1 00:01:47,191 --> 00:01:51,361 Всички ние започваме живота си с мечта, нали? 2 00:01:51,445 --> 00:01:55,073 За един тенис играч, тя е финал за Големия шлем... 3 00:01:55,157 --> 00:01:57,826 централен корт, висока топка, удар. 4 00:01:57,868 --> 00:02:00,495 Гейм, сет и мач... ти си шампион. 5 00:02:00,537 --> 00:02:03,665 Ти си номер едно. 6 00:02:03,749 --> 00:02:07,669 Но за повечето тенесисти, това всичкото е ... една мечта. 7 00:02:07,711 --> 00:02:11,048 Всъщност се случва друго... моята история. 8 00:02:12,299 --> 00:02:14,218 Виждате ли добре изглеждащия младеж? 9 00:02:14,301 --> 00:02:18,055 Не, не момчето в бяло. Другият, уморен, добре изглеждащ младеж. 10 00:02:18,138 --> 00:02:20,807 Аха. Него. Ами, това съм аз. 11 00:02:20,891 --> 00:02:23,101 Бритиш Дейвис Къп преди много време. 12 00:02:23,185 --> 00:02:25,604 Две титли на единици дори по-отдавна. 13 00:02:25,687 --> 00:02:28,440 Понастоящем 119-ти в света. 14 00:02:28,524 --> 00:02:30,442 Спортът е жесток. 15 00:02:30,526 --> 00:02:33,987 Сега, знам че не звучи твърде зле. 16 00:02:34,071 --> 00:02:37,157 Четири милиона тенесисти в света и аз съм 119-ти. 17 00:02:37,241 --> 00:02:39,409 Но това, което наистина значи е, че... 18 00:02:39,493 --> 00:02:42,746 118 играча са по-бързи, 19 00:02:42,829 --> 00:02:45,749 по-силни, по-добри и по-млади. 20 00:02:45,833 --> 00:02:47,876 И това те кара да се замислиш. 21 00:02:47,960 --> 00:02:50,212 Ще навършиш 32 през... Разцветът на моя живот. 22 00:02:50,295 --> 00:02:54,299 Колко дълго може Питър Колт да играе тази игра? Време е елегантно да се оттегли. 23 00:02:54,383 --> 00:02:57,219 Стига. Стига. Просто сервирай. 24 00:03:01,765 --> 00:03:05,394 Тези младежи... откъде взимат енергията, концентрацията? 25 00:03:05,435 --> 00:03:09,231 Без страх. Разбирате ли, единственото нещо, което не може да изпитваш е страх. 26 00:03:09,273 --> 00:03:12,276 И за първи път в моя живот, аз се страхувам. 27 00:03:12,317 --> 00:03:15,404 Не от загубата. Дори не се страхувам от хлапето. 28 00:03:15,445 --> 00:03:19,700 Страхувам се, какво ще се случи ако топката продължава да минава покрай мен. 29 00:03:19,783 --> 00:03:22,035 Какво ще стане тогава? 30 00:03:22,119 --> 00:03:26,039 Надявам се, че нямаш нищо против, но си позволих волността да го гравирам. 31 00:03:26,123 --> 00:03:28,876 - Лол. - Точно. 32 00:03:29,877 --> 00:03:32,921 Oткровенно, най-големият ми проблем е паркирането. Така. 33 00:03:32,963 --> 00:03:35,591 Мм, не за теб, разбира се. Не. Имаш запазено място. 34 00:03:35,674 --> 00:03:37,676 С табелка отново. O, добре. 35 00:03:37,759 --> 00:03:40,971 Здравей, Иан. Това ли е младежът, за който ни разправяше? 36 00:03:41,054 --> 00:03:43,140 Мммм. Питър Колт, самият той. 37 00:03:43,223 --> 00:03:46,143 Някога заемащ 15-то място в света, чувам. 38 00:03:46,226 --> 00:03:49,313 Ъх, 11-ти, всъщност, за по-добрата част на '96-та. 39 00:03:49,396 --> 00:03:53,317 Да. Питър се сдоби с 'wild' кард за Уимбълдън. 40 00:03:53,358 --> 00:03:57,905 - Да се надяваме, че той ще размахва ракетата си тук в клуба. - Ами, ще видим. 41 00:03:57,988 --> 00:04:01,742 С нетърпение очакваме да ви видим на корта. Нали, дами? 42 00:04:01,825 --> 00:04:05,787 - Oх, млъкни, Силвия. Късмет на турнира, младежо. - Благодаря ви много. 43 00:04:05,871 --> 00:04:09,583 Да. Продължавай. Ух, Питър. Питър. 44 00:04:09,666 --> 00:04:12,503 Внимавай с дамите. Професионални рискове. Разбира се. 45 00:04:12,586 --> 00:04:14,838 Oх, виж това. Виж това. 46 00:04:14,922 --> 00:04:18,509 Напълно нов хибрид. Да, разработен от янките. 47 00:04:18,592 --> 00:04:20,594 Твърд, но пружиниращ. 48 00:04:20,677 --> 00:04:22,471 Виж, Питър. 49 00:04:23,847 --> 00:04:27,309 Не мога да чакам завинаги. Няма никой друг, който бих... Иан. 50 00:04:27,392 --> 00:04:30,979 Не търси повече. Имаш своя тенис директор. 51 00:04:31,063 --> 00:04:34,525 Оо, това е великолепно. Толкова чудесно. 52 00:04:38,153 --> 00:04:41,323 Виж. Това е Питър Колт, новият професионалист. 53 00:04:41,365 --> 00:04:43,534 Бил е 17-ти в света. 54 00:04:43,617 --> 00:04:47,371 Единадесети! Бях 11-ти в света. 