05:25,927 --> 00:05:27,721 Разбрано. Отбий. 47 00:05:45,112 --> 00:05:46,780 Казах стафиди. 48 00:05:59,959 --> 00:06:01,460 Какво става? 49 00:06:03,086 --> 00:06:06,298 - Събуди се. - С 2,000 куб.см. приспивателно? 50 00:06:06,423 --> 00:06:07,799 Буден е. 51 00:06:16,474 --> 00:06:19,518 Няма да реве така, ако е заспал. 52 00:06:19,643 --> 00:06:21,353 Умно. 53 00:06:33,698 --> 00:06:36,158 Това е твоя работа. 54 00:06:40,663 --> 00:06:44,374 - Ще го пуснеш? - Ти ще го пуснеш! Натисни синия бутон! 55 00:06:44,499 --> 00:06:46,084 - Но... - Синия бутон! 56 00:06:46,209 --> 00:06:47,878 Нали е буден? 57 00:06:48,044 --> 00:06:49,671 Синият бутон отваря рампата, 58 00:06:49,796 --> 00:06:53,424 само колкото да си получи дозата приспивателно. 59 00:06:53,549 --> 00:06:55,468 Синия бутон! 60 00:07:13,526 --> 00:07:14,902 Обратно! 61 00:07:36,672 --> 00:07:40,009 Платили сме 500 долара, за да гледаме зрелище! 62 00:07:41,218 --> 00:07:43,762 Връщай се и се бий! 63 00:08:18,377 --> 00:08:21,297 - Какво ще правиш? - А ти какво мислиш? 64 00:08:21,422 --> 00:08:23,966 Онези куршуми свършиха ли работа? 65 00:08:25,258 --> 00:08:26,301 Това ще свърши. 66 00:08:33,433 --> 00:08:35,434 Къде е динамитът? 67 00:08:35,560 --> 00:08:38,229 Тук е... тук. 68 00:08:57,246 --> 00:08:58,831 Да! 69 00:09:08,882 --> 00:09:10,842 Фирма ''Бродик'' 70 00:10:33,793 --> 00:10:35,002 Бродик! 71 00:10:42,801 --> 00:10:45,345 - Топлата вода ли свърши? - Не. 72 00:10:45,470 --> 00:10:48,890 Току-що ме нападна анаконда в банята. 73 00:10:50,725 --> 00:10:54,645 Късметлийка! Тези не са отровни. 74 00:10:54,771 --> 00:10:55,980 Копеле! 75 00:10:56,105 --> 00:10:58,107 Знаеш, че мразя змии. 76 00:10:58,232 --> 00:11:02,486 Опитах се да те настроя за предстоящия лов. 77 00:11:02,653 --> 00:11:04,196 Шегуваш се! 78 00:11:04,321 --> 00:11:06,656 Това ли кара Рамон? Змия? 79 00:11:06,782 --> 00:11:08,783 Не просто змия, скъпа. 80 00:11:08,908 --> 00:11:10,994 Истинско чудовище. 81 00:11:11,119 --> 00:11:12,787 И е изцяло наше. 82 00:11:12,954 --> 00:11:15,164 Освен ако не те е страх. 83 00:11:15,289 --> 00:11:18,125 Аз и момчетата ще се изкефим. 84 00:11:18,250 --> 00:11:21,170 Казах, че мразя змии. 85 00:11:21,295 --> 00:11:25,090 - Не казах, че ме е страх. - Така те искам. 86 00:11:35,016 --> 00:11:36,559 Докъде бяхме стигнали? 87 00:11:42,773 --> 00:11:44,191 Кажи, Рамон. 88 00:11:44,358 --> 00:11:46,777 Обаждаме се от фирма ''Кловър''. Наели сте наш камион. 89 00:11:46,902 --> 00:11:48,320 Проблем ли има? 90 00:11:48,486 --> 00:11:52,031 Не можем да се свържем с шофьорите. Не отговарят. 91 00:11:52,156 --> 00:11:54,534 - Защо, по дяволите? - Не знам. 92 00:11:54,659 --> 00:11:57,161 Мога да ви свържа с диспечера. 93 00:11:59,830 --> 00:12:02,207 - Изгубили са камиона. - Казах ти, че Рамон е идиот. 94 00:12:02,332 --> 00:12:03,709 Дебел тъпак! 95 00:12:03,834 --> 00:12:07,337 Знаеш ли колко пари съм дал за този уикенд? 96 00:12:07,462 --> 00:12:11,466 Поканените са важни клечки и с много пари. 97 00:12:11,591 --> 00:12:14,385 Идват само, за да ловят гигантска змия. 98 00:12:14,510 --> 00:12:17,680 Какво ще правя сега? Да им предложа лов на зайци? 99 00:12:17,805 --> 00:12:19,140 ...някъде в Пенсилвания. 100 00:12:19,265 --> 00:12:20,808 Според местната полиция, 101 00:12:20,933 --> 00:12:23,519 два камиона и пет трупа 102 00:12:23,644 --> 00:12:26,521 Са намерени тази сутрин. 103 00:12:26,646 --> 00:12:28,898 Властите още уточняват... 104 00:12:29,024 --> 00:12:31,860 Искаш ли да им се обадя, че ловът се отлага? 105 00:12:31,985 --> 00:12:33,403 Не. 106 00:12:33,528 --> 00:12:36,405 Просто им кажи, че има промяна 107 00:12:36,530 --> 00:12:39,116 в датата и мястото. 108 00:12:40,200 --> 00:12:42,036 ...какво е имало в камионите. 109 00:12:42,161 --> 00:12:44,705 Източници споменават големи сандъци, 110 00:12:44,830 --> 00:12:47,541 пълни с експлозиви, НА 38 КМ ОТ ФИЛАДЕЛФИЯ 111 00:12:47,666 --> 00:12:49,084 автоматично оръжие 112 00:12:49,209 --> 00:12:52,337 и огромна клетка за някакво животно. 113 00:12:52,462 --> 00:12:53,880 Според мен, 114 00:12:54,005 --> 00:12:57,717 може би Ал Кайда е решила 115 00:12:57,842 --> 00:13:01,804 да удари този път в сърцето на Америка. 116 00:13:01,929 --> 00:13:04,890 За ''Горещи новини'' на Канал 15, 117 00:13:05,015 --> 00:13:06,433 Кент Хъмфрис. 118 00:13:06,558 --> 00:13:07,684 Край. 119 00:13:10,520 --> 00:13:13,481 По-скоро, ''студени''. 120 00:13:13,606 --> 00:13:17,777 Ал Кайда? Прилича ми на катасторфа. 121 00:13:17,902 --> 00:13:20,154 Затова си само оператор, 122 00:13:20,279 --> 00:13:22,865 а аз - репортер, Луис. 123 00:13:22,990 --> 00:13:24,408 Тъй ли? 124 00:13:24,533 --> 00:13:27,244 Мислех, че аз съм оператор, 125 00:13:27,369 --> 00:13:29,621 а ти - просто репортер, Кент. 126 00:13:34,917 --> 00:13:36,752 Ето ни и нас. 127 00:13:36,877 --> 00:13:38,295 Снимай! 128 00:13:38,462 --> 00:13:40,214 Снимай, снимай, снимай! 129 00:13:43,884 --> 00:13:46,970 Кент Хъмфрис, Канал 15, ''Горещи новини''. 130 00:13:47,053 --> 00:13:50,265 Каква е официалната версия: катастрофа, 131 00:13:50,390 --> 00:13:52,225 масово убийство 132 00:13:52,350 --> 00:13:56,437 или терористичен акт на Ал Кайда? 133 00:13:56,562 --> 00:13:58,064 Ал Кайда ли? 134 00:13:59,315 --> 00:14:02,985 - Да. - Не знам. Сега пристигам. 135 00:14:03,110 --> 00:14:06,154 Интересен случай, агент... 136 00:14:07,322 --> 00:14:09,199 Шарп. Ако обичате... 137 00:14:09,324 --> 00:14:12,827 Каква е официалната версия за товара на камиона? 138 00:14:12,952 --> 00:14:15,830 Кои са лицата и какво са извършвали? 139 00:14:15,955 --> 00:14:20,292 Имат ли връзка с терористичната мрежа Ал Кайда? 140 00:14:21,460 --> 00:14:23,420 Не знам. Сега пристигам. 141 00:14:23,921 --> 00:14:26,006 И така... 142 00:14:28,466 --> 00:14:30,427 Дами и господа, 143 00:14:30,552 --> 00:14:33,304 чухте новината първо от Канал 15. 144 00:14:33,471 --> 00:14:36,682 Провалена е вероятна терористична операция. 145 00:14:36,807 --> 00:14:38,851 Петима мъже 146 00:14:38,976 --> 00:14:40,853 намират смъртта си 147 00:14:40,978 --> 00:14:42,479 в тази трагедия. 148 00:14:42,646 --> 00:14:45,148 Кои са те? Какво са правили? 149 00:14:45,273 --> 00:14:48,276 Защо са били тук? Кент Хъмфрис, ''Горещи новини''. 150 00:15:24,434 --> 00:15:26,061 Невероятно! 151 00:15:28,939 --> 00:15:32,066 Агент Шарп, как смятате? 152 00:15:34,694 --> 00:15:37,071 Труп номер 6? 153 00:15:37,196 --> 00:15:40,199 Смятам, че са останки от две, три, четири и пет. 154 00:16:07,974 --> 00:16:10,435 - Какво е това? - Люспа. 155 00:16:10,560 --> 00:16:12,770 Намерена е в клетката. 156 00:16:12,895 --> 00:16:14,689 Голяма люспа! 157 00:16:15,731 --> 00:16:17,358 И голяма клетка. 158 00:16:20,027 --> 00:16:23,280 ВОДНОЕЛЕКТРИЧЕСКА ЦЕНТРАЛА, ФИЛАДЕЛФИЯ 159 00:16:34,248 --> 00:16:36,042 Какво става? 160 00:16:39,920 --> 00:16:42,005 Мислех, че си изключил шести. 161 00:16:44,258 --> 00:16:45,092 Изключих го. 162 00:16:48,428 --> 00:16:50,221 Какво е това, по дяволите? 