1 00:00:15,600 --> 00:00:20,280 НЕ СИ ОТИВАЙ 2 00:01:40,280 --> 00:01:42,440 - Кръвно налягане? - 100 на 40. 3 00:01:45,880 --> 00:01:48,840 - Включи я на система. - Колко кортизон? - Три ампули. 4 00:01:51,200 --> 00:01:54,040 - Поискай спешна кръвна картина. - Кръвна група също? 5 00:01:54,280 --> 00:01:57,840 - Алфредо още ли е в неврохирургията? - Видях го да си тръгва. 6 00:01:58,080 --> 00:02:01,280 Изпрати я на скенер, но първо обработи лицето й. 7 00:02:01,520 --> 00:02:04,600 - Да оставя ли раничката тук? - Откри ли някакви документи? 8 00:02:04,840 --> 00:02:06,760 Не, намерихме информацията в дневника й. 9 00:02:07,000 --> 00:02:10,680 - Обади ли се у тях? - Да, но отговори секретар. Ще се обадя пак. 10 00:02:35,920 --> 00:02:37,800 Алфредо? Слушай. 11 00:02:40,840 --> 00:02:42,920 Добре, ще почакам. Побързай! 12 00:02:47,520 --> 00:02:50,400 - Докторът вътре ли е? - Оперира дебело черво. 13 00:03:01,680 --> 00:03:03,120 Тимотео, можеш ли да излезеш? 14 00:03:03,960 --> 00:03:04,960 По-късно. 15 00:03:05,880 --> 00:03:07,240 Не, спешно е. 16 00:03:15,560 --> 00:03:16,480 Е? 17 00:03:17,520 --> 00:03:18,880 Какво е толкова спешно? 18 00:03:19,200 --> 00:03:21,400 Долу има едно момиче с мозъчна травма. 19 00:03:21,720 --> 00:03:23,280 Намерих бележника й... 20 00:03:24,720 --> 00:03:26,000 Там е фамилията ти. 21 00:03:31,880 --> 00:03:34,760 - Как се казва дъщеря ти? - Анджела. 22 00:03:35,880 --> 00:03:36,960 Анджела. 23 00:04:12,000 --> 00:04:12,880 Ела вътре. 24 00:04:20,640 --> 00:04:22,120 Едно, две и три! 25 00:04:26,720 --> 00:04:30,080 - Даде ли й кортизон? - Да. 26 00:04:30,400 --> 00:04:32,000 - Алфредо? - Идва насам. 27 00:04:32,800 --> 00:04:36,280 - Някакви вътрешни наранявания? - Може би разкъсан далак. 28 00:04:36,920 --> 00:04:38,800 - Хемоглобин? - Дванадесет. 29 00:04:39,440 --> 00:04:41,000 - Здрасти, Тимо. - Здравей. 30 00:04:42,840 --> 00:04:45,200 - Подготвена ли е? - Да, подготвят я. 31 00:04:46,480 --> 00:04:49,960 - Да видим резултатите от скенера. - Вътре са. Извинете. 32 00:04:57,280 --> 00:05:00,520 Това е главният хематом, точно над дура матер. 33 00:05:00,760 --> 00:05:02,320 Може лесно да стигнем до него. 34 00:05:02,560 --> 00:05:05,480 Трябва да видим колко е пострадал мозъкът. Това не мога да кажа. 35 00:05:05,720 --> 00:05:09,160 - Тогава тази област по-навътре.... - Тя ще умре, нали? 36 00:05:11,000 --> 00:05:14,440 - И двамата го знаем, черепът е пълен с кръв. - Нищо не знаем. 37 00:05:14,680 --> 00:05:17,960 Ще я отворя, ще аспирирам хематома и след това ще видим какво ще стане. 38 00:05:18,200 --> 00:05:20,480 - Тя е на 15! - Господи. Сърцето й е здраво. 39 00:05:24,000 --> 00:05:25,160 Тя не е силна. 40 00:05:26,840 --> 00:05:27,720 Тя е малка. 41 00:05:30,480 --> 00:05:32,440 Алфредо, готови сме. 42 00:05:40,080 --> 00:05:41,160 Тимотео. 43 00:05:42,600 --> 00:05:43,480 Тимо! 44 00:05:45,880 --> 00:05:51,000 Обади се секретарката ти, влязла е във връзка с Бритиш Еъруейз. 45 00:05:51,400 --> 00:05:55,280 Ще информират жена ти, когато кацне в Лондон. Готови сме да започнем. 46 00:05:56,200 --> 00:05:58,480 - Сигурно няма да искаш да влезеш вътре? - Да. 47 00:05:59,920 --> 00:06:03,400 Ада, ако се случи, накарай всички да излязат, 48 00:06:03,840 --> 00:06:06,440 изключи респиратора, махни иглите, всичко. 49 00:06:07,440 --> 00:06:09,640 Върни ми я с достойнство. 50 00:06:10,960 --> 00:06:13,520 И ще дойдеш, и ще ми съобщиш. 51 00:06:14,960 --> 00:06:17,040 - Да затворя ли? - Не, остави отворено. 52 00:06:23,320 --> 00:06:25,880 Когато кажа 12, това значи 12, а не 12 и 20! 53 00:06:26,120 --> 00:06:28,240 - 12 и 15 е! - Няма значение! 54 00:06:28,480 --> 00:06:31,360 - Правилото е в 12! - Филмът свърши в 12! 55 00:06:31,600 --> 00:06:35,160 - Тогава ще отидеш следобед. - Следобед учих. 56 00:06:35,400 --> 00:06:37,560 - Така ли? - Да, с Алесиа и Бени. 57 00:06:38,320 --> 00:06:41,280 Цялата кухня е в брашно, правила си сладки. 58 00:06:41,520 --> 00:06:44,400 Не, кейк, много хубав. 59 00:06:44,920 --> 00:06:47,200 Няма за какво да се шегуваш, разбра ли? 60 00:06:47,440 --> 00:06:50,880 Няма да стоя и да те чакам! А и телефонът ти беше изключен. 61 00:06:51,120 --> 00:06:54,280 - Бях на кино! - Където и да си! Връщаш се в полунощ. 62 00:06:54,520 --> 00:06:56,480 Приятелките ми излизат всяка нощ. 63 00:06:56,720 --> 00:06:59,680 - Не ме интересува какво правят те. - Татко, помогни ми! 64 00:06:59,920 --> 00:07:03,440 - Ти се защитаваш чудесно. - Кажи й колко много учих! 65 00:07:03,680 --> 00:07:05,440 - Тя учи. - Ти къде беше? 66 00:07:05,800 --> 00:07:09,800 - Аз бях... върнах се. - В колко часа? - Върнах се в... 67 00:07:10,160 --> 00:07:11,160 ...Седем, седем и половина. 68 00:07:12,320 --> 00:07:14,640 - Какво? Не си спомням. - Не можеш да си спомниш? 69 00:07:14,880 --> 00:07:18,520 - Той не си спомня! Страхотно! - Ще ме вземеш ли в Лондон? 70 00:07:18,800 --> 00:07:22,880 Да, като награда! Ще взема и двама ви, вие сте на един акъл. 71 00:07:31,320 --> 00:07:32,400 7:30! 72 00:07:38,680 --> 00:07:41,880 Хайде, че вали! И без повече лъжи! 73 00:09:47,240 --> 00:09:49,520 Добро утро. Една чаша вода, моля. 74 00:09:49,760 --> 00:09:51,920 - Нямате ли обезмаслено мляко? - Не знам. 75 00:09:52,160 --> 00:09:53,560 Наоколо има ли механик? 76 00:09:53,800 --> 00:09:58,240 Марио, от другата страна на пътя. Не знам дали е отворено. 77 00:10:03,080 --> 00:10:03,960 Благодаря. 78 00:10:12,920 --> 00:10:16,000 Минавам оттам, мога да Ви придружа, ако желаете. 79 00:10:26,240 --> 00:10:27,200 Марио! 80 00:10:37,840 --> 00:10:40,120 Наоколо има ли телефон? 81 00:10:40,360 --> 00:10:43,040 Трябва да се върнете, но не знам дали работи. 82 00:10:43,440 --> 00:10:44,720 Тук всичко се чупи. 83 00:10:48,080 --> 00:10:50,960 Ако желаете, можете да се обадите от вкъщи. Аз живея наблизо. 84 00:11:00,080 --> 00:11:01,240 Оттук е най-пряко. 85 00:11:01,800 --> 00:11:05,360 82, 83, 84, 85,... 86 00:11:05,600 --> 00:11:10,160 ...86, 87, 88, 89, 90... 87 00:11:31,600 --> 00:11:32,800 Прибирай се! 88 00:11:51,440 --> 00:11:53,120 Добре дошъл! Добре дошъл! 89 00:12:00,840 --> 00:12:01,920 Ето там. 90 00:13:01,240 --> 00:13:02,320 Искате ли кафе? 91 00:13:11,520 --> 00:13:12,520 Кревалкоре! 92 00:13:15,440 --> 00:13:17,720 - Благодаря. - Няма защо. 93 00:13:33,480 --> 00:13:34,800 Чаша минерална вода. 94 00:13:35,040 --> 00:13:38,920 Топла е. Току що я докараха. Имам студена водка, бира... 95 00:13:39,160 --> 00:13:41,320 - Но водката е по-студена. - Водка. 