55 00:04:47,454 --> 00:04:51,834 Какво е това, което различава един тенесист от друг? 56 00:04:51,875 --> 00:04:55,462 Не е убийствения форхенд или сервиз. Много хора ги притежават. 57 00:04:55,546 --> 00:04:57,464 Но великите притежават нещо друго. 58 00:04:57,548 --> 00:04:59,675 Някои твърдят, че е подкрепящото семейство. 59 00:04:59,758 --> 00:05:03,428 Други казват, че това е гладът, големият глад. 60 00:05:03,512 --> 00:05:05,889 Но както виждате, Никога не съм бил гладен. 61 00:05:07,724 --> 00:05:11,019 Ехо. А относно поддържащото семейство ... 62 00:05:11,103 --> 00:05:13,105 Мамо? Татко? 63 00:05:14,857 --> 00:05:17,192 Има ли някой? 64 00:05:32,916 --> 00:05:34,918 Здравей, Карл. 65 00:05:35,002 --> 00:05:37,045 Животът все още ти създава проблеми, нали? 66 00:05:37,129 --> 00:05:40,007 "Дълбоко Гърло" Разширената версия. Класика. 67 00:05:40,090 --> 00:05:43,719 Хей. 68 00:05:43,802 --> 00:05:46,096 Те са като куче и котка ... от седмици. 69 00:05:46,180 --> 00:05:50,100 Добре ли си, татко? 70 00:05:50,142 --> 00:05:53,562 Да, да, да. 71 00:05:53,604 --> 00:05:54,897 Взе ли нашите билети за Уимбълдън вече? 72 00:05:54,938 --> 00:05:57,774 'Щото, знаеш, че не искам да пропусна твоят гранд финал. 73 00:05:57,858 --> 00:06:02,112 Интересен факт всъщност. Никога не съм печелил мач на Уимбълдън с моето семейство в публиката. 74 00:06:02,196 --> 00:06:04,114 Не сме поканени? Не. 75 00:06:04,198 --> 00:06:06,742 - Тя няма да хареса това. - Какво няма да харесам? 76 00:06:06,783 --> 00:06:10,078 Здравей, скъпи. Изглеждаш много изтощен. 77 00:06:10,120 --> 00:06:14,416 Благодаря ти. Защо татко е толкова разстроен? Oх. Смешен човечец. 78 00:06:14,458 --> 00:06:17,252 Поради някаква причина, вярва че имам връзка с Елиът Ларкин. 79 00:06:17,294 --> 00:06:20,506 Майко. Видял те е да се целувате на паркинга на клуба. 80 00:06:20,589 --> 00:06:23,258 Ами, това е достатъчно. Не в кухнята. 81 00:06:24,301 --> 00:06:26,428 Исках баща ви да ни види. Това беше целта. 82 00:06:26,512 --> 00:06:30,390 Да излезе от апатията си, да го принуди да действа. 83 00:06:31,475 --> 00:06:35,229 Чувам, че имаш намерение да се оттеглиш, за да се грижиш за куп старици. 84 00:06:35,312 --> 00:06:38,899 Не каквото баща ти и аз имахме впредвид през всичките тези години, в които те насърчавахме. 85 00:06:38,982 --> 00:06:42,903 И знаеш ли защо? Защото вярвам, че ти си наистина велик тенесист. 86 00:06:42,986 --> 00:06:46,114 O, за бога. Винаги си се страхувал да си признаеш. 87 00:06:46,156 --> 00:06:48,325 Не се страхувам. Стар съм. Oх, не бъди глупав. 88 00:06:48,408 --> 00:06:50,452 Не си стар на 31. Да, за тенесист. 89 00:06:50,494 --> 00:06:53,288 Все едно съм на твоята възраст. Благодаря ти, скъпи. 90 00:06:53,372 --> 00:06:55,374 Уморен съм от хотели, летища... 91 00:06:55,457 --> 00:06:57,960 далечни любовни афери, които не стигат до никъде и ... 92 00:06:58,001 --> 00:07:01,338 -Губене? - Аха, губене. Благодаря, Карл. 93 00:07:01,421 --> 00:07:03,173 Кажи й сега за билетите. 94 00:07:03,257 --> 00:07:05,217 Билети? 95 00:07:05,300 --> 00:07:07,302 O, за бога. Ти си наистина един глупак, нали? 96 00:07:08,345 --> 00:07:10,639 Груб, но честен. 97 00:07:10,722 --> 00:07:13,809 Защо няма билети? 98 00:07:13,892 --> 00:07:15,853 Искам да кажа, знаеш ли защо? Какво си мисли той? 99 00:07:15,894 --> 00:07:18,146 Да не мисли, че ще стоим тук да го гледаме по телевизията? 100 00:07:18,230 --> 00:07:22,192 Татко, какво правиш там горе? 101 00:07:22,234 --> 00:07:24,444 Трябваше да се преместа тук преди години. 102 00:07:26,864 --> 00:07:30,325 Аха. Ами, тръгвам за Уимбълдън тогава. Добре. 103 00:07:32,828 --> 00:07:34,830 Питър. Аха. 104 00:07:34,872 --> 00:07:39,543 Помниш ли, винаги съм ти казвал, че тенисът е игра за джентълмени? 105 00:07:39,626 --> 00:07:42,129 Аха. Пълни глупости. 106 00:07:42,212 --> 00:07:46,550 Всичко което съм ти казвал са ... пълни глупости. 107 00:07:49,303 --> 00:07:51,221 Добре тогава. 108 00:08:11,575 --> 00:08:14,411 - Добре дошли в Дорчестър, г-н Колт. - Благодаря. 