163 00:16:52,682 --> 00:16:53,516 Карл! 164 00:17:15,453 --> 00:17:17,413 Агент Шарп! Агент Шарп! 165 00:17:23,293 --> 00:17:25,253 Бихте ли оставили уликата? 166 00:17:27,297 --> 00:17:30,633 Извинете. Намерих това в камиона. 167 00:17:33,136 --> 00:17:35,054 Къде води това? 168 00:17:35,179 --> 00:17:38,140 Тунел към пречиствателната станция на Филаделфия. 169 00:17:38,265 --> 00:17:40,267 Благодаря. 170 00:17:42,853 --> 00:17:46,189 Трябва да се измиете. Имате парче месо на брадичката. 171 00:17:46,314 --> 00:17:47,732 Прав сте. 172 00:17:47,899 --> 00:17:50,026 Май ще трябва. 173 00:17:52,362 --> 00:17:55,364 Изглежда като игла за сънотворно. 174 00:17:55,490 --> 00:17:56,907 За кого, обаче? 175 00:17:57,074 --> 00:18:00,452 Не съм сигурна. Но явно не е подействало. 176 00:18:04,039 --> 00:18:06,833 Агент Шарп, обадиха се от електроцентралата. 177 00:18:06,958 --> 00:18:09,085 Били са нападнати. 178 00:18:10,462 --> 00:18:13,381 - От? - Гигантска змия, казват. 179 00:18:16,801 --> 00:18:19,178 Обади им се. Кажи да затворят изходите, 180 00:18:19,303 --> 00:18:22,890 да спрат потока на водата и да евакуират хората. 181 00:18:23,015 --> 00:18:25,267 Молите те ме да ги накарам да спрат 182 00:18:25,392 --> 00:18:27,769 единствения воден източник за половината щат? 183 00:18:27,894 --> 00:18:29,437 Не ви моля, а ви нареждам. 184 00:18:29,604 --> 00:18:33,066 Опасявам се, че хората ще са малко обидени, 185 00:18:33,191 --> 00:18:36,110 когато в тоалетните и кухните им няма вода. 186 00:18:38,112 --> 00:18:39,655 Разбирам. 187 00:18:40,739 --> 00:18:44,117 Трябват ни карти и диаграми на всички водопроводи 188 00:18:44,243 --> 00:18:46,203 водещи и излизащи от станцията. 189 00:18:46,328 --> 00:18:48,830 Ако това нещо е вътре, няма да го пусна, 190 00:18:48,955 --> 00:18:51,541 докато не получим сериозно подкрепление. 191 00:18:51,666 --> 00:18:53,543 Извикай два отряда. 192 00:18:53,668 --> 00:18:56,212 Отцепете движението в радиус от 8 км. 193 00:18:56,337 --> 00:18:58,631 Искам всички материали по проекта ''Ларсън''. 194 00:18:58,756 --> 00:19:01,592 Проваленият проект на ЦРУ? 195 00:19:01,717 --> 00:19:04,803 Да, за огромните змии в Русия, които изяждат хората. 196 00:19:04,928 --> 00:19:07,222 Донеси ми доклада. - Добре. 197 00:19:09,140 --> 00:19:10,975 И повикай Моника Бондс. 198 00:19:43,380 --> 00:19:46,425 МАЯМИ, ФЛОРИДА 199 00:19:48,802 --> 00:19:50,220 Не тренирам. 200 00:20:05,275 --> 00:20:07,694 Две минути не е зле, но мога и да го бия. 201 00:20:07,819 --> 00:20:09,612 Тайлър е човекът-риба. 202 00:20:15,785 --> 00:20:16,661 Ами? 203 00:20:16,786 --> 00:20:20,039 Обзалагам се, че ще го бия. - Не вярвам. 204 00:20:20,164 --> 00:20:23,500 Залагам 50. - Приемам. 205 00:20:23,625 --> 00:20:25,335 И от мен 50. - Става интересно. 206 00:20:25,460 --> 00:20:28,004 Тайлър е бил във Военно-морско училище. 207 00:20:28,129 --> 00:20:31,925 Тъй ли? И аз съм била в морски учения да чистя мини. 208 00:20:32,050 --> 00:20:33,509 - Търсила си мини? - Да. 209 00:20:33,634 --> 00:20:35,178 - С водолази? - Не. 210 00:20:35,303 --> 00:20:36,721 С делфини. 211 00:21:11,044 --> 00:21:13,629 Остават 30 сек! Само 30 сек! 212 00:21:58,879 --> 00:22:01,507 Хайде, приятел. Съвземи се. Добре ли си? 213 00:22:01,632 --> 00:22:03,425 Мога изкуствено дишане. 214 00:22:03,592 --> 00:22:06,136 Вече видяхме какво можеш. Стой настрана. 215 00:22:06,261 --> 00:22:08,555 Добре ли си? 216 00:22:08,722 --> 00:22:10,181 Победих ли? 217 00:22:11,182 --> 00:22:13,768 Братче, някаква жена те би. 218 00:22:13,893 --> 00:22:15,853 Благодаря ви. Благодаря. 219 00:22:25,529 --> 00:22:26,822 Моника Бондс? 220 00:22:27,697 --> 00:22:28,907 Кой ме търси? 221 00:22:29,074 --> 00:22:32,827 Агент Щарп иска да ви види. Колата ви чака. 222 00:22:36,914 --> 00:22:39,416 ЕЛКИНС, ЗАПАДНА ВИРДЖИНИЯ 223 00:22:39,583 --> 00:22:42,961 - Как е в института? - Супер. 224 00:22:43,086 --> 00:22:45,297 Карат нови три делфина следващия месец. 225 00:22:45,422 --> 00:22:48,592 Работим упорито, имаме напредък. 226 00:22:48,758 --> 00:22:50,468 Виждам. 227 00:22:51,511 --> 00:22:53,971 Нямах много време да се подготвя. 228 00:22:54,097 --> 00:22:56,307 Благодаря, че дойде по спешност. 229 00:22:56,432 --> 00:22:58,601 При теб винаги е спешно, Алън. 230 00:23:00,060 --> 00:23:02,396 Какво ще правим в дълбоката провинция? 231 00:23:02,521 --> 00:23:04,690 Казаха ми да се подготвя за Филаделфия. 232 00:23:04,815 --> 00:23:07,234 Колко добре работи апаратът ти на суша? 233 00:23:07,359 --> 00:23:11,821 Защо имам усещането, че започвам 4-годишен проект? 234 00:23:14,407 --> 00:23:17,284 Не съм го изпробвала на суша, 235 00:23:17,410 --> 00:23:20,037 но сензорите са проектирани за суша и влага. 236 00:23:20,162 --> 00:23:21,747 Не трябва да има проблем. 237 00:23:21,872 --> 00:23:24,666 Сега ще го изпробваш на практика 238 00:23:24,791 --> 00:23:26,751 в името на чичо Сам. 239 00:23:35,468 --> 00:23:39,346 РЕЗЕРВАТ ЗА ЗМИИ ''ЛОНГРИЙН'' - Доктор по какво? 240 00:23:39,471 --> 00:23:42,724 Д-р Емет е от водещите световни херпетолози. 241 00:23:42,808 --> 00:23:46,186 - Тръпки ме побиха. - Не си го видяла още. 242 00:23:46,311 --> 00:23:49,230 Хората, които си играят със змии са страшни. 243 00:23:52,483 --> 00:23:54,861 Заключено е. Може да има друг вход. 244 00:23:55,903 --> 00:23:57,446 Емет? 245 00:23:58,197 --> 00:24:01,408 Сигурно е пълно куко, с малки очички, 246 00:24:01,533 --> 00:24:05,579 учен от типа Кристофър Лойд или Джеф Голдблум. 247 00:24:06,288 --> 00:24:09,666 Бледо лице, не вижда слънце. 248 00:24:09,833 --> 00:24:11,960 Има проблеми с общуването. 249 00:24:12,085 --> 00:24:13,086 Агент Шарп? 250 00:24:17,423 --> 00:24:19,508 Да... Не. 251 00:24:21,176 --> 00:24:24,012 Алън Шарп, ФБР. 252 00:24:24,179 --> 00:24:27,182 Моника Бондс от Института по океанология. 253 00:24:33,521 --> 00:24:35,898 Приятно ми е. Заповядайте. 254 00:24:36,023 --> 00:24:37,525 Благодаря. 255 00:25:02,464 --> 00:25:04,716 - Страхотна лаборатория. - Беше. 256 00:25:04,883 --> 00:25:07,719 Вече работя от собствени средства. 257 00:25:07,886 --> 00:25:09,804 Нужни са големи инвестиции. 258 00:25:09,971 --> 00:25:11,973 Познато ми е. 259 00:25:13,307 --> 00:25:16,143 Не те ли е страх да си имаш работа с тези? 260 00:25:16,269 --> 00:25:19,605 Едно ухапване и ...край! 261 00:25:19,730 --> 00:25:22,524 Змиите са като всички същества. Уважаваш ли ги, те също. 262 00:25:22,649 --> 00:25:25,485 Трябва да си наясно, особено с отровните. 263 00:25:25,610 --> 00:25:27,904 Като тази, на която почуквате. 264 00:25:32,992 --> 00:25:36,746 Разбрах, че сте отгледали огромна змия тук. 265 00:25:36,871 --> 00:25:39,665 Кралска боа. 266 00:25:39,790 --> 00:25:41,500 Може ли да я видим? 267 00:26:02,352 --> 00:26:03,770 Елате с мен. 268 00:26:09,776 --> 00:26:12,445 Цялото това за една змия? 269 00:26:14,655 --> 00:26:16,782 За предпочитане е да не се отделяте. 270 00:26:30,587 --> 00:26:32,797 По-малка, отколкото си представях. 