96 00:13:47,520 --> 00:13:49,680 - Лекар ли сте? - Да. 97 00:13:50,040 --> 00:13:52,120 Имам тези белези по лицето си, вижте? 98 00:13:53,520 --> 00:13:57,120 Нуждаете се от сериозно лечение, абразивен крем. 99 00:13:57,360 --> 00:14:00,720 - Използвал съм много масла, но... - Не става с това. 100 00:14:03,400 --> 00:14:04,320 Опитайте това. 101 00:14:05,040 --> 00:14:07,240 - Благодаря Ви. - Моля. 102 00:14:13,320 --> 00:14:16,200 Пино! Включи този вентилатор! 103 00:14:17,000 --> 00:14:18,000 Господи! 104 00:14:24,840 --> 00:14:28,920 - Някой ме е търсил. - Да, аз. Добро утро. 105 00:14:29,160 --> 00:14:33,040 Имам Волво. Спря, изключи. 106 00:14:33,280 --> 00:14:36,960 - И какво да направя? - Можете да погледнете, чаках един час.... 107 00:14:37,800 --> 00:14:40,560 Пино, пусни този вентилатор! 108 00:14:41,240 --> 00:14:43,640 Докторе, нещата Ви се разхвърчаха! 109 00:14:56,280 --> 00:14:58,280 Това е за моя сметка, док. 110 00:15:29,760 --> 00:15:32,320 Имате ли нещо против да използвам пак телефона Ви? 111 00:15:34,040 --> 00:15:35,040 Не. 112 00:15:37,560 --> 00:15:39,840 - Благодаря. - Добре дошъл! Добре дошъл! 113 00:15:51,200 --> 00:15:54,480 Ало? Ало? 114 00:15:55,640 --> 00:15:56,520 По дя... 115 00:16:11,480 --> 00:16:12,560 Свързахте ли се? 116 00:16:31,680 --> 00:16:33,440 Помощ! Помощ! 117 00:16:37,240 --> 00:16:38,320 Помощ! 118 00:17:05,240 --> 00:17:06,760 Добре дошъл! Добре дошъл! 119 00:17:27,560 --> 00:17:28,840 Здравей, скъпи. 120 00:17:31,160 --> 00:17:32,040 Здравей. 121 00:17:37,600 --> 00:17:38,480 Прибра се късно. 122 00:17:41,720 --> 00:17:43,600 Имах тежка операция. 123 00:17:49,840 --> 00:17:53,280 Това са благодарствени писма за погребението на баща ти. Подпиши ги. 124 00:18:00,800 --> 00:18:03,240 Това е лудият, който чете поема, нали? 125 00:18:04,120 --> 00:18:05,000 Да. 126 00:18:09,680 --> 00:18:10,760 Изглеждаше искрен. 127 00:18:12,880 --> 00:18:15,680 Погребенията предоставят чудесния шанс да изглеждаш искрен. 128 00:18:16,800 --> 00:18:18,080 Защо плака? 129 00:18:18,880 --> 00:18:19,800 Плаках за теб. 130 00:18:22,040 --> 00:18:23,080 Аз не бях тъжен. 131 00:18:24,200 --> 00:18:25,080 Точно така. 132 00:18:35,200 --> 00:18:37,880 - Искаш ли да вечеряме навън? - Както желаеш. 133 00:18:38,280 --> 00:18:39,560 Не, както ти желаеш. 134 00:18:40,080 --> 00:18:43,360 - Тогава нека си останем вкъщи. - OK. 135 00:18:44,680 --> 00:18:45,840 Искаш ли да поплуваш? 136 00:18:47,080 --> 00:18:49,960 - Да. - Добре, ще си сложа банския. 137 00:18:51,800 --> 00:18:53,280 Не ти ли е горещо? 138 00:19:03,600 --> 00:19:04,680 Тимотео! 139 00:19:17,800 --> 00:19:20,880 - Добре! - Убий я! Спри! 140 00:19:22,120 --> 00:19:24,400 Ела на масата, баща ти се прибра. 141 00:19:34,040 --> 00:19:35,920 Писна ми, мамка му. 142 00:19:37,240 --> 00:19:38,920 До гуша ми дойде... 143 00:19:39,360 --> 00:19:42,240 от теб, от това, което виждам през прозореца, 144 00:19:42,960 --> 00:19:44,160 от този сос. 145 00:19:46,080 --> 00:19:47,360 Отивам си! 146 00:19:48,080 --> 00:19:51,880 Можеш да задържиш всичко: къщата, мебелите, него, всичко. 147 00:19:54,480 --> 00:19:57,880 Не мога повече да понасям тази мизерия! 148 00:20:10,760 --> 00:20:12,640 Тимотео, ела! 149 00:20:44,360 --> 00:20:45,640 Защо се забави толкова? 150 00:20:46,360 --> 00:20:49,360 Обади се Рафаела, днес е рожденият ден на Джузи. 151 00:20:49,600 --> 00:20:52,360 - Мислех, че ще останем вкъщи. - Знам, обич, но... 152 00:20:52,600 --> 00:20:54,640 ...не можех да кажа, че съм забравила. 153 00:20:54,880 --> 00:20:56,360 Можеше да кажеш, че съм уморен. 154 00:20:59,080 --> 00:21:00,760 Като отидем там, ще ти стане забавно. 155 00:21:01,920 --> 00:21:05,200 Ти дори не трябва да шофираш, Рафеала ще ни вземе. 156 00:21:07,520 --> 00:21:20,640 - АЗ ИЗНАСИЛИХ ЖЕНА - 157 00:22:34,280 --> 00:22:39,280 Елате тук, дами, точиларят и майсторът на чадъри са тук. 158 00:22:39,520 --> 00:22:44,280 Ние наточваме ножици, ножове, поправяме газови печки. 159 00:22:45,040 --> 00:22:48,720 Ако печката Ви пуши, ние ще я поправим, дами. 160 00:22:49,320 --> 00:22:53,120 Ние имаме резервни части за вашите газови печки, дами! 161 00:22:53,440 --> 00:22:57,320 Ние поправяме чадъри! Ако имате счупен чадър, ние ще го поправим! 162 00:23:14,800 --> 00:23:16,760 - Как се казваш? - Италия. 163 00:23:22,600 --> 00:23:25,600 Виж, Италия, съжалявам, исках да се извиня. 164 00:23:27,840 --> 00:23:30,880 - Бях пиян. - Аз трябва да тръгвам... 165 00:23:33,120 --> 00:23:35,200 или замразената ми храна ще стане на каша. 166 00:23:37,320 --> 00:23:41,320 - Ще ти помогна. - Не, не е тежко. Не е тежко! 167 00:24:48,520 --> 00:24:49,880 Изневеряваш ли? 168 00:24:53,360 --> 00:24:54,240 А ти? 169 00:24:54,760 --> 00:24:56,040 Да, от време на време. 170 00:24:56,560 --> 00:24:59,000 Кажи ми, когато го правиш, за да посетя жена ти. 171 00:25:06,360 --> 00:25:07,960 Да, от време на време. 172 00:25:10,720 --> 00:25:14,200 Залата със скенера е готова от три години и чака да бъде тествана! 173 00:25:15,840 --> 00:25:17,400 С една и съща или с различни? 174 00:25:18,120 --> 00:25:19,120 Няма значение. 175 00:25:19,360 --> 00:25:21,160 Всеки говори за качеството на живота, 176 00:25:21,400 --> 00:25:24,360 но най-добре се чувстват мишките в кухнята! 177 00:25:25,600 --> 00:25:27,600 - Защо отиваш там? - Да се моля. 178 00:25:28,480 --> 00:25:30,280 Шибан въпрос! 179 00:25:31,680 --> 00:25:35,120 Тези, които се мотаят из клиниката, могат да го потвърдят. 180 00:25:35,480 --> 00:25:41,760 - Така ли е Манлио? - Извинявай, Алфредо. 181 00:25:42,200 --> 00:25:44,320 Извинявай, ако всички не сме безукорни като теб. Извинявай. 182 00:26:13,160 --> 00:26:16,680 - Взе ли някакви зеленчуци? - Разбира се, салати, плодове... 183 00:26:16,920 --> 00:26:20,040 - Кога ще се прибереш? - Дежурен съм в болницата. 184 00:26:20,440 --> 00:26:24,320 Успя да се отървеш от още един рожден ден. Полей цветята. 185 00:26:24,680 --> 00:26:27,720 - Довиждане, обич! - Довиждане, обич. Лека нощ. 186 00:27:36,440 --> 00:27:37,320 Гладен ли си? 187 00:27:41,760 --> 00:27:43,720 Ще направя спагети. 188 00:28:35,720 --> 00:28:37,000 Да си направим дете. 189 00:28:38,560 --> 00:28:42,320 - Шегуваш ли се? - Не, ще си махнеш спиралата. 190 00:28:43,440 --> 00:28:44,440 Не вярвам на това. 191 00:28:45,440 --> 00:28:46,520 На кое? 192 00:28:47,960 --> 00:28:49,960 На света. На този свят. 193 00:28:50,200 --> 00:28:52,960 Защото е замърсен и жесток? 194 00:28:54,080 --> 00:28:55,960 Елсина, дай ми по-добър отговор. 