109 00:08:14,494 --> 00:08:16,205 Имате апартамент на последния етаж. Чудесна гледка. 110 00:08:16,246 --> 00:08:18,749 Наистина, мисля че може би сте направили ... 111 00:08:18,832 --> 00:08:22,628 Благодаря. 112 00:08:43,815 --> 00:08:45,776 Леле. 113 00:08:53,825 --> 00:08:56,036 Мда, не грешаха за гледката. 114 00:09:01,333 --> 00:09:03,877 Нуждаете ли се от нещо? Аха, аз... 115 00:09:03,961 --> 00:09:07,756 Аз съжалявам. Дадоха ми ключ за стая 1221. 116 00:09:07,798 --> 00:09:12,553 Това е стая 1221... моята 1221. 117 00:09:12,636 --> 00:09:16,265 O, вярно. Твоята 1221. Добре, това изяснява нещата. 118 00:09:16,348 --> 00:09:20,602 - Какво изяснява нещата? - Виждате ли, бях си запазил по-скромна стая. 119 00:09:20,686 --> 00:09:23,397 Сега ще слезна до рецепцията и... 120 00:09:23,480 --> 00:09:25,899 ще им благодаря за тази ужасна грешка. 121 00:09:25,983 --> 00:09:28,068 Чао тогава. 122 00:09:28,151 --> 00:09:31,280 Да, чао. И ако мога да ви пожелая добро тяло... късмет! 123 00:09:31,363 --> 00:09:32,990 По дяволите. Исках да кажа... 124 00:09:34,324 --> 00:09:36,577 По дяволите. 125 00:09:41,331 --> 00:09:44,293 O. Прекрасна кухня. 126 00:09:44,334 --> 00:09:45,961 Оттук. 127 00:09:56,221 --> 00:09:58,307 Виждаш ли сега? Това е много по-уютно. 128 00:09:59,349 --> 00:10:02,019 Мда. Питат ме много за личния ми живот. 129 00:10:02,102 --> 00:10:05,522 - И обикновенно не отговарям. - Това е така, защото е наречен Личен Живот. 130 00:10:05,606 --> 00:10:08,150 Да. Искам да кажа, просто искам да се съсредоточа върху играта си, нали разбирате? 131 00:10:08,192 --> 00:10:11,486 За нещастие... трябва да се съглася с баща си по този въпрос... 132 00:10:11,528 --> 00:10:13,947 всичко друго просто ми пречи. 133 00:10:14,031 --> 00:10:16,325 Но, Лизи, ти имаше проблеми със съдиите тази година. 134 00:10:16,408 --> 00:10:19,536 Някои от играчите мислят, че това е твоя начин да обърнеш даден мач. 135 00:10:19,620 --> 00:10:22,247 Не е така. Знаете ли, 136 00:10:22,331 --> 00:10:24,791 Може би се престаравам малко понякога, 137 00:10:24,875 --> 00:10:28,712 но, знаете ли, може би това е така защото трябва да играя на върха на силите си. 138 00:10:28,795 --> 00:10:31,840 И затова дойдох в Лондон... да спечеля Уимбълдън. 139 00:10:31,882 --> 00:10:33,675 Ще те следим. Успех. 140 00:10:33,759 --> 00:10:36,678 Ще ги смажеш тази година, а Питър? Това е идеята, Дани. 141 00:10:36,720 --> 00:10:38,889 Имам добър усет. Благодаря, Дани. 142 00:10:38,972 --> 00:10:41,517 Ще ги смажеш тази година, а,Иван? Ще дам всичко от себе си. 143 00:10:41,558 --> 00:10:43,519 Имам добър усет. 144 00:10:48,607 --> 00:10:51,944 - До по-късно. - Хей, Дитър. Искаш ли да обядваме? 145 00:10:52,027 --> 00:10:55,739 За жалост не. Има шанс да ми провърви довечера. O, наистина? 146 00:10:55,822 --> 00:10:58,033 Любопитна ирландка. Баща й притежава по-голямата част от Дълблин. 147 00:10:58,116 --> 00:11:00,369 Чудесно. Тя има ли си сестра? 148 00:11:00,452 --> 00:11:02,704 Единствено дете. Трагедия. 149 00:11:02,746 --> 00:11:04,706 И без това трябва да поработя над сервиза си. 150 00:11:04,748 --> 00:11:07,543 Това е моето последно ура. Искам да си отида със стил. 151 00:11:07,584 --> 00:11:10,420 Това е духа, старче. 152 00:11:18,262 --> 00:11:20,222 Хайде бе. 153 00:11:22,307 --> 00:11:24,059 Упс. 154 00:11:24,142 --> 00:11:28,188 Съжалявам. Грешен корт. Забрави ли ме вече? 155 00:11:28,272 --> 00:11:30,899 За бога, не. Ти си дамата с прекрасната ... кухня. Хмм. 156 00:11:30,983 --> 00:11:33,527 Лизи Брадбъри, нали? А ти си? 157 00:11:33,610 --> 00:11:37,906 Питър. Питър Колт. Радвам се да се запознаем, Питър Питър Колт. 158 00:11:37,990 --> 00:11:41,827 - На пет лири, че не може да го направиш отново. - Хммм. 159 00:11:46,790 --> 00:11:49,459 На десет, че не може да уцелиш два пъти подред. 160 00:11:49,543 --> 00:11:51,461 Ок. 161 00:11:56,633 --> 00:11:58,594 Прекрасна форма. Благодаря ти. 162 00:12:03,849 --> 00:12:07,603 Хмм. Ти надминаваш мойте очаквания. Мойте също. 163 00:12:07,644 --> 00:12:09,938 Направи го със сечен сервиз, и ще те гостя с риба и чипс. 164 00:12:09,980 --> 00:12:12,482 Оо. Напражението расте. 