271 00:26:32,922 --> 00:26:35,967 Това не е Бети, а обядът й. 272 00:26:36,092 --> 00:26:38,135 Храните змии с други змии? 273 00:26:38,302 --> 00:26:40,888 Инжектирам отровен екстрат на змията-храна, 274 00:26:41,013 --> 00:26:43,724 след това Кралската боа я изяжда. 275 00:26:43,849 --> 00:26:45,225 - Няма ли да я убие това? - Дозите са нищожни. 276 00:26:45,350 --> 00:26:47,394 Разтварят се в кръвта, преди да усети. 277 00:26:47,477 --> 00:26:51,481 Организмът създава антитела, които после извличам. 278 00:26:51,606 --> 00:26:54,901 Бети е най-голямата боа в резервата, 279 00:26:55,026 --> 00:26:58,404 навярно най-голямата боа на планетата. 280 00:26:58,529 --> 00:27:01,699 Дава голямо количество антитела за изследванията. 281 00:27:01,782 --> 00:27:04,076 - Създавате антиотрова? - Опитвам се. 282 00:27:04,201 --> 00:27:07,245 Много интересно, докторе, но целта ни е друга. 283 00:27:07,370 --> 00:27:08,830 Къде е боата? 284 00:27:09,706 --> 00:27:11,166 Тя е стъпила върху нея. 285 00:27:14,710 --> 00:27:15,753 По дяволите! 286 00:27:33,019 --> 00:27:34,395 Невероятно! 287 00:27:37,565 --> 00:27:39,441 Огромна! 288 00:27:41,068 --> 00:27:43,028 Това ни трябва. 289 00:27:43,153 --> 00:27:45,489 Вече съм любопитна, 290 00:27:45,614 --> 00:27:49,242 като бихме целия този път дотук, 291 00:27:49,367 --> 00:27:51,661 за какво толкова са необходими 292 00:27:51,828 --> 00:27:55,414 боата и моите импланти. 293 00:27:56,916 --> 00:28:00,794 Д-р Емет, как би се държала боата в естествена среда? 294 00:28:00,961 --> 00:28:02,546 Не мога да съм сигурен. 295 00:28:02,671 --> 00:28:05,924 Първата е от този вид, родена и отгледана в клетка. 296 00:28:06,091 --> 00:28:07,634 - Ще напада ли? - Със сигурност. 297 00:28:07,759 --> 00:28:10,386 Без значение къде са расли, змиите запазват инстинкта си. 298 00:28:10,512 --> 00:28:12,639 Въпрос на живот и смърт. 299 00:28:12,764 --> 00:28:16,642 В такъв случай, искаме боата 300 00:28:16,767 --> 00:28:18,894 да открие ето това. 301 00:28:21,647 --> 00:28:23,065 Купонът започва. 302 00:28:46,753 --> 00:28:49,297 Приятелят Текс от Любък. 303 00:29:04,728 --> 00:29:06,271 Г-н Фоли... 304 00:29:07,272 --> 00:29:09,941 ...най-добрият снайперист. 305 00:29:19,742 --> 00:29:21,660 Не се зазяпвай, Ив. 306 00:29:37,717 --> 00:29:40,469 - Г-н Данър и... - ...синът му Джеймс. 307 00:29:45,098 --> 00:29:48,226 - Жена ми взе джипа. - Семейството се събра. 308 00:29:53,189 --> 00:29:55,149 Мислех, че има още един. 309 00:29:55,274 --> 00:29:56,651 Ето го. 310 00:30:05,575 --> 00:30:07,494 Литълфийлд, 311 00:30:07,619 --> 00:30:09,204 професионален ловец. 312 00:30:26,303 --> 00:30:29,264 Господа, радвам се, че дойдохте 313 00:30:29,389 --> 00:30:31,516 за нашето малко...сафари. 314 00:30:40,941 --> 00:30:44,444 Извинявам се пак, че сменихме мястото. 315 00:30:44,569 --> 00:30:49,157 За щастие, в днешно време е по-лесно придвижването, 316 00:30:49,282 --> 00:30:51,659 когато имаш личен самолет. 317 00:30:51,784 --> 00:30:54,454 Серия от недоразумения 318 00:30:54,579 --> 00:30:59,124 обърка доставянето на плячката, която ви обещах. 319 00:30:59,291 --> 00:31:01,877 Като човек, който държи на думата си, 320 00:31:02,002 --> 00:31:04,421 реших да се реванширам. 321 00:31:04,588 --> 00:31:08,550 Затова ще ви откарам до мястото на лова. 322 00:31:08,675 --> 00:31:11,469 Скъпа, би ли се проявила като домакиня? 323 00:31:11,594 --> 00:31:14,263 Извинявайте. Желаете ли нещо за пиене? 324 00:31:14,388 --> 00:31:18,142 Тук сме в капан, така че избирайте ''отровата'' . 325 00:31:18,267 --> 00:31:20,978 - Пепелник и бира. - И за мен. 326 00:31:21,103 --> 00:31:22,771 За мен - ''Спрайт'', моля. 327 00:31:23,438 --> 00:31:26,900 Може ли да е студен? 328 00:31:31,571 --> 00:31:33,865 Аха. 329 00:31:33,990 --> 00:31:36,409 - За вас, г-н Фоли? - По твой вкус. 330 00:31:39,537 --> 00:31:43,457 Тъй като за първи път преследвам такъв звяр, 331 00:31:43,582 --> 00:31:46,460 реших, че е уместно да поканя само тези, 332 00:31:46,585 --> 00:31:49,337 които истински са запалени и ще го оценят. 333 00:31:49,462 --> 00:31:51,172 Уверявам ви, 334 00:31:51,297 --> 00:31:55,134 това ще е преживяване за цял живот, 335 00:31:55,301 --> 00:31:57,845 което ще покаже 336 00:31:57,970 --> 00:32:00,889 кои са истинските мъже. 337 00:32:01,015 --> 00:32:03,016 Ще сме на лов 338 00:32:03,141 --> 00:32:06,144 за един от най-коварните зверове на планетата. 339 00:32:06,269 --> 00:32:09,898 Ние сме рицарите, които ще убият змея. 340 00:32:11,399 --> 00:32:14,110 Ако разгледате документите по експедицията, 341 00:32:14,235 --> 00:32:16,821 които е приготвила красивата ми съдружничка Ив, 342 00:32:16,946 --> 00:32:20,991 ще видите, че съм набелязал няколко маршрута. 343 00:32:21,116 --> 00:32:25,871 Ще кацнем във Филаделфия след около два часа. 344 00:32:25,996 --> 00:32:27,539 Гледайте си картата. 345 00:32:27,664 --> 00:32:30,208 Тръгваме на лов в 7 сутринта. 346 00:32:30,333 --> 00:32:32,752 Искаш да ни кажеш, 347 00:32:32,919 --> 00:32:36,380 че това нещо е на свобода 348 00:32:36,505 --> 00:32:38,549 и че 349 00:32:38,674 --> 00:32:40,843 ще го намериш? - Точно така. 350 00:32:40,968 --> 00:32:45,055 Единственото, за което трябва да мислите, господа, 351 00:32:45,222 --> 00:32:47,265 е целта 352 00:32:47,390 --> 00:32:49,392 и как искате змията: 353 00:32:49,517 --> 00:32:52,395 За колан, ботуши или портфейл. 354 00:32:52,520 --> 00:32:54,897 И така, 355 00:32:55,022 --> 00:32:56,399 господа, 356 00:32:56,524 --> 00:32:57,775 госпожо, 357 00:32:57,900 --> 00:32:59,235 за лова! 358 00:32:59,401 --> 00:33:00,861 За лова! 359 00:33:09,577 --> 00:33:13,331 От пречиствателната няма да ми разрешат да ловя питона, 360 00:33:13,456 --> 00:33:16,250 като използвам химикали в близост до водоем. 361 00:33:16,375 --> 00:33:21,338 Няма да изпратя моите хора за храна на змията. 362 00:33:21,463 --> 00:33:24,424 Но с боата и твоята техника 363 00:33:24,549 --> 00:33:28,762 можем да проследим питона и да го обезвредим. 364 00:33:28,928 --> 00:33:31,306 Като използваме импланти, ще следим боата 365 00:33:31,431 --> 00:33:33,808 и всичко, което прави питонът? 366 00:33:33,933 --> 00:33:35,935 - Точно така. - Да го кажем ясно. 367 00:33:36,102 --> 00:33:39,146 Ще вкарате устройство в боата 368 00:33:39,271 --> 00:33:41,732 и ще проследите питона, чиято люспа е тази. 369 00:33:41,857 --> 00:33:43,775 Най-глупавата идея, която съм чувал. 370 00:33:43,901 --> 00:33:47,487 Моряците дресират моржове и делфини да търсят мини. 371 00:33:47,612 --> 00:33:50,490 В армията използват кучета за тактически планове. 372 00:33:50,615 --> 00:33:53,868 Има голяма разлика от делфини до влечуги. 373 00:33:53,993 --> 00:33:56,287 Не толкова, колкото си мислите. 374 00:33:56,454 --> 00:33:58,456 ЦРУ прави изпитания 375 00:33:58,581 --> 00:34:02,417 за потенциален бой и тайни операции със змии. 376 00:34:02,584 --> 00:34:05,462 Защо не използват техни, тогава? 