1
00:01:47,191 --> 00:01:51,361
Всички ние започваме живота си с мечта, нали?
2
00:01:51,445 --> 00:01:55,073
За един тенис играч, тя е финал за Големия шлем...
3
00:01:55,157 --> 00:01:57,826
централен корт, висока топка,
удар.
4
00:01:57,868 --> 00:02:00,495
Гейм, сет и мач...
ти си шампион.
5
00:02:00,537 --> 00:02:03,665
Ти си номер едно.
6
00:02:03,749 --> 00:02:07,669
Но за повечето тенесисти,
това всичкото е ... една мечта.
7
00:02:07,711 --> 00:02:11,048
Всъщност се случва друго...
моята история.
8
00:02:12,299 --> 00:02:14,218
Виждате ли добре изглеждащия младеж?
9
00:02:14,301 --> 00:02:18,055
Не, не момчето в бяло.
Другият, уморен, добре изглеждащ младеж.
10
00:02:18,138 --> 00:02:20,807
Аха. Него.
Ами, това съм аз.
11
00:02:20,891 --> 00:02:23,101
Бритиш Дейвис Къп преди много време.
12
00:02:23,185 --> 00:02:25,604
Две титли на единици дори по-отдавна.
13
00:02:25,687 --> 00:02:28,440
Понастоящем 119-ти в света.
14
00:02:28,524 --> 00:02:30,442
Спортът е жесток.
15
00:02:30,526 --> 00:02:33,987
Сега, знам че не звучи твърде зле.
16
00:02:34,071 --> 00:02:37,157
Четири милиона тенесисти в света и аз съм 119-ти.
17
00:02:37,241 --> 00:02:39,409
Но това, което наистина значи е, че...
18
00:02:39,493 --> 00:02:42,746
118 играча са по-бързи,
19
00:02:42,829 --> 00:02:45,749
по-силни, по-добри и по-млади.
20
00:02:45,833 --> 00:02:47,876
И това те кара да се замислиш.
21
00:02:47,960 --> 00:02:50,212
Ще навършиш 32 през...
Разцветът на моя живот.
22
00:02:50,295 --> 00:02:54,299
Колко дълго може Питър Колт да играе тази игра? Време е елегантно да се оттегли.
23
00:02:54,383 --> 00:02:57,219
Стига. Стига. Просто сервирай.
24
00:03:01,765 --> 00:03:05,394
Тези младежи... откъде взимат енергията, концентрацията?
25
00:03:05,435 --> 00:03:09,231
Без страх. Разбирате ли,
единственото нещо, което не може да изпитваш е страх.
26
00:03:09,273 --> 00:03:12,276
И за първи път в моя живот, аз се страхувам.
27
00:03:12,317 --> 00:03:15,404
Не от загубата.
Дори не се страхувам от хлапето.
28
00:03:15,445 --> 00:03:19,700
Страхувам се, какво ще се случи ако топката
продължава да минава покрай мен.
29
00:03:19,783 --> 00:03:22,035
Какво ще стане тогава?
30
00:03:22,119 --> 00:03:26,039
Надявам се, че нямаш нищо против, но си позволих волността да го гравирам.
31
00:03:26,123 --> 00:03:28,876
- Лол.
- Точно.
32
00:03:29,877 --> 00:03:32,921
Oткровенно, най-големият ми проблем е паркирането. Така.
33
00:03:32,963 --> 00:03:35,591
Мм, не за теб, разбира се.
Не. Имаш запазено място.
34
00:03:35,674 --> 00:03:37,676
С табелка отново.
O, добре.
35
00:03:37,759 --> 00:03:40,971
Здравей, Иан. Това ли е младежът,
за който ни разправяше?
36
00:03:41,054 --> 00:03:43,140
Мммм. Питър Колт,
самият той.
37
00:03:43,223 --> 00:03:46,143
Някога заемащ 15-то място в света, чувам.
38
00:03:46,226 --> 00:03:49,313
Ъх, 11-ти, всъщност,
за по-добрата част на '96-та.
39
00:03:49,396 --> 00:03:53,317
Да. Питър се сдоби с 'wild' кард за Уимбълдън.
40
00:03:53,358 --> 00:03:57,905
- Да се надяваме, че той ще размахва ракетата си тук в клуба.
- Ами, ще видим.
41
00:03:57,988 --> 00:04:01,742
С нетърпение очакваме да ви видим на корта. Нали, дами?
42
00:04:01,825 --> 00:04:05,787
- Oх, млъкни, Силвия. Късмет на турнира, младежо.
- Благодаря ви много.
43
00:04:05,871 --> 00:04:09,583
Да. Продължавай.
Ух, Питър. Питър.
44
00:04:09,666 --> 00:04:12,503
Внимавай с дамите.
Професионални рискове. Разбира се.
45
00:04:12,586 --> 00:04:14,838
Oх, виж това.
Виж това.
46
00:04:14,922 --> 00:04:18,509
Напълно нов хибрид.
Да, разработен от янките.
47
00:04:18,592 --> 00:04:20,594
Твърд, но пружиниращ.
48
00:04:20,677 --> 00:04:22,471
Виж, Питър.
49
00:04:23,847 --> 00:04:27,309
Не мога да чакам завинаги. Няма
никой друг, който бих... Иан.
50
00:04:27,392 --> 00:04:30,979
Не търси повече.
Имаш своя тенис директор.
51
00:04:31,063 --> 00:04:34,525
Оо, това е великолепно.
Толкова чудесно.
52
00:04:38,153 --> 00:04:41,323
Виж. Това е Питър Колт,
новият професионалист.
53
00:04:41,365 --> 00:04:43,534
Бил е 17-ти в света.
54
00:04:43,617 --> 00:04:47,371
Единадесети!
Бях 11-ти в света.
55
00:04:47,454 --> 00:04:51,834
Какво е това, което различава един тенесист от друг?
56
00:04:51,875 --> 00:04:55,462
Не е убийствения форхенд или сервиз.
Много хора ги притежават.
57
00:04:55,546 --> 00:04:57,464
Но великите притежават нещо друго.
58
00:04:57,548 --> 00:04:59,675
Някои твърдят, че е подкрепящото семейство.
59
00:04:59,758 --> 00:05:03,428
Други казват, че това е гладът,
големият глад.
60
00:05:03,512 --> 00:05:05,889
Но както виждате,
Никога не съм бил гладен.
61
00:05:07,724 --> 00:05:11,019
Ехо. А относно поддържащото семейство ...
62
00:05:11,103 --> 00:05:13,105
Мамо? Татко?
63
00:05:14,857 --> 00:05:17,192
Има ли някой?
64
00:05:32,916 --> 00:05:34,918
Здравей, Карл.
65
00:05:35,002 --> 00:05:37,045
Животът все още ти създава проблеми, нали?
66
00:05:37,129 --> 00:05:40,007
"Дълбоко Гърло" Разширената версия.
Класика.
67
00:05:40,090 --> 00:05:43,719
Хей.
68
00:05:43,802 --> 00:05:46,096
Те са като куче и котка ... от седмици.
69
00:05:46,180 --> 00:05:50,100
Добре ли си, татко?
70
00:05:50,142 --> 00:05:53,562
Да, да, да.
71
00:05:53,604 --> 00:05:54,897
Взе ли нашите билети за Уимбълдън вече?
72
00:05:54,938 --> 00:05:57,774
'Щото, знаеш, че не искам да пропусна твоят гранд финал.
73
00:05:57,858 --> 00:06:02,112
Интересен факт всъщност. Никога не съм печелил мач на Уимбълдън с моето семейство в публиката.
74
00:06:02,196 --> 00:06:04,114
Не сме поканени?
Не.
75
00:06:04,198 --> 00:06:06,742
- Тя няма да хареса това.
- Какво няма да харесам?
76
00:06:06,783 --> 00:06:10,078
Здравей, скъпи.
Изглеждаш много изтощен.
77
00:06:10,120 --> 00:06:14,416
Благодаря ти. Защо татко е толкова разстроен? Oх. Смешен човечец.
78
00:06:14,458 --> 00:06:17,252
Поради някаква причина, вярва че имам връзка с Елиът Ларкин.
79
00:06:17,294 --> 00:06:20,506
Майко. Видял те е да се целувате
на паркинга на клуба.
80
00:06:20,589 --> 00:06:23,258
Ами, това е достатъчно.
Не в кухнята.
81
00:06:24,301 --> 00:06:26,428
Исках баща ви да ни види.
Това беше целта.
82
00:06:26,512 --> 00:06:30,390
Да излезе от апатията си,
да го принуди да действа.
83
00:06:31,475 --> 00:06:35,229
Чувам, че имаш намерение да се оттеглиш, за да се грижиш за куп старици.
84
00:06:35,312 --> 00:06:38,899
Не каквото баща ти и аз имахме впредвид през всичките тези години,
в които те насърчавахме.
85
00:06:38,982 --> 00:06:42,903
И знаеш ли защо? Защото вярвам, че ти си наистина велик тенесист.
86
00:06:42,986 --> 00:06:46,114
O, за бога. Винаги си се страхувал да си признаеш.
87
00:06:46,156 --> 00:06:48,325
Не се страхувам. Стар съм.
Oх, не бъди глупав.
88
00:06:48,408 --> 00:06:50,452
Не си стар на 31.
Да, за тенесист.
89
00:06:50,494 --> 00:06:53,288
Все едно съм на твоята възраст.
Благодаря ти, скъпи.
90
00:06:53,372 --> 00:06:55,374
Уморен съм от хотели,
летища...
91
00:06:55,457 --> 00:06:57,960
далечни любовни афери, които не стигат до никъде и ...
92
00:06:58,001 --> 00:07:01,338
-Губене?
- Аха, губене. Благодаря, Карл.
93
00:07:01,421 --> 00:07:03,173
Кажи й сега за билетите.
94
00:07:03,257 --> 00:07:05,217
Билети?
95
00:07:05,300 --> 00:07:07,302
O, за бога. Ти си наистина един
глупак, нали?
96
00:07:08,345 --> 00:07:10,639
Груб, но честен.
97
00:07:10,722 --> 00:07:13,809
Защо няма билети?
98
00:07:13,892 --> 00:07:15,853
Искам да кажа, знаеш ли защо?
Какво си мисли той?
99
00:07:15,894 --> 00:07:18,146
Да не мисли, че ще стоим тук да го гледаме по телевизията?
100
00:07:18,230 --> 00:07:22,192
Татко, какво правиш там горе?
101
00:07:22,234 --> 00:07:24,444
Трябваше да се преместа тук
преди години.
102
00:07:26,864 --> 00:07:30,325
Аха. Ами, тръгвам за Уимбълдън тогава. Добре.
103
00:07:32,828 --> 00:07:34,830
Питър.
Аха.
104
00:07:34,872 --> 00:07:39,543
Помниш ли, винаги съм ти казвал,
че тенисът е игра за джентълмени?
105
00:07:39,626 --> 00:07:42,129
Аха.
Пълни глупости.
106
00:07:42,212 --> 00:07:46,550
Всичко което съм ти казвал са ...
пълни глупости.
107
00:07:49,303 --> 00:07:51,221
Добре тогава.
108
00:08:11,575 --> 00:08:14,411
- Добре дошли в Дорчестър, г-н Колт.
- Благодаря.
109
00:08:14,494 --> 00:08:16,205
Имате апартамент на последния етаж.
Чудесна гледка.
110
00:08:16,246 --> 00:08:18,749
Наистина, мисля че може би сте направили ...
111
00:08:18,832 --> 00:08:22,628
Благодаря.
112
00:08:43,815 --> 00:08:45,776
Леле.
113
00:08:53,825 --> 00:08:56,036
Мда, не грешаха за гледката.
114
00:09:01,333 --> 00:09:03,877
Нуждаете ли се от нещо?
Аха, аз...
115
00:09:03,961 --> 00:09:07,756
Аз съжалявам.
Дадоха ми ключ за стая 1221.
116
00:09:07,798 --> 00:09:12,553
Това е стая 1221...
моята 1221.
117
00:09:12,636 --> 00:09:16,265
O, вярно. Твоята 1221.
Добре, това изяснява нещата.
118
00:09:16,348 --> 00:09:20,602
- Какво изяснява нещата?
- Виждате ли, бях си запазил по-скромна стая.
119
00:09:20,686 --> 00:09:23,397
Сега ще слезна до рецепцията и...
120
00:09:23,480 --> 00:09:25,899
ще им благодаря за тази ужасна грешка.
121
00:09:25,983 --> 00:09:28,068
Чао тогава.
122
00:09:28,151 --> 00:09:31,280
Да, чао. И ако мога да ви пожелая добро тяло... късмет!
123
00:09:31,363 --> 00:09:32,990
По дяволите. Исках да кажа...
124
00:09:34,324 --> 00:09:36,577
По дяволите.
125
00:09:41,331 --> 00:09:44,293
O. Прекрасна кухня.
126
00:09:44,334 --> 00:09:45,961
Оттук.
127
00:09:56,221 --> 00:09:58,307
Виждаш ли сега? Това е много по-уютно.
128
00:09:59,349 --> 00:10:02,019
Мда. Питат ме много за личния ми живот.
129
00:10:02,102 --> 00:10:05,522
- И обикновенно не отговарям.
- Това е така, защото е наречен Личен Живот.
130
00:10:05,606 --> 00:10:08,150
Да. Искам да кажа, просто искам да се съсредоточа
върху играта си, нали разбирате?
131
00:10:08,192 --> 00:10:11,486
За нещастие... трябва да се съглася с баща си по този въпрос...
132
00:10:11,528 --> 00:10:13,947
всичко друго просто ми пречи.
133
00:10:14,031 --> 00:10:16,325
Но, Лизи, ти имаше проблеми със съдиите тази година.
134
00:10:16,408 --> 00:10:19,536
Някои от играчите мислят, че това е твоя начин да обърнеш даден мач.
135
00:10:19,620 --> 00:10:22,247
Не е така.
Знаете ли,
136
00:10:22,331 --> 00:10:24,791
Може би се престаравам малко понякога,
137
00:10:24,875 --> 00:10:28,712
но, знаете ли, може би това е така защото
трябва да играя на върха на силите си.
138
00:10:28,795 --> 00:10:31,840
И затова дойдох в Лондон...
да спечеля Уимбълдън.
139
00:10:31,882 --> 00:10:33,675
Ще те следим.
Успех.
140
00:10:33,759 --> 00:10:36,678
Ще ги смажеш тази година, а Питър?
Това е идеята, Дани.
141
00:10:36,720 --> 00:10:38,889
Имам добър усет.
Благодаря, Дани.
142
00:10:38,972 --> 00:10:41,517
Ще ги смажеш тази година, а,Иван?
Ще дам всичко от себе си.
143
00:10:41,558 --> 00:10:43,519
Имам добър усет.
144
00:10:48,607 --> 00:10:51,944
- До по-късно.
- Хей, Дитър. Искаш ли да обядваме?
145
00:10:52,027 --> 00:10:55,739
За жалост не. Има шанс да ми провърви довечера.
O, наистина?
146
00:10:55,822 --> 00:10:58,033
Любопитна ирландка.
Баща й притежава по-голямата част от Дълблин.
147
00:10:58,116 --> 00:11:00,369
Чудесно.
Тя има ли си сестра?
148
00:11:00,452 --> 00:11:02,704
Единствено дете.
Трагедия.
149
00:11:02,746 --> 00:11:04,706
И без това трябва да поработя над сервиза си.
150
00:11:04,748 --> 00:11:07,543
Това е моето последно ура.
Искам да си отида със стил.
151
00:11:07,584 --> 00:11:10,420
Това е духа, старче.
152
00:11:18,262 --> 00:11:20,222
Хайде бе.
153
00:11:22,307 --> 00:11:24,059
Упс.