195 00:28:57,880 --> 00:29:02,160 Не знам дори как се държи едно новородено. Ще ме е страх. 196 00:29:09,400 --> 00:29:11,960 - А ти защо искаш дете? - Защото... 197 00:29:13,200 --> 00:29:14,600 Защото съм сирак. 198 00:29:18,400 --> 00:29:20,640 Защото искам да видя как лети едно хвърчило. 199 00:29:25,240 --> 00:29:26,400 Идиот! 200 00:29:34,120 --> 00:29:39,240 Добре сме си така, спри да скимтиш. И плащай! 201 00:29:42,040 --> 00:29:44,000 Хайде! Изяж това! 202 00:29:47,800 --> 00:29:51,840 - Хайде, яж! - Майка ти съвсем е изкуфяла. 203 00:29:52,760 --> 00:29:53,720 Татко! 204 00:29:54,280 --> 00:29:57,560 Хайде, отиди при чичо Тимотео. 205 00:29:59,480 --> 00:30:02,320 Елсина, трябва ли да купим тази къща? 206 00:30:05,000 --> 00:30:09,360 Джипси! Джипси! Джипси! Джипси! 207 00:30:11,200 --> 00:30:13,160 Джипси, нараниха ли те? 208 00:30:13,800 --> 00:30:14,880 Иска ли някой Лимончело? 209 00:30:20,920 --> 00:30:24,520 Не беше добре през нощта, сигурно е ял плъх. 210 00:30:26,520 --> 00:30:28,920 Нищо му няма, малко дезинфектант ще го оправи. 211 00:30:30,240 --> 00:30:31,400 Лекар ли си? 212 00:30:33,240 --> 00:30:34,240 Хирург. 213 00:30:42,080 --> 00:30:43,240 Къщата твоя ли е? 214 00:30:43,880 --> 00:30:48,040 Беше на дядо ми, но той я продаде, преди да умре. Трябва да я напусна. 215 00:31:30,680 --> 00:31:31,640 Извинявай. 216 00:31:37,080 --> 00:31:38,160 Женен съм. 217 00:31:40,640 --> 00:31:43,040 Дойдох да ти кажа, че повече няма да идвам. 218 00:31:44,080 --> 00:31:45,360 Не се притеснявай. 219 00:31:48,760 --> 00:31:50,560 Дръж главата си назад. 220 00:31:51,400 --> 00:31:53,960 Не се притеснявай. Защо се притесняваш толкова много? 221 00:31:55,800 --> 00:31:58,160 Редовно ли се чукаш с непознати? 222 00:32:00,400 --> 00:32:02,000 Трябва да отивам на работа. 223 00:32:04,920 --> 00:32:06,000 Какво работиш? 224 00:33:58,200 --> 00:34:01,200 Италия! Италия! 225 00:34:28,680 --> 00:34:30,560 - Ало? - Тимотео? - Да. 226 00:34:30,800 --> 00:34:33,960 Казаха ми, че е станал инцидент с член на семейството. 227 00:34:35,200 --> 00:34:37,280 - Да. - С Анджела ли? - Да. 228 00:34:37,520 --> 00:34:41,880 - Какво е направила? - Паднала от мотопеда си. Оперират я. 229 00:34:42,120 --> 00:34:43,480 Какво й оперират? 230 00:34:44,280 --> 00:34:45,160 Главата. 231 00:34:59,760 --> 00:35:01,640 - Ти в болницата ли си? - Разбира се. 232 00:35:02,960 --> 00:35:04,000 Какво ти казаха? 233 00:35:05,400 --> 00:35:08,920 - Кога се връщаш? - Летя след 10 минути. 234 00:35:09,160 --> 00:35:11,720 OK, Рафаела ще дойде да те вземе от летището. 235 00:35:11,960 --> 00:35:12,840 Не е ли била с каска? 236 00:35:13,080 --> 00:35:16,480 - Не е била закопчана. - Какво?! 237 00:35:17,800 --> 00:35:23,400 Защо не я е закопчала?! Анджела! Анджела! 238 00:35:24,480 --> 00:35:25,560 Скъпа, успокой се. 239 00:35:30,280 --> 00:35:34,160 - Тимотео, обич... обич... - Да. 240 00:35:36,280 --> 00:35:38,160 Кажи ми, че не е мъртва. Закълни се! 241 00:35:39,520 --> 00:35:42,080 - Заклевам се. - Закълни се в Анджела. 242 00:35:44,640 --> 00:35:47,720 Трябва да замина по-рано, помолиха ме да направя 243 00:35:47,960 --> 00:35:51,600 малка въвеждаща презентация на конгреса. Да. 244 00:35:52,120 --> 00:35:54,400 Ще се върна следващата събота. 245 00:35:55,120 --> 00:35:58,480 Да, поздрави Джузи, приятелите си, Рафаела, всички. 246 00:35:59,360 --> 00:36:00,440 Довиждане, обич. 247 00:36:02,040 --> 00:36:03,640 - Здравей. - Здравей. 248 00:36:05,160 --> 00:36:07,240 - Къде беше? - На работа. 249 00:36:08,080 --> 00:36:09,240 Какво работиш? 250 00:36:10,600 --> 00:36:12,560 Почиствам хотелски стаи. 251 00:36:13,720 --> 00:36:14,800 Аз съм сезонен работник. 252 00:36:18,120 --> 00:36:19,280 Идваш с мен, нали? 253 00:36:20,560 --> 00:36:21,440 Къде? 254 00:36:22,400 --> 00:36:23,400 На конгреса. 255 00:36:24,240 --> 00:36:26,000 И какво ще правя на конгреса? 256 00:36:26,800 --> 00:36:28,360 Нямам какво да облека. 257 00:36:28,800 --> 00:36:31,280 Обуй си бикините, изглеждаш страхотно с бикини. 258 00:36:33,200 --> 00:36:36,480 - Направих ти ноки. Да ги стопля ли? - Благодаря. 259 00:36:44,520 --> 00:36:50,880 От 85-а до 87-а направихме 76 супра пубис радикални простатектомии, 260 00:36:51,120 --> 00:36:54,200 с лимфаденектомия на обтуратора и илеусните връзки. 261 00:36:54,440 --> 00:36:57,680 Хистологичните проби показаха, че 42% от пациентите имат 262 00:36:57,920 --> 00:37:01,040 карцином на простатата в стадий T2, T3, N0,... 263 00:37:01,280 --> 00:37:05,040 средно, 6 по Гленсън. Преживяване, без рецидив, 264 00:37:05,280 --> 00:37:08,960 ...което е с PSA под 0.04, беше 94... 265 00:37:10,000 --> 00:37:11,800 - Работи ли? - Така мисля. 266 00:37:12,040 --> 00:37:14,960 беше 94% след три години при случайна извадка от пациенти... 267 00:38:24,720 --> 00:38:28,920 Не можеш сега просто да ми кажеш! Цяла седмица... 268 00:38:30,640 --> 00:38:33,800 Не, трябва да млъкнеш! Достатъчно! 269 00:38:36,800 --> 00:38:38,880 Защо, по дяволите, хората трябва да имат деца? 270 00:38:43,600 --> 00:38:44,840 Приятна вечеря, мадам. 271 00:39:33,760 --> 00:39:34,840 Здравей, обич. 272 00:39:43,360 --> 00:39:45,440 - Какво е това? - Доклад. 273 00:39:47,160 --> 00:39:48,640 Как беше конгреса? 274 00:39:49,280 --> 00:39:50,760 Полезен, но не необходим. 275 00:39:57,200 --> 00:40:00,280 - Манлио беше ли? - Изнесе страхотен доклад. 276 00:40:01,840 --> 00:40:03,520 - Как беше стаята ти? - Какво? 277 00:40:04,040 --> 00:40:04,920 Стаята ти. 278 00:40:07,240 --> 00:40:08,200 Много хубава. 279 00:40:11,000 --> 00:40:12,280 Какво друго искаш да знаеш? 280 00:40:18,560 --> 00:40:20,440 Трябва да завърша този доклад. 281 00:40:21,760 --> 00:40:22,720 Не съм в настроение,... 282 00:40:24,080 --> 00:40:25,240 но трябва. 283 00:41:08,400 --> 00:41:09,680 Няма ли да си легнеш в леглото? 284 00:43:32,200 --> 00:43:33,280 Не си отивай. 285 00:43:34,400 --> 00:43:38,280 Идвай, когато искаш. Веднъж в месеца, веднъж в годината,... 286 00:43:39,280 --> 00:43:40,280 но не си отивай. 287 00:44:10,240 --> 00:44:11,800 Имаш дълга линия на живота. 288 00:44:12,960 --> 00:44:14,600 Има прекъсване в средата. 289 00:44:16,280 --> 00:44:17,360 Глупости! 290 00:44:18,680 --> 00:44:21,080 Свий я в юмрук, да видим за деца. 291 00:44:23,320 --> 00:44:28,000 Има едно, всъщност две! Много добре! 292 00:44:28,440 --> 00:44:29,400 Много добре! 293 00:44:32,520 --> 00:44:35,880 - Дай да видя твоята. - Не се притеснявай, много е дълга. 294 00:44:36,720 --> 00:44:38,280 Плевелите никога не умират. 