377 00:34:05,629 --> 00:34:10,175 Защото специалистът им изчезнал по време на мисия в Русия. 378 00:34:10,258 --> 00:34:11,926 Нямат специалисти. 379 00:34:12,969 --> 00:34:15,304 Значи сме само ние. 380 00:34:15,429 --> 00:34:17,181 Да. 381 00:34:17,306 --> 00:34:21,226 Въпросът е дали устройството ще заработи. 382 00:34:21,393 --> 00:34:24,688 Използвала съм импланти в делфини. 383 00:34:24,813 --> 00:34:28,525 С микрокамера, аудиосензори и системата за позициониране 384 00:34:28,650 --> 00:34:31,819 ще следим всеки ход на боата. 385 00:34:31,945 --> 00:34:34,947 Ще извикам военни подкрепления за операцията. 386 00:34:35,114 --> 00:34:37,908 Повечето змии бранят територията си. 387 00:34:38,033 --> 00:34:39,535 Тоест? 388 00:34:39,660 --> 00:34:42,579 Изваждате два скорпиона от кутия и те се бият за нея. 389 00:34:42,704 --> 00:34:45,999 - Докато единият умре. - Значи боата ще нападне питона? 390 00:34:46,124 --> 00:34:48,877 Ако усети миризмата, на теория, ще нападне. 391 00:34:49,002 --> 00:34:49,669 Тогава? 392 00:34:49,794 --> 00:34:53,047 След като си свърши работата, ще я върнем. 393 00:34:53,131 --> 00:34:55,341 Като я обездвижим, естествено. 394 00:34:55,508 --> 00:34:57,968 - Как? - Ще измислим нещо. 395 00:34:58,135 --> 00:34:59,553 Да действаме. 396 00:34:59,678 --> 00:35:03,182 Смрачава се. Огромните змии са ''вечерници''. 397 00:35:04,224 --> 00:35:06,351 Моля? Сигурно съм отсъствал по биология. 398 00:35:06,476 --> 00:35:10,688 Ловят привечер и призори. Питонът е на свобода. 399 00:35:10,855 --> 00:35:13,775 Невъзможно. Три екипа и местната полиция 400 00:35:13,900 --> 00:35:16,694 пазят всеки см от тунела и водопровода. 401 00:35:16,861 --> 00:35:18,821 Като гледам люспата, 402 00:35:18,988 --> 00:35:21,657 значи е около 30-метров питон. 403 00:35:21,782 --> 00:35:24,326 Нищо не може да го спре. 404 00:35:28,163 --> 00:35:30,915 ВХОД ЗАБРАНЕН 405 00:36:49,738 --> 00:36:51,990 - Какво беше това? - Кое? 406 00:36:52,115 --> 00:36:54,200 Чух нещо. 407 00:37:00,289 --> 00:37:04,209 Още един път ако го направиш, ще си го получиш. 408 00:37:23,227 --> 00:37:25,604 Не, не, почакай. 409 00:37:26,813 --> 00:37:28,523 Остави на Лестър. 410 00:37:28,648 --> 00:37:29,941 Кой? 411 00:37:30,066 --> 00:37:31,651 Лестър. Онзи... 412 00:37:31,776 --> 00:37:34,612 - Викаш му Лестър? - Не аз. 413 00:37:34,737 --> 00:37:37,239 Кандас. Една нощ... 414 00:37:39,158 --> 00:37:41,410 Убиваш ми желанието. 415 00:37:43,620 --> 00:37:47,707 Предпочитам, когато сме само ти, 416 00:37:47,832 --> 00:37:49,459 аз 417 00:37:49,626 --> 00:37:51,544 и Лестър. 418 00:38:09,227 --> 00:38:10,687 Не спирай, Брайън 419 00:38:19,028 --> 00:38:20,738 Направи го, Брайън. 420 00:38:26,868 --> 00:38:29,871 НА 6 КМ ОТ ФИЛАДЕЛФИЯ 421 00:38:42,341 --> 00:38:45,302 Добре. Дръжте ме в течение. 422 00:39:17,873 --> 00:39:19,500 Проследяването работи. 423 00:39:26,465 --> 00:39:29,009 - Обездвижващо устройство? - С шок. 424 00:39:29,134 --> 00:39:31,761 Натискаш дистанционното и я удря 80,000 волта ток. 425 00:39:31,886 --> 00:39:35,139 - Ще издържи ли? - Не знам за твоите устройства. 426 00:39:35,264 --> 00:39:38,934 Имплантираме единствено предаватели и сензори. 427 00:39:39,059 --> 00:39:40,728 Няма дори да ги усеща. 428 00:39:40,853 --> 00:39:42,563 Гарантирам. 429 00:39:43,438 --> 00:39:44,606 Добре. 430 00:39:52,655 --> 00:39:54,115 Как е? 431 00:39:54,240 --> 00:39:56,534 Пулсът не е наред. Дишането е забавено. 432 00:39:56,659 --> 00:39:59,286 Имплантирането я изтощи. 433 00:39:59,411 --> 00:40:01,789 Загуби много кръв. 434 00:40:01,914 --> 00:40:03,957 Какво може да се направи? 435 00:40:04,124 --> 00:40:05,792 Ще чакаме. 436 00:40:06,001 --> 00:40:09,921 Работници в пречиствателната на няколко км оттук 437 00:40:10,046 --> 00:40:14,217 са загинали, според официалната версия, 438 00:40:14,342 --> 00:40:16,677 при ''злополука''. 439 00:40:16,802 --> 00:40:20,222 Но според мен има нещо друго гнило 440 00:40:20,389 --> 00:40:24,935 освен миризмата на влага тук. 441 00:40:25,060 --> 00:40:29,147 И това е вонята от лъжите на властите. 442 00:40:29,272 --> 00:40:32,859 Във време, когато лъжите раждат войни, 443 00:40:32,984 --> 00:40:36,862 на нас не ни трябват само...факти. 444 00:40:36,988 --> 00:40:40,074 Трябва ни нещо повече от измислиците 445 00:40:40,199 --> 00:40:42,284 за ''злополуки''. 446 00:40:42,409 --> 00:40:45,203 Трябва ни истината. 447 00:40:45,328 --> 00:40:49,416 Кент Хъмфрис, ''Горещи новини'', Канал 15. 448 00:40:55,046 --> 00:40:56,881 - Още един? - Не снима ли? 449 00:40:57,048 --> 00:41:00,592 Снимах. Просто реших, че... 450 00:41:00,718 --> 00:41:02,886 Малко е, 451 00:41:03,011 --> 00:41:05,555 как да кажа? 452 00:41:06,681 --> 00:41:08,058 Преувеличено. 453 00:41:08,224 --> 00:41:11,186 Истинската журналистика е ''преувеличение''. 454 00:41:11,352 --> 00:41:13,563 Това са истинските новини, Луис, 455 00:41:13,688 --> 00:41:16,399 сензации в чист вид. 456 00:41:19,526 --> 00:41:24,072 Не ми е ясно, Кен, как ще ''подейства''. 457 00:41:24,197 --> 00:41:28,201 Създавам свой стил на журналистика, Луис. 458 00:41:30,036 --> 00:41:32,330 Дан Ратър има стил. 459 00:41:32,455 --> 00:41:34,749 У олтър Кронкайт има стил. 460 00:41:34,874 --> 00:41:36,626 Но този стил тук 461 00:41:36,792 --> 00:41:39,253 те прави на ''чучело''. 462 00:41:39,378 --> 00:41:42,297 Тъй ли? Ще ти кажа нещо. 463 00:41:42,422 --> 00:41:44,091 Уволнен си. 464 00:41:44,258 --> 00:41:46,134 - Пак ли? - На момента. 465 00:41:46,301 --> 00:41:47,969 Не можеш да ме уволниш. 466 00:41:48,094 --> 00:41:51,181 Мога. Ти мина границата. 467 00:41:53,683 --> 00:41:54,976 Няма покритие? 468 00:41:55,142 --> 00:41:58,187 За какво плащам на идиотите 200 долара на месец? 469 00:41:58,312 --> 00:41:59,772 200 долара? 470 00:41:59,897 --> 00:42:01,982 Мини на друг абонамент. 471 00:42:02,107 --> 00:42:05,318 Ще се отдалеча, за да получа сигнал. 472 00:42:05,444 --> 00:42:09,989 Ще се обадя на Джак Донър да те уволни. 473 00:42:10,115 --> 00:42:11,699 Разбра ли? 474 00:42:11,824 --> 00:42:14,452 Опитах се да ти помогна да си добър репортер. 475 00:42:14,577 --> 00:42:17,830 Следващата ти работа, Луис, ще бъде в кабеларка. 476 00:42:17,955 --> 00:42:21,917 Освен това, Джак те мрази повече и от мен. 477 00:42:34,303 --> 00:42:37,264 Кент Хъмфрис за Джак Донър. 478 00:42:37,390 --> 00:42:38,974 Ало. 479 00:42:41,143 --> 00:42:43,020 По дяволите. 480 00:42:52,945 --> 00:42:56,949 Хвана ли сигнал? 481 00:43:02,412 --> 00:43:04,373 - Заповядай. - Благодаря. 482 00:43:05,582 --> 00:43:08,543 Разкажи ми за антиотровата. 483 00:43:08,668 --> 00:43:12,338 Универсална е, надявам се. 484 00:43:12,505 --> 00:43:16,342 Повечето противодействат на определени токсини. 485 00:43:16,467 --> 00:43:19,553 Затова много умират всеки ден, 486 00:43:19,678 --> 00:43:23,140 просто защото не знаят каква змия ги е ухапала. 487 00:43:23,265 --> 00:43:26,017 Най-зле е положението в Африка и Южна Америка, 488 00:43:26,143 --> 00:43:28,478 там където има много отровни змии. 489 00:43:28,603 --> 00:43:31,648 Нямат пари да си закупят антиотрови. 