154
00:11:24,142 --> 00:11:28,188
Съжалявам. Грешен корт.
Забрави ли ме вече?
155
00:11:28,272 --> 00:11:30,899
За бога, не. Ти си дамата с прекрасната ... кухня. Хмм.
156
00:11:30,983 --> 00:11:33,527
Лизи Брадбъри, нали?
А ти си?
157
00:11:33,610 --> 00:11:37,906
Питър. Питър Колт.
Радвам се да се запознаем, Питър Питър Колт.
158
00:11:37,990 --> 00:11:41,827
- На пет лири, че не може да го направиш отново.
- Хммм.
159
00:11:46,790 --> 00:11:49,459
На десет, че не може да уцелиш два пъти подред.
160
00:11:49,543 --> 00:11:51,461
Ок.
161
00:11:56,633 --> 00:11:58,594
Прекрасна форма.
Благодаря ти.
162
00:12:03,849 --> 00:12:07,603
Хмм. Ти надминаваш мойте очаквания.
Мойте също.
163
00:12:07,644 --> 00:12:09,938
Направи го със сечен сервиз,
и ще те гостя с риба и чипс.
164
00:12:09,980 --> 00:12:12,482
Оо. Напражението расте.
165
00:12:14,693 --> 00:12:16,653
Чудесно подхвърляне.
166
00:12:16,695 --> 00:12:19,948
- Риба и чипс тогава.
- Лизи, скъпа, какво по дяволите правиш?
167
00:12:20,032 --> 00:12:24,328
- Oх, само още един сервиз, татко.
- Трябва да си в хотела след 20 минути за интервю.
168
00:12:24,411 --> 00:12:26,830
Две секунди, ок?
169
00:12:28,373 --> 00:12:31,001
Смешно е. Не приличаш на тип "татко".
170
00:12:33,670 --> 00:12:36,423
Уцели тази,
и ще спя с теб.
171
00:12:36,507 --> 00:12:39,343
Толкова съжалявам!
172
00:12:39,384 --> 00:12:42,679
Твърде зле. Можеше да използваш тренировката.
173
00:12:50,103 --> 00:12:52,856
Здравейте и добре дошли на
откриването на един от шампионатите,
174
00:12:52,940 --> 00:12:55,651
където играчите са на централния корт днес...
175
00:12:55,692 --> 00:12:57,778
Анди Родик,
Серена Уилиамс...
176
00:12:57,861 --> 00:13:01,823
и най-голямата надежда на Британия
за титла - Том Кейвъндиш.
177
00:13:01,907 --> 00:13:05,035
Друг участващ британец е ветеранът пътешественик Питър Колт.
178
00:13:05,118 --> 00:13:09,039
Днес отбелязваме и дебютът на Уимбълдън
на американката Лизи Брадбъри.
179
00:13:09,081 --> 00:13:11,333
Ще видим дали ще може да потвърди репутацията си.
180
00:13:11,416 --> 00:13:13,377
За какво говориш?
181
00:13:13,418 --> 00:13:15,796
Разхвърча се тибешир.
Има следа там.
182
00:13:15,879 --> 00:13:18,340
- Топката беше аут.
- Примири се!
183
00:13:18,382 --> 00:13:20,133
Знаеш ли,
ще го подмина.
184
00:13:20,217 --> 00:13:22,803
'Щото очевидно ти не виждаш
и аз те съжалявам.
185
00:13:22,886 --> 00:13:24,555
30-15.
186
00:13:27,724 --> 00:13:29,935
Тишина, моля.
187
00:13:34,565 --> 00:13:36,358
40-15.
Да!
188
00:13:41,405 --> 00:13:43,699
Как се справяш?
Кога ти започва мача?
189
00:13:43,740 --> 00:13:46,702
3:00. Ейджей Бет.
Чувал ли си го?
190
00:13:46,743 --> 00:13:48,704
Да, да, да, да.
191
00:13:48,745 --> 00:13:51,039
Той седи ето там. Виж.
O, за бога.
192
00:13:51,081 --> 00:13:53,584
Не трябва ли да открива мастурбацията или нещо друго?
193
00:13:53,625 --> 00:13:55,878
Играх с него в Богота.
Той е като всички млади мъже...
194
00:13:55,919 --> 00:13:59,214
искащ да ни унищожи,
да убие бащата.
195
00:13:59,256 --> 00:14:02,259
И като всички млади мъже, трябва да
бъде научен на урок по човечност.
196
00:14:02,342 --> 00:14:05,387
Точно. И научи ли го на този урок в Богота?
197
00:14:05,470 --> 00:14:09,892
За жалост, не. Той уби бащата...
на нула.
198
00:14:09,933 --> 00:14:11,935
Пази се от бекхенда му.
199
00:14:23,780 --> 00:14:25,866
Двадесет паунда за победа на...
Ейджей Бет.
200
00:14:25,949 --> 00:14:28,744
Почакай. Почакай.
Той не играе ли с твоя брат?
201
00:14:28,785 --> 00:14:31,079
Трябва да се засрамиш от себе си.
202
00:14:31,121 --> 00:14:33,582
Аха, но, любопитно, не съм.
203
00:14:38,795 --> 00:14:41,548
Е, това е.
Това е краят.
204
00:14:41,632 --> 00:14:43,550
Така изглежда.
205
00:14:43,634 --> 00:14:47,554
1,000 топки на ден,
300 дни в годината, за 25 години.
206
00:14:47,638 --> 00:14:49,723
6 милиона топки.
207
00:14:49,806 --> 00:14:51,767
И всичко свършва тук,
208
00:14:51,850 --> 00:14:54,102
в 2:00 следобяд на корт 17...
209
00:14:54,186 --> 00:14:58,190
докато на централния корт се вика за
последната руска тийн красавица.
210
00:15:00,234 --> 00:15:02,778
Добре, нека се опитам поне да продължи малко повече.
211
00:15:02,819 --> 00:15:05,572
Еджей! Хайде, Еджей!
212
00:15:05,656 --> 00:15:09,159
- Късмет, г-н. Колт.
- Благодаря ти.
213
00:15:11,995 --> 00:15:14,289
Бет сервира.
Първи сет.
214
00:15:14,373 --> 00:15:16,959
Добре тогава.
215
00:15:18,961 --> 00:15:21,755
Начало.
216
00:15:29,012 --> 00:15:32,015
0-15.
217
00:15:34,977 --> 00:15:37,604
Oк, добре. Не е зле.
218
00:15:37,688 --> 00:15:41,024
Още 71 като този и си го победил.
219
00:15:41,108 --> 00:15:43,819
Oй! Лош заек! Къш!
220
00:15:43,861 --> 00:15:47,447
Говорител]
221
00:15:47,531 --> 00:15:49,783
Имаме първи мач пойнт.
Да! Хайде.
222
00:15:49,867 --> 00:15:52,661
Трябва да кажа, че той играе с друго самочуствие днес.
223
00:15:52,703 --> 00:15:56,331
Да. Ето ни тук... мач пойнт.
224
00:15:56,415 --> 00:16:00,043
Да! Хайде! Хвани я!
225
00:16:00,127 --> 00:16:03,005
Да! Добър изстрел!
Добре! Хайде!
226
00:16:03,046 --> 00:16:04,840
Хайде! Да!
Така!
227
00:16:04,882 --> 00:16:07,801
Направи го!
Направи го!
228
00:16:07,885 --> 00:16:09,803
Премина първият кръг!
229
00:16:09,887 --> 00:16:11,847
Не се интересувам.
230
00:16:13,015 --> 00:16:16,643
Какво?
Не се интересувам.
231
00:16:16,727 --> 00:16:19,354
Oх, както ти е удобно.
232
00:16:19,438 --> 00:16:22,900
Мислите ли, че това хлапе има бъдеще?
Да, наистина.
233
00:16:22,983 --> 00:16:25,903
Очаквам един ден да бъда отговор на тривиалния въпрос:
234
00:16:25,986 --> 00:16:29,031
Кой победи Ейджей Бет в първия му Гранд Шлем?
235
00:16:29,114 --> 00:16:31,909
Какво е Уимбълдън за вас, Питър?
236
00:16:31,992 --> 00:16:34,453
Той е моят 13-ти всъщност.
237
00:16:34,536 --> 00:16:37,539
И тъй като това може би е последната ми
конференция на Уимбълдън ,
238
00:16:37,623 --> 00:16:42,544
ъм, бих искал да използвам възможността
да анонсирам своето оттегляне от ... Джейк.!
239
00:16:42,586 --> 00:16:44,421
Моля. Хайде, човече.
240
00:16:44,505 --> 00:16:46,423
тенис.
241
00:16:48,342 --> 00:16:51,553
Оттлеглянето ми от тениса е...
242
00:16:53,597 --> 00:16:57,267
в действие, когато свърши турнира.
243
00:16:58,685 --> 00:17:01,104
Лизи!
244
00:17:01,188 --> 00:17:03,190
Утре сутрин, искам те на задния вход - в 9 точно.
245
00:17:03,273 --> 00:17:05,526
Можем да избегнем всичко това, нали?
Да, вероятно сте прав.
246
00:17:05,609 --> 00:17:09,029
Извинете ме, дами, ако обичате. Хайде, скъпа. Хей, Лизи! Лизи!
247
00:17:09,112 --> 00:17:13,033
- Джейк.
- Извинете ме. Извинете ме.
248
00:17:13,116 --> 00:17:17,746
Извинете ме.
Как е травмата?
249
00:17:17,830 --> 00:17:21,083
Имате едно ново съобщение.
250
00:17:21,166 --> 00:17:25,128
Поздравления.
Все още ми дължиш риба и чипс.
251
00:17:25,170 --> 00:17:28,131
Да кажем, 7:00?
Стая 1221.
252
00:17:28,215 --> 00:17:30,300
Това е моята 1221.
Oх, глупости!
253
00:17:49,194 --> 00:17:51,154
Отворено е.
254
00:17:51,238 --> 00:17:53,949
...колана на купиер ще се покаже днес на северното небе.
255
00:17:53,991 --> 00:17:57,202
Сбъркана за падаща звезда, кометата се сдобила с името си...
256
00:17:57,286 --> 00:18:00,664
от двама американци патролиращи в Южния Пасифик.
257
00:18:00,747 --> 00:18:03,667
Появила се е преди 67 години за първи път ..
258
00:18:03,709 --> 00:18:06,587
и ще бъде видима с невъоръжено око за следващите 2 седмици.
259
00:18:06,670 --> 00:18:10,299
- Здрасти.
- Здрасти.
260
00:18:12,342 --> 00:18:15,095
Ъх, две риби с чипс,както обещах.
Ум...
261
00:18:15,179 --> 00:18:16,638
Какво?
Нека да...
262
00:18:16,722 --> 00:18:19,850
O, Боже. Колко неудобно.
263
00:18:21,518 --> 00:18:23,353
Гладна ли си?
264
00:18:23,437 --> 00:18:26,148
Мм, не особенно.
265
00:18:27,524 --> 00:18:29,985
Имам един въпрос.
Добре.
266
00:18:30,068 --> 00:18:33,322
Как така се шегуваш преди мач?
267
00:18:35,449 --> 00:18:37,367
Да, това е интригуващ въпрос.
268
00:18:37,451 --> 00:18:41,497
Мисля, че шегуването може да е наистина
добро за твоята игра.
269
00:18:41,580 --> 00:18:43,540
Знаеш ли, релаксира те.
270
00:18:43,582 --> 00:18:48,629
Ъм, не съм сигурен дали съм провел достатъчно изследвания,
за да си създам определено мнение.
271
00:18:48,712 --> 00:18:50,756
Това е много тъжно.
Да, нали?
272
00:18:50,839 --> 00:18:53,509
Наистина е... много тъжно.
273
00:18:53,550 --> 00:18:56,053
Не ме разбирай погрешно. Аз съм ...
274
00:18:56,136 --> 00:18:59,431
много заинтересован да направя необходимото изследване.
275
00:19:01,558 --> 00:19:04,311
А ти?
Заинтересована съм.
276
00:19:11,151 --> 00:19:13,362
Питър?
277
00:19:13,403 --> 00:19:16,281
Никой не трябва да знае за това, oк?
278
00:19:16,365 --> 00:19:18,784
Наистина? Планирах кратко изявление пред пресата.
279
00:19:18,867 --> 00:19:22,246
Сериозно. Особенно на татко.
280
00:19:22,329 --> 00:19:25,374
Той е убеден, че ако има мъж наоколо,
първият ми сервиз става слаб.
281
00:19:25,415 --> 00:19:27,835
Не може да спечелиш Уимбълдън
със слаб сервиз.
282
00:19:27,918 --> 00:19:31,213
Не. Така че... ще го караме полека.
283
00:19:31,296 --> 00:19:33,298
Oк?
Напълно няма проблеми.
284
00:19:33,382 --> 00:19:38,053
Ще го караме, нали знаеш, забавления и ... отпускане. Отпускане.
285
00:19:38,095 --> 00:19:40,097
Добре.
286
00:19:45,018 --> 00:19:47,104
Питър?
287
00:19:47,187 --> 00:19:49,189
Чудесно.
Още изследвания.
288
00:19:51,275 --> 00:19:54,361
И това е още една загубена точка.
Истината е, че Драгомир...
289
00:19:54,444 --> 00:19:56,613
изглежда контролира този корт,
290
00:19:56,697 --> 00:19:59,074
познат като "гробище за шампиони".
291
00:19:59,116 --> 00:20:02,411
Поради някаква причина, играта на Питър Колт този следобед...
292
00:20:02,452 --> 00:20:04,413
не е вдъхновена.
293
00:20:04,454 --> 00:20:07,249
O, за бога! O, за бога, Уморен съм.
Толкова много.
294
00:20:07,332 --> 00:20:09,293
Разбира се, че си.
295
00:20:09,334 --> 00:20:12,296
Цяла нощ правеше изследвания, как няма да си.
296
00:20:25,976 --> 00:20:28,478
Гейм... Драгомир.
Колко жалко.
297
00:20:28,562 --> 00:20:32,274
Драгомир води 5-4 игри в 4-тия сет, и 2-1 сета. Хайде, Питър.
298
00:20:32,316 --> 00:20:34,526
Хей! Нещо против?
299
00:20:36,486 --> 00:20:39,239
Глупчо. Справяше се толкова добре.
300
00:20:39,323 --> 00:20:41,241
Не бих го отписала все още, Паулин.
301
00:20:41,325 --> 00:20:44,953
Някои младежи, откривам че,
имат енергия, която е ...
302
00:20:44,995 --> 00:20:46,955
наистина твърде измамна.
303
00:20:49,333 --> 00:20:51,460
Втори рунд.
Не е толкова зле.
304
00:20:51,502 --> 00:20:54,213
Той спечели French Open.
Поне му взе три игри.
305
00:20:54,296 --> 00:20:57,424
Три гейма?
Три нещастни гейма?
306
00:20:57,508 --> 00:21:01,595
Последен мач от кариерата си,
и си взел три гейма?
307
00:21:01,678 --> 00:21:03,597
Време е.
308
00:21:03,680 --> 00:21:06,975
Жалко е.
Хайде, Питър.!
309
00:21:07,017 --> 00:21:09,269
Добре, че поне няма никой тук да те види как губиш.
310
00:21:09,353 --> 00:21:11,480
Хайде, Питър.!
311
00:21:13,106 --> 00:21:14,816
O, страхотно.
312
00:21:16,902 --> 00:21:19,488
Хайде, Пит!
313
00:21:32,417 --> 00:21:35,045
0-15.
314
00:21:43,512 --> 00:21:46,682
Кой би помислил преди 40 минути, че ще има пети сет?
315
00:21:46,723 --> 00:21:50,853
Но тук, Питър Колт... който не е бил играч от топ 10 за последните две години..