165 00:12:14,693 --> 00:12:16,653 Чудесно подхвърляне. 166 00:12:16,695 --> 00:12:19,948 - Риба и чипс тогава. - Лизи, скъпа, какво по дяволите правиш? 167 00:12:20,032 --> 00:12:24,328 - Oх, само още един сервиз, татко. - Трябва да си в хотела след 20 минути за интервю. 168 00:12:24,411 --> 00:12:26,830 Две секунди, ок? 169 00:12:28,373 --> 00:12:31,001 Смешно е. Не приличаш на тип "татко". 170 00:12:33,670 --> 00:12:36,423 Уцели тази, и ще спя с теб. 171 00:12:36,507 --> 00:12:39,343 Толкова съжалявам! 172 00:12:39,384 --> 00:12:42,679 Твърде зле. Можеше да използваш тренировката. 173 00:12:50,103 --> 00:12:52,856 Здравейте и добре дошли на откриването на един от шампионатите, 174 00:12:52,940 --> 00:12:55,651 където играчите са на централния корт днес... 175 00:12:55,692 --> 00:12:57,778 Анди Родик, Серена Уилиамс... 176 00:12:57,861 --> 00:13:01,823 и най-голямата надежда на Британия за титла - Том Кейвъндиш. 177 00:13:01,907 --> 00:13:05,035 Друг участващ британец е ветеранът пътешественик Питър Колт. 178 00:13:05,118 --> 00:13:09,039 Днес отбелязваме и дебютът на Уимбълдън на американката Лизи Брадбъри. 179 00:13:09,081 --> 00:13:11,333 Ще видим дали ще може да потвърди репутацията си. 180 00:13:11,416 --> 00:13:13,377 За какво говориш? 181 00:13:13,418 --> 00:13:15,796 Разхвърча се тибешир. Има следа там. 182 00:13:15,879 --> 00:13:18,340 - Топката беше аут. - Примири се! 183 00:13:18,382 --> 00:13:20,133 Знаеш ли, ще го подмина. 184 00:13:20,217 --> 00:13:22,803 'Щото очевидно ти не виждаш и аз те съжалявам. 185 00:13:22,886 --> 00:13:24,555 30-15. 186 00:13:27,724 --> 00:13:29,935 Тишина, моля. 187 00:13:34,565 --> 00:13:36,358 40-15. Да! 188 00:13:41,405 --> 00:13:43,699 Как се справяш? Кога ти започва мача? 189 00:13:43,740 --> 00:13:46,702 3:00. Ейджей Бет. Чувал ли си го? 190 00:13:46,743 --> 00:13:48,704 Да, да, да, да. 191 00:13:48,745 --> 00:13:51,039 Той седи ето там. Виж. O, за бога. 192 00:13:51,081 --> 00:13:53,584 Не трябва ли да открива мастурбацията или нещо друго? 193 00:13:53,625 --> 00:13:55,878 Играх с него в Богота. Той е като всички млади мъже... 194 00:13:55,919 --> 00:13:59,214 искащ да ни унищожи, да убие бащата. 195 00:13:59,256 --> 00:14:02,259 И като всички млади мъже, трябва да бъде научен на урок по човечност. 196 00:14:02,342 --> 00:14:05,387 Точно. И научи ли го на този урок в Богота? 197 00:14:05,470 --> 00:14:09,892 За жалост, не. Той уби бащата... на нула. 198 00:14:09,933 --> 00:14:11,935 Пази се от бекхенда му. 199 00:14:23,780 --> 00:14:25,866 Двадесет паунда за победа на... Ейджей Бет. 200 00:14:25,949 --> 00:14:28,744 Почакай. Почакай. Той не играе ли с твоя брат? 201 00:14:28,785 --> 00:14:31,079 Трябва да се засрамиш от себе си. 202 00:14:31,121 --> 00:14:33,582 Аха, но, любопитно, не съм. 203 00:14:38,795 --> 00:14:41,548 Е, това е. Това е краят. 204 00:14:41,632 --> 00:14:43,550 Така изглежда. 205 00:14:43,634 --> 00:14:47,554 1,000 топки на ден, 300 дни в годината, за 25 години. 206 00:14:47,638 --> 00:14:49,723 6 милиона топки. 207 00:14:49,806 --> 00:14:51,767 И всичко свършва тук, 208 00:14:51,850 --> 00:14:54,102 в 2:00 следобяд на корт 17... 209 00:14:54,186 --> 00:14:58,190 докато на централния корт се вика за последната руска тийн красавица. 210 00:15:00,234 --> 00:15:02,778 Добре, нека се опитам поне да продължи малко повече. 211 00:15:02,819 --> 00:15:05,572 Еджей! Хайде, Еджей! 212 00:15:05,656 --> 00:15:09,159 - Късмет, г-н. Колт. - Благодаря ти. 213 00:15:11,995 --> 00:15:14,289 Бет сервира. Първи сет. 214 00:15:14,373 --> 00:15:16,959 Добре тогава. 215 00:15:18,961 --> 00:15:21,755 Начало. 216 00:15:29,012 --> 00:15:32,015 0-15. 217 00:15:34,977 --> 00:15:37,604 Oк, добре. Не е зле. 218 00:15:37,688 --> 00:15:41,024 Още 71 като този и си го победил. 219 00:15:41,108 --> 00:15:43,819 Oй! Лош заек! Къш! 220 00:15:43,861 --> 00:15:47,447 Говорител] 221 00:15:47,531 --> 00:15:49,783 Имаме първи мач пойнт. Да! Хайде. 222 00:15:49,867 --> 00:15:52,661 Трябва да кажа, че той играе с друго самочуствие днес. 223 00:15:52,703 --> 00:15:56,331 Да. Ето ни тук... мач пойнт. 