490 00:43:31,814 --> 00:43:35,318 Изглежда някой трябва да има силна причина 491 00:43:35,484 --> 00:43:38,320 да посвети живота си на такава кауза. 492 00:43:38,446 --> 00:43:42,574 Ако мога да спася нечий живот, това е нещо, нали? 493 00:43:47,495 --> 00:43:48,413 ОПАСНО 494 00:43:52,500 --> 00:43:55,586 - Засилен метаболизъм. - Организмът се справя. 495 00:43:55,711 --> 00:43:57,838 КРИТИЧНО 496 00:43:57,963 --> 00:44:02,676 Ченгетата са открили останки от двойка тийнеджъри. 497 00:44:02,801 --> 00:44:06,221 Достигна информация за изчезнал репортер. 498 00:44:06,346 --> 00:44:09,766 Прав беше. Питонът е на свобода. Колко ви остава? 499 00:44:09,891 --> 00:44:13,186 Свършихме с процедурата. - Тогава да действаме. 500 00:44:13,311 --> 00:44:16,063 Възстановява се. Не е свикнала с устройството. 501 00:44:16,188 --> 00:44:20,442 За момента искам само да открие питона. 502 00:44:20,567 --> 00:44:22,986 За останалото ще се погрижим. - Ще го убиете? 503 00:44:23,111 --> 00:44:24,988 Такъв е планът. 504 00:44:25,113 --> 00:44:27,991 Нищо чудно, че хората се плашат от змии. 505 00:44:28,116 --> 00:44:32,412 Вместо да ги изследват, налагат ги с пръчки. 506 00:44:32,537 --> 00:44:36,123 Нямам време да обсъждам правата на влечугите. 507 00:44:36,248 --> 00:44:39,210 Ако не си забелязал още, това чудо убива хора. 508 00:44:39,335 --> 00:44:42,337 Откъде да съм сигурен, че няма да стрелят по Бети? 509 00:44:42,463 --> 00:44:45,716 Нямам избор и време за губене. 510 00:44:53,723 --> 00:44:57,143 Ако имаш предложение, казвай. 511 00:45:03,607 --> 00:45:05,650 Вместо да стреляте на месо, използвайте 512 00:45:05,776 --> 00:45:08,069 мегакетамин. Приспивателно за животни. 513 00:45:08,194 --> 00:45:12,657 Ще спаси питона и боата. Не е необходима стрела. 514 00:45:12,782 --> 00:45:16,118 Имам две. С тези дози ще спят часове. 515 00:45:16,243 --> 00:45:19,580 Каза, че от ЦРУ се интересуват от гигантски змии. 516 00:45:19,747 --> 00:45:23,000 Няма да имат нищо против от нова ''опитна мишка''. 517 00:45:24,001 --> 00:45:25,460 Добре. 518 00:45:25,585 --> 00:45:28,338 Ще направим всичко, за да я хванем жива. 519 00:45:29,714 --> 00:45:32,634 Но ако опре до избор: човешки живот 520 00:45:32,800 --> 00:45:34,469 или змия, 521 00:45:34,594 --> 00:45:36,679 заставам зад моя животински вид. 522 00:46:00,659 --> 00:46:02,953 Чудесен ден 523 00:46:03,078 --> 00:46:06,873 за лов и...убиване. 524 00:46:06,998 --> 00:46:08,750 Спокойно, приятел. 525 00:46:08,875 --> 00:46:11,169 Първо, да проучим терена. 526 00:46:43,740 --> 00:46:47,077 ГИГАНТСКА ЗМИЯ В ПРЕЧИСТВАТЕЛНА СТАНЦИЯ 527 00:47:02,216 --> 00:47:03,884 Отваряй! 528 00:47:04,009 --> 00:47:06,595 Добре. Шофьор, чакай сигнал. 529 00:47:06,761 --> 00:47:08,138 Накратко. 530 00:47:08,263 --> 00:47:10,557 Тунелът продължава с километри. 531 00:47:10,682 --> 00:47:14,102 Ще трябват 12 часа, за да открием къде е излязъл. 532 00:47:14,227 --> 00:47:18,147 Остава единствено да пуснем боата по следата му. 533 00:47:18,272 --> 00:47:20,983 Агент Шарп, приятна новина. 534 00:47:21,066 --> 00:47:25,654 Фирмата ни даде името на клиента, наел камиона - Бродик. 535 00:47:25,779 --> 00:47:28,198 Основател и собственик на казина ''Бродик'', 536 00:47:28,323 --> 00:47:30,492 известен ловец. 537 00:47:30,617 --> 00:47:31,618 Познато лице. 538 00:47:36,497 --> 00:47:38,874 Зареждайте, момчета. Питонът е близо. 539 00:47:38,999 --> 00:47:41,794 В отдела има дебело досие за него. 540 00:47:41,919 --> 00:47:43,879 Спонсорира ловни екскурзии 541 00:47:44,004 --> 00:47:47,799 за богаташи, които си падат по организиран лов. 542 00:47:47,924 --> 00:47:49,300 Питонът е негов. 543 00:47:49,467 --> 00:47:51,386 Поне разбрахме 544 00:47:51,553 --> 00:47:54,805 кой е толкова глупав, че да пусне питон. 545 00:47:54,931 --> 00:47:56,599 Дано ние не сме. 546 00:47:56,724 --> 00:47:59,476 Готови за моя команда. 547 00:47:59,643 --> 00:48:02,312 - Готови сме. - Чудесно. 548 00:48:02,437 --> 00:48:04,398 Отваряйте! 549 00:48:18,911 --> 00:48:20,913 Докторе, какво става? 550 00:48:21,080 --> 00:48:23,290 Може би е следствие от имплантите. 551 00:48:23,415 --> 00:48:25,459 Засилен метаболизъм и сърдечна дейност. 552 00:48:25,584 --> 00:48:29,629 - Не трябаше да те слушам - Апаратурата е безвредна. 553 00:48:29,754 --> 00:48:31,130 Апаратурата я убива бавно. 554 00:48:32,423 --> 00:48:34,258 Ето, влезе. 555 00:48:37,970 --> 00:48:40,389 Микрокамерата работи. 556 00:48:40,514 --> 00:48:42,850 Предаваме картина и звук на живо. 557 00:48:42,975 --> 00:48:47,020 Според системата за позициониране е на 100 м от нас. 558 00:48:47,145 --> 00:48:50,023 Значи виждаме всичко. Поздравления, Моника. 559 00:48:50,148 --> 00:48:53,109 Нямаше да се справя без доктора...и Бети. 560 00:48:53,234 --> 00:48:55,027 Невероятна апаратура! 561 00:48:59,698 --> 00:49:00,949 Апаратура... 562 00:49:01,075 --> 00:49:04,536 - А удио-визуален търсач. - Да. 563 00:49:04,661 --> 00:49:06,204 Благодаря, докторе. 564 00:49:11,626 --> 00:49:14,045 Стига сте си правили комплименти. 565 00:49:14,212 --> 00:49:16,422 Слагайте екипите и да търсим питона. 566 00:49:17,506 --> 00:49:19,967 Да влизаме! 567 00:49:28,516 --> 00:49:30,185 Чисто! 568 00:49:34,647 --> 00:49:36,732 Боата е на около 100 м от нас. 569 00:49:36,857 --> 00:49:38,609 Да вървим! 570 00:49:38,734 --> 00:49:41,737 Поддържайте дистанция от 50 м. 571 00:49:41,862 --> 00:49:44,072 Помнете заповедта: 572 00:49:44,197 --> 00:49:46,199 без своеволна стрелба! 573 00:49:46,324 --> 00:49:50,453 Стреляйте само при отбрана. Искаме питона жив. 574 00:49:52,372 --> 00:49:54,248 Затваряй изхода! 575 00:49:54,373 --> 00:49:57,460 Движи се бързо на запад. 576 00:49:57,585 --> 00:50:01,296 - Изглежда боата си знае работата. - Ако го надуши, ще го намери. 577 00:50:03,549 --> 00:50:06,259 - По дяволите! Загуби се връзката. - Стой! 578 00:50:06,384 --> 00:50:09,763 - Изгубих картината. - Къде е боата, докторе? 579 00:50:09,888 --> 00:50:12,598 Не знам. Може вече да е надушила, освен... 580 00:50:13,891 --> 00:50:15,309 Над нас е мястото, 581 00:50:15,434 --> 00:50:18,562 където е нападнал тийнейджърите и репортера. 582 00:50:18,687 --> 00:50:21,440 Питоните сменят мястото си след всеки лов. 583 00:50:21,565 --> 00:50:24,318 Ако работниците са били нападнати тук, 584 00:50:24,443 --> 00:50:26,778 може да е в съседната зона. 585 00:50:26,903 --> 00:50:30,115 - Ще се върне ли тук? - Не знам. 586 00:50:30,240 --> 00:50:33,034 Още един час слънцето ще грее силно. 587 00:50:33,159 --> 00:50:35,453 Питонът ще търси най-хладното място. 588 00:50:35,578 --> 00:50:38,289 Да се надяваме, че ще е тук. 589 00:50:38,414 --> 00:50:39,999 Да. 590 00:50:48,590 --> 00:50:50,300 Оглеждайте се на четири. 591 00:50:51,426 --> 00:50:53,719 Тук се разделяме. 592 00:50:57,264 --> 00:50:59,099 Татко! Татко! 593 00:51:05,105 --> 00:51:07,899 Казах ти да го направиш в самолета. 