316
00:21:50,936 --> 00:21:55,524
и сега при 5-4, има три точки до спечелването на мача.
317
00:21:55,607 --> 00:21:57,860
30-0.
318
00:22:08,287 --> 00:22:12,249
- Беше с мен последния мач.
- Да, сър. Чудесна игра, сър.
319
00:22:12,291 --> 00:22:15,002
- Бих ли те притеснил, ако ...
- Съжалявам.
320
00:22:32,102 --> 00:22:34,688
40-0.
321
00:22:39,359 --> 00:22:41,361
Ето го и първия мач пойнт.
322
00:22:54,958 --> 00:22:58,587
- Аут!
Гейм, сет, мач... Колт.
323
00:22:58,670 --> 00:23:01,465
Невероятно,
Англичанинът с wild card, Питър Колт,
324
00:23:01,548 --> 00:23:04,092
победи шампиона от French Open и преминава в третия кръг.
325
00:23:04,176 --> 00:23:10,098
- Три на два сета::
6- 4, 4-6, 2-6, 7-5, 6-4.
326
00:23:18,315 --> 00:23:21,318
Мислех, че това ми е последния.
И ние също.
327
00:23:21,401 --> 00:23:24,363
И ние също. Да.
328
00:23:24,446 --> 00:23:29,117
Питър, знаеше ли че Драгомир е първият поставен играч,
който си победил от три години?
329
00:23:29,201 --> 00:23:33,080
Да. Ъ, два месеца и 14 дни.
Но кой ли брои?
330
00:23:33,163 --> 00:23:35,833
Какво... какво мислите за следващия ви противник?
331
00:23:35,916 --> 00:23:39,628
Честно, при всичкото това въодушевление,
пропуснах дори да проверя кой е той.
332
00:23:39,711 --> 00:23:42,798
Това е вашия тренировъчен партньор.
Дитер Прол.
333
00:23:42,840 --> 00:23:44,967
И така двама проятели трябва сега да
застанат един срещу друг като врагове.
334
00:23:45,008 --> 00:23:49,721
Любопитна екзистенциална дилема.
Стая 1221, моля. Да.
335
00:23:51,014 --> 00:23:53,016
Как ти е лакътя?
336
00:23:53,100 --> 00:23:55,978
Е, ако си призная, може да го ползваш в твой плюс.
337
00:23:56,019 --> 00:23:58,981
Лол. Това е ужасно.
До това ли се свежда нашето приятелство?
338
00:23:59,982 --> 00:24:02,442
Фалшива контузия може би?
339
00:24:02,526 --> 00:24:07,114
Истината е, че преди всичко боли. Не мога да усетя
какво не боли. Разкажи ми за това. Ехо?
340
00:24:07,197 --> 00:24:09,533
Ехо? Mм! Трябва пак да тренираме заедно.
341
00:24:09,616 --> 00:24:12,703
трябва да се придържаме към установения ред.
Хотелът ми предложи по-добра стая.
342
00:24:12,786 --> 00:24:15,455
Казах им, че сега побеждавам и не си сменям стаята.
343
00:24:15,539 --> 00:24:18,375
В такива моменти се осланяме само на суеверията.
Точно.
344
00:24:18,458 --> 00:24:21,211
Дори когато сера,
трябва да го правя по същия начин.
345
00:24:22,212 --> 00:24:24,339
Никога не съм се замислял за това.
Това е гениално.
346
00:24:24,423 --> 00:24:27,176
Мисли за всичко важно...
прави го същото.
347
00:24:27,259 --> 00:24:30,512
O, почакай. Аха.
O,добре. Свържете ме.
348
00:24:30,596 --> 00:24:33,932
Лизи, слушай, не казвай нищо. Мислех си да повторим онази нощ...
349
00:24:34,016 --> 00:24:36,602
с риба и чипс,
рано в леглото.
350
00:24:36,685 --> 00:24:39,730
По дявол... Г-н Брадбъри, здравейте.
351
00:24:40,939 --> 00:24:44,693
Г-н Брадбъри?
По дяволите.
352
00:24:44,776 --> 00:24:46,737
Да?
Да.
353
00:24:57,080 --> 00:25:00,542
- Питър.
- Били.
354
00:25:00,626 --> 00:25:04,922
Как си?
Ти си убиеца на Драгомир.
355
00:25:05,005 --> 00:25:06,924
Как си?
Изглеждаш като милион... лири.
356
00:25:07,007 --> 00:25:08,926
O, благодаря ти, мерси.
Опитвам се.
357
00:25:09,009 --> 00:25:10,928
Познаваш ли моя партньор, София?
Не. Здрасти.
358
00:25:11,011 --> 00:25:13,847
Радвам се да ви видя.
И така?
359
00:25:13,931 --> 00:25:16,058
Търся Лизи Брадбъри. Виждали ли сте я?
360
00:25:16,099 --> 00:25:20,729
Не. Може би трябва да попиташ Джейк Хамънд.
Наистина? Защо?
361
00:25:20,812 --> 00:25:23,774
Защо мислиш?
362
00:25:23,857 --> 00:25:25,776
O, ясно.
Ах.
363
00:25:25,859 --> 00:25:28,403
Е, по-добре да продължавам. Чао.
364
00:25:29,446 --> 00:25:31,615
Успех утре.
Благодаря.
365
00:25:32,115 --> 00:25:33,951
Търсиш ли някой?
366
00:25:34,034 --> 00:25:37,287
- Мда. Даа.
- Случайно това да е дъщеря ми?
367
00:25:37,371 --> 00:25:39,206
Да.
368
00:25:41,041 --> 00:25:44,044
Колт сте, нали?
Да, но, моля ви, наричайте ме Питър.
369
00:25:44,127 --> 00:25:48,131
Лизи играе добре сега и не искам да се разсейва.
370
00:25:48,215 --> 00:25:50,592
Добре. Разбира се.
371
00:25:52,427 --> 00:25:54,763
П-простете. Само да изясня.
Считате ли, че аз я разсейвам?
372
00:25:54,847 --> 00:25:57,891
Точно така смятам.
373
00:25:58,892 --> 00:26:03,105
Така че, спрете я търсете. Не й се обаждайте.
Спрете да идвате.
374
00:26:03,146 --> 00:26:07,150
Спрете всяко едно проклето нещо, което замесва дъщеря ми.
375
00:26:07,234 --> 00:26:09,236
Ясно ли е?
376
00:26:26,712 --> 00:26:30,007
Предполагам, че след няколко хиляди години
англичаните ще развият ципести ходила.
377
00:26:30,090 --> 00:26:34,261
Да. Точно по това време германците ще равият чуството си за хумор.
378
00:26:34,344 --> 00:26:37,973
Не, не, не. Това не е честно.
Много пъти съм те разсмивал.
379
00:26:38,056 --> 00:26:40,517
Не. Аз се смея на теб, а не с теб. Ха ха.
380
00:26:40,559 --> 00:26:42,311
Някой те вика.
381
00:26:44,104 --> 00:26:46,773
O, знаеш ли какво? Мисля, че ще...
си навит.
382
00:26:46,857 --> 00:26:49,484
Виждаш ли? Сега беше смешно.
Да, знам.
383
00:26:49,568 --> 00:26:53,238
Хей, почини си довечера.
Не искам да спечеля твърде лесно,
384
00:26:53,322 --> 00:26:55,282
какво ти беше там, травма в коляното?
385
00:27:00,162 --> 00:27:02,080
Трябва да ти призная нещо малко.
386
00:27:02,164 --> 00:27:04,333
O, за бога.
387
00:27:04,416 --> 00:27:07,878
Когато, ъ, влезе в моята стая онзи ден,
388
00:27:07,961 --> 00:27:10,255
знаех точно кой си.
389
00:27:10,339 --> 00:27:12,299
Наистина?
Ммммм.
390
00:27:12,382 --> 00:27:15,385
Гледах те как играеш срещу Томи Хаас
в Липтън миналата година.
391
00:27:15,469 --> 00:27:18,889
O, мамка му.
Да.
392
00:27:18,972 --> 00:27:21,725
Водеше, но тогава се срина, помниш ли?
393
00:27:21,808 --> 00:27:26,230
Да. Спомням си, че момичето, което подаваше
топките не можа да избегне сервиза ми.
394
00:27:26,271 --> 00:27:28,565
Ти кавалерски я изнесе извън корта.
395
00:27:28,649 --> 00:27:32,069
Мислех, че си такъв ...
задник.
396
00:27:32,110 --> 00:27:37,783
Да загубиш по този начин, след като си играл така добре?
397
00:27:37,866 --> 00:27:41,495
Не можах да си го избия от главата.
Надявах се да се натъкна на теб.
398
00:27:41,578 --> 00:27:44,665
Докато накрая не влезе в хотелската ми стая.
399
00:27:44,748 --> 00:27:46,667
Като рицар с блестящи доспехи, може би?
400
00:27:46,750 --> 00:27:49,253
Не.
401
00:27:50,337 --> 00:27:52,256
Бедата е, че аз съм този, който се нуждае от спасяване.
402
00:27:53,507 --> 00:27:57,219
Вчера губех и тогава те видях да ме гледаш.
403
00:28:02,140 --> 00:28:04,393
Какво?
404
00:28:06,520 --> 00:28:09,565
Може би първият ми сервиз става малко слаб.
Хммм.
405
00:28:12,609 --> 00:28:17,030
Тази година любовта продължи повече
406
00:28:17,114 --> 00:28:21,243
Само Господ знае колко дълго
407
00:28:21,326 --> 00:28:26,123
съм чакал аз
408
00:28:26,206 --> 00:28:28,250
Твърде дълго
409
00:28:30,335 --> 00:28:34,423
За да ме прегърнеш като сега
410
00:28:34,464 --> 00:28:36,717
O. Хей, виж.
411
00:28:36,800 --> 00:28:40,053
Ето я, кометата. Виждаш ли, с малката опашка след нея?
412
00:28:41,763 --> 00:28:43,682
Едвам, нали?
413
00:28:43,765 --> 00:28:46,727
Почти не се движи.
414
00:28:46,810 --> 00:28:48,979
Трябва да си пожелаем нещо.
415
00:28:52,733 --> 00:28:55,319
Пожела си нещо за следващия мач?
416
00:28:55,402 --> 00:28:58,155
Няма да се сбъдне, ако ти кажа.
417
00:28:58,238 --> 00:29:02,242
С кого играеш?
Добър приятел, всъщност. Дитер Прол.
418
00:29:02,326 --> 00:29:05,704
Приятел? Тогава трябва да знаеш как да го победиш.
419
00:29:06,997 --> 00:29:11,543
Какви са му слабостите?
Хм, салами, Вагнер, мъже в кожени шорти.
420
00:29:11,627 --> 00:29:15,422
В играта. Ето затова се отказах да имам приятелки в тениса.
421
00:29:15,506 --> 00:29:17,591
Трябва да изкопаеш нещо, за да убиеш приятелите си.
422
00:29:17,674 --> 00:29:20,302
Сега трябва да го убивам?
Без да се замисляш.
423
00:29:20,344 --> 00:29:22,304
Аз не ти завиждам.
Това защо?
424
00:29:22,346 --> 00:29:24,556
Тренирате заедно, пътувате заедно,
425
00:29:24,640 --> 00:29:26,975
практически живеете заедно.
426
00:29:27,017 --> 00:29:31,647
Наистина ли може да отстраниш
приятел в третия рунд на Уимбълдън?
427
00:29:31,688 --> 00:29:34,608
Защото това ще го убие.
428
00:29:34,691 --> 00:29:37,194
Куршум в сърцето.
429
00:29:37,277 --> 00:29:39,613
Това е трудното на тази игра.
430
00:29:39,696 --> 00:29:41,615
Има победител и има и губещ.
431
00:29:41,698 --> 00:29:44,827
А утре един от вас трябва да е губещия.
432
00:29:57,381 --> 00:29:59,299
Мръсни педали!
433
00:30:03,554 --> 00:30:06,014
Добре. Виз.
434
00:30:06,056 --> 00:30:08,016
К-къде по дяволите са мъжките мачове?
435
00:30:08,058 --> 00:30:10,894
Човече, Родик загуби от Джейк Хамънд в 4 сета, мат.
436
00:30:10,978 --> 00:30:12,980
Мамка му. Ами Питър и Прол?
437
00:30:13,063 --> 00:30:14,982
Не чу ли?
Не.
438
00:30:15,065 --> 00:30:17,901
На нула, човече. Пит го размаза, на пърчета, човече.
439
00:30:17,985 --> 00:30:20,487
Мамка му!
О, пак ли си залагал срещу него?
440
00:30:20,571 --> 00:30:22,823
Знаеш, че копелето обикновенно пада за мен.
441
00:30:22,906 --> 00:30:24,950
А имаше такава добра серия от загуби.
442
00:30:25,033 --> 00:30:29,329
Ето. Не си ли, ъ, брата на Питър Колт?
Възможно е.
443
00:30:29,413 --> 00:30:33,542
Виждала съм те тук да гледаш мачовете.
Мда.
444
00:30:33,584 --> 00:30:37,462
- Тенисът е моя живот.
- Моята страст са чат стаите.
445
00:30:37,546 --> 00:30:40,382
Наистина? Хмм.
446
00:30:41,258 --> 00:30:44,344
Бърз нет.
Разбира се.
447
00:30:53,061 --> 00:30:56,857
Може да унижи швабата, но не си свършил с него.
448
00:30:56,940 --> 00:30:59,568
Не си промени суеверията ни най-малко.
449
00:30:59,610 --> 00:31:04,072
Все още съм твой тренировъчен партньор.
Мерси, колега.
450
00:31:06,200 --> 00:31:09,912
Все пак, игра много по-добре
отколкото показваше резултата.
451
00:31:09,995 --> 00:31:13,457
Точка тук или там и можеше да завърши по друг начин.
Глупости.
452
00:31:13,540 --> 00:31:15,959
Ти ме унижи.
Ти...
453
00:31:16,043 --> 00:31:18,045
Удряше от душата,
сърцето.
454
00:31:18,128 --> 00:31:20,923
Нещо ти се е случило.
455
00:31:21,006 --> 00:31:24,968
Нещо друго, нещо...
Момичето в таксито.
456
00:31:25,052 --> 00:31:28,931
Крайчицата на махащата ръка.
Това е...
457
00:31:29,014 --> 00:31:31,934
Оттам идва огъня.
Признай си.
458
00:31:31,975 --> 00:31:33,936
Дитер, слушай.
459
00:31:34,937 --> 00:31:37,731
Мислиш ли, че по средата на шампионата...
460
00:31:37,814 --> 00:31:40,442
и за първи път от години печеля,
461
00:31:40,484 --> 00:31:44,112
ще бъда толкова глупав, за да се замеся с жена?
462
00:31:44,196 --> 00:31:46,156
Абсолютно.
463
00:31:57,835 --> 00:32:02,548
Имате 8 нови съобщения.
464
00:32:02,631 --> 00:32:06,134
Е, не съм ли известен?
465
00:32:06,218 --> 00:32:11,974
Питър. Иан Фрейзър от клуба. Добра работа!
Не бързай да започваш при нас.
466
00:32:12,057 --> 00:32:16,228
O и дамите ти пращат поздрави.
467
00:32:19,147 --> 00:32:22,985
Беше невероятен днес.
468
00:32:23,068 --> 00:32:27,281
Имам свободен ден утре.
Ще ти звънна по-късно.
469
00:32:27,364 --> 00:32:29,658
Питър, помниш ли ме?
470
00:32:29,700 --> 00:32:32,327
Майта ти е.
471
00:32:32,369 --> 00:32:35,789
- Време е за комплименти.
- Какво съм ти казвал винаги?