295 00:44:39,120 --> 00:44:41,120 Знаеш ли как ме наричаше майка ми? 296 00:44:42,040 --> 00:44:44,000 - Как те наричаше? - Плевелче. 297 00:44:47,840 --> 00:44:49,320 Обичам те, Плевелче. 298 00:44:51,920 --> 00:44:53,800 Не си играй с мен или ще те убия. 299 00:44:57,720 --> 00:44:58,840 Ще те убия. 300 00:45:10,280 --> 00:45:14,040 Можеш да правиш и други неща, освен да режеш! 7 на 2! Италия, ти си гадна! 301 00:45:14,360 --> 00:45:15,240 Играй си там! 302 00:45:21,600 --> 00:45:22,880 Въртенето не е позволено! 303 00:45:23,320 --> 00:45:27,560 Италия, ще ходим ли на диско? Пино ми каза, че... 304 00:45:28,480 --> 00:45:29,400 Какво има?. 305 00:45:31,920 --> 00:45:35,360 - Дойде ли ти мензисът? - Не ми е добре. Не знам. 306 00:45:35,600 --> 00:45:37,400 - Какво не е наред? - Заведи ме вкъщи. 307 00:45:38,600 --> 00:45:39,680 Какво не е наред? 308 00:45:40,800 --> 00:45:41,800 Италия! 309 00:45:44,240 --> 00:45:49,000 - Италия, какво има? - Заведи ме вкъщи. - Какво има? 310 00:45:51,440 --> 00:45:52,520 Заведи ме вкъщи. 311 00:46:08,400 --> 00:46:12,000 Не, добре е. Плацентата малко се е отделила, но 312 00:46:16,120 --> 00:46:17,400 ембрионът е жив. 313 00:46:18,400 --> 00:46:22,800 Ще я хоспитализирам, тази дама се нуждае от почивка. 314 00:46:23,920 --> 00:46:24,880 Чудесно. 315 00:46:26,640 --> 00:46:29,200 - Какво искате да направите, мадам. - Искам да си отида вкъщи. 316 00:46:29,840 --> 00:46:33,200 Дамата ще подпише, за да излезе. Маргарита, ще ми дадеш ли формуляра? 317 00:46:49,560 --> 00:46:51,560 - Не, нека да я хоспитализираме. - Не! 318 00:46:59,600 --> 00:47:01,560 - Какво да направя? - Хоспитализирай я. 319 00:47:03,000 --> 00:47:06,280 Чудесно. Маргарита, Вазодилан и глюкоза. 320 00:47:07,000 --> 00:47:08,440 Лека нощ, докторе. 321 00:47:13,320 --> 00:47:15,160 Дайте й нощница, моля. 322 00:47:15,520 --> 00:47:17,800 Защо не ми каза, че си бременна? 323 00:47:22,640 --> 00:47:25,600 Не знаех. 324 00:47:46,080 --> 00:47:48,440 - Как се казваш? - Италия. 325 00:47:56,000 --> 00:47:57,000 На кого се обаждаш? 326 00:48:05,520 --> 00:48:07,000 На някой важен "карцином"? 327 00:48:25,840 --> 00:48:27,880 Поне си махни обувките от леглото. 328 00:48:30,520 --> 00:48:33,120 Оперирах гърдата на тази пациентка преди 2 години. 329 00:48:33,720 --> 00:48:36,200 Имаше твърде много рискове, трябваше да я отстраним. 330 00:48:36,520 --> 00:48:38,120 - Тя беше ли във времевите граници? - Да. 331 00:48:38,640 --> 00:48:40,320 Тогава защо не в болницата? 332 00:48:42,160 --> 00:48:44,720 Извинете ме. Манлио, прибирам се вкъщи. 333 00:48:45,600 --> 00:48:47,480 - Бай. - Бай, Тимо. 334 00:48:48,320 --> 00:48:50,200 Бай, Мартина, лека нощ! 335 00:48:53,760 --> 00:48:56,920 Защо жените гледат порно-филмите до края? 336 00:48:57,160 --> 00:49:00,200 - Защо? - Защото се надяват, че той накрая ще се ожени за нея. 337 00:49:17,040 --> 00:49:19,920 - Искаш ли първо да закусиш? - Не, не, благодаря. 338 00:49:22,160 --> 00:49:24,920 На рецепцията има стая, резервирана на твое име. 339 00:49:25,400 --> 00:49:27,600 Мой близък приятел ще се погрижи за всичко. 340 00:49:28,280 --> 00:49:29,240 Благодаря. 341 00:49:30,040 --> 00:49:31,880 - Не се притеснявай. - Не се притеснявай. 342 00:49:40,000 --> 00:49:41,880 - Да ти се обадя ли довечера? - Да. 343 00:50:28,200 --> 00:50:30,480 - Какво стана?. - Токът ми се счупи. 344 00:50:32,080 --> 00:50:34,360 Може би по-добре е първо да закуся. 345 00:50:37,480 --> 00:50:39,160 Няма да те заведа вътре. 346 00:50:41,320 --> 00:50:45,000 Ще си отрежа главата за теб, но няма да те заведа вътре. 347 00:50:47,600 --> 00:50:50,000 Да се махаме оттук. Да вървим! Да вървим! 348 00:51:06,200 --> 00:51:08,640 Ще бъда в Берлин в 12:50. 349 00:51:09,880 --> 00:51:10,960 Отива в Берлин! 350 00:51:11,480 --> 00:51:15,080 Има приятел там, немски писател, много умен. 351 00:51:17,200 --> 00:51:18,520 Германец и бисексуален. 352 00:51:21,000 --> 00:51:23,880 Аз, от друга страна, имам една бременна нещастница. 353 00:51:25,920 --> 00:51:27,280 Случва се, скъпа госпожо. 354 00:51:29,720 --> 00:51:33,600 - Довиждане, всичко най-хубаво. - Благодаря, подобно. 355 00:51:34,640 --> 00:51:36,400 - С кого говориш? - С никого. 356 00:51:38,440 --> 00:51:39,800 Изпрати ми картичка. 357 00:51:41,360 --> 00:51:44,320 - Какво? - Пощенска картичка. - Добре. 358 00:52:04,120 --> 00:52:06,360 - Кой е този? - Баща ми. 359 00:52:08,280 --> 00:52:11,760 - Жив ли е? - Не съм го виждала от години. 360 00:52:35,000 --> 00:52:36,160 Къде е? 361 00:52:38,400 --> 00:52:40,480 Не беше човек за семейство. 362 00:53:05,760 --> 00:53:08,320 - 33. - 33. 363 00:53:10,480 --> 00:53:12,280 - 33. - 33. 364 00:53:29,360 --> 00:53:30,480 Дишай дълбоко. 365 00:53:34,160 --> 00:53:35,200 Още веднъж. 366 00:53:39,040 --> 00:53:40,120 Пак. 367 00:53:42,440 --> 00:53:43,560 Пак. 368 00:53:52,360 --> 00:53:54,640 Момче е, усещам го. 369 00:53:55,480 --> 00:53:59,040 Усещаш го, така ли? Какво усещаш? 370 00:54:06,040 --> 00:54:09,920 - Майка ти? - Тя беше албанка, мъртва е. 371 00:54:11,160 --> 00:54:13,120 Братя? Сестри? 372 00:54:13,840 --> 00:54:18,440 - Всичките са по-големи от мен, в Канада. - Искам да видя селото ти. 373 00:54:19,640 --> 00:54:21,240 Няма нищо за гледане. 374 00:54:22,080 --> 00:54:25,040 Имаше хубава църква, но се разруши при земетресението. 375 00:54:28,360 --> 00:54:30,440 Защо питаш за селото ми? 376 00:54:32,360 --> 00:54:34,680 За да разбера къде си била, когато не съм те познавал. 377 00:54:36,480 --> 00:54:37,760 Ти къде беше? 378 00:54:50,440 --> 00:54:52,800 Добре си, в отлично състояние. 379 00:55:20,600 --> 00:55:22,560 Бях в пети клас. 380 00:55:22,800 --> 00:55:25,360 Видях тази рокля на пазара. 381 00:55:26,400 --> 00:55:30,600 Коприна на червени цветя. Беше събота. 382 00:55:31,640 --> 00:55:35,200 Скитах наоколо, но се връщах да гледам тази рокля. 383 00:55:36,800 --> 00:55:40,680 Там един мъж сгъваше тениски. 384 00:55:42,200 --> 00:55:44,000 "Искаш ли да я пробваш?", каза той. 385 00:55:44,720 --> 00:55:46,400 Казах му, че нямам пари. 386 00:55:46,840 --> 00:55:48,720 "Пробата е безплатна", каза той. 387 00:55:49,840 --> 00:55:53,840 Така че влязох във фургона и пробвах роклята зад завесата. 388 00:55:54,440 --> 00:55:57,960 Мъжът дойде зад завесата и започна да ме опипва. 389 00:55:58,600 --> 00:56:00,760 "Харесва ли ти роклята?", каза той. 390 00:56:01,480 --> 00:56:03,080 Но аз не можех да мръдна, 391 00:56:04,400 --> 00:56:06,560 така че стоях неподвижна, докато той ме опипваше. 