594 00:51:08,066 --> 00:51:10,652 Или ще носиш катетър като мен един ден. 595 00:51:10,777 --> 00:51:13,363 Това не е като някоя от тъпите ти видеоигри. 596 00:51:13,529 --> 00:51:16,866 Гледай да не стреляш, докато няма плячка. 597 00:51:16,991 --> 00:51:18,659 Да, запомних. 598 00:51:20,536 --> 00:51:21,912 Мразя те. 599 00:51:27,959 --> 00:51:29,711 Леко си въоръжен. 600 00:51:29,836 --> 00:51:32,338 - Не ми се хабят куршуми. - Само един? 601 00:51:33,297 --> 00:51:34,757 Повече не ми трябва. 602 00:51:34,882 --> 00:51:37,218 Проверих за питоните по интернет. 603 00:51:37,343 --> 00:51:40,095 Когато се увиват около теб, 604 00:51:40,220 --> 00:51:42,264 усещат пулса ти. 605 00:51:42,389 --> 00:51:44,474 Колкото е по-бърз, толкова по-здраво стискат. 606 00:51:44,599 --> 00:51:49,104 Помни какво ти казах. Без паника. 607 00:52:08,705 --> 00:52:12,041 Бродик, спрете. Нещо шава тук. 608 00:52:12,208 --> 00:52:14,710 Не стреляйте. Ще минем в гръб. 609 00:52:21,175 --> 00:52:22,634 Ив, къде си? 610 00:52:24,845 --> 00:52:26,388 Отляво на вас. 611 00:52:26,555 --> 00:52:28,014 Разбрах. 612 00:52:28,098 --> 00:52:30,558 Вероятно е зад нас. 613 00:52:30,683 --> 00:52:34,103 Отдалечете се още 50 м. Отцепете фронта. Чакайте сигнал. 614 00:52:34,187 --> 00:52:36,439 Разбрах. Да вървим. 615 00:52:42,653 --> 00:52:44,738 Ето го, синко! Да го хванем! 616 00:52:44,905 --> 00:52:47,115 Какво чакаме? 617 00:52:47,240 --> 00:52:48,950 Сигнал на Бродик. 618 00:52:51,536 --> 00:52:53,663 Типове като него имат всичко: 619 00:52:53,788 --> 00:52:55,831 казина, 620 00:52:55,998 --> 00:52:57,750 момичета като нея 621 00:52:57,875 --> 00:53:01,128 а сега иска да има и змия. 622 00:53:01,253 --> 00:53:05,715 Ние само ще гледаме как ще го направи. 623 00:53:07,050 --> 00:53:08,718 Забрави! 624 00:53:12,930 --> 00:53:14,390 По дяволите! 625 00:53:17,852 --> 00:53:19,770 Връзката се възстанови. 626 00:53:19,895 --> 00:53:21,939 Най-после. Да вървим. Напред! 627 00:53:22,064 --> 00:53:23,565 Къде е? 628 00:53:24,608 --> 00:53:27,402 Не знам. По дяволите! Пак се загуби. 629 00:53:28,778 --> 00:53:30,321 Не трябваше ли да чакаме? 630 00:53:30,446 --> 00:53:34,450 Докато русото маце си играе с играчката? 631 00:53:34,575 --> 00:53:39,330 Да го заловим и да се измъкваме оттук. 632 00:53:39,455 --> 00:53:43,083 Тези стени ни делят от боата. 633 00:53:43,208 --> 00:53:45,627 Пречат на сигнала. 634 00:53:45,752 --> 00:53:48,421 Къде отидоха войниците? 635 00:53:51,633 --> 00:53:53,342 Бродик, имаме проблем. 636 00:53:53,468 --> 00:53:55,761 Фоли се отцепи. Текс тръгна след него. 637 00:53:55,886 --> 00:53:57,763 Новобранци! 638 00:53:57,888 --> 00:53:59,431 Фоли! 639 00:54:07,439 --> 00:54:08,815 По дяволите! 640 00:54:09,858 --> 00:54:11,192 Фоли, върни се! 641 00:54:26,873 --> 00:54:28,333 Какво стана? 642 00:54:29,876 --> 00:54:32,545 Г-н Фоли, какво стана? Къде е Текс? 643 00:54:32,628 --> 00:54:35,506 Не знам. Като се върнах, беше изчезнал. 644 00:54:35,631 --> 00:54:38,676 Имам две прости правила за лов. 645 00:54:38,843 --> 00:54:41,595 Първо: Никога не изоставяй групата. 646 00:54:41,720 --> 00:54:43,639 Второ: 647 00:54:45,891 --> 00:54:47,809 Стой далеч от приятелката ми. 648 00:54:50,770 --> 00:54:52,689 Кой стреля? 649 00:54:52,814 --> 00:54:55,149 Синът ми го улучи! 650 00:55:01,530 --> 00:55:04,032 Стреляй на месо! 651 00:55:04,157 --> 00:55:05,659 Огън! 652 00:55:10,497 --> 00:55:12,540 От 15 години го чакам! 653 00:55:12,665 --> 00:55:15,334 Огън! 654 00:55:21,507 --> 00:55:23,258 Спрете стрелбата! 655 00:55:30,140 --> 00:55:32,517 Поздравления, Джеймс! 656 00:55:32,642 --> 00:55:34,977 Препарирай го и го окачи като трофей 657 00:55:35,102 --> 00:55:37,646 на стената у вас. 658 00:55:37,813 --> 00:55:40,399 Над камината. - Млъквай! 659 00:55:40,524 --> 00:55:43,777 След като напълно объркахме тактическия план... 660 00:55:45,779 --> 00:55:48,406 Опа! Аз съм, момчета. 661 00:55:49,240 --> 00:55:51,701 Мисля, че открих следата. 662 00:55:59,583 --> 00:56:02,044 Ако бях 20-метрово влечуго, 663 00:56:02,169 --> 00:56:06,506 тунелът е мястото, където бих чакала до залез. 664 00:56:07,716 --> 00:56:11,386 Тогава тръгваме. Картите са в джипа. 665 00:56:11,552 --> 00:56:14,805 Да се подготвим за втори рунд. 666 00:56:22,020 --> 00:56:22,980 Татко! 667 00:56:33,489 --> 00:56:35,950 Повторете! ``Стой на място!`` 668 00:56:36,075 --> 00:56:37,159 Отговорете! 669 00:56:37,284 --> 00:56:39,828 Сигурно се объркват честотите. 670 00:56:39,954 --> 00:56:43,248 Или тези кухи глави са решили да стават герои. 671 00:56:43,373 --> 00:56:44,708 Имаме картина и звук. 672 00:56:44,833 --> 00:56:47,919 - Бети напредва. - Може да е надушила нещо. 673 00:56:49,129 --> 00:56:51,422 10 милиона долара за... 674 00:56:51,547 --> 00:56:55,676 Чакай. Улавят се и други сигнали в периметъра на станцията. 675 00:56:55,801 --> 00:56:58,179 Някой се движи по-бързо. - Открила е питона. 676 00:56:58,304 --> 00:57:00,014 Или твоите войници. 677 00:57:00,139 --> 00:57:01,807 Обадете се! 678 00:57:01,932 --> 00:57:03,892 Обадете се! Загубихме връзка! 679 00:57:07,312 --> 00:57:10,106 Да теглим чоп? 680 00:57:23,952 --> 00:57:25,495 Нищо не виждам. 681 00:57:25,620 --> 00:57:27,581 Чувам го. 682 00:57:34,504 --> 00:57:36,088 Сега, накъде? 683 00:57:37,423 --> 00:57:40,301 - Накъде отидоха? - Не знам. Няма картина. 684 00:57:40,426 --> 00:57:42,636 - Приготви електрошока. - Има картина. 685 00:57:43,553 --> 00:57:46,348 О, Господи! Бети е точно над тях. 686 00:57:46,431 --> 00:57:49,309 - Докторе, давай! - Еднократно действие. 687 00:57:49,434 --> 00:57:52,228 Ще я приспи за часове, ако издържи на напрежението. 688 00:57:52,395 --> 00:57:53,688 Моля? 689 00:58:04,573 --> 00:58:06,116 Наляво! 690 00:58:07,200 --> 00:58:08,201 Не, надясно! 691 00:58:10,954 --> 00:58:12,538 Къде сме, по дяволите! 692 00:58:24,049 --> 00:58:25,967 Виж! 693 00:58:26,092 --> 00:58:28,845 Нямат шансове. Емет, действай! 694 00:58:29,012 --> 00:58:30,430 - Стреляйте в тръбите. - Какво? 695 00:58:43,900 --> 00:58:46,611 Дай ми радиото. Слушайте ме, войници. 696 00:58:46,695 --> 00:58:49,072 Боата усеща чрез разликите в температурата. 697 00:58:49,197 --> 00:58:53,117 Стреляйте в тръбите. Парата ще я заблуди. 698 00:58:53,242 --> 00:58:55,578 - По тръбите? - Стреляйте в тръбите. 699 00:58:55,745 --> 00:58:57,955 Използвайте парата за прикритие. 700 00:59:13,261 --> 00:59:16,764 Изгубихме Хофман и Монтгомъри. 701 00:59:16,931 --> 00:59:20,059 Продължавайте до изхода. Повторете. 702 00:59:22,311 --> 00:59:26,857 Трябваше ти да командваш. Бързо вземаш решенията. 703 00:59:26,982 --> 00:59:30,568 Спаси живота им... и спести електрошока. 704 00:59:31,569 --> 00:59:33,112 Да тръгваме. 705 00:59:41,620 --> 00:59:43,247 По дяволите. 706 00:59:49,169 --> 00:59:51,004 Забавляваш ли се? 707 00:59:51,129 --> 00:59:54,966 Щеше да е по-добре, ако можехме да разкараме останалите. 708 00:59:56,092 --> 00:59:59,178 - Засича. - Вземи моята. 