472
00:32:35,873 --> 00:32:38,500
Не знам. Напомни ми, Рон.
473
00:32:38,542 --> 00:32:40,711
Така, а, краставица и краставица?
474
00:32:40,794 --> 00:32:43,881
И краставица. Те забравиха да сложат сандича в моя сандвич.
475
00:32:45,174 --> 00:32:47,843
Какво правиш тук, Рон?
Вече не си ми агент, нали?
476
00:32:47,926 --> 00:32:50,012
За к'во говориш?
За какво говоря ли?
477
00:32:50,053 --> 00:32:52,389
Oк, обадих ти се преди около година,
478
00:32:52,472 --> 00:32:55,058
и все още чакам да ми звъннеш.
479
00:32:55,142 --> 00:32:58,228
Мда, сега ползвам e-мейл. Не ползвам повече телефонното нещо.
480
00:32:58,312 --> 00:33:01,398
Рон? Това е лъжа.
481
00:33:03,483 --> 00:33:06,361
Да, това е лъжа. Искаш да съм напълно честен с теб?
482
00:33:06,445 --> 00:33:10,407
Агентите не са чудотворци. Ние не може да продадем продукт, който не съществува.
483
00:33:10,491 --> 00:33:13,202
Но ти съществуваш отново, така че аз отново продавам.
484
00:33:13,285 --> 00:33:15,662
Знаеш ли какво, Рон?
Искренно те презирам.
485
00:33:15,746 --> 00:33:18,499
Знаеш ли какво, Питър?
Не го приемам лично.
486
00:33:18,582 --> 00:33:20,501
Защото всичко това може да е свършило до понеделник.
487
00:33:20,584 --> 00:33:23,378
Кавендиш има сервиз и играе волета,
а ти винаги си играл зле срещу тях,
488
00:33:23,462 --> 00:33:25,923
така че бих искал да инвестирам сега,
ако това не е проблем за теб.
489
00:33:26,006 --> 00:33:27,925
Не искам да влезеш в историята...
490
00:33:28,008 --> 00:33:30,677
като онзи англичанина, който би
най-добрия си приятел, немеца,
491
00:33:30,761 --> 00:33:32,721
само, за да падне от друг англичанин.
492
00:33:32,763 --> 00:33:34,723
Искам да вкарам малко пари в джоба ти.
493
00:33:34,765 --> 00:33:37,935
Имаш ли проблем с това?
Трябва да намалим комисионната ти.
494
00:33:38,018 --> 00:33:42,564
Oк, виж, за нещастие тук нищо не може
да се направи. Всички плащат 10%.
495
00:33:42,648 --> 00:33:45,067
5 процента, като следващата оферта е 4.
496
00:33:46,652 --> 00:33:48,654
Знаеш ли, успехът наистина те е променил.
497
00:33:49,738 --> 00:33:52,199
И ми харесва.
Майната му. Дадено.
498
00:33:52,282 --> 00:33:54,743
Освен това имам странното чуство,
че Кевъндиш ще падне.
499
00:33:54,827 --> 00:33:56,787
Чай?
Да. С удовоствие.
500
00:33:56,829 --> 00:34:01,083
Сега да се захванем с бизнес.
Слазенгер дава парти тази вечер,
501
00:34:01,124 --> 00:34:05,254
и всички умират да те видят за първи път ... отново.
502
00:34:14,805 --> 00:34:17,432
- Имам нещо за после. Ще ти се обадя.
- Ще звънна утре.
503
00:34:17,474 --> 00:34:20,394
Чудесно. Утре е доб... Лизи. Рони.
504
00:34:20,477 --> 00:34:22,396
Ето я.
Как си?
505
00:34:22,479 --> 00:34:24,940
Добре. А ти? Добре.
Кой е новият ти приятел? Ще ме представиш ли?
506
00:34:24,982 --> 00:34:26,942
Още не сте се срещнали?
Здравей. Аз съм Лизи.
507
00:34:26,984 --> 00:34:29,486
Питър. Питър Колт.
Питър Питър Колт?
508
00:34:29,528 --> 00:34:32,447
- Единствен и неповторим.
- Чувала съм много за теб.
509
00:34:32,489 --> 00:34:35,284
О, наистина? Нищо добро, надявам се.
Че ти си човек, който не се страхува да излезе на мрежата.
510
00:34:35,325 --> 00:34:39,204
Чувам, че това е първият ти Уимбълдън и че ще стигнеш до края.
Ще се постарая.
511
00:34:39,288 --> 00:34:41,874
Добре, добре.
Ако от това излезе нещо, дали ще получа, а...
512
00:34:41,957 --> 00:34:46,837
10% от нашите деца. Децата. Това е...
513
00:34:46,920 --> 00:34:49,965
Добре ли си? Красива си.
Благодаря.
514
00:34:50,048 --> 00:34:54,595
Дойде и започна да уреждаш бракове?
Това ли направих? Съжалявам. Толкова съм развълнуван.
515
00:34:54,678 --> 00:34:57,472
Нека да пийнем по едно.
Може да поговорим за Найк ...
516
00:34:57,514 --> 00:35:00,017
и все още може да я прибереш вкъщи,
преди да се е превърнала в тиква.
517
00:35:02,352 --> 00:35:05,647
Някой ден,
нищо от това няма да е наше.
518
00:35:07,733 --> 00:35:10,819
О, не.
Идва задник на 4:00 часа.
519
00:35:10,903 --> 00:35:13,655
Лизи, какво става?
Оставих ти около половин дозина съобщения.
520
00:35:13,697 --> 00:35:16,033
О, наистина?
Я виж ти?
521
00:35:16,116 --> 00:35:19,286
Здрасти.
Познаваш ли Питър Колт?
522
00:35:19,369 --> 00:35:21,997
Мда, срешнахме се веднъж.
Първи рунд, Сан Хосе, миналата година.
523
00:35:22,039 --> 00:35:24,166
Точно.
Запомнящ се мач.
524
00:35:24,249 --> 00:35:27,836
Да, в който аз спечелих.
525
00:35:27,920 --> 00:35:30,631
Питър е на четвъртфинал.
Чу ли?
526
00:35:30,714 --> 00:35:34,176
Чакай малко.
Чукаш ли го?
527
00:35:34,259 --> 00:35:38,472
- Знаеш ли какво?
- Чукаш го, нали?
528
00:35:38,555 --> 00:35:40,557
Не мога да повярвам.
Чуй, приятел, не искаме...
529
00:35:40,641 --> 00:35:44,353
Чакай, чакай. На кое място си, дядо, 120-то?
530
00:35:44,394 --> 00:35:47,147
Мислех, че всички неща, които чух са само
слухове, но ти си наистина евтина малка ...
531
00:35:47,231 --> 00:35:48,815
Oх!
532
00:35:48,899 --> 00:35:52,194
Исусе! Това наистина боли.
Но се справи толкова добре.
533
00:35:52,277 --> 00:35:54,530
Добре ли сте, сър?
Добре съм. Лека нощ, Джейк.
534
00:35:54,571 --> 00:35:57,866
А и да, не ставай.
Оставете ме! Добре съм!
535
00:35:57,908 --> 00:36:00,536
Това е първият път, в който
удрям някого в живота си.
536
00:36:11,255 --> 00:36:13,257
Лизи?
Лизи!
537
00:36:13,340 --> 00:36:15,425
От другата страна. Другата...
538
00:36:23,016 --> 00:36:26,728
Никой досега не се е бил за честта ми.
539
00:36:26,770 --> 00:36:29,189
И ми хареса.
540
00:36:31,900 --> 00:36:35,737
Боже господи! С теб не е безопасно.
Чакай да ме видиш как карам.
541
00:37:00,137 --> 00:37:02,556
И така, това са дивите улици на моето детство.
542
00:37:02,639 --> 00:37:06,852
Наркотици, секс, млечни шейкове.
543
00:37:06,935 --> 00:37:09,188
Моите родители живеят тук,
а аз все още имам апартамент.
544
00:37:09,271 --> 00:37:11,607
O, значи може да останем там.
545
00:37:11,690 --> 00:37:15,402
Да. Ами баща ти?
Aх, нека си намери някъде другаде, където да остане.
546
00:37:18,071 --> 00:37:21,492
Родителите са такава отговорност.
Знам. Те са по-лоши от децата.
547
00:37:21,575 --> 00:37:23,494
O, определено.
548
00:37:23,577 --> 00:37:26,288
Родителите ми се разведоха, когато бях на 13.
549
00:37:26,371 --> 00:37:29,124
Майка ми винаги беше на път, опитваше се да бъде певица.
550
00:37:29,166 --> 00:37:32,628
Какво се обърка?
Тя не можеше да пее.
551
00:37:32,711 --> 00:37:34,963
Така, че главно баща ми ме отгледа.
552
00:37:35,005 --> 00:37:37,382
Мойте все още са заедно.
553
00:37:37,466 --> 00:37:40,594
Което доказва, че любовта не само е сляпа,
но и много глупава.
554
00:37:41,595 --> 00:37:43,514
Това е тъжно.
555
00:37:43,597 --> 00:37:46,850
Всичко, което са обичали в другия,
сега ги влудява.
556
00:37:49,102 --> 00:37:52,314
Не мога да си се представя
някога да искам да се оженя.
557
00:37:52,356 --> 00:37:55,108
Не. Не.
558
00:37:55,192 --> 00:37:58,278
Нали затова обичаме обикалянето?
559
00:37:58,362 --> 00:38:02,366
Винаги си в друга страна, друго летище.
560
00:38:02,449 --> 00:38:04,451
Друго момиче.
Точно така, Лесли.
561
00:38:04,535 --> 00:38:05,994
Лизи. Исках да кажа Лизи.
562
00:38:06,036 --> 00:38:08,288
Oу, oу. Исках да ...
Ти каза"Лесли. " Коя е Лесли?
563
00:38:15,045 --> 00:38:20,175
Както виждаш, ние, ъ, трябваше да уволним строителите поради креативни различия.
564
00:38:20,259 --> 00:38:23,846
И честно, Питър имаше малко проблеми с пиенето.
565
00:38:23,887 --> 00:38:26,849
O, баба ми обичаше да пие. Шери. Нали.
566
00:38:26,890 --> 00:38:29,142
Снимчица?
Само малко.
567
00:38:29,226 --> 00:38:32,354
- Карл, какво правиш?
- А, Пит. Здравей.
568
00:38:32,437 --> 00:38:36,400
Ъм, не очаквах да те видя.
И... мамка му! Това е Лизи Брадбъри.
569
00:38:36,441 --> 00:38:38,861
Може ли да ви снимам?
Не, не може по дяволите.
570
00:38:38,944 --> 00:38:41,196
- Дигитално е.
- Виж какво намерих. О, привет.
571
00:38:41,238 --> 00:38:43,198
Дай ми това.
Кои сте вие?
572
00:38:43,240 --> 00:38:45,242
O, взех само 4 пици.
573
00:38:45,325 --> 00:38:47,703
О, за бога!
Така. Това е. Махайте се.
574
00:38:47,786 --> 00:38:49,746
Хайде.
Ти също, слънце.
575
00:38:49,788 --> 00:38:52,207
По дяволите! Снимах на режим "Пейзаж".
Спри. Не е смешно.
576
00:38:52,249 --> 00:38:54,543
Съжалявам.
Мърдайте!
577
00:38:54,626 --> 00:38:57,379
Отмяна на сбирката, момичета.
Децата навън! Хайде.
578
00:38:57,462 --> 00:38:59,840
- Голям фен.
- Хайде.
579
00:38:59,923 --> 00:39:01,842
Излизай.
580
00:39:01,925 --> 00:39:03,844
Толкова съжалявам.
581
00:39:03,927 --> 00:39:06,221
Може би бихте искали да смените чаршафите.
582
00:39:55,312 --> 00:39:58,482
Здравей, татко. Аз съм.
583
00:39:58,565 --> 00:40:02,694
Знам, че вероятно си превъртял и
искаш да ме убиеш.
584
00:40:02,778 --> 00:40:04,696
Но всичко е наред.
Наистина.
585
00:40:04,780 --> 00:40:09,368
Трудно е за обяснения,
586
00:40:09,451 --> 00:40:12,079
но наистина се нуждая от това.
587
00:40:12,162 --> 00:40:16,083
И... трябва да вървя. Ще... ще се видим на тренировка сутринта.
588
00:40:17,501 --> 00:40:20,921
- Всичко е наред?
- Всичко е супер.
589
00:40:21,004 --> 00:40:23,507
Ще проведем ли тренировка?
590
00:40:23,590 --> 00:40:25,676
Мислех, че току що проведохме.
591
00:40:26,927 --> 00:40:30,639
Сигурна ли си за това?
Обикновенно пробягвам 10 мили.
592
00:40:30,681 --> 00:40:34,935
- Защо тичаш след мен?
- Наслаждавам се на гледката.
593
00:40:35,018 --> 00:40:37,271
Snip by snip
594
00:40:37,354 --> 00:40:40,649
I'm oozin'it bit by bit
Yeah
595
00:40:40,691 --> 00:40:43,068
I'm takin'it step-by-step
596
00:40:43,152 --> 00:40:46,613
Boy, here and now
597
00:40:46,697 --> 00:40:49,867
We're caught in a moment
598
00:40:49,950 --> 00:40:53,537
And I won't let it go
599
00:41:06,884 --> 00:41:11,805
And the silence
It belongs to you and I
600
00:41:13,015 --> 00:41:14,975
Хей, виж това.
601
00:41:40,209 --> 00:41:42,836
Тука татко ме учише как да играя тенис. А.
602
00:41:45,172 --> 00:41:47,883
Погледни го сега.
Срам е.
603
00:41:47,925 --> 00:41:49,885
Да.
604
00:42:00,604 --> 00:42:04,066
Ас!
605
00:42:04,149 --> 00:42:07,778
Хайде. Напрегни се малко.
606
00:42:16,286 --> 00:42:18,080
Ас!
607
00:42:20,040 --> 00:42:23,544
Какво ти става?
Уплаши се от момиче?
608
00:42:25,379 --> 00:42:28,799
- Има нещо, което не съм ти казвал.
- Какво?
609
00:42:30,801 --> 00:42:34,972
Това е последният ми турнир,
независимо какво се случи.
610
00:42:35,055 --> 00:42:38,016
Но ти си толкова добър.
611
00:42:39,726 --> 00:42:42,563
- Хей, само трябва да...
- продължавам да побеждавам.
612
00:42:42,646 --> 00:42:45,941
Точно. Така че продължавай.
613
00:42:52,823 --> 00:42:55,117
O, накрая.
614
00:42:55,200 --> 00:42:58,787
Колт връща със скромен форхенд.
615
00:42:59,830 --> 00:43:04,126
Aх! Колт прави размазващ ретур.
616
00:43:04,209 --> 00:43:06,336
С мъжки усилия,
617
00:43:06,420 --> 00:43:08,755
Брадбъри достига топката.
618
00:43:08,839 --> 00:43:11,842
O! Това е изключително висока топка.
619
00:43:11,925 --> 00:43:14,136
Ще запази ли джентълменското си хладнокръвие,
620
00:43:14,219 --> 00:43:17,764
или ще дръзне...
да спечели точката?
621
00:43:19,016 --> 00:43:21,351
Почакай.
Какво стана с топката?
622
00:43:23,187 --> 00:43:25,314
Виж.
623
00:44:04,394 --> 00:44:07,314
Трябва да вървя. Чао.
Хиляда лири на Кавендиш в четвъртфинала.
624
00:44:07,397 --> 00:44:09,316
Почакай малко.
625
00:44:09,399 --> 00:44:11,527
Все още продължаваш да залагаш срещу брат си, нали?
626
00:44:11,610 --> 00:44:15,364
Това е тактика. Ако той загуби, забогатявам.