224 00:15:56,415 --> 00:16:00,043 Да! Хайде! Хвани я! 225 00:16:00,127 --> 00:16:03,005 Да! Добър изстрел! Добре! Хайде! 226 00:16:03,046 --> 00:16:04,840 Хайде! Да! Така! 227 00:16:04,882 --> 00:16:07,801 Направи го! Направи го! 228 00:16:07,885 --> 00:16:09,803 Премина първият кръг! 229 00:16:09,887 --> 00:16:11,847 Не се интересувам. 230 00:16:13,015 --> 00:16:16,643 Какво? Не се интересувам. 231 00:16:16,727 --> 00:16:19,354 Oх, както ти е удобно. 232 00:16:19,438 --> 00:16:22,900 Мислите ли, че това хлапе има бъдеще? Да, наистина. 233 00:16:22,983 --> 00:16:25,903 Очаквам един ден да бъда отговор на тривиалния въпрос: 234 00:16:25,986 --> 00:16:29,031 Кой победи Ейджей Бет в първия му Гранд Шлем? 235 00:16:29,114 --> 00:16:31,909 Какво е Уимбълдън за вас, Питър? 236 00:16:31,992 --> 00:16:34,453 Той е моят 13-ти всъщност. 237 00:16:34,536 --> 00:16:37,539 И тъй като това може би е последната ми конференция на Уимбълдън , 238 00:16:37,623 --> 00:16:42,544 ъм, бих искал да използвам възможността да анонсирам своето оттегляне от ... Джейк.! 239 00:16:42,586 --> 00:16:44,421 Моля. Хайде, човече. 240 00:16:44,505 --> 00:16:46,423 тенис. 241 00:16:48,342 --> 00:16:51,553 Оттлеглянето ми от тениса е... 242 00:16:53,597 --> 00:16:57,267 в действие, когато свърши турнира. 243 00:16:58,685 --> 00:17:01,104 Лизи! 244 00:17:01,188 --> 00:17:03,190 Утре сутрин, искам те на задния вход - в 9 точно. 245 00:17:03,273 --> 00:17:05,526 Можем да избегнем всичко това, нали? Да, вероятно сте прав. 246 00:17:05,609 --> 00:17:09,029 Извинете ме, дами, ако обичате. Хайде, скъпа. Хей, Лизи! Лизи! 247 00:17:09,112 --> 00:17:13,033 - Джейк. - Извинете ме. Извинете ме. 248 00:17:13,116 --> 00:17:17,746 Извинете ме. Как е травмата? 249 00:17:17,830 --> 00:17:21,083 Имате едно ново съобщение. 250 00:17:21,166 --> 00:17:25,128 Поздравления. Все още ми дължиш риба и чипс. 251 00:17:25,170 --> 00:17:28,131 Да кажем, 7:00? Стая 1221. 252 00:17:28,215 --> 00:17:30,300 Това е моята 1221. Oх, глупости! 253 00:17:49,194 --> 00:17:51,154 Отворено е. 254 00:17:51,238 --> 00:17:53,949 ...колана на купиер ще се покаже днес на северното небе. 255 00:17:53,991 --> 00:17:57,202 Сбъркана за падаща звезда, кометата се сдобила с името си... 256 00:17:57,286 --> 00:18:00,664 от двама американци патролиращи в Южния Пасифик. 257 00:18:00,747 --> 00:18:03,667 Появила се е преди 67 години за първи път .. 258 00:18:03,709 --> 00:18:06,587 и ще бъде видима с невъоръжено око за следващите 2 седмици. 259 00:18:06,670 --> 00:18:10,299 - Здрасти. - Здрасти. 260 00:18:12,342 --> 00:18:15,095 Ъх, две риби с чипс,както обещах. Ум... 261 00:18:15,179 --> 00:18:16,638 Какво? Нека да... 262 00:18:16,722 --> 00:18:19,850 O, Боже. Колко неудобно. 263 00:18:21,518 --> 00:18:23,353 Гладна ли си? 264 00:18:23,437 --> 00:18:26,148 Мм, не особенно. 265 00:18:27,524 --> 00:18:29,985 Имам един въпрос. Добре. 266 00:18:30,068 --> 00:18:33,322 Как така се шегуваш преди мач? 267 00:18:35,449 --> 00:18:37,367 Да, това е интригуващ въпрос. 268 00:18:37,451 --> 00:18:41,497 Мисля, че шегуването може да е наистина добро за твоята игра. 269 00:18:41,580 --> 00:18:43,540 Знаеш ли, релаксира те. 270 00:18:43,582 --> 00:18:48,629 Ъм, не съм сигурен дали съм провел достатъчно изследвания, за да си създам определено мнение. 271 00:18:48,712 --> 00:18:50,756 Това е много тъжно. Да, нали? 272 00:18:50,839 --> 00:18:53,509 Наистина е... много тъжно. 273 00:18:53,550 --> 00:18:56,053 Не ме разбирай погрешно. Аз съм ... 274 00:18:56,136 --> 00:18:59,431 много заинтересован да направя необходимото изследване. 275 00:19:01,558 --> 00:19:04,311 А ти? Заинтересована съм. 276 00:19:11,151 --> 00:19:13,362 Питър? 277 00:19:13,403 --> 00:19:16,281 Никой не трябва да знае за това, oк? 278 00:19:16,365 --> 00:19:18,784 Наистина? Планирах кратко изявление пред пресата. 279 00:19:18,867 --> 00:19:22,246 Сериозно. Особенно на татко. 280 00:19:22,329 --> 00:19:25,374 Той е убеден, че ако има мъж наоколо, първият ми сервиз става слаб. 281 00:19:25,415 --> 00:19:27,835 Не може да спечелиш Уимбълдън със слаб сервиз. 