709 00:59:59,303 --> 01:00:01,513 Ами ти? 710 01:00:01,680 --> 01:00:04,016 Време е да качим адреналина. 711 01:00:09,229 --> 01:00:12,982 Остава още един час, преди да се стъмни. 712 01:00:13,107 --> 01:00:15,234 Не е ли достатъчно? 713 01:00:15,359 --> 01:00:16,736 Не. 714 01:00:16,861 --> 01:00:21,657 Няма ли да повторите онзи номер с гранатата? 715 01:00:30,748 --> 01:00:33,418 Искате ли да го изпържим? 716 01:00:36,253 --> 01:00:39,340 - И аз искам такава. - Страшен е! 717 01:00:49,140 --> 01:00:50,850 Не, не, не. 718 01:00:55,396 --> 01:00:57,773 - Може ли един въпрос? - Казвай. 719 01:00:57,898 --> 01:00:59,316 Защо избра делфини? 720 01:00:59,441 --> 01:01:01,944 Защо правя опити с тях? 721 01:01:02,069 --> 01:01:05,363 Интелигентни са, разбрани. 722 01:01:05,489 --> 01:01:07,532 Сработват се с хората. 723 01:01:07,657 --> 01:01:10,827 По-лесно е, когато ги опознаеш. 724 01:01:12,203 --> 01:01:14,747 А ти? Защо със змии? 725 01:01:14,872 --> 01:01:16,582 Интелигентни са. 726 01:01:16,707 --> 01:01:18,584 И още, 727 01:01:18,709 --> 01:01:20,461 много независими. 728 01:01:20,586 --> 01:01:24,631 Понякога - с лош характер и не много дружелюбни. 729 01:01:24,715 --> 01:01:27,550 Пазят дистанция... особено с хората. 730 01:01:29,594 --> 01:01:30,929 Добре ли си? 731 01:01:31,054 --> 01:01:33,056 Да. Малко нервен. 732 01:01:33,181 --> 01:01:35,391 Да направим почивка. 733 01:01:35,516 --> 01:01:36,934 Добра идея. 734 01:01:43,315 --> 01:01:46,109 Истината е, 735 01:01:46,234 --> 01:01:50,238 че загубих близък, ухапан от змия. 736 01:01:50,363 --> 01:01:52,407 Когато бях на шест, 737 01:01:52,532 --> 01:01:55,117 със семейството ми отидохме в Южна Америка. 738 01:01:55,284 --> 01:01:57,995 Отседнахме в едно село, близо до Буенос Айрес. 739 01:01:58,120 --> 01:02:03,250 Една нощ сестричката ми отива да пие вода 740 01:02:03,375 --> 01:02:07,295 и настъпва пепелянка, скрита под мивката. 741 01:02:07,420 --> 01:02:10,798 Докторът в селото не знаеше каква противоотрова да даде. 742 01:02:10,924 --> 01:02:15,011 Докато баща ми я откара за 15 мин до болницата, 743 01:02:15,177 --> 01:02:17,721 Тя била вече... 744 01:02:17,847 --> 01:02:19,223 Съжалявам. 745 01:02:19,348 --> 01:02:22,518 Мислех си, че като търся антиотрова, 746 01:02:22,643 --> 01:02:25,103 мога да науча нещо за тях. 747 01:02:25,270 --> 01:02:27,856 - Какво научи за себе си? - Не знам. 748 01:02:27,981 --> 01:02:33,069 Може би, че трябва да излизам по-често от лабораторията. 749 01:02:33,194 --> 01:02:36,781 Не искам да ви прекъсвам, но трябва да тръгваме. 750 01:02:36,906 --> 01:02:38,407 Бети се е свила, 751 01:02:38,574 --> 01:02:40,951 но нещо друго се приближава към нея. 752 01:02:41,076 --> 01:02:42,995 Трябва да е питонът. Къде са? 753 01:02:43,120 --> 01:02:44,287 Не знам. 754 01:02:44,413 --> 01:02:47,791 - Може да е тръбопровод или.. - Отводен канал. 755 01:02:49,042 --> 01:02:50,460 Виж. 756 01:02:50,585 --> 01:02:55,339 Тя е в една от галериите под главния водопровод. 757 01:02:55,506 --> 01:02:58,050 - Свързани са. - Защита от наводняване. 758 01:02:58,175 --> 01:03:02,054 - Ако спрем достъпа... - Ще бъдат заклещени. 759 01:03:02,179 --> 01:03:04,598 Кой после ще влезе в тези водопроводи, 760 01:03:04,723 --> 01:03:07,183 за да открие и обезвреди две огромни влечуги? 761 01:03:07,309 --> 01:03:09,602 Никой. Ще ги изтласкаме. 762 01:03:09,727 --> 01:03:11,145 Как? 763 01:03:13,231 --> 01:03:15,691 Пускаме вода и ги изтласкваме до определено място. 764 01:03:15,858 --> 01:03:18,861 И двете нива стигат до този резервоар. 765 01:03:18,986 --> 01:03:22,364 Твоите хора ще пуснат сънотворно там. 766 01:03:22,489 --> 01:03:23,949 Добре. 767 01:03:24,825 --> 01:03:26,868 Кознетова, там ли си? Слушай! 768 01:03:26,993 --> 01:03:30,079 Искам да спрат подаването по тръбопровод 1 и 2 769 01:03:30,205 --> 01:03:33,583 и всички екипи да се разположат на кота 27В, 770 01:03:33,708 --> 01:03:35,876 готови за действие. 771 01:03:36,002 --> 01:03:39,755 Незабавно! Нито сек. забавяне. Ясно? 772 01:03:39,880 --> 01:03:41,256 Разбрах. Край. 773 01:03:41,381 --> 01:03:43,383 Момчета, да тръгваме. 774 01:03:43,508 --> 01:03:45,469 Да го хванем. 775 01:03:46,553 --> 01:03:49,180 Имам картина. Уморена е, но... 776 01:03:49,305 --> 01:03:50,932 - По дяволите! - Какво? 777 01:03:51,057 --> 01:03:52,892 - Не е за гледане. - Кое? 778 01:03:53,017 --> 01:03:57,271 Питонът се опитва да се сноши с боата. 779 01:04:00,357 --> 01:04:02,943 Единствената боа, която снася яйца. 780 01:04:03,110 --> 01:04:06,780 Опитвах се да я заплодя, даже ин витро, но не успях. 781 01:04:06,905 --> 01:04:10,366 Засега изглежда, че се е отказала от бой. 782 01:04:10,492 --> 01:04:12,285 Това ли му е... 783 01:04:12,410 --> 01:04:13,911 Закърнял крайник. 784 01:04:14,036 --> 01:04:17,957 Използва го при сношаване. А, другото ли? 785 01:04:28,133 --> 01:04:29,926 Ще проверя. 786 01:04:31,386 --> 01:04:34,138 Г-н Данър, вие и Джеймс вървете с него. 787 01:04:34,263 --> 01:04:37,183 Поддържайте връзка. 788 01:04:38,309 --> 01:04:41,562 Г-н Данър, вие командвате. 789 01:04:52,739 --> 01:04:54,657 - Изглежда боата бяга. - По дяволите! 790 01:04:54,782 --> 01:04:58,786 Трябваше ни още време, за да спрем подаването. 791 01:04:58,911 --> 01:05:01,080 Продължават. Питонът я следва. 792 01:05:01,205 --> 01:05:03,957 Не е за вярване, че се примирявам с това. 793 01:05:04,082 --> 01:05:07,961 Имаме компания. Системата хваща сигнали от тунел 2. 794 01:05:08,086 --> 01:05:11,339 Кознетова, обади се. Улавяме сигнали. 795 01:05:11,464 --> 01:05:12,840 Изпратихте ли някого? 796 01:05:12,965 --> 01:05:14,967 Кознетова, чувате ли? 797 01:05:15,092 --> 01:05:17,053 Който и да е, трябва да го извадим оттам. 798 01:05:17,178 --> 01:05:20,180 След три минути тунелът ще бъде пълен с вода. 799 01:05:20,306 --> 01:05:22,266 Значи има време. 800 01:05:25,602 --> 01:05:28,313 Отдръпнете се. Аз командвам. 801 01:05:34,110 --> 01:05:36,362 Някой друг да мисли, че сме се изгубили? 802 01:05:36,487 --> 01:05:37,780 Зарежи го засега. 803 01:05:58,757 --> 01:06:00,384 Накъде? 804 01:06:00,509 --> 01:06:02,553 - Насам! - Защо се хванах? 805 01:06:05,847 --> 01:06:07,515 ВОДОПРОВОДИ НЕ ВЛИЗАЙ! 806 01:06:07,641 --> 01:06:09,476 Не ми харесва. 807 01:06:10,393 --> 01:06:12,020 Някой идва. 808 01:06:12,145 --> 01:06:13,646 Или нещо. 809 01:06:15,314 --> 01:06:16,941 Един изстрел - 810 01:06:17,066 --> 01:06:18,651 един труп. 811 01:06:18,776 --> 01:06:20,986 Ни повече, 812 01:06:21,111 --> 01:06:22,654 ни по-малко. 813 01:06:26,074 --> 01:06:27,659 Сбогом, 814 01:06:27,784 --> 01:06:30,286 любима. 815 01:06:43,048 --> 01:06:44,341 Невероятно! 816 01:06:45,550 --> 01:06:47,135 Шарп! Шарп! 817 01:06:51,472 --> 01:06:53,641 Мамка ти, Фоли. 818 01:06:53,766 --> 01:06:55,643 Опа! 819 01:06:56,560 --> 01:06:58,103 Мъртъв е. 820 01:06:58,270 --> 01:07:00,689 - Кои сте вие? - Кой от вас е Бродик? 821 01:07:00,814 --> 01:07:02,816 Горе е. Той командва. 