А ако спечели ще ми върже.
627
00:44:15,405 --> 00:44:17,366
А къде по дяволите намери хиляди лири?
628
00:44:17,407 --> 00:44:20,160
Фотожурнализъм.
629
00:44:30,420 --> 00:44:34,716
Вярвам спа добре след нощ на разврат с младия господар.
630
00:44:34,758 --> 00:44:36,885
И таз хубава, със сигурност.
631
00:44:36,927 --> 00:44:39,429
Добре. Също и аз.
Господи.
632
00:44:39,513 --> 00:44:42,224
Нищо чудно, че англичанин никога не е печелил Уимбълдън.
633
00:44:44,184 --> 00:44:47,354
Бих искал да видя англичанин на финала, но моля ви.
634
00:44:47,437 --> 00:44:51,024
Питър Колт е най-щастливият тенесист.
Oх. Глупак.
635
00:44:55,779 --> 00:44:58,282
Боже, удивително е този колко много прилича на баща ти.
636
00:45:00,492 --> 00:45:03,120
O, мамка му. Удивително колко много тази сграда...
637
00:45:05,038 --> 00:45:06,373
По дяволите!
По дяволите!
638
00:45:09,126 --> 00:45:12,754
Бързо! Скрий се!
639
00:45:12,796 --> 00:45:15,090
O, Карл! Копеле такова!
640
00:45:22,806 --> 00:45:25,350
O, здравейте. Г-н Брадбъри.
Къде е дъщеря ми?
641
00:45:25,434 --> 00:45:27,644
Тя... си тръгна, за жалост.
За жалост, си тръгна.
642
00:45:27,728 --> 00:45:29,646
Тя трябваше да поработи над първия си сервиз.
643
00:45:29,730 --> 00:45:31,648
Предполагам, че е трябвало да ви срещне на кортовете.
644
00:45:31,732 --> 00:45:33,650
Ебавате ли се с мен?
Абсолютно не.
645
00:45:33,734 --> 00:45:36,570
Никога не се ебавам с вас.
Даже не си го помислям.
646
00:45:36,653 --> 00:45:40,949
Е, как беше пътя? Трафикът може да е
убийствен при излизане от Лондон.
647
00:45:40,991 --> 00:45:43,660
Тръгнахме рано. Е, ранната птичка рано пее.
648
00:45:43,744 --> 00:45:46,622
Ъ, искате ли чаша, ъ, чай?
649
00:45:46,705 --> 00:45:49,249
Може би нещо по-силно.
Чаша уиски.
650
00:45:49,333 --> 00:45:51,376
Да ме застреляте?
651
00:45:51,460 --> 00:45:53,962
Питър, нали?
Да.
652
00:45:54,046 --> 00:45:56,381
Виж, Питър, нямам нищо лично против теб.
653
00:45:56,465 --> 00:45:59,760
- Изглеждаш добър младеж и ъ...
- О, добре.
654
00:45:59,843 --> 00:46:03,680
Не съм идиот. Знам, че Лизи иска да се позабавлява.
655
00:46:03,764 --> 00:46:07,476
Това я отпуска. Ъм,
ако си поредния лесен...
656
00:46:08,852 --> 00:46:11,772
Знаеш. Това ще е едно. Но ти не си такъв, нали?
657
00:46:11,855 --> 00:46:14,191
Всъщност, аз съм невероятно лесен.
Не, не.
658
00:46:14,274 --> 00:46:17,986
Този път е различно.
Тя... се е влюбила.
659
00:46:18,028 --> 00:46:21,490
- О, разбирам.
- Което е голяма беда.
660
00:46:21,532 --> 00:46:23,492
Но защо?
Почти не е загубила сет. Аз...
661
00:46:23,534 --> 00:46:26,203
Вижте, бавно се движи.
Сервизът й е объркан.
662
00:46:26,286 --> 00:46:28,288
Тя трябва да мисли за играта.
663
00:46:28,372 --> 00:46:30,874
Тя трябва да си спомни какво иска.
664
00:46:30,958 --> 00:46:33,669
И какво мислите, че е това?
665
00:46:33,752 --> 00:46:35,754
Това, което сме работили през всичките тези години,
666
00:46:35,838 --> 00:46:39,550
това, което винаги е искала повече от всички други.
667
00:46:39,633 --> 00:46:43,136
- Все още го искам.
- O, здрасти.
668
00:46:43,220 --> 00:46:45,222
Искам да спечеля Уимбълдън.
669
00:46:48,183 --> 00:46:51,436
Съжалявам.
Всичко е наред, скъпа.
670
00:46:52,437 --> 00:46:54,690
Е, по-добре да тръгваме.
Имаме много работа.
671
00:46:54,731 --> 00:46:58,569
- Тръгваш ли?
- Да. Той е прав.
672
00:46:58,652 --> 00:47:01,697
Съжалявам.
Почакай.
673
00:47:01,780 --> 00:47:05,701
Лизи?
674
00:47:05,784 --> 00:47:08,871
Лизи!
Лизи, това е смешно.
675
00:47:08,954 --> 00:47:12,374
Ти си голяма жена и трябва сама да взимаш решения.
Това е мое решение.
676
00:47:12,416 --> 00:47:14,376
Може да бъдем заедно след турнира.
677
00:47:14,418 --> 00:47:16,253
След турнира?
Какво значи това?
678
00:47:16,336 --> 00:47:18,630
Не може просто да ме изключиш като проклета крушка.
679
00:47:18,714 --> 00:47:21,049
Ще ти се обадя в хотела.
Тя няма да е в хотела.
680
00:47:21,133 --> 00:47:24,052
Какво?
Съжалявам, хлапе, но...
681
00:47:24,094 --> 00:47:26,805
Ако сте заедно,
тя не може да спечели.
682
00:47:32,102 --> 00:47:34,396
- Том! Том! Том!
Е, това може би е британски дуел,
683
00:47:34,438 --> 00:47:38,066
но Том Кавендиш контролира и тълпата и мача днес.
684
00:47:38,108 --> 00:47:43,739
Toй води с брейк в първия сет, а Питър Колт...
с очакванията на цяла нация върху него...
685
00:47:43,822 --> 00:47:45,866
изглежда попарен от напражението.
686
00:47:45,949 --> 00:47:48,160
Дами и господа,
тишина моля.
687
00:48:02,508 --> 00:48:05,427
40-0.
688
00:48:05,511 --> 00:48:08,472
Това е точка за сет за Том Кавендиш.
689
00:48:14,978 --> 00:48:17,773
Линда, на входа.
Добре, говори с Сергей.
690
00:48:17,815 --> 00:48:20,359
Тя играе къси топки,
тогава ти нападаш.
691
00:48:20,442 --> 00:48:22,444
Татко, спри да ме тормозиш.
Тя няма да те бие.
692
00:48:22,528 --> 00:48:25,989
Фокусирана съм.
Знам как да играя.
693
00:48:26,073 --> 00:48:27,991
Да, бе.
694
00:48:29,368 --> 00:48:31,787
Не мисля за него сега.
Свърши.
695
00:48:31,870 --> 00:48:34,623
Спри да ме тормозиш.
696
00:48:34,665 --> 00:48:38,627
О, да.
Определено е глезенът му.
697
00:48:38,669 --> 00:48:41,922
Може да видите как се приземи настрана.
Това е ужасно.
698
00:48:42,005 --> 00:48:45,801
Кавендиш! Кавендиш! Кавендиш!
699
00:48:45,843 --> 00:48:49,304
Питър Колт може би си осигури участие в полуфиналите.
700
00:48:49,346 --> 00:48:51,932
Мислиш ли, че може да продължиш?
701
00:48:59,022 --> 00:49:01,150
Не толкова бързо, Криси.
702
00:49:04,027 --> 00:49:07,656
Слушай тълпата.
Те боготворят това хлапе тук.
703
00:49:07,698 --> 00:49:12,035
Въпросът е, ще може ли Колт да
вземе приимущество на Том Кавендиш?
704
00:49:12,119 --> 00:49:14,705
Той никога не е показвал
кой знае какъв убийствен инстинкт.
705
00:49:14,788 --> 00:49:16,790
Тишина, моля.
706
00:49:21,170 --> 00:49:23,630
- 40-0.
Това е отговорът, Джон.
707
00:49:25,132 --> 00:49:27,759
Погледни тази усмивка.
Внимавай, Toм Кавендиш.
708
00:49:29,553 --> 00:49:32,264
Може ли да свием по друг път?
Мачът й е от 3:00.
709
00:49:32,347 --> 00:49:34,308
Съмнявам се. Претоварено е.
710
00:49:41,398 --> 00:49:43,192
Какъв е резултатът, скъпа?
711
00:49:43,275 --> 00:49:45,068
Точка за спечелване на мача.
712
00:49:51,575 --> 00:49:54,953
Гейм пойнт. Той го направи!
Питър Колт го направи отново!
713
00:49:55,037 --> 00:49:58,457
Още един сет.
Още един поставен играч е аут,
714
00:49:58,540 --> 00:50:04,087
а Колт ще срещне поставеният Пиер Мароу в полуфинала в петък.
715
00:50:05,380 --> 00:50:09,009
Поздравления, приятел.
Благодаря, но мисля, че сънародниците ме мразят.
716
00:50:09,092 --> 00:50:11,553
Какво? Току що разруших техните
надежди за спечелване на шампионата.
717
00:50:11,637 --> 00:50:15,307
Това е смешно. Всички обичат победителите.
Всички без британците.
718
00:50:17,726 --> 00:50:19,645
Благодаря ти.
719
00:50:19,728 --> 00:50:22,397
Виждаш ли, бях прав.
Всичко е наред. Всички те обичат.
720
00:50:22,439 --> 00:50:24,233
Почти всички.
721
00:50:34,535 --> 00:50:37,037
30-равни.
722
00:50:42,709 --> 00:50:45,420
Какво мислиш я прави толкова специална?
723
00:50:45,462 --> 00:50:49,758
Без стеснение, без страх.
Тя решава, действа, на пълни обороти.
724
00:50:49,800 --> 00:50:53,846
С това е по-добра от останалите, защото през повечето
време, нека си го кажем, ние сме уплашени страхливци.
725
00:50:53,929 --> 00:50:57,766
Дори и ти, Рон?
Аз? Мразя да взимам решения.
726
00:50:57,808 --> 00:51:00,435
Като сега,
Много съм уплашен.
727
00:51:00,519 --> 00:51:04,731
Ако не видиш това момиче сега, ще ти се
отрази зле и ще ти изчезне увереността.
728
00:51:04,815 --> 00:51:08,861
От друга страна, съм ужасен..., че ако ти кажа къде е отседнала,
729
00:51:08,944 --> 00:51:12,239
баща й ще подпали задника ми.
Къде е момичето, Рон?
730
00:51:13,240 --> 00:51:16,034
32 Кесингтън Плейс.
Апартамент на първия етаж.
731
00:51:17,661 --> 00:51:19,580
Взех решение.
732
00:51:19,663 --> 00:51:24,084
Гейм... Мис Брадбъри.
Мис Брадбъри печели последния сет.
733
00:51:24,168 --> 00:51:26,420
Аз също.
734
00:51:41,685 --> 00:51:44,146
O, шш. Шшш.
Не. Не. Здравей.
735
00:51:44,188 --> 00:51:45,981
Шшш.
736
00:51:46,064 --> 00:51:50,027
- Чуй сега. Не е това, което
си мислиш, така че не започвай...
737
00:51:50,110 --> 00:51:54,615
Ще скоча. Ще скоча. Наистина.
Искаш ли това да ти тежи на съвестта?
738
00:51:54,698 --> 00:51:57,534
Благодаря ти.
739
00:52:00,954 --> 00:52:03,665
Лизи? Лизи?
740
00:52:03,707 --> 00:52:05,417
Лизи, аз съм.
741
00:52:06,877 --> 00:52:09,463
Мамка му!
742
00:52:18,055 --> 00:52:20,766
Хей! Млъкни!
743
00:52:22,226 --> 00:52:24,394
Шумно малко лайно.
744
00:52:26,605 --> 00:52:29,066
Oх...
745
00:52:31,026 --> 00:52:32,945
Това заболя.
746
00:52:35,906 --> 00:52:38,116
По дяволите!
747
00:52:38,200 --> 00:52:41,328
- Питър.
- Аха.
748
00:52:41,411 --> 00:52:44,873
- Какво правиш тук?
- Това е чудесен въпрос.
749
00:52:46,250 --> 00:52:51,171
Тъжният факт е, че не мога да
изкарам цели 24 часа без теб.
750
00:52:52,923 --> 00:52:56,510
Липсваше ми, Питър
Питър Колт. А ти?
751
00:52:56,593 --> 00:52:59,054
Но трябва да си вървиш.
Не, ти искаш да остана.
752
00:52:59,096 --> 00:53:02,182
Питър.
Лизи.
753
00:53:03,433 --> 00:53:05,352
Хората са се влюбвали и преди, както знаеш.
754
00:53:05,435 --> 00:53:08,981
Oх. Това ли правиш тук?
755
00:53:16,488 --> 00:53:18,532
Добре, че не оцели грешната стая.
756
00:53:18,615 --> 00:53:21,535
Направих го, но татко ти е много бърз.
757
00:53:40,262 --> 00:53:41,972
Добро утро!
BBC Лондон 94.9.
758
00:53:42,055 --> 00:53:44,850
Чучулигите летят, всичко е възможно
най-прекрасно...
759
00:53:44,933 --> 00:53:48,270
от прекрасното, защото
днес са полуфиналите.
760
00:53:48,312 --> 00:53:52,566
Което значи, че може да стане още по-добър,
ако Питър Колт победи Пиер Мару.
761
00:54:16,131 --> 00:54:18,050
Гейм пойнт.
762
00:54:18,133 --> 00:54:20,844
Лол! Питър Колт сирурно е
закусвал едни 'Wheaties' тази сутрин.
763
00:54:20,928 --> 00:54:22,846
Той направи отличен старт.
764
00:54:22,930 --> 00:54:25,474
Но помниш ли, Криси, последният път,
когато тези двамата се срещнаха...
765
00:54:25,557 --> 00:54:27,601
беше през '97 на полуфинала на U.S. Open,
766
00:54:27,684 --> 00:54:30,729
един ден, който Питър Колт със
сигурност иска да изтрие от паметта си.
767
00:54:30,813 --> 00:54:33,732
Без маитап. Това беше най-голямата
възможност в кариерата на Колт.
768
00:54:33,816 --> 00:54:36,276
Той водеше с 2 сета, но тогава напълно се изгуби.
769
00:54:36,360 --> 00:54:38,779
И не мисля, че се е възстановил напълно от това.
770
00:54:38,862 --> 00:54:43,033
Нали знаеш, Джон, обратът може да е подбуден от най-малкото нещо.
771
00:54:43,116 --> 00:54:47,788
Абсолютно. Когато се събудиш сутринта
и нещо просто не е наред.
772
00:54:47,871 --> 00:54:50,624
Или някое суеверие, което се е объркало.
773
00:54:51,834 --> 00:54:54,378
И семето на съмнението е засято.
774
00:54:54,461 --> 00:54:56,964
Лизи! Обичам те!
775
00:54:57,047 --> 00:55:01,385
Тогава накъдето и да погледнеш,
това чуство на съмнение ще присъства.
776
00:55:01,468 --> 00:55:04,972
След като това стане всичко,
което е нужно е една точка.
777
00:55:06,181 --> 00:55:10,143
Една решителна точка, която може да
повдигне или премахне вашето самочуствие...
778
00:55:10,185 --> 00:55:12,813
и напълно да реши изхода на мача.
779
00:55:31,081 --> 00:55:34,001
- Гейм... Мис Руписинд.