392 00:56:10,920 --> 00:56:15,000 След това целият беше потен. "Не казвай на никого!" 393 00:56:15,600 --> 00:56:17,080 И ми даде роклята. 394 00:56:26,240 --> 00:56:28,200 На никого не съм казвала за това. 395 00:56:34,120 --> 00:56:38,120 Утре ще кажа всичко на жена ми. 396 00:57:02,800 --> 00:57:03,760 Здравей, обич. 397 00:57:05,280 --> 00:57:06,160 Здравей. 398 00:57:06,400 --> 00:57:07,880 - Добре дошла. - Благодаря. 399 00:57:11,320 --> 00:57:14,720 - Как беше? - Толкова са се корумпирали. 400 00:57:15,360 --> 00:57:17,520 - Правя пиле с къри. - Петер? 401 00:57:18,040 --> 00:57:19,040 Той е добре. 402 00:57:20,240 --> 00:57:22,920 - Правя агнешко с къри. - Пиле или агне? 403 00:57:25,560 --> 00:57:26,520 С къри. 404 00:57:35,800 --> 00:57:37,000 Виж... 405 00:57:37,720 --> 00:57:39,000 - Гладен ли си? - Да. 406 00:57:40,720 --> 00:57:41,600 Готово е! 407 00:57:44,640 --> 00:57:47,240 - Твърде много къри, а? Малко? - Да, малко. 408 00:57:47,880 --> 00:57:48,760 Хубаво е. 409 00:58:08,200 --> 00:58:10,280 Нямах време да я изпратя. 410 00:58:13,960 --> 00:58:16,080 - БРЕМЕННА СЪМ - 411 00:58:16,800 --> 00:58:17,760 Какво е това? 412 00:58:19,400 --> 00:58:20,480 Истина е. 413 00:58:30,200 --> 00:58:30,960 Анджело. 414 00:58:33,920 --> 00:58:35,080 Или Анджела. 415 00:58:36,600 --> 00:58:37,600 Харесва ли ти? 416 00:58:45,000 --> 00:58:46,800 Трябва да й направим адреналин! 417 00:58:48,960 --> 00:58:51,960 - Какво има? - Има проблем с белодробната вентилация. 418 00:58:52,320 --> 00:58:53,680 - Пулс? - 40. 419 00:58:54,320 --> 00:58:55,920 Тогава има кръвоизлив. 420 00:59:10,800 --> 00:59:13,080 Усещаш ли ръцете ми, Анджела? Усещаш ли ги? 421 00:59:14,120 --> 00:59:15,000 А? 422 00:59:16,280 --> 00:59:17,760 Няма да позволя да си отидеш! 423 00:59:19,080 --> 00:59:20,600 Няма да позволя да си отидеш! 424 00:59:21,160 --> 00:59:22,760 С всеки тласък ще те връщам. 425 00:59:25,720 --> 00:59:29,000 С всеки тласък ще те връщам... С всеки тласък ще те връщам. 426 00:59:30,200 --> 00:59:32,080 Държа на теб. 427 00:59:33,240 --> 00:59:35,400 Когато пиеше чай, помниш ли? 428 00:59:38,000 --> 00:59:40,040 Когато си приготвяше уроците, помниш ли? 429 00:59:40,280 --> 00:59:43,080 Когато пееше, помниш ли когато пееше? 430 00:59:46,600 --> 00:59:49,040 Но моля те, помогни ми, мое малко смело момиче. 431 00:59:49,680 --> 00:59:52,680 Помогни ми! Кажи ми, че още струвам нещо. 432 00:59:55,480 --> 00:59:56,760 Не си отивай. 433 01:00:03,120 --> 01:00:04,000 Къде си? 434 01:00:11,840 --> 01:00:13,240 Стабилизира се. 435 01:00:14,760 --> 01:00:17,920 Добре дошла, скъпа. Все още си тук. 436 01:00:18,560 --> 01:00:19,760 Все още си тук. 437 01:00:21,560 --> 01:00:24,160 - Стой. - Не, ще изляза навън. 438 01:00:25,160 --> 01:00:28,160 Потен съм, треперя и почти съм се напикал. 439 01:00:41,960 --> 01:00:45,640 - Яж това, докато е топло. - Стига, не мога повече. 440 01:00:48,280 --> 01:00:49,680 Да ти ги завия в нещо? 441 01:00:50,880 --> 01:00:51,760 Да. 442 01:00:57,480 --> 01:00:58,960 Имаш треска. 443 01:01:01,040 --> 01:01:02,120 Да... 444 01:01:16,640 --> 01:01:17,800 Ето го! 445 01:01:18,960 --> 01:01:20,800 Поздравления! 446 01:01:21,040 --> 01:01:24,800 Живот без деца е като задушено без месо! Много добре! 447 01:01:25,440 --> 01:01:26,400 Ще бъда леля! 448 01:01:57,800 --> 01:02:00,080 Не мога много да си представя бебето. 449 01:02:01,600 --> 01:02:03,200 Ще бъде красива като теб. 450 01:02:05,240 --> 01:02:07,680 Може би ще бъде момиче, грозно като теб. 451 01:02:10,160 --> 01:02:12,520 Миналата нощ сънувах, че се е родила без крак. 452 01:02:16,800 --> 01:02:20,200 При следващия видеозон ще има крак, не се безпокой. 453 01:02:26,640 --> 01:02:29,040 - Добро утро, докторе. - Добро утро. 454 01:02:29,280 --> 01:02:31,240 - Здравей. - О, Алфредо! - Извинявай... 455 01:02:31,480 --> 01:02:34,080 Исках да те помоля да поемеш дежурството ми довечера. 456 01:02:34,320 --> 01:02:36,680 - Разбира се, трябваше просто да се обадиш. - Ами, аз живея наблизо. 457 01:02:36,960 --> 01:02:41,880 Нали знаеш случая с аневризма? Почина от усложнения. 458 01:02:42,320 --> 01:02:45,840 - Кардиопатични, грешни изследвания. - На всеки се случва. 459 01:02:46,080 --> 01:02:49,280 Накараха ме да подпиша формуляра. Разследват ме. 460 01:02:49,520 --> 01:02:51,080 Такава е процедурата, знаеш това. 461 01:02:52,120 --> 01:02:53,320 Ада ме напусна. 462 01:02:55,040 --> 01:02:59,120 Каза, че съм жесток, че развалям всичко, до което се докосна. 463 01:03:00,960 --> 01:03:03,840 Всички сме жестоки, някой повече, някой по-малко. 464 01:03:06,880 --> 01:03:08,040 Студено ли ти е? 465 01:03:09,120 --> 01:03:10,000 Малко. 466 01:03:16,800 --> 01:03:18,960 Ето го галопиращият кон. 467 01:03:35,640 --> 01:03:36,600 Докторе? 468 01:03:38,320 --> 01:03:39,400 Търсят Ви. 469 01:03:46,520 --> 01:03:47,560 Докторе! 470 01:03:49,200 --> 01:03:50,280 Тимотео! 471 01:03:53,120 --> 01:03:54,440 Кой е следващият? 472 01:04:03,040 --> 01:04:05,000 Толкова много те чаках. 473 01:04:09,560 --> 01:04:11,600 Защо поне не ми се обади? 474 01:04:13,640 --> 01:04:14,640 Съжалявам. 475 01:04:15,960 --> 01:04:17,240 Промени ли намеренията си? 476 01:04:20,640 --> 01:04:22,720 - Не е каквото мислиш. - Какво тогава? 477 01:04:23,560 --> 01:04:25,040 Какво тогава? Кажи ми? 478 01:04:27,560 --> 01:04:29,440 - Какво има? - Моля те! 479 01:04:33,240 --> 01:04:34,400 Моля те! 480 01:04:38,000 --> 01:04:40,960 Искаш да ме напуснеш ли? Кажи ми. Искаш да ме напуснеш ли? 481 01:04:41,400 --> 01:04:44,560 Кажи ми, ако искаш да ме напуснеш. Искаш ли да ме напуснеш? 482 01:04:51,920 --> 01:04:53,200 Трябва да ти кажа нещо. 483 01:04:56,120 --> 01:04:57,520 - Здравей, Тимотео. - Здравей. 484 01:05:00,240 --> 01:05:01,720 Жена ми не е добре. 485 01:05:04,160 --> 01:05:05,040 Какво й е? 486 01:05:07,480 --> 01:05:07,720 Не знам. 487 01:05:10,440 --> 01:05:12,840 Ти си лекар и не знаеш? 488 01:05:22,000 --> 01:05:24,600 Добро утро. Капитанът и неговият екипаж 489 01:05:24,880 --> 01:05:28,560 ви поздравяват на борда на AZ 354.... 490 01:05:28,800 --> 01:05:30,680 - Слизам. - Седнете! Движим се! 491 01:05:30,920 --> 01:05:33,680 - Имам сърдечна криза. - Ще извикам лекар. - Аз съм лекар! 492 01:05:33,920 --> 01:05:36,480 - Седнете! Какво правите? - Аз съм неговият лекар. 493 01:05:38,880 --> 01:05:40,160 Шлифера ми! 494 01:05:47,640 --> 01:05:49,720 - Спасих ти живота! - Защо, щеше ли да катастрофира? 