282 00:19:27,918 --> 00:19:31,213 Не. Така че... ще го караме полека. 283 00:19:31,296 --> 00:19:33,298 Oк? Напълно няма проблеми. 284 00:19:33,382 --> 00:19:38,053 Ще го караме, нали знаеш, забавления и ... отпускане. Отпускане. 285 00:19:38,095 --> 00:19:40,097 Добре. 286 00:19:45,018 --> 00:19:47,104 Питър? 287 00:19:47,187 --> 00:19:49,189 Чудесно. Още изследвания. 288 00:19:51,275 --> 00:19:54,361 И това е още една загубена точка. Истината е, че Драгомир... 289 00:19:54,444 --> 00:19:56,613 изглежда контролира този корт, 290 00:19:56,697 --> 00:19:59,074 познат като "гробище за шампиони". 291 00:19:59,116 --> 00:20:02,411 Поради някаква причина, играта на Питър Колт този следобед... 292 00:20:02,452 --> 00:20:04,413 не е вдъхновена. 293 00:20:04,454 --> 00:20:07,249 O, за бога! O, за бога, Уморен съм. Толкова много. 294 00:20:07,332 --> 00:20:09,293 Разбира се, че си. 295 00:20:09,334 --> 00:20:12,296 Цяла нощ правеше изследвания, как няма да си. 296 00:20:25,976 --> 00:20:28,478 Гейм... Драгомир. Колко жалко. 297 00:20:28,562 --> 00:20:32,274 Драгомир води 5-4 игри в 4-тия сет, и 2-1 сета. Хайде, Питър. 298 00:20:32,316 --> 00:20:34,526 Хей! Нещо против? 299 00:20:36,486 --> 00:20:39,239 Глупчо. Справяше се толкова добре. 300 00:20:39,323 --> 00:20:41,241 Не бих го отписала все още, Паулин. 301 00:20:41,325 --> 00:20:44,953 Някои младежи, откривам че, имат енергия, която е ... 302 00:20:44,995 --> 00:20:46,955 наистина твърде измамна. 303 00:20:49,333 --> 00:20:51,460 Втори рунд. Не е толкова зле. 304 00:20:51,502 --> 00:20:54,213 Той спечели French Open. Поне му взе три игри. 305 00:20:54,296 --> 00:20:57,424 Три гейма? Три нещастни гейма? 306 00:20:57,508 --> 00:21:01,595 Последен мач от кариерата си, и си взел три гейма? 307 00:21:01,678 --> 00:21:03,597 Време е. 308 00:21:03,680 --> 00:21:06,975 Жалко е. Хайде, Питър.! 309 00:21:07,017 --> 00:21:09,269 Добре, че поне няма никой тук да те види как губиш. 310 00:21:09,353 --> 00:21:11,480 Хайде, Питър.! 311 00:21:13,106 --> 00:21:14,816 O, страхотно. 312 00:21:16,902 --> 00:21:19,488 Хайде, Пит! 313 00:21:32,417 --> 00:21:35,045 0-15. 314 00:21:43,512 --> 00:21:46,682 Кой би помислил преди 40 минути, че ще има пети сет? 315 00:21:46,723 --> 00:21:50,853 Но тук, Питър Колт... който не е бил играч от топ 10 за последните две години.. 316 00:21:50,936 --> 00:21:55,524 и сега при 5-4, има три точки до спечелването на мача. 317 00:21:55,607 --> 00:21:57,860 30-0. 318 00:22:08,287 --> 00:22:12,249 - Беше с мен последния мач. - Да, сър. Чудесна игра, сър. 319 00:22:12,291 --> 00:22:15,002 - Бих ли те притеснил, ако ... - Съжалявам. 320 00:22:32,102 --> 00:22:34,688 40-0. 321 00:22:39,359 --> 00:22:41,361 Ето го и първия мач пойнт. 322 00:22:54,958 --> 00:22:58,587 - Аут! Гейм, сет, мач... Колт. 323 00:22:58,670 --> 00:23:01,465 Невероятно, Англичанинът с wild card, Питър Колт, 324 00:23:01,548 --> 00:23:04,092 победи шампиона от French Open и преминава в третия кръг. 325 00:23:04,176 --> 00:23:10,098 - Три на два сета:: 6- 4, 4-6, 2-6, 7-5, 6-4. 326 00:23:18,315 --> 00:23:21,318 Мислех, че това ми е последния. И ние също. 327 00:23:21,401 --> 00:23:24,363 И ние също. Да. 328 00:23:24,446 --> 00:23:29,117 Питър, знаеше ли че Драгомир е първият поставен играч, който си победил от три години? 329 00:23:29,201 --> 00:23:33,080 Да. Ъ, два месеца и 14 дни. Но кой ли брои? 330 00:23:33,163 --> 00:23:35,833 Какво... какво мислите за следващия ви противник? 331 00:23:35,916 --> 00:23:39,628 Честно, при всичкото това въодушевление, пропуснах дори да проверя кой е той. 332 00:23:39,711 --> 00:23:42,798 Това е вашия тренировъчен партньор. Дитер Прол. 333 00:23:42,840 --> 00:23:44,967 И така двама проятели трябва сега да застанат един срещу друг като врагове. 334 00:23:45,008 --> 00:23:49,721 Любопитна екзистенциална дилема. Стая 1221, моля. Да. 335 00:23:51,014 --> 00:23:53,016 Как ти е лакътя? 336 00:23:53,100 --> 00:23:55,978 Е, ако си призная, може да го ползваш в твой плюс. 337 00:23:56,019 --> 00:23:58,981 Лол. Това е ужасно. До това ли се свежда нашето приятелство? 