- Предимство... Колт.
780
00:55:37,004 --> 00:55:39,631
Е, няма трофей тук днес на корт номер две.
781
00:55:39,715 --> 00:55:42,676
Питър Колт контролира мача.
782
00:55:42,759 --> 00:55:45,095
Благодаря.
И невероятно само на две точки от...
783
00:55:45,179 --> 00:55:48,807
финал на Уимбълдън в неделя срещу американеца Джейк Хамънд.
784
00:55:51,518 --> 00:55:54,188
Хайде, Пит!
Тишина моля.
785
00:56:11,455 --> 00:56:14,750
- Това беше почти невъзможен удар. Мач пойнт.
- Да!
786
00:56:14,791 --> 00:56:20,005
И изглежда, че той няма да има проблеми
от това неприятно падане преди малко.
787
00:56:20,088 --> 00:56:22,341
Питър Колт очевидно страда.
788
00:56:22,424 --> 00:56:25,385
- Мамка му.
- Трудно е да се каже.
789
00:56:25,469 --> 00:56:28,138
Това може да причини беда на човека,
който е пленил сърцата...
790
00:56:28,222 --> 00:56:31,725
Хайде, синко. Хайде. Хайде.
Стегни се. Може да го направиш.
791
00:56:31,808 --> 00:56:34,186
Г-н Колт, добре ли сте?
792
00:56:34,269 --> 00:56:36,939
Гърбът ми.
Може ли да станете?
793
00:56:36,980 --> 00:56:38,941
Не съм напълно сигурен.
794
00:56:38,982 --> 00:56:43,320
Още една точка. Хайде.
Той не може да те чуе.
795
00:56:43,403 --> 00:56:47,491
- O, да, може.
- Това е зловещо ехо от мача с Том Кевъндиш.
796
00:56:47,574 --> 00:56:50,577
- Добре, той е отново на крака.
- O, да, той може.
797
00:56:51,745 --> 00:56:56,208
- Е, само той знае колко го боли.
- Боже мой! Напражението.
798
00:56:57,292 --> 00:56:59,336
Как ли се справя с това?
799
00:57:01,797 --> 00:57:03,715
Как ли се справя с това?
800
00:57:37,040 --> 00:57:39,293
О, гърбът ми!
801
00:57:39,334 --> 00:57:41,795
Гърбът ме убива.
802
00:57:41,879 --> 00:57:43,797
Помни, че си само на точка от финала.
803
00:57:43,881 --> 00:57:47,259
Бих искал да видя англичанин на
финала, но моля ви.
804
00:57:47,342 --> 00:57:51,513
Помните ли Австралия? Вашето рамо ви
убиваше и какво направи тогава?
805
00:57:51,597 --> 00:57:55,726
Добре. Добре.
Питър Колт е най-щастливият тенесист.
806
00:57:55,809 --> 00:57:57,728
Това ще боли.
807
00:58:01,023 --> 00:58:03,317
Гейм, сет, мач... Колт.
808
00:58:03,358 --> 00:58:08,197
Колт печели 3:0 сета: 6- 2, 6-1, 6-3. Да!
809
00:58:08,238 --> 00:58:12,034
Знаех си, че може да го направи.
810
00:58:12,117 --> 00:58:16,079
Кой би се обзаложил, преди две седмици, че
забравеният ...
811
00:58:16,163 --> 00:58:20,584
Заек. Хванах го да се овърта около зелето ти.
812
00:58:21,585 --> 00:58:23,545
Добър човек.
813
00:58:24,588 --> 00:58:28,175
Поздравления, Питър. Може ли бързо интервю?
Не, не сега.
814
00:58:30,677 --> 00:58:34,932
Как се справя? Това е само един от тези дни,
където не можах да сбъркам нищо,
815
00:58:35,015 --> 00:58:36,683
а Лизи не можа да направи нищо правилно.
816
00:58:36,767 --> 00:58:41,605
Това включва претърпяна загуба,
която мис Брадбъри понесе много тежко днес.
817
00:58:41,688 --> 00:58:45,317
О, не. Не че може да те вини тебе, нали?
818
00:58:47,069 --> 00:58:50,447
Казах ти, че искам да се концентрирам,
да бъда далеч от теб за няколко дни.
819
00:58:50,531 --> 00:58:54,952
Но, не, вместо това се вмъкваш в стаята ми,
дори и нямаш приличието да прекараш нощта...
820
00:58:55,035 --> 00:58:59,248
- Имах по-ранен мач и си помислих, че искаш да спиш малко повече.
- Бях просто мацка, която забърса.
821
00:58:59,289 --> 00:59:02,376
- Ами, това маце се връща вкъщи,
за да поработи на сервиза си.
822
00:59:02,459 --> 00:59:05,754
Лизи, съжалявам за твоя мач.
Наистина. Но, моля те, не си отивай.
823
00:59:05,796 --> 00:59:07,840
Защото искаш да ме чукаш преди финала.
824
00:59:07,923 --> 00:59:09,842
Затова ли мислиш, че съм тук?
825
00:59:09,925 --> 00:59:12,970
Не е. Наистина, Питър?
Дори малко?
826
00:59:14,054 --> 00:59:16,723
Аха! Виждаш ли?
Знам, че искаш да мисля...
827
00:59:16,807 --> 00:59:18,851
че се влюбваме или някоя глупост,
828
00:59:18,934 --> 00:59:21,520
но единственото нещо, в което се влюби през тази седмица, са победите.
829
00:59:21,603 --> 00:59:24,273
- Това е далеч от истината.
- O, да, така е.
830
00:59:24,314 --> 00:59:27,818
И знаеш ли какво? И аз обичам да печеля.
Повече от всичко. Повече от всичко.
831
00:59:29,695 --> 00:59:32,239
- Не казвай това. Не го мислиш.
- Напротив.
832
00:59:32,322 --> 00:59:36,410
Любовта не значи нищо в тениса.
Нула. Означава само, че губиш.
833
00:59:48,422 --> 00:59:51,049
Тя си спуска ръката твърде скоро след като хвърли.
834
00:59:56,471 --> 00:59:58,473
Честно
835
01:00:00,017 --> 01:00:04,938
Мога ли да кажа какво мисля
836
01:00:05,022 --> 01:00:07,733
Не си играй с мен
837
01:00:09,568 --> 01:00:13,489
Защото съм дама
838
01:00:13,530 --> 01:00:17,659
Трябва да си избистриш главата. Трябва да я забравиш.
Любовта е глупост, точно както каза тя.
839
01:00:17,743 --> 01:00:22,331
Мда. Той е абсолютно прав. Питай моята скоро-бъдеща-бивша-съпруга.
Питай всичките мой бивши съпруги.
840
01:00:22,414 --> 01:00:25,876
Благодаря за думите мъдрост, Рон.
Не трябва ли да се подмазваш на Джейк сега?
841
01:00:25,959 --> 01:00:27,878
Погрижих се за това на закуска.
842
01:00:27,961 --> 01:00:32,257
Ти се държа се както тя с тебе. Ти си на финала.
Време е да продължиш, както и тя.
843
01:00:32,341 --> 01:00:34,009
Не искам да продължа...
Чустваш ли това?
844
01:00:34,051 --> 01:00:37,221
Oх! Ще приема това за 'да'.
Виж, не обещавам нищо,
845
01:00:37,304 --> 01:00:41,308
но ако останеш относително неподвижен,
ще бъдеш в добро състояние за финала.
846
01:00:41,391 --> 01:00:43,936
Да! Уредихме го. Фрито-Лей.
847
01:00:44,019 --> 01:00:47,189
- Какво? - Ти си новият говорител на чисто новия им чипс.
848
01:00:47,272 --> 01:00:49,900
Учудващо Лют, е наречен.
Това си ти, приятел.
849
01:00:49,983 --> 01:00:54,988
- O, Боже. Трябва да се махам оттук.
- Не. Няма начин. Чу добрия доктор. Нека да извикаме рум сървиз.
850
01:00:55,072 --> 01:01:00,035
Бих убил за една дозина от тези... как наричате...
тези малки сандвичи с краставици?
851
01:01:00,077 --> 01:01:03,330
- Сандвичи с краставици.
- Вие британците имате имена за всичко, а?
852
01:01:03,413 --> 01:01:07,209
И други новини, кометата Армстронг-Флин...
853
01:01:07,251 --> 01:01:10,963
Най-накрая изчезна от поглед днес,
след като светеше почти един...
854
01:01:11,046 --> 01:01:13,465
Отдалечени сме един от друг
855
01:01:13,549 --> 01:01:15,717
И ти поемаш вината
856
01:01:15,759 --> 01:01:19,972
Знам, че се опита,
но по това време
857
01:01:20,055 --> 01:01:22,766
Започнах нов живот
858
01:01:22,850 --> 01:01:24,768
Няма връщане назад
859
01:01:24,852 --> 01:01:27,855
Защо, Дженифър? Не знаеш ли
860
01:01:27,896 --> 01:01:30,315
Не виждаш ли
Преодолях го
861
01:01:31,400 --> 01:01:33,527
Понякога се чудя
862
01:01:35,154 --> 01:01:38,490
Кога започна това чуство
863
01:01:40,492 --> 01:01:46,415
Дълбоко в сърцето ми
от самото начало
864
01:01:46,498 --> 01:01:49,751
От самото начало
865
01:01:49,793 --> 01:01:53,672
Уморен и самотен
866
01:01:53,755 --> 01:01:57,259
Махам се от тази болка
867
01:01:58,927 --> 01:02:01,346
И започвам отново
868
01:02:01,430 --> 01:02:05,684
Разкъсвам веригата
869
01:02:08,437 --> 01:02:10,355
Да, добре. Отивам си.
870
01:02:12,149 --> 01:02:14,985
Отивам си.
871
01:02:27,206 --> 01:02:29,500
O, за Бога, Карл.
872
01:02:32,628 --> 01:02:34,588
Карл!
873
01:02:36,798 --> 01:02:38,884
O, за Бога, какво...
874
01:02:38,967 --> 01:02:42,304
Не съм ли ти казвала винаги да чукаш,
преди да влизаш в стая?
875
01:02:42,346 --> 01:02:46,517
Е, малко е късно сега.
По-добре ела и закуси. Какво искаш?
876
01:02:46,600 --> 01:02:49,061
Яйца и войници?
877
01:02:49,144 --> 01:02:52,105
- O, яйца ще е добре.
- Сядай.
878
01:02:54,399 --> 01:02:56,485
Добро утро, сине.
Къде е мармалада?
879
01:03:12,751 --> 01:03:15,128
Ами, ъ,
Изнесох се от къщата на дървото.
880
01:03:15,170 --> 01:03:17,673
Да, със сигурност.
881
01:03:17,714 --> 01:03:21,593
Майка ти и аз намерихме нещо общо накрая.
882
01:03:21,677 --> 01:03:25,389
- O, наистина. Какво е това?
- Ти, Питър.
883
01:03:29,434 --> 01:03:34,648
Това си ти, ъ, вероятно осъзнаваш, че
нещата бяха малко трудни последните няколко,
884
01:03:34,690 --> 01:03:36,650
ами, години всъщност.
885
01:03:36,692 --> 01:03:38,694
Факт е че, ъ,
886
01:03:38,735 --> 01:03:42,990
накрая, единственото нещо което споделяхме е тоалетната
на долния етаж, а на нея не й харесваше особенно.
887
01:03:49,413 --> 01:03:52,624
Мисля, че се опитвам да кажа, че...
888
01:03:52,708 --> 01:03:56,378
забравихме какво вдъхновение си ти за нас.
889
01:03:57,796 --> 01:04:01,842
Това трябваше да е обратното всъщност.
890
01:04:01,925 --> 01:04:04,011
Но колко много сме годи с теб.
891
01:04:12,352 --> 01:04:14,646
Мина доста време, откакто правихме това.
892
01:04:14,730 --> 01:04:16,648
Твърде много.
893
01:04:17,649 --> 01:04:20,194
Татко?
Хм?
894
01:04:20,235 --> 01:04:22,988
Гърбът ми.
O, Господи.
895
01:04:24,448 --> 01:04:27,659
Е, какви две седмици, а?
896
01:04:27,743 --> 01:04:30,454
Не само за Питър,
но и за всички нас.
897
01:04:30,537 --> 01:04:34,625
Аз, за едно, ще призная...
и това не е дума, която обичам много.
898
01:04:36,585 --> 01:04:39,046
Ние всичките можехме да се справим по-добре...
899
01:04:39,087 --> 01:04:44,259
да се обичаме и поддържаме един друг, безусловно.
900
01:04:44,301 --> 01:04:46,470
Без да се съдим, без...
901
01:04:46,553 --> 01:04:50,224
- За бога, Карл, престани да си хапеш ноктите. Не си проклето бебе!
- Аугуста!
902
01:04:51,809 --> 01:04:55,604
- Та казваше, скъпа?
- Да, съжалявам.
903
01:04:55,646 --> 01:05:00,776
Исках да вдигна тост.
За семейството. Нашето семейство.
904
01:05:00,818 --> 01:05:02,653
Това е номер.
Нашето семейство.
905
01:05:02,736 --> 01:05:04,571
Нашето семейство.
906
01:05:10,077 --> 01:05:14,081
O, направо чудесно.
Не, скъпи. Ние ти носим лош късмет.
907
01:05:14,122 --> 01:05:17,417
Ако дойдем и загубиш,
никога няма да си простя.
908
01:05:17,501 --> 01:05:20,128
Не вярвам вече в късмета.
909
01:05:20,170 --> 01:05:23,882
Слушай, печеля или губя,
910
01:05:23,966 --> 01:05:27,177
а аз не виждам как мога да спечеля,
911
01:05:28,262 --> 01:05:30,973
утре ще бъде моят последен професионален тенис мач.
912
01:05:32,307 --> 01:05:35,644
И не мога да си представя, вие,
тримата да не сте там. Така че, моля.
913
01:05:37,604 --> 01:05:41,483
Това което казваш е, че Джейк е по-добър залог?
914
01:05:41,984 --> 01:05:44,778
Добро утро. Това е радио 1
в 7:00. Аз съм Крис Мойлс.
915
01:05:44,820 --> 01:05:47,239
Е, днес е деня.
Големият финал.
916
01:05:47,322 --> 01:05:50,075
Питър Колт, какъв удивителен човек.
Кой е вярвал?
917
01:05:50,159 --> 01:05:52,870
Не мислех, че може да го направи.
Сега, започвам да мисля...
918
01:05:52,953 --> 01:05:57,749
Добро утро на всички. BBC Лондон 94.9.
Дойде. Днес е финала на Уимбълдън.
919
01:05:57,833 --> 01:06:00,878
Опитвам се да бъда безпристрастен,
опитвам се да съм точен, но съм отнесен.
920
01:06:00,961 --> 01:06:03,338
Хайде, Колти!
921
01:06:07,509 --> 01:06:09,511
Късмет, Г-н Колт.
922
01:06:09,595 --> 01:06:12,806
Благодаря
Благодаря много.
923
01:06:20,022 --> 01:06:21,773
Всичко най-добро, Г-н Колт.
924
01:06:21,857 --> 01:06:25,152
Благодаря.
Благодаря много.
925
01:06:33,368 --> 01:06:35,287
Благодаря.
926
01:06:35,370 --> 01:06:38,582
Благодаря.
Много благодаря.
927
01:06:38,665 --> 01:06:40,626
Благодаря.
928
01:06:42,044 --> 01:06:43,962
Благодаря.
929
01:06:44,046 --> 01:06:46,590
Благодаря много.
930
01:06:46,673 --> 01:06:50,135
Англичанин на финала.
Фантастично!
931
01:06:50,219 --> 01:06:53,138
Ако можехте да спечелите купата, сър,
ние всички щяхме да бъдем много горди.