495 01:05:49,960 --> 01:05:52,720 Вече не, не можеш да слезеш от самолет, който ще катастрофира. 496 01:05:53,000 --> 01:05:54,440 Да заебем конгреса! 497 01:05:54,680 --> 01:05:57,480 Обичам изненадите, като например минети в асансьора. 498 01:05:59,680 --> 01:06:00,760 Влюбен съм. 499 01:06:08,560 --> 01:06:09,480 Коя е тя? 500 01:06:10,400 --> 01:06:11,280 Една жена. 501 01:06:51,320 --> 01:06:52,200 Какво правиш? 502 01:06:53,200 --> 01:06:54,080 Танцувам. 503 01:06:55,880 --> 01:06:56,760 Не е добре за теб. 504 01:06:57,880 --> 01:06:59,360 Направих аборт. 505 01:07:00,680 --> 01:07:02,960 - Какво каза? - Направих аборт! 506 01:07:03,440 --> 01:07:05,400 - Направила си какво? - Направих го! 507 01:07:06,320 --> 01:07:08,000 - Направила си какво? - Направих го! 508 01:07:09,320 --> 01:07:12,720 - Исках го! Исках го! - Ти беше променил намеренията си! 509 01:07:12,960 --> 01:07:15,040 - Къде направи аборта? - При циганите. 510 01:07:15,280 --> 01:07:17,640 Ти си глупачка, ела с мен в болницата! 511 01:07:17,880 --> 01:07:20,920 - Не обичам болниците. - Трябва да дойдеш с мен! 512 01:07:21,160 --> 01:07:25,120 Защо? Защо? Защо? Защо? 513 01:07:41,320 --> 01:07:44,680 Помниш ли, когато ти разказах за човека на пазара? 514 01:07:46,840 --> 01:07:47,920 Това беше баща ми. 515 01:07:59,040 --> 01:08:00,880 Баща ми се възползва от мен. 516 01:08:03,760 --> 01:08:08,360 Така е по-добре. Аз нямаше да съм добра майка. 517 01:08:28,880 --> 01:08:31,480 На тепиха Анджела и Аурора! 518 01:08:56,480 --> 01:08:58,600 Защо толкова държиш на джудото? 519 01:08:58,840 --> 01:09:01,080 Това е добър спорт, изисква дисциплина, 520 01:09:01,320 --> 01:09:04,680 трябва да си честен, да уважаваш противника. Това е добър спорт. 521 01:09:05,440 --> 01:09:07,080 Тя искаше да тренира синхронно плуване. 522 01:09:10,240 --> 01:09:12,480 Твърде тромава е за синхронно плуване. 523 01:09:14,200 --> 01:09:15,080 Тя падна. 524 01:09:23,080 --> 01:09:26,160 Измъкни се! Бори се, Анджела! Хайде! 525 01:09:48,920 --> 01:09:52,280 Трябваше да се освободиш, скъпа. Колко пъти да ти казвам? 526 01:09:52,520 --> 01:09:56,120 В джудото трябва да се възползваш, да хванеш енергията на опонента 527 01:09:56,360 --> 01:09:59,560 и да я използваш по някакъв начин. Вместо това, ти лежиш там. 528 01:09:59,800 --> 01:10:04,360 Не си енергична, не си агресивна. Малко повече цинизъм, когато се бориш! 529 01:10:04,640 --> 01:10:07,200 Ти се остави, сякаш го правиш нарочно! 530 01:10:07,440 --> 01:10:10,080 Не издържам вече. Не искам да идвам тук повече. 531 01:10:10,640 --> 01:10:12,640 Не харесвам джудото, разбираш ли? 532 01:10:13,160 --> 01:10:16,720 Аз не съм момче! Не съм момче! Не съм момче!!! 533 01:10:17,000 --> 01:10:20,760 Какво, по дяволите, искаш от мен? Какво искаш? 534 01:10:21,080 --> 01:10:28,680 Аз не съм момче! Какво искаш? Не съм момче! 535 01:10:29,080 --> 01:10:31,880 Успокой се. 536 01:10:32,120 --> 01:10:33,120 Ш-ш-ш! 537 01:10:33,640 --> 01:10:36,920 Достатъчно. Анджела сама ще си избере спорт. 538 01:10:41,240 --> 01:10:44,320 Извинявай, Анджела. Извинявай, права си. 539 01:10:45,640 --> 01:10:48,200 Ти не си момче, ти си хубаво момиче. 540 01:11:01,120 --> 01:11:03,080 Ало? Чувате ли ме? 541 01:11:04,000 --> 01:11:06,800 Можете ли да ми дадете някаква информация? 542 01:11:07,040 --> 01:11:09,000 Тук е Бритиш Еъруейз, полет 11:30. 543 01:11:10,920 --> 01:11:14,480 Единадесет тридесет, да! Единадесет тридесет, да! 544 01:11:16,520 --> 01:11:20,200 Със захар е. Да! Да! Да! 545 01:11:20,520 --> 01:11:23,920 Да ви го начукам тогава! Няма покритие. Здрасти, Тимо. 546 01:11:25,440 --> 01:11:28,960 Алфредо е най-добрият, като човек е лайно, но иначе е гений. 547 01:11:30,600 --> 01:11:33,880 Освен това на нейната възраст способността за възстановяване е значителна. 548 01:11:42,640 --> 01:11:44,200 В тази стая няма сигнал. 549 01:11:59,960 --> 01:12:01,640 Помниш ли, когато 550 01:12:02,440 --> 01:12:06,000 спря самолета, като каза, че имаш инфаркт? 551 01:12:06,440 --> 01:12:08,920 "Ще ви извикам лекар." "Аз съм лекар!" 552 01:12:09,640 --> 01:12:12,600 "Къде отивате?" "Аз съм неговият лекар." 553 01:12:18,960 --> 01:12:21,040 Когато напуснах Мартина, тя каза: 554 01:12:22,480 --> 01:12:25,280 "Поне се влюби истински следващия път." 555 01:12:40,760 --> 01:12:41,160 Имам Цезарово. 556 01:12:47,960 --> 01:12:49,040 Анджела ще се оправи. 557 01:12:50,960 --> 01:12:53,840 Тази малка беда с моята кръщелница ще се оправи. 558 01:13:04,320 --> 01:13:07,360 - Ще ни извикате ли такси, моля? - Не, близко сме. Нека се поразходим. 559 01:13:07,600 --> 01:13:08,560 Мисля, че заваля. 560 01:13:26,880 --> 01:13:30,640 - В кой месец сте? - Девети. Девет месеца. 561 01:13:31,520 --> 01:13:33,480 Аз съм накрая. Да! 562 01:13:34,480 --> 01:13:36,960 Една седмица преносвам. Да. 563 01:13:37,520 --> 01:13:41,880 - Знаете ли дали е момче или момиче? - Да, малко момиченце е. Много щастливо! 564 01:13:42,160 --> 01:13:45,080 - Не сте ли малко уплашена? - Не, не, щастлива съм. 565 01:13:45,800 --> 01:13:46,720 Довиждане. 566 01:13:52,840 --> 01:13:56,400 - Забравих кредитната си карта. - Отиди я вземи! Да те чакам ли? 567 01:13:56,640 --> 01:13:59,520 Не, има много движение. Веднага ще се върна! 568 01:14:29,120 --> 01:14:30,280 Италия! 569 01:14:31,600 --> 01:14:34,480 Италия! Италия! 570 01:14:36,720 --> 01:14:40,920 Чакай! Чакай! Чакай! 571 01:15:41,240 --> 01:15:42,200 Италия. 572 01:15:49,840 --> 01:15:50,720 Махай се! 573 01:15:53,960 --> 01:15:59,360 Махай се! Махай се! Махай се! Махай се! 574 01:16:00,680 --> 01:16:06,720 - Махай се! - Не успях да ти кажа! Не можех да ти кажа! 575 01:18:26,480 --> 01:18:29,880 - Защо си отрязала косата си? - Имах въшки. 576 01:18:36,560 --> 01:18:37,440 Какво е това? 577 01:18:44,720 --> 01:18:45,800 Колко е красиво! 578 01:18:48,960 --> 01:18:49,920 Момиче ли е? 579 01:18:55,360 --> 01:18:57,360 Надявам се, че няма да се свие. 580 01:18:58,560 --> 01:19:00,640 Не. За щастие се пере ръчно. 581 01:19:01,600 --> 01:19:03,880 Само го изгладете и ще е като ново. 582 01:19:17,760 --> 01:19:19,320 В деня, когато направих аборта... 583 01:19:20,080 --> 01:19:21,760 минах край къщата ти. 584 01:19:23,920 --> 01:19:27,880 Ти беше на вратата, но аз не се доближих, защото жена ти беше там. 585 01:19:28,360 --> 01:19:32,320 Ти излезе от колата, носеше торби със зеленчуци. 586 01:19:33,680 --> 01:19:36,520 Отстъпи назад и се блъсна в нея. 587 01:19:37,760 --> 01:19:40,480 Тя сложи ръката си на корема, ниско. 588 01:19:41,400 --> 01:19:42,760 Тогава разбрах. 