338 00:23:59,982 --> 00:24:02,442 Фалшива контузия може би? 339 00:24:02,526 --> 00:24:07,114 Истината е, че преди всичко боли. Не мога да усетя какво не боли. Разкажи ми за това. Ехо? 340 00:24:07,197 --> 00:24:09,533 Ехо? Mм! Трябва пак да тренираме заедно. 341 00:24:09,616 --> 00:24:12,703 трябва да се придържаме към установения ред. Хотелът ми предложи по-добра стая. 342 00:24:12,786 --> 00:24:15,455 Казах им, че сега побеждавам и не си сменям стаята. 343 00:24:15,539 --> 00:24:18,375 В такива моменти се осланяме само на суеверията. Точно. 344 00:24:18,458 --> 00:24:21,211 Дори когато сера, трябва да го правя по същия начин. 345 00:24:22,212 --> 00:24:24,339 Никога не съм се замислял за това. Това е гениално. 346 00:24:24,423 --> 00:24:27,176 Мисли за всичко важно... прави го същото. 347 00:24:27,259 --> 00:24:30,512 O, почакай. Аха. O,добре. Свържете ме. 348 00:24:30,596 --> 00:24:33,932 Лизи, слушай, не казвай нищо. Мислех си да повторим онази нощ... 349 00:24:34,016 --> 00:24:36,602 с риба и чипс, рано в леглото. 350 00:24:36,685 --> 00:24:39,730 По дявол... Г-н Брадбъри, здравейте. 351 00:24:40,939 --> 00:24:44,693 Г-н Брадбъри? По дяволите. 352 00:24:44,776 --> 00:24:46,737 Да? Да. 353 00:24:57,080 --> 00:25:00,542 - Питър. - Били. 354 00:25:00,626 --> 00:25:04,922 Как си? Ти си убиеца на Драгомир. 355 00:25:05,005 --> 00:25:06,924 Как си? Изглеждаш като милион... лири. 356 00:25:07,007 --> 00:25:08,926 O, благодаря ти, мерси. Опитвам се. 357 00:25:09,009 --> 00:25:10,928 Познаваш ли моя партньор, София? Не. Здрасти. 358 00:25:11,011 --> 00:25:13,847 Радвам се да ви видя. И така? 359 00:25:13,931 --> 00:25:16,058 Търся Лизи Брадбъри. Виждали ли сте я? 360 00:25:16,099 --> 00:25:20,729 Не. Може би трябва да попиташ Джейк Хамънд. Наистина? Защо? 361 00:25:20,812 --> 00:25:23,774 Защо мислиш? 362 00:25:23,857 --> 00:25:25,776 O, ясно. Ах. 363 00:25:25,859 --> 00:25:28,403 Е, по-добре да продължавам. Чао. 364 00:25:29,446 --> 00:25:31,615 Успех утре. Благодаря. 365 00:25:32,115 --> 00:25:33,951 Търсиш ли някой? 366 00:25:34,034 --> 00:25:37,287 - Мда. Даа. - Случайно това да е дъщеря ми? 367 00:25:37,371 --> 00:25:39,206 Да. 368 00:25:41,041 --> 00:25:44,044 Колт сте, нали? Да, но, моля ви, наричайте ме Питър. 369 00:25:44,127 --> 00:25:48,131 Лизи играе добре сега и не искам да се разсейва. 370 00:25:48,215 --> 00:25:50,592 Добре. Разбира се. 371 00:25:52,427 --> 00:25:54,763 П-простете. Само да изясня. Считате ли, че аз я разсейвам? 372 00:25:54,847 --> 00:25:57,891 Точно така смятам. 373 00:25:58,892 --> 00:26:03,105 Така че, спрете я търсете. Не й се обаждайте. Спрете да идвате. 374 00:26:03,146 --> 00:26:07,150 Спрете всяко едно проклето нещо, което замесва дъщеря ми. 375 00:26:07,234 --> 00:26:09,236 Ясно ли е? 376 00:26:26,712 --> 00:26:30,007 Предполагам, че след няколко хиляди години англичаните ще развият ципести ходила. 377 00:26:30,090 --> 00:26:34,261 Да. Точно по това време германците ще равият чуството си за хумор. 378 00:26:34,344 --> 00:26:37,973 Не, не, не. Това не е честно. Много пъти съм те разсмивал. 379 00:26:38,056 --> 00:26:40,517 Не. Аз се смея на теб, а не с теб. Ха ха. 380 00:26:40,559 --> 00:26:42,311 Някой те вика. 381 00:26:44,104 --> 00:26:46,773 O, знаеш ли какво? Мисля, че ще... си навит. 382 00:26:46,857 --> 00:26:49,484 Виждаш ли? Сега беше смешно. Да, знам. 383 00:26:49,568 --> 00:26:53,238 Хей, почини си довечера. Не искам да спечеля твърде лесно, 384 00:26:53,322 --> 00:26:55,282 какво ти беше там, травма в коляното? 385 00:27:00,162 --> 00:27:02,080 Трябва да ти призная нещо малко. 386 00:27:02,164 --> 00:27:04,333 O, за бога. 387 00:27:04,416 --> 00:27:07,878 Когато, ъ, влезе в моята стая онзи ден, 388 00:27:07,961 --> 00:27:10,255 знаех точно кой си. 389 00:27:10,339 --> 00:27:12,299 Наистина? Ммммм. 390 00:27:12,382 --> 00:27:15,385 Гледах те как играеш срещу Томи Хаас в Липтън миналата година. 