932
01:06:53,222 --> 01:06:55,182
Ще дам всичко от себе си.
933
01:06:56,225 --> 01:06:58,143
А аз дори не харесвам тенис.
934
01:07:06,193 --> 01:07:08,195
Готов ли сте, сър?
935
01:07:08,278 --> 01:07:10,864
Да, мисля, че съм.
936
01:07:10,906 --> 01:07:13,742
Питър Колт, играл тук като тийнейджър,
937
01:07:13,784 --> 01:07:16,036
вече обяви, че това е последният му мач.
938
01:07:16,078 --> 01:07:19,206
И какъв край.
Само преди дни,
939
01:07:19,289 --> 01:07:23,544
Колт беше нищо повече от избеляваща
точка на радара на историята на тениса.
940
01:07:23,585 --> 01:07:25,546
Сега той е човекът, който ...
941
01:07:32,928 --> 01:07:38,684
Не искам да те притискам, Питър, но цялото
Обединено Кралство те подкрепя днес.
942
01:07:38,767 --> 01:07:42,771
Да. Нека се надяваме да не ги разочаровам.
943
01:07:42,855 --> 01:07:47,276
Имаше ли някаква надежда преди две седмици, че ще бъдеш тук днес подготвяйки се да играеш на...
944
01:07:47,359 --> 01:07:52,906
Лизи, обичам те повече от самия живот, но не
мога да изключа всеки проклет телевизор в Кралството.
945
01:07:52,990 --> 01:07:54,950
Отивам да се разходя.
946
01:07:55,951 --> 01:07:58,412
Качването на борда е след половин час.
947
01:08:03,792 --> 01:08:06,253
Какво допринесе за забележителния ви успех?
948
01:08:06,295 --> 01:08:08,922
Предполагаше се, че ще ви отстранят рано..
949
01:08:08,964 --> 01:08:14,261
Ами, имах малко шанс срещу Том Кевъндиш на четвъртфинала и играх много концентрирана игра ...
950
01:08:16,847 --> 01:08:19,141
страстна игра, ъ...
951
01:08:20,142 --> 01:08:24,271
Предполагам, че истинският отговор
на вашия въпрос е, ъ,
952
01:08:24,313 --> 01:08:26,815
любовта, всъщност.
953
01:08:26,857 --> 01:08:29,568
Любов към играта?
954
01:08:29,651 --> 01:08:31,778
Да, любов към играта. Ъм...
955
01:08:33,363 --> 01:08:36,492
Но, може би сте чели за Лизи Брадбъри и аз...
956
01:08:36,575 --> 01:08:40,412
да имаме връзка, така да кажа.
957
01:08:40,496 --> 01:08:45,083
Но, ъ, бих искал да използвам
тази възможност да оправя нещата.
958
01:08:45,167 --> 01:08:48,587
Четох вестниците тази сутрин и, ъ, те изглежда подмятат, че...
959
01:08:48,670 --> 01:08:51,548
Лизи ме е подвела по някакъв начин.
960
01:08:51,632 --> 01:08:53,926
Това не е истина.
961
01:08:54,009 --> 01:08:56,845
Истината е, че аз я подведох.
962
01:08:58,597 --> 01:09:02,768
Подведох я и за това...
963
01:09:02,851 --> 01:09:04,895
винаги ще съжалявам искренно.
964
01:09:18,700 --> 01:09:22,329
Чуй, нямам навика ...
965
01:09:22,371 --> 01:09:24,540
да си изливам сърцето по телевизията.
966
01:09:24,623 --> 01:09:27,626
Нямам наистина навика да си изливам сърцето въобще.
967
01:09:27,709 --> 01:09:31,630
Лизи, скъпа, има нещо което мисля,
че трябва да видиш.
968
01:09:31,713 --> 01:09:34,341
Гледам го. Така, че ако това излезе грешно, прости ми.
969
01:09:34,383 --> 01:09:37,302
Лизи Брадбъри.
970
01:09:37,386 --> 01:09:39,304
Лизи е причината да съм тук днес.
971
01:09:44,476 --> 01:09:47,896
Това е всичко, което бях дошъл
тук да кажа освен 'благодаря ти'.
972
01:09:50,858 --> 01:09:52,776
Благодаря ти, Питър.
973
01:10:01,076 --> 01:10:05,247
Аз, ъ, имам нова теория за нашия живот с тениса.
974
01:10:05,330 --> 01:10:08,417
Кажи ми.
О, тя е проста.
975
01:10:08,500 --> 01:10:11,044
Удряш топката към мрежата...
976
01:10:11,128 --> 01:10:14,548
толкова силно и надалеч...
977
01:10:14,590 --> 01:10:17,843
и колкото е възможно често.
978
01:10:17,926 --> 01:10:20,429
Извинявам се, ако ви притеснявам, Питър.
979
01:10:20,512 --> 01:10:25,225
Членовете ви поканиха да ползвате съблекалня номер едно.
980
01:10:25,267 --> 01:10:29,897
O, не. Благодаря ти, Дани.
Бих предпочел да остана тук.
981
01:10:29,980 --> 01:10:33,775
Да. Т'ва им казах и аз.
982
01:10:47,372 --> 01:10:49,291
Успех, приятелю.
983
01:10:59,551 --> 01:11:02,429
След няколко минути, Колт и Хамънд ще се отправят ...
984
01:11:02,471 --> 01:11:04,807
през тунела към централния корт.
985
01:11:04,890 --> 01:11:09,645
Една малка разходка, Криси, в това съм сигурен, ще се съгласиш, че се запомня в кариерата на тенесиста най-много.
986
01:11:09,686 --> 01:11:13,315
Освен свития стомах, който
винаги чуствах, абсолютно.
987
01:11:13,398 --> 01:11:15,776
Не, той не може да носи шапката.
988
01:11:15,818 --> 01:11:18,487
Не, защото нямаме добра сделка. Ето защо.
989
01:11:18,570 --> 01:11:20,989
Е, тогава той ми има номера.
990
01:11:28,956 --> 01:11:30,874
Питър.
991
01:11:46,723 --> 01:11:48,809
Опитах се да те предупредя за нея.
992
01:11:51,353 --> 01:11:53,147
Между другото,
как е слабия гръб?
993
01:11:55,440 --> 01:11:58,360
Добре е. Мерси.
994
01:11:58,443 --> 01:12:00,737
Как е слабия ум?
995
01:12:00,821 --> 01:12:02,573
Господа.
996
01:12:16,753 --> 01:12:18,714
Да шибам патка.
997
01:12:34,396 --> 01:12:36,440
Джейк Хамънд има абсолютна бързина.
998
01:12:36,523 --> 01:12:39,526
Той загуби само един сет през целия турнир.
999
01:12:39,610 --> 01:12:41,987
И вижте кои победи.
Хюит, Федерер.
1000
01:12:42,070 --> 01:12:45,240
Е, с изключение на Драгомир и Том Кавендиш,
1001
01:12:45,282 --> 01:12:47,951
пътят на Колт до финала е относително по-лек.
1002
01:12:48,035 --> 01:12:50,037
Така е. Но той игра страхотен тенис.
1003
01:12:50,078 --> 01:12:54,041
Но моята проноза тук е, че той е
малко пренавит за днешния мач.
1004
01:12:55,626 --> 01:12:58,629
Първи сет. Сервиза Хамънд.
1005
01:13:04,927 --> 01:13:07,429
Трябва да вървя.
1006
01:13:07,471 --> 01:13:11,350
Питър! Питър! Питър!
1007
01:13:12,768 --> 01:13:14,770
Дами и господа,
тишина моля.
1008
01:13:16,313 --> 01:13:18,524
Готови.
1009
01:13:19,775 --> 01:13:21,985
Игра.
1010
01:13:27,574 --> 01:13:31,078
15-0.
1011
01:13:33,956 --> 01:13:35,874
Да, мерси.
Ще имам нужда от това.
1012
01:13:37,751 --> 01:13:40,379
Той каза, "Да, мерси.
Ще имам нужда от това."
1013
01:13:44,424 --> 01:13:47,928
- Тишина моля.
- Давай, Джейк! Хайде, Джейк.
1014
01:13:53,267 --> 01:13:55,352
30-0.
1015
01:14:03,944 --> 01:14:06,613
40-0.
O, бедното дете!
1016
01:14:06,655 --> 01:14:11,076
Той се оказа на пътя на един от най-бързите
сервизи в професионалния тенис.
1017
01:14:11,160 --> 01:14:13,495
144 мили в час.
1018
01:14:13,537 --> 01:14:16,123
Е, да се надяваме, че той е добре.
1019
01:14:16,165 --> 01:14:18,834
И това ми напомня колко щастлив бях, Криси.
1020
01:14:18,876 --> 01:14:22,254
когато гонех топките в старото време,
когато се използваха дървени ракети.
1021
01:14:22,337 --> 01:14:24,882
И всичко беше по-бавно.
1022
01:14:28,051 --> 01:14:31,638
O, ти копеле.
Едно е да ме унижиш,
1023
01:14:31,680 --> 01:14:33,849
но съвсем друго е да се забъркваш с детето.
1024
01:14:33,932 --> 01:14:35,976
Сега ще паднеш,
копеле.
1025
01:14:40,564 --> 01:14:43,317
- Или може би не.
- Сервира Колт.
1026
01:14:45,402 --> 01:14:47,362
0-15.
1027
01:14:47,446 --> 01:14:49,490
0-40.
1028
01:14:49,531 --> 01:14:51,033
Гейм... Хамънд.
1029
01:14:51,074 --> 01:14:52,534
40-0.
1030
01:14:52,618 --> 01:14:55,162
Гейм и сет...
Хамънд.
1031
01:14:55,204 --> 01:14:56,371
30-0.
1032
01:14:56,455 --> 01:14:59,249
Гейм... Хамънд.
Нови топки, моля.
1033
01:15:00,959 --> 01:15:02,211
0-15.
1034
01:15:03,378 --> 01:15:06,715
Хамънд води с 5:2.
1035
01:15:06,757 --> 01:15:08,050
Гейм... Хамънд.
1036
01:15:08,133 --> 01:15:09,635
0-30.
1037
01:15:09,718 --> 01:15:11,553
15-30.
1038
01:15:17,893 --> 01:15:20,771
15-40.
1039
01:15:20,854 --> 01:15:24,149
Питър Колт отново може да бъде пробит.
1040
01:15:26,401 --> 01:15:30,906
Той наистина не може да си позволи
още един брейк толкова рано в третия сет.
1041
01:15:30,989 --> 01:15:33,534
Той изглежда напълно загубен там, Джон.
1042
01:15:33,575 --> 01:15:36,578
Загубен и объркан.
Може би ще бъдем свидетели на...
1043
01:15:36,620 --> 01:15:39,248
тоталния колапс в играта му.
1044
01:15:39,331 --> 01:15:41,750
в момент като този, Криси,
се чудиш...
1045
01:15:41,834 --> 01:15:44,878
през какъв ад минава
сега Питър Колт.
1046
01:15:46,588 --> 01:15:49,800
Моля те, Господи.
Нека свърши.
1047
01:16:11,655 --> 01:16:14,992
Гейм... Хамънд.
Мачът се прекратява.
1048
01:16:25,961 --> 01:16:29,423
Какво правиш, момче?
Влизай тук.
1049
01:16:39,725 --> 01:16:41,768
Не е свършило докато не си
стиснете ръцете, момче.
1050
01:16:41,852 --> 01:16:44,938
Дани, не съм в настроение за
стимулиращ разговор точно сега.
1051
01:16:44,980 --> 01:16:46,940
Е, по-добре се приготви за един.
1052
01:16:52,362 --> 01:16:54,907
Привет.
1053
01:16:54,990 --> 01:16:57,242
Мислех, че си си тръгнала.
1054
01:16:57,326 --> 01:17:00,704
Да. Аз също.
1055
01:17:02,664 --> 01:17:04,625
Лош ден, а?
1056
01:17:06,877 --> 01:17:09,546
Е, нали знаеш, катастрофален.
1057
01:17:12,132 --> 01:17:15,344
Като изключим факта ,че не размекна,
когато топката удари момчето.
1058
01:17:15,385 --> 01:17:18,430
Да. Съжалявам.
1059
01:17:18,514 --> 01:17:21,391
Защо, вие, британците се извинявате
през цялото време?
1060
01:17:21,475 --> 01:17:23,477
Не ми се извинявай.
Аз те обичам.
1061
01:17:23,519 --> 01:17:26,688
Извини се на хората, които са навън.
Какво каза?
1062
01:17:26,772 --> 01:17:30,526
Казах, че целата страна е чакала...
Не. Не. Другото.
1063
01:17:31,985 --> 01:17:33,904
Казах, че те обичам.
1064
01:17:40,035 --> 01:17:42,287
Виж, това са добри новини.
1065
01:17:42,371 --> 01:17:44,706
Мислех, че съм сам в отдела по любовта.
1066
01:17:44,790 --> 01:17:47,334
Е, изглежда имаш компания.
1067
01:17:49,503 --> 01:17:51,505
Толкова съжалявам.
1068
01:17:51,588 --> 01:17:54,633
Ако кажеш още един път 'съжалявам',
наистина ще съжаляваш.
1069
01:17:54,716 --> 01:17:56,802
Имам впредвид за онази нощ.
Шш! Спри.
1070
01:17:56,885 --> 01:17:59,471
Забрави за това.
1071
01:17:59,555 --> 01:18:01,473
Това е за теб.
1072
01:18:01,557 --> 01:18:05,644
Излез и реши кой си.
1073
01:18:07,187 --> 01:18:10,274
И кой мога да бъда?
Може да си победител.
1074
01:18:11,900 --> 01:18:15,070
Имайте търпение, г-н Хамънд.
Моля, седнете.
1075
01:18:15,112 --> 01:18:17,865
Въпросът е, къде е Питър Колт?
1076
01:18:17,906 --> 01:18:19,908
Отиде ли си с дъжда?
1077
01:18:19,950 --> 01:18:23,036
Мисля, че той е в тоалетната.
Не е ли една облекчаваща почивка?
1078
01:18:23,078 --> 01:18:25,038
Дали?
Да. Позволена е една.
1079
01:18:25,080 --> 01:18:27,040
Ако има нервно стомахче.
1080
01:18:28,167 --> 01:18:31,712
Ами, ако не се върне...
1081
01:18:31,753 --> 01:18:33,714
Ще загуби.
1082
01:18:33,755 --> 01:18:36,758
Разбира се, че искам да спечеля. Искам.
1083
01:18:36,842 --> 01:18:39,386
Но той е по-добър от мен.
Не. Не е.
1084
01:18:41,555 --> 01:18:45,225
Изоставам с два сета. Гърбът ме убива.
Ще играеш без да усещаш болка.
1085
01:18:45,267 --> 01:18:47,269
Твърде съм уморен.
Краката ми са като олово.
1086
01:18:47,311 --> 01:18:50,063
Възстанови си дишането. Това правят победителите.
Сървизът ме е непобедим.
1087
01:18:50,105 --> 01:18:52,232
Не, не е.
Това са куп лъжи.
1088
01:18:53,942 --> 01:18:56,445
- Какво?
- Сервизът му.
1089
01:18:56,487 --> 01:18:59,656
Той е като книга.
Просто трябва да знаеш как да я четеш.
1090
01:18:59,740 --> 01:19:02,826
Знаеш ли, че наистина не ми пука кой ще спечели.
Искам да кажа, че представям и двамата играчи.
1091
01:19:02,910 --> 01:19:05,954
Това е като да ме питате кое от децата си обичам повече.
1092
01:19:06,038 --> 01:19:08,665
Кое от децата си обичам повече?
1093
01:19:08,749 --> 01:19:10,667
Дъщеря ми.