589 01:19:48,000 --> 01:19:50,080 Моят живот винаги е бил такъв, 590 01:19:51,720 --> 01:19:54,600 пълен с малки знаци, които идват и ме търсят. 591 01:20:05,440 --> 01:20:07,120 Никога няма да ми простиш, нали? 592 01:20:10,560 --> 01:20:12,040 Господ никога няма да ни прости. 593 01:20:16,080 --> 01:20:17,640 Господ не съществува, обич моя. 594 01:20:21,080 --> 01:20:22,160 Да се надяваме. 595 01:20:24,520 --> 01:20:25,880 Нека да се надяваме, обич моя. 596 01:21:17,600 --> 01:21:18,560 Какво ще правиш? 597 01:21:19,680 --> 01:21:22,280 Трябва да дам къщата си на строителите. 598 01:21:23,120 --> 01:21:26,680 След това ще се върна в селото си, след това може би в Канада. 599 01:21:27,440 --> 01:21:29,600 - Говориш ли английски? - Ще го науча. 600 01:21:31,720 --> 01:21:33,120 Добре, тогава довиждане. 601 01:21:51,880 --> 01:21:55,560 Тимо! Тимотео, мисля, че е време. 602 01:21:58,280 --> 01:21:59,280 Бианка? 603 01:22:00,880 --> 01:22:02,880 Отиваме в болницата. 604 01:22:03,600 --> 01:22:04,480 О, да. 605 01:22:07,120 --> 01:22:08,080 Добре. 606 01:22:09,400 --> 01:22:12,200 Тогава ще те видя там. 607 01:22:12,920 --> 01:22:13,800 Дочуване. 608 01:22:15,840 --> 01:22:16,720 Книга... 609 01:22:18,960 --> 01:22:21,120 - Коя е Бианка? - Моята гинеколожка. 610 01:22:22,440 --> 01:22:25,720 - Манлио? -Предпочитам да бъда преглеждана от жена. 611 01:22:26,560 --> 01:22:28,240 Отначало той беше малко обиден, 612 01:22:28,760 --> 01:22:29,920 но след това разбра. 613 01:22:33,960 --> 01:22:37,320 - Не си ми казала. - Има толкова неща, които не сме си казали. 614 01:23:09,720 --> 01:23:10,720 Анджела... 615 01:23:20,360 --> 01:23:21,480 Толкова много коса! 616 01:23:32,680 --> 01:23:34,800 Толкова е хубава, прилича на сестра ми Изота! 617 01:23:35,400 --> 01:23:38,760 - Носът й е толкова малък. - Но като дете е много хубава! 618 01:23:39,000 --> 01:23:40,960 - Тя прилича на себе си. - Ето те! 619 01:23:41,200 --> 01:23:43,200 - Виждам Тимотео в нея! - Да се надяваме, че не! 620 01:23:43,440 --> 01:23:46,360 Роди се преди 90 минути. Малко е рано за прилики. 621 01:23:46,600 --> 01:23:48,200 Точно така! Тимотео... 622 01:23:48,440 --> 01:23:50,920 това, което е важно е, че няма твоя нос. 623 01:23:58,400 --> 01:23:59,440 Тимотео! 624 01:24:02,200 --> 01:24:03,080 Тимо! 625 01:24:20,400 --> 01:24:23,960 Не мога да спя, всичко ми се върти. 626 01:24:28,040 --> 01:24:29,560 Анджела е хубава, нали? 627 01:24:31,360 --> 01:24:32,360 Много хубава. 628 01:24:39,880 --> 01:24:40,840 Щастлив ли си? 629 01:24:47,080 --> 01:24:47,960 Разбира се. 630 01:25:03,040 --> 01:25:04,720 - Трябва ли да отиваш на работа? - Да. 631 01:25:05,120 --> 01:25:07,760 Ще отида вкъщи да взема душ и след това ще отида на работа. 632 01:25:12,960 --> 01:25:13,960 Кога ще дойдеш? 633 01:25:36,040 --> 01:25:37,320 Италия... 634 01:25:41,040 --> 01:25:42,640 Съжалявам. Събудих ли те? 635 01:25:43,080 --> 01:25:44,160 Не, не. 636 01:25:45,280 --> 01:25:46,440 Щях да тръгвам. 637 01:25:51,680 --> 01:25:52,560 Къде? 638 01:25:54,680 --> 01:25:55,760 За гарата. 639 01:25:57,320 --> 01:25:58,680 Заминавам, казах ти. 640 01:26:02,600 --> 01:26:05,400 Момиченцето се роди. 641 01:26:23,800 --> 01:26:26,600 - Хубава ли е? - Да, хубава е. 642 01:26:29,440 --> 01:26:30,800 Как я кръсти? 643 01:26:32,240 --> 01:26:33,120 Анджела. 644 01:26:34,520 --> 01:26:35,600 Щастлив ли си? 645 01:26:40,640 --> 01:26:42,440 Как мога да бъда щастлив? 646 01:26:53,720 --> 01:26:54,840 Не си отивай! 647 01:27:11,800 --> 01:27:13,680 Не мога да живея без теб. 648 01:27:16,680 --> 01:27:19,280 Разбира се, че можеш. Разбира се, че можеш! 649 01:27:27,160 --> 01:27:30,200 Добре дошъл! Добре дошъл! 650 01:27:41,120 --> 01:27:45,400 Не се притеснявай! Мама ще се върне! 651 01:27:45,840 --> 01:27:47,280 Млъквай, Кревалкоре! 652 01:27:48,200 --> 01:27:49,280 Кревалкоре! 653 01:27:51,240 --> 01:27:55,520 Млъквай! Не се притеснявай, мама ще се върне! 654 01:27:55,920 --> 01:27:58,400 Мама ще се върне! 655 01:27:59,840 --> 01:28:00,920 Да ти го начукам! 656 01:28:09,880 --> 01:28:11,160 Изпуснах влака си! 657 01:30:27,160 --> 01:30:28,720 От колко време не си се връщала? 658 01:30:29,960 --> 01:30:31,000 От много време. 659 01:30:38,560 --> 01:30:40,840 Малко си топла, да нямаш температура? 660 01:30:42,800 --> 01:30:45,800 Може би е по-добре да спрем някъде. 661 01:30:47,720 --> 01:30:50,360 - Да спрем ли някъде? - Да, да. 662 01:31:08,680 --> 01:31:11,880 Сигурно в селото ти имат нужда от лекар или не? 663 01:31:14,480 --> 01:31:16,080 Или ще те заведа в Африка. 664 01:31:17,120 --> 01:31:20,320 Един приятел, лекар, е кардиолог в лудница! 665 01:31:23,280 --> 01:31:24,520 Ще открием практика. 666 01:31:24,760 --> 01:31:27,960 Ще те направя първокласна сестра. 667 01:31:29,600 --> 01:31:30,880 Ще те науча на всичко. 668 01:31:36,600 --> 01:31:38,120 Трябва да помислиш за себе си. 669 01:31:38,400 --> 01:31:41,640 По този начин мисля за себе си. Правя това за първи път. 670 01:31:56,400 --> 01:32:00,080 Ти, Италия, взимаш ли Тимотео, познат като Тимо, за свой съпруг? 671 01:32:01,320 --> 01:32:04,840 Да го обичаш и уважаваш до края на живота си 672 01:32:05,240 --> 01:32:07,040 в добро и лошо? 673 01:32:11,400 --> 01:32:13,080 Докато смъртта ни раздели? 674 01:32:22,400 --> 01:32:23,320 Да. 675 01:32:24,440 --> 01:32:25,520 Тогава, 676 01:32:28,200 --> 01:32:31,320 в името на това вино, на тази претоплена супа 677 01:32:31,920 --> 01:32:33,520 и това сирене пекорино, 678 01:32:34,120 --> 01:32:36,120 ви обявявам за мъж и жена. 679 01:32:50,080 --> 01:32:51,080 Благодаря. 680 01:32:54,080 --> 01:32:55,160 Благодаря на теб. 681 01:32:59,960 --> 01:33:00,840 Какво има? 682 01:33:03,640 --> 01:33:04,720 Какво има, обич моя? 683 01:33:07,840 --> 01:33:08,720 Мадам! 684 01:33:13,160 --> 01:33:15,240 Жена ми не се чувства добре. 685 01:33:15,680 --> 01:33:17,640 Можете ли да ни заведете в стаята ни, моля? 686 01:33:18,280 --> 01:33:19,960 Последвайте ме. 687 01:33:20,920 --> 01:33:22,400 Идваш ли? Хайде. 688 01:33:42,640 --> 01:33:43,520 Тимотео! 689 01:33:47,960 --> 01:33:48,920 Обичам те. 690 01:33:58,880 --> 01:33:59,760 Тимо! 691 01:34:06,960 --> 01:34:08,840 Не казвай нищо, Ада. 692 01:34:10,000 --> 01:34:11,160 Не си отивай! 693 01:34:32,920 --> 01:34:33,800 Любов! 694 01:34:34,880 --> 01:34:35,760 Какво е това? 695 01:34:37,800 --> 01:34:40,960 - Какво е това? - Стомахът ме боли. 696 01:34:43,160 --> 01:34:44,040 Какво чувстваш? 