822 01:07:03,734 --> 01:07:05,402 Спри! 823 01:07:31,843 --> 01:07:34,929 Имаш пушка, идиот! Стреляй! 824 01:07:36,806 --> 01:07:38,516 Татко! 825 01:07:52,445 --> 01:07:56,073 Ето! Отвори я широко, копеле! 826 01:07:58,492 --> 01:08:00,494 Трябва да изчезваме. Хайде! 827 01:08:12,338 --> 01:08:13,923 Насам! 828 01:08:18,344 --> 01:08:20,596 Идвай! 829 01:08:52,959 --> 01:08:54,627 Спри! 830 01:08:56,212 --> 01:08:58,631 Освети тук. 831 01:09:12,435 --> 01:09:14,145 Погледни това! 832 01:09:20,192 --> 01:09:24,446 Мислех, че е дошла да пие вода. А тя е снесла яйца. 833 01:09:24,571 --> 01:09:26,740 Само една разлика. 834 01:09:29,367 --> 01:09:31,619 Не съм поръчвал женска. 835 01:09:44,840 --> 01:09:48,718 - Тук са резервоарите. - Има десетки подобни. 836 01:09:48,843 --> 01:09:50,094 - По дяволите! - Какво? 837 01:09:50,220 --> 01:09:52,889 Забравих чантата и монитора... 838 01:09:54,432 --> 01:09:55,808 Няма значение! Давай! 839 01:09:55,933 --> 01:09:57,685 Няма излизане оттук! 840 01:09:57,810 --> 01:10:00,187 - Знаеш да плуваш, нали? - Защо? Чакай! 841 01:10:06,818 --> 01:10:07,986 По дяволите! 842 01:10:17,161 --> 01:10:18,496 Така, скъпа. 843 01:10:18,621 --> 01:10:21,707 Остави яйцето на мястото му. 844 01:10:32,508 --> 01:10:33,509 Ив! 845 01:11:06,998 --> 01:11:08,625 Не си отивай! 846 01:12:57,933 --> 01:12:59,643 Ще отмъстя за теб. 847 01:13:12,280 --> 01:13:13,781 Беше невероятно. 848 01:13:13,906 --> 01:13:17,785 Може някога да го направя и на сушата. 849 01:13:17,910 --> 01:13:19,578 Ще се върна. 850 01:13:28,795 --> 01:13:32,215 Има шахта на 20 м. 851 01:13:32,382 --> 01:13:36,260 - Мисля, че води до друга галерия. - Да плуваме. 852 01:14:06,121 --> 01:14:07,497 Къде са войниците? 853 01:14:07,622 --> 01:14:12,377 Или ще тръгнем след питона и боата 854 01:14:12,502 --> 01:14:14,504 без радио и подкрепление, 855 01:14:14,629 --> 01:14:17,590 или ще се откажем и ще се измъкваме оттук. 856 01:14:17,715 --> 01:14:19,258 Ти си, докторе. 857 01:14:37,274 --> 01:14:41,070 - Кой по дяволите си ти? - Щях да попитам същото. 858 01:14:46,616 --> 01:14:47,867 Бродик! 859 01:14:47,993 --> 01:14:50,328 - Познаваме ли се? - Не. 860 01:14:51,871 --> 01:14:54,707 Идиот! Разбра ли какво си направил? 861 01:14:54,874 --> 01:14:58,836 Нищо в сравнение с това, което мога да направя 862 01:14:59,003 --> 01:15:02,005 на вас двамата, ако не се разкарате! 863 01:15:02,130 --> 01:15:03,715 Пусни го! 864 01:15:03,840 --> 01:15:06,051 Казах, пусни го! 865 01:15:10,013 --> 01:15:13,933 Г-н Бродик, арестуван сте за незаконен внос и лов. 866 01:15:14,058 --> 01:15:15,726 Отведете го. 867 01:15:20,731 --> 01:15:23,817 Добре ли сте? Да тръгваме. Хайде. 868 01:15:47,422 --> 01:15:50,675 Отидохме до кота 27В. Нямаше никой. 869 01:15:50,842 --> 01:15:53,261 Оттогава ви търсим. - Шарп е мъртъв. 870 01:15:53,386 --> 01:15:55,221 Знаем. 871 01:15:55,346 --> 01:15:57,473 Намерихме тялото. 872 01:15:57,598 --> 01:16:00,184 А монитора? 873 01:16:00,309 --> 01:16:01,643 Не. 874 01:16:01,768 --> 01:16:05,897 Лаптопът и програмата са в лагера във Филаделфия. 875 01:16:06,022 --> 01:16:07,941 Там сме след 10 мин. 876 01:16:31,129 --> 01:16:32,380 Задник! 877 01:16:35,299 --> 01:16:38,511 ФИЛАДЕЛФИЯ 878 01:16:46,893 --> 01:16:48,645 Да не ти е играчка? 879 01:16:53,357 --> 01:16:55,901 Отново на работа. Така да се каже. 880 01:16:56,068 --> 01:16:57,945 Има проследяване и звук. 881 01:16:59,196 --> 01:17:01,532 Картината се е прецакала. 882 01:17:01,657 --> 01:17:03,408 Повреда в имплантите. 883 01:17:03,533 --> 01:17:06,703 - Местоположение? - Четири квадрата източно. 884 01:17:06,828 --> 01:17:08,830 Какво ли прави там? 885 01:17:08,955 --> 01:17:11,207 Може би пази яйцата. 886 01:17:11,374 --> 01:17:13,251 Какви ги говориш? 887 01:17:13,418 --> 01:17:16,879 Не знаеш ли? Натъкнахме се на люпило. 888 01:17:17,004 --> 01:17:20,466 Счупихме едно яйце случайно. 889 01:17:20,591 --> 01:17:22,634 Затова влечугото уби приятелката ми. 890 01:17:22,759 --> 01:17:26,805 - Можеш ли да върнеш видеото? - Да. Един момент. 891 01:17:31,100 --> 01:17:32,602 Намерих го. 892 01:17:35,104 --> 01:17:36,814 Добре, на бавен ход. 893 01:17:36,939 --> 01:17:39,066 Стоп. Увеличи. 894 01:17:44,404 --> 01:17:47,699 Единствената боа, която снася яйца? 895 01:17:47,824 --> 01:17:52,078 Няма как да я е оплодил и да снесе след един час. 896 01:17:52,203 --> 01:17:55,623 Не. Трябва да е била вече оплодена. 897 01:17:55,748 --> 01:17:59,293 Затова не е нападала питона. Пазела е яйцата. 898 01:17:59,460 --> 01:18:01,003 Или го е харесала. 899 01:18:03,297 --> 01:18:04,881 О, не. 900 01:18:12,096 --> 01:18:14,932 Защо му дава да яде яйцата? Какво й е? 901 01:18:15,057 --> 01:18:16,809 Може би е изтощена. 902 01:18:16,934 --> 01:18:20,437 - Откога е записът? - Преди 15 мин. Виж. 903 01:18:24,399 --> 01:18:27,652 - Поне знаем, че е жива. - И че следи питона. 904 01:18:27,777 --> 01:18:30,863 - Мислите, че ще отмъсти? - Ще разберем. 905 01:18:30,989 --> 01:18:34,534 Май че наистина ти има зъб, Бродик. 906 01:18:37,119 --> 01:18:38,162 Макинтайър! 907 01:18:38,287 --> 01:18:41,165 Не стой, спри го! 908 01:18:53,342 --> 01:18:55,886 Стой! Стой! - Майната ви! 909 01:19:24,871 --> 01:19:26,998 Трябваше да знам, че е оплодена. 910 01:19:27,123 --> 01:19:30,001 Сигурно е комбинация от някоя змия-храна и хормон. 911 01:19:30,126 --> 01:19:34,172 - Може би природата си иска своето, докторе. 912 01:19:39,843 --> 01:19:43,096 Какво е това? - Звучи като живо. 913 01:19:44,598 --> 01:19:46,766 - Някаква машина. - Музика. 914 01:19:48,143 --> 01:19:51,479 Мислех, че сте отцепили в радиус от 8 км. 915 01:20:55,121 --> 01:20:57,832 Ще се видим пак, нали? 916 01:21:20,269 --> 01:21:21,520 Внимавай! 917 01:21:59,096 --> 01:22:00,556 Всички, напред! 918 01:22:07,646 --> 01:22:08,980 По дяволите! 919 01:22:41,051 --> 01:22:43,262 Умри, мазно влечуго! 920 01:22:57,149 --> 01:22:59,276 Каня ви на барбекю. 921 01:24:00,916 --> 01:24:04,086 Луд, буйстващ с огнепръскачка. 922 01:24:04,211 --> 01:24:06,254 Искам подкрепление незабавно. 923 01:24:14,762 --> 01:24:16,055 Моника! 924 01:24:25,272 --> 01:24:26,856 Шибана пръскачка! 925 01:24:44,498 --> 01:24:46,541 Слушай ме, бягай! 926 01:24:53,131 --> 01:24:56,467 Добре го измисли. - Опасно е. Пистолетът остана. 927 01:25:35,670 --> 01:25:38,005 Ей, кучко. Помниш ли ме? 928 01:26:41,396 --> 01:26:44,441 Да се задавиш с мен, кучко! 929 01:27:07,462 --> 01:27:08,838 Хайде. 930 01:27:52,795 --> 01:27:54,422 Вече е късно. 931 01:27:58,384 --> 01:28:00,219 Сбогом, Бети. 932 01:28:26,660 --> 01:28:28,244 Убих я. 933 01:28:29,537 --> 01:28:32,206 Не, спаси я. 934 01:28:45,343 --> 01:28:46,928 Избягала е. 935 01:28:50,807 --> 01:28:52,975 Ако не я намерим? 936 01:28:53,101 --> 01:28:56,103 Знаем къде са яйцата. Ще я намерим. 937 01:28:56,228 --> 01:28:57,313 Моля? 938 01:28:57,480 --> 01:29:01,233 Аз и ти. Добър екип сме. 939 01:29:01,358 --> 01:29:03,652 С Бети - трима. 940 01:29:03,777 --> 01:29:05,612 - Готова ли си? - Готова съм.