Ще говорим по-късно.
1094
01:19:14,379 --> 01:19:17,090
Добре, Питър Колт се върна.
Да се надяваме, че е по-добре.
1095
01:19:17,132 --> 01:19:19,176
Дотук този мач е провал.
1096
01:19:19,259 --> 01:19:22,054
Да, Пит! Питър!
1097
01:19:27,893 --> 01:19:31,271
Дами и господа,
играта продължава, Хамънд води...
1098
01:19:31,313 --> 01:19:33,899
2:0 сета и 1:0 гейма.
1099
01:19:35,651 --> 01:19:37,986
Хамънд сервира. Начало.
1100
01:19:49,456 --> 01:19:51,250
Давай, Пит!
1101
01:19:52,417 --> 01:19:55,462
Ако топката отскочи един път,
вместо два пъти,
1102
01:19:55,546 --> 01:19:58,257
ще се цели по към мрежата.
1103
01:19:58,340 --> 01:20:01,552
Ако си вдигне лявата пета,
показвайки си палеца,
1104
01:20:01,635 --> 01:20:03,554
значи се цели навътре.
1105
01:20:08,559 --> 01:20:11,311
Колт изглежда хвана номера на Хамънд, Криси.
1106
01:20:11,353 --> 01:20:16,191
Което е добър знак, ako иска да се
измъкне от дупката, в която се закопа сам.
1107
01:20:16,275 --> 01:20:18,777
Ауч. Добре ли си?
Да.
1108
01:20:18,861 --> 01:20:20,821
Добре дошъл отново.
И на вас, сър.
1109
01:20:21,864 --> 01:20:25,284
Пукнтът за идентифициране е готов.
1110
01:20:25,367 --> 01:20:29,496
Осем, в горната част.
Имаме посетител.
1111
01:20:29,580 --> 01:20:31,915
Джон, видя ли кой влезе току що?
1112
01:20:31,999 --> 01:20:35,627
Това ще даде незабавен
приток на адреналин.
1113
01:20:40,257 --> 01:20:43,343
- Да!
- Той го направи, Криси. Той измъкна сетът.
1114
01:20:54,396 --> 01:20:56,607
Oх!
1115
01:20:57,774 --> 01:20:59,610
Да!
1116
01:21:10,078 --> 01:21:13,540
След голямо завръщане в третия сет, Колт изравни геймовете.
1117
01:21:13,582 --> 01:21:16,543
И той и Джейк Хамънд са равни 5-5 в тай-брейка.
1118
01:21:16,585 --> 01:21:19,213
Така, Джон, следващата точка е решителна...
1119
01:21:19,296 --> 01:21:21,590
ако Колт иска да продължи съживяването си. Хайде, Питър!
1120
01:21:21,632 --> 01:21:25,177
Ok. 5-5 в тай-брейка.
Ето ни.
1121
01:21:38,899 --> 01:21:41,401
6- 5... Хамънд.
1122
01:21:41,443 --> 01:21:44,279
Джейк Хамънд повежда 6-5
в тай-брейка,
1123
01:21:44,363 --> 01:21:47,533
и накрая има точка за спечелване на шампионата.
1124
01:21:47,616 --> 01:21:51,078
Това може би е финалата точка на кариерата на Питър Колт.
1125
01:21:51,161 --> 01:21:53,747
Тук и сега.
1126
01:21:55,040 --> 01:21:59,294
- Дами и господа, тишина моля.
- Това може да е края, Криси.
1127
01:22:00,337 --> 01:22:02,631
- Ако мръдне петата си наляво,
значи отива надясно.
1128
01:22:02,673 --> 01:22:05,217
Или ако хвърли? Да.
- Ако хвърли високо, то...
1129
01:22:05,300 --> 01:22:07,261
О, махай се!
1130
01:22:21,900 --> 01:22:24,611
- 6-равни.
- Невероятна точка.
1131
01:22:24,653 --> 01:22:26,780
Това е 180 обрат за Питър Колт.
1132
01:22:26,822 --> 01:22:30,117
Това е удивително упорстване на един пътешественик.
1133
01:22:30,159 --> 01:22:32,786
Вече си мислех за отиване към летището.
1134
01:22:35,122 --> 01:22:37,624
Може би отиваме към пети сет
и ако аз бях Джейк Хамънд,
1135
01:22:37,666 --> 01:22:39,668
бих искал да завърша това още сега.
1136
01:22:39,751 --> 01:22:43,797
Последното нещо, което ще иска е
още един сет при надмощие на противника.
1137
01:22:45,174 --> 01:22:47,217
Oк. Печели първият, който поведе с две.
1138
01:22:50,012 --> 01:22:52,973
Дами и господа,
тишина моля.
1139
01:23:09,490 --> 01:23:11,783
7- 6... Колт.
1140
01:23:11,867 --> 01:23:13,952
Лол. Двойна грешка.
1141
01:23:14,036 --> 01:23:16,497
Сега изглежда, че на Хамънд му
е тесничко около врата.
1142
01:23:16,580 --> 01:23:20,125
Питър Колт сега има сет пойнт за пети и решителен сет.
1143
01:23:34,223 --> 01:23:37,851
Aх, престанете!
1144
01:23:37,893 --> 01:23:41,522
Моля, изключете всички мобилни телефони.
Благодаря.
1145
01:23:44,942 --> 01:23:47,236
Да.
1146
01:24:11,260 --> 01:24:14,138
Невероятно!
Ще играем пети!
1147
01:24:18,934 --> 01:24:22,354
Предимство... Колт. Изгряващата звезда
Питър Колт отвърна на удара.
1148
01:24:26,233 --> 01:24:28,318
Гейм... Колт.
1149
01:24:37,286 --> 01:24:39,204
Питър Колт-сан.
1150
01:24:48,922 --> 01:24:52,426
Гейм пойнт.
Колт води 5:4.
1151
01:24:52,468 --> 01:24:54,428
Последен сет.
1152
01:24:54,470 --> 01:24:57,681
Е, Колт проби Джейк Хамънд.
И след тази промяна,
1153
01:24:57,764 --> 01:24:59,725
той ще сервира за титлата на Уимбълдън.
1154
01:24:59,808 --> 01:25:03,353
Слушай, преди час не мислех,
че ще намери някой да го закара вкъщи.
1155
01:25:03,437 --> 01:25:05,856
Няма две мнения, Джон.
А сега всичко зависи от него.
1156
01:25:05,939 --> 01:25:09,401
Накрая има шанс да сервира за мача.
1157
01:25:14,573 --> 01:25:16,492
Време е.
1158
01:25:18,952 --> 01:25:20,871
Ще ти върна пробива, задник.
1159
01:25:20,954 --> 01:25:23,123
Видяхте ли това?
1160
01:25:23,165 --> 01:25:25,876
Това беше определено психическо
въздействие от страна на Джейк Хамънд.
1161
01:25:31,715 --> 01:25:34,051
Хайде, Питър.
1162
01:25:45,145 --> 01:25:47,523
15-0.
1163
01:25:49,316 --> 01:25:51,235
Хайде!
1164
01:25:52,361 --> 01:25:55,489
Питър Колт е на три точки
от спечелването на Уимбълдън.
1165
01:25:58,867 --> 01:26:00,869
Точка по точка, Питър.
1166
01:26:00,953 --> 01:26:05,207
Точка по точка. Това е само една точка. Поредната точка.
1167
01:26:05,249 --> 01:26:08,001
Да бе. Може да станеш шампион на Уимбълдън,
1168
01:26:08,043 --> 01:26:10,838
което значи, че няма да се наложи да работиш с начинаещи.
1169
01:26:10,879 --> 01:26:14,007
Може да си купиш ново място, да го боядисаш.
Лизи може да ти помогне с това.
1170
01:26:14,091 --> 01:26:16,718
O, само Господ знае какъв вкус има тя.
1171
01:26:16,802 --> 01:26:18,720
O, млъкни, плупав сутеньор.
1172
01:26:28,856 --> 01:26:30,566
30-0.
1173
01:26:30,607 --> 01:26:33,068
Това прави само две точки, Криси.
1174
01:26:41,785 --> 01:26:45,539
- Хайде, Питър!
- Дами и Господа, тишина моля.
1175
01:26:45,581 --> 01:26:47,541
O, Боже мой.
1176
01:26:47,583 --> 01:26:51,044
O, Боже мой.O, Боже мой.
1177
01:26:56,383 --> 01:26:57,759
Хайде, Пит.
1178
01:27:08,604 --> 01:27:10,564
30-15.
1179
01:27:12,232 --> 01:27:15,527
Криси, говорихме за репутацията на Колт в миналото ..
1180
01:27:15,611 --> 01:27:18,238
как губи важните точки.
1181
01:27:18,322 --> 01:27:20,282
Е, по-важни точки от тези няма.
1182
01:27:20,324 --> 01:27:23,494
Няма да се изненадам, ако Колт се измъчи сега.
1183
01:27:23,577 --> 01:27:25,829
Благодаря.
Моя грешка.
1184
01:27:25,913 --> 01:27:29,166
Питър.! Питър.! Питър.!
1185
01:27:31,001 --> 01:27:33,837
Не греши . Не греши.
Не греши. Не греши.
1186
01:27:33,921 --> 01:27:36,381
Моля те, не греши.
Моля те, не греши. Не греши.
1187
01:27:37,758 --> 01:27:39,676
Няма да сгреша, по дяволите.
1188
01:27:45,974 --> 01:27:48,310
40-15.
1189
01:27:51,814 --> 01:27:54,733
Питър.!
1190
01:27:55,818 --> 01:28:00,072
Можеш ли да повярвате? Питър Колт
сервира за спечелване на турнира.
1191
01:28:01,323 --> 01:28:03,659
Тишина моля.
1192
01:28:04,660 --> 01:28:06,995
Дами и господа,
тишина моля.
1193
01:28:08,288 --> 01:28:10,249
Точка за спечелване на турнира.
1194
01:28:11,333 --> 01:28:13,418
Добре тогава.
1195
01:28:22,219 --> 01:28:23,512
- Аут.
- 40-30.
1196
01:28:23,554 --> 01:28:26,932
- Не мога да повярвам. Това беше ужасно решение за Колт.
- Не!
1197
01:28:27,015 --> 01:28:29,101
- Какво по дяволите?
- Какво?
1198
01:28:29,184 --> 01:28:32,521
- Виж вдигна се креда.
Топката определено беше вътре.
1199
01:28:32,563 --> 01:28:35,607
- Беше на линията.
- Беше на линията!
1200
01:28:35,691 --> 01:28:38,068
Бих запалил стадиона точно сега.
1201
01:28:39,153 --> 01:28:41,238
Извинявай!
Топката беше добра.
1202
01:28:41,321 --> 01:28:44,533
40-30. O, Хайде. Топката беше добра. Вдигна се креда.
1203
01:28:44,575 --> 01:28:48,745
Целият стадион го видя. Не знам дали си
забелязал, но това е много важна точка.
1204
01:28:48,829 --> 01:28:52,040
Беше прекалено близко до мен, за да преценя.
Моля продължете играта.
1205
01:28:52,082 --> 01:28:54,459
Абсолютно не. Няма да играя.
Това са пълни глупости.
1206
01:28:54,543 --> 01:28:57,963
- Абсолютни глупости.
- Нарушаване на правилата.
1207
01:28:58,046 --> 01:29:01,175
Неспортменско държане.
Предупреждение, г-н Колт.
1208
01:29:01,216 --> 01:29:03,719
- Вътре! Вътре! Вътре!
- O, ...
1209
01:29:06,889 --> 01:29:08,891
Oк, продължаваме.
1210
01:29:08,932 --> 01:29:13,187
Питър Колт има втори шанс да спечели шампионата.
1211
01:29:13,228 --> 01:29:15,856
Въпросът е, може ли да го направи?
След такова решение...
1212
01:29:15,939 --> 01:29:18,358
много играчи,
включително и ти,
1213
01:29:18,400 --> 01:29:21,069
би им било трудно да се съсредеточат.
1214
01:29:21,153 --> 01:29:24,072
Дами и господа,
тишина моля.
1215
01:29:35,459 --> 01:29:38,045
Този сервиз дори не беше близко.
1216
01:29:38,128 --> 01:29:40,714
Не беше и бърз също.
1217
01:29:40,798 --> 01:29:43,342
Вярвам, че си истински добър тенесист.
1218
01:29:43,425 --> 01:29:46,804
- Крайно разочароващ.
Тотален колапс на играча...
1219
01:29:46,887 --> 01:29:50,140
Спри. Трябва да спреш.
1220
01:29:50,224 --> 01:29:52,351
Сега.
1221
01:30:43,110 --> 01:30:44,528
Да!
1222
01:30:47,823 --> 01:30:49,950
Той го направи! Той го направи!
1223
01:30:50,033 --> 01:30:54,788
Пътешественикът спечели! Влязъл с 'wild card'.
119-ти в света.
1224
01:30:54,830 --> 01:30:57,499
Сега шампион на Уимбълдън!
1225
01:31:12,055 --> 01:31:15,642
Обади се на Летърман. Обади се на Лено.
Обади се на Опра. Обади се на Кимъл.
1226
01:31:19,855 --> 01:31:21,815
Тук е същински хаос.
1227
01:31:21,857 --> 01:31:24,776
Не съм виждал нищо подобно като това в живота си.
1228
01:31:24,860 --> 01:31:26,862
Британците най-накрая имат победител.
1229
01:31:26,945 --> 01:31:30,574
Какво ти е? Заложи на Джейк? Заложих всичко на теб, братко!
1230
01:31:32,659 --> 01:31:35,037
Сега мога да се оттегля, мамо!
Със сигурност не!
1231
01:31:35,120 --> 01:31:38,207
Аугуста!
Браво, сине. Обичаме те.
1232
01:31:40,876 --> 01:31:44,129
Изглежда той търси някой друг.
1233
01:31:44,213 --> 01:31:47,633
Мисля, че целият свят знае кой търси.
1234
01:31:57,392 --> 01:31:59,895
Има толкова много да ти казвам.
1235
01:31:59,978 --> 01:32:03,148
Не отивам никъде.
O, да, отиваш.
1236
01:32:03,232 --> 01:32:05,150
На дълъг, дълъг път.
1237
01:32:11,114 --> 01:32:14,368
Нищо не може да се сравни с този момент.
1238
01:32:14,409 --> 01:32:17,079
Той е всичко, което чакаш цял живот.
1239
01:32:17,162 --> 01:32:20,541
Мечтата най-накрая се сбъдна.
1240
01:32:20,582 --> 01:32:22,543
Какво друго може да се доближи до това усещане?
1241
01:32:23,544 --> 01:32:25,462
Освен това, може би.
1242
01:32:25,546 --> 01:32:29,800
Приех работата в клуба. Но преподавах на млади деца,
като моето, не на стари дами.
1243
01:32:29,883 --> 01:32:31,885
Да!
И го обожавах.
1244
01:32:31,927 --> 01:32:34,805
Победих те. Победих те. Глупости.
Топката беше вътре. Определено... Oх!
1245
01:32:34,888 --> 01:32:36,807
Е, в повечето време.
1246
01:32:38,600 --> 01:32:43,147
Виждате ли, една част от мен винаги се страхуваше,
че животът ми ще свърши, ако не играя тенис.
1247
01:32:43,230 --> 01:32:45,774
Но истината е, че това е точно началото.
1248
01:32:47,609 --> 01:32:50,112
O, между другото,
Лизи спечели U.S. Open.
1249
01:32:50,195 --> 01:32:52,698
И Уимбълдън.
1250
01:32:53,323 --> 01:32:54,700
Два пъти.
1251
01:32:56,000 --> 01:34:00,000
Превод: HaN - stoyan_n1@abv.bg
Весели Празници! 12.2004г.