391 00:27:15,469 --> 00:27:18,889 O, мамка му. Да. 392 00:27:18,972 --> 00:27:21,725 Водеше, но тогава се срина, помниш ли? 393 00:27:21,808 --> 00:27:26,230 Да. Спомням си, че момичето, което подаваше топките не можа да избегне сервиза ми. 394 00:27:26,271 --> 00:27:28,565 Ти кавалерски я изнесе извън корта. 395 00:27:28,649 --> 00:27:32,069 Мислех, че си такъв ... задник. 396 00:27:32,110 --> 00:27:37,783 Да загубиш по този начин, след като си играл така добре? 397 00:27:37,866 --> 00:27:41,495 Не можах да си го избия от главата. Надявах се да се натъкна на теб. 398 00:27:41,578 --> 00:27:44,665 Докато накрая не влезе в хотелската ми стая. 399 00:27:44,748 --> 00:27:46,667 Като рицар с блестящи доспехи, може би? 400 00:27:46,750 --> 00:27:49,253 Не. 401 00:27:50,337 --> 00:27:52,256 Бедата е, че аз съм този, който се нуждае от спасяване. 402 00:27:53,507 --> 00:27:57,219 Вчера губех и тогава те видях да ме гледаш. 403 00:28:02,140 --> 00:28:04,393 Какво? 404 00:28:06,520 --> 00:28:09,565 Може би първият ми сервиз става малко слаб. Хммм. 405 00:28:12,609 --> 00:28:17,030 Тази година любовта продължи повече 406 00:28:17,114 --> 00:28:21,243 Само Господ знае колко дълго 407 00:28:21,326 --> 00:28:26,123 съм чакал аз 408 00:28:26,206 --> 00:28:28,250 Твърде дълго 409 00:28:30,335 --> 00:28:34,423 За да ме прегърнеш като сега 410 00:28:34,464 --> 00:28:36,717 O. Хей, виж. 411 00:28:36,800 --> 00:28:40,053 Ето я, кометата. Виждаш ли, с малката опашка след нея? 412 00:28:41,763 --> 00:28:43,682 Едвам, нали? 413 00:28:43,765 --> 00:28:46,727 Почти не се движи. 414 00:28:46,810 --> 00:28:48,979 Трябва да си пожелаем нещо. 415 00:28:52,733 --> 00:28:55,319 Пожела си нещо за следващия мач? 416 00:28:55,402 --> 00:28:58,155 Няма да се сбъдне, ако ти кажа. 417 00:28:58,238 --> 00:29:02,242 С кого играеш? Добър приятел, всъщност. Дитер Прол. 418 00:29:02,326 --> 00:29:05,704 Приятел? Тогава трябва да знаеш как да го победиш. 419 00:29:06,997 --> 00:29:11,543 Какви са му слабостите? Хм, салами, Вагнер, мъже в кожени шорти. 420 00:29:11,627 --> 00:29:15,422 В играта. Ето затова се отказах да имам приятелки в тениса. 421 00:29:15,506 --> 00:29:17,591 Трябва да изкопаеш нещо, за да убиеш приятелите си. 422 00:29:17,674 --> 00:29:20,302 Сега трябва да го убивам? Без да се замисляш. 423 00:29:20,344 --> 00:29:22,304 Аз не ти завиждам. Това защо? 424 00:29:22,346 --> 00:29:24,556 Тренирате заедно, пътувате заедно, 425 00:29:24,640 --> 00:29:26,975 практически живеете заедно. 426 00:29:27,017 --> 00:29:31,647 Наистина ли може да отстраниш приятел в третия рунд на Уимбълдън? 427 00:29:31,688 --> 00:29:34,608 Защото това ще го убие. 428 00:29:34,691 --> 00:29:37,194 Куршум в сърцето. 429 00:29:37,277 --> 00:29:39,613 Това е трудното на тази игра. 430 00:29:39,696 --> 00:29:41,615 Има победител и има и губещ. 431 00:29:41,698 --> 00:29:44,827 А утре един от вас трябва да е губещия. 432 00:29:57,381 --> 00:29:59,299 Мръсни педали! 433 00:30:03,554 --> 00:30:06,014 Добре. Виз. 434 00:30:06,056 --> 00:30:08,016 К-къде по дяволите са мъжките мачове? 435 00:30:08,058 --> 00:30:10,894 Човече, Родик загуби от Джейк Хамънд в 4 сета, мат. 436 00:30:10,978 --> 00:30:12,980 Мамка му. Ами Питър и Прол? 437 00:30:13,063 --> 00:30:14,982 Не чу ли? Не. 438 00:30:15,065 --> 00:30:17,901 На нула, човече. Пит го размаза, на пърчета, човече. 439 00:30:17,985 --> 00:30:20,487 Мамка му! О, пак ли си залагал срещу него? 440 00:30:20,571 --> 00:30:22,823 Знаеш, че копелето обикновенно пада за мен. 441 00:30:22,906 --> 00:30:24,950 А имаше такава добра серия от загуби. 442 00:30:25,033 --> 00:30:29,329 Ето. Не си ли, ъ, брата на Питър Колт? Възможно е. 443 00:30:29,413 --> 00:30:33,542 Виждала съм те тук да гледаш мачовете. Мда. 444 00:30:33,584 --> 00:30:37,462 - Тенисът е моя живот. - Моята страст са чат стаите. 445 00:30:37,546 --> 00:30:40,382 Наистина? Хмм. 446 00:30:41,258 --> 00:30:44,344 Бърз нет. Разбира се. 447 00:30:53,061 --> 00:30:56,857 Може да унижи швабата, но не си свършил с него. 448 00:30:56,940 --> 00:30:59,568 Не си промени суеверията ни най-малко. 449 00:30:59,610 --> 00:31:04,072 Все още съм твой тренировъчен партньор. Мерси, колега. 450 00:31:06