697 01:34:46,400 --> 01:34:47,560 Не знам. 698 01:34:56,560 --> 01:34:57,960 Усещаш ли ръката ми? 699 01:34:59,680 --> 01:35:01,480 А? Усещаш ли ръката ми? 700 01:35:05,400 --> 01:35:06,680 Не усещам нищо. 701 01:35:24,280 --> 01:35:25,160 Любов! 702 01:35:32,560 --> 01:35:36,360 Болница, помощ! 703 01:36:23,000 --> 01:36:24,600 Трябва да направя ултразвук. 704 01:36:25,320 --> 01:36:28,280 - Добре, но Вие кой сте? - Аз съм лекар. Разбирате ли? 705 01:36:28,840 --> 01:36:30,800 Разбирате ли италиански? 706 01:36:45,640 --> 01:36:47,440 Стомахът й е пълен с кръв. 707 01:36:52,600 --> 01:36:55,480 - Какво става? - Той казва, че трябва да оперира. 708 01:36:55,800 --> 01:36:56,800 Кой сте Вие? 709 01:36:57,440 --> 01:37:00,320 - Кой сте Вие? - Аз съм колега, хирург! 710 01:37:00,600 --> 01:37:04,360 Кой Ви разреши да сте тук? Не може да правите това! 711 01:37:05,280 --> 01:37:08,680 - Внимавайте! - Луд ли сте? Това е рисковано, Вие не можете! 712 01:37:15,920 --> 01:37:18,280 Откривайте всичко! Хайде! 713 01:37:20,240 --> 01:37:24,040 Откривайте всичко! Къде са инструментите? Къде? 714 01:37:24,360 --> 01:37:25,520 Тук са. 715 01:37:28,960 --> 01:37:32,200 Количката с медикаментите! 716 01:37:32,440 --> 01:37:34,040 Бързо! 717 01:37:37,960 --> 01:37:39,120 Знаеш ли, Ада, 718 01:37:41,880 --> 01:37:44,240 като студент се страхувах от кръв. 719 01:37:46,000 --> 01:37:50,360 По време на лекциите по анатомия винаги стоях отзад. 720 01:37:53,600 --> 01:37:57,480 Тогава, една сутрин в тоалетните, взех един нож 721 01:37:58,240 --> 01:38:02,320 и се порязах тук. Левият флексор. 722 01:38:04,440 --> 01:38:08,000 Чаках да видя как кръвта ми тече в умивалника. 723 01:38:09,520 --> 01:38:11,880 Времето между порязването на плътта 724 01:38:12,120 --> 01:38:14,520 и започването на сълзенето е много особено. 725 01:38:18,040 --> 01:38:21,000 За част от секундата раната остава бяла. 726 01:38:22,240 --> 01:38:24,200 Направих хиляди операции 727 01:38:24,760 --> 01:38:28,960 и моментът на срязването все още малко ме обърква, 728 01:38:29,200 --> 01:38:32,360 защото тази битка, която водих в тоалетната, 729 01:38:34,000 --> 01:38:35,760 е още жива в мен. 730 01:38:36,760 --> 01:38:37,880 Колкото до останалото, 731 01:38:38,680 --> 01:38:40,960 винаги си свършвам работата, ти знаеш това. 732 01:38:46,520 --> 01:38:49,080 Не знам къде отиват хората, които умират, 733 01:38:50,120 --> 01:38:51,600 но знам къде остават. 734 01:38:53,520 --> 01:38:54,800 Аз знам къде остават. 735 01:38:57,520 --> 01:39:01,400 Трябва да се моля Господ да води ръката на Алфредо и да спаси дъщеря ми. 736 01:39:01,840 --> 01:39:02,720 Нали, Ада? 737 01:39:06,520 --> 01:39:10,400 Само веднъж ми се струваше, че няма да мога да го направя. 738 01:39:11,440 --> 01:39:16,200 Молих се Господ да ми помогне, защото, ако това същество бе умряло, 739 01:39:16,720 --> 01:39:21,120 дърветата, кучетата и реките щяха да умрат с нея. 740 01:39:26,560 --> 01:39:27,640 Обичам те. 741 01:40:30,480 --> 01:40:32,080 Този, който те обича, винаги е там. 742 01:40:32,960 --> 01:40:34,240 Преди теб. 743 01:40:35,400 --> 01:40:37,080 Дори преди да те срещне. 744 01:41:14,720 --> 01:41:15,600 Жадна съм. 745 01:41:36,760 --> 01:41:39,040 Още, още. 746 01:41:47,080 --> 01:41:48,200 Тимотео. 747 01:41:54,520 --> 01:41:55,480 Тимотео. 748 01:41:56,840 --> 01:41:57,720 Обич. 749 01:41:58,960 --> 01:41:59,840 Обич. 750 01:42:00,120 --> 01:42:01,120 Как мога? 751 01:42:03,120 --> 01:42:04,760 - Как мога? - Обич. 752 01:42:05,600 --> 01:42:08,480 - Обич... - Обич... 753 01:42:08,840 --> 01:42:10,480 - Моя нежна любов. - Моя нежна любов. 754 01:42:10,920 --> 01:42:12,080 - Моя любов. - Моя любов. 755 01:42:12,520 --> 01:42:13,600 - Моя любов. - Моя любов. 756 01:42:48,600 --> 01:42:49,840 Какво гледаш? 757 01:43:23,680 --> 01:43:26,000 Един аборт, те я повредиха. 758 01:43:26,840 --> 01:43:30,720 - Перитонит. - Да, септичен аборт, 759 01:43:31,240 --> 01:43:33,600 последван от зле направен кюртаж. 760 01:43:34,280 --> 01:43:37,680 Докторът отстрани матката, но беше безполезно. 761 01:43:38,280 --> 01:43:41,960 - Горката, откъде е? - Някъде от околностите. 762 01:43:42,680 --> 01:43:43,800 - Били ли са сгодени? - Не знам. 763 01:44:19,960 --> 01:44:20,840 Благодаря. 764 01:44:27,280 --> 01:44:29,920 Тя е толкова слаба, детски ковчег ще е достатъчен. 765 01:44:31,960 --> 01:44:32,880 Искате ли да излезете? 766 01:44:44,920 --> 01:44:48,200 Сбогом, моя любов. Сбогом, сбогом. 767 01:44:48,480 --> 01:44:49,720 Сбогом, сбогом, сбогом. 768 01:44:59,440 --> 01:45:01,000 Вече е запечатан. 769 01:45:06,880 --> 01:45:09,960 Паметникът няма да е готов преди 10 дни. 770 01:45:10,240 --> 01:45:11,360 Какво да напишем? 771 01:45:14,480 --> 01:45:16,920 Името й. Само името й. 772 01:45:17,920 --> 01:45:20,200 - Как се казваше? - Италия. 773 01:46:35,880 --> 01:46:38,240 - Зашиваме я. - Показателите й? 774 01:46:43,480 --> 01:46:44,560 Нормални. 775 01:47:06,600 --> 01:47:10,400 Отне ми малко време, имах проблеми с дура матер. 776 01:47:10,720 --> 01:47:14,240 - Къде отиваш? - Един приятел имаше инцидент. - Не можеш да влизаш. 777 01:47:14,480 --> 01:47:16,280 Тя имаше проблеми със съсирването. 778 01:47:17,640 --> 01:47:22,040 - Направихте ли й оценка? - Помолих Ада да се опита да я събуди. 779 01:47:26,120 --> 01:47:27,000 Благодаря ти. 780 01:47:28,040 --> 01:47:28,920 Няма защо. 781 01:47:32,480 --> 01:47:36,080 Татко ще премахне белезите с лазер, не се притеснявай. 782 01:47:38,280 --> 01:47:40,080 Един твой приятел е навън. 783 01:47:40,800 --> 01:47:42,280 Изрусена брадичка, 784 01:47:43,720 --> 01:47:45,320 с лице на малък пънкар. 785 01:47:47,320 --> 01:47:48,520 Но изглежда добър. 786 01:47:54,960 --> 01:47:57,120 Можеш ли да си отвориш очите, скъпа? 787 01:48:08,160 --> 01:48:09,160 О, Господи! 788 01:48:31,960 --> 01:48:32,840 Как е тя? 789 01:48:33,680 --> 01:48:34,840 Жива е. 790 01:48:41,440 --> 01:48:43,040 Седни. 791 01:48:53,160 --> 01:48:54,440 Веднага ще се върна. 792 01:48:59,160 --> 01:49:01,840 Защо не си закопча каската? 793 01:49:03,840 --> 01:49:05,640 Колко пъти съм ти казвала? 794 01:49:09,960 --> 01:49:11,520 Утре ще си подстрижа косата, 795 01:49:13,160 --> 01:49:15,280 така че когато косата ти порасне, 796 01:49:18,240 --> 01:49:21,600 ще си направим снимка с къси коси и черни очила. 797 01:49:23,040 --> 01:49:24,400 Като две пънкарки! 798 01:49:43,560 --> 01:49:44,720 Добро утро. 799 01:51:12,720 --> 01:54:44,720 Превод и субтитри: Turezki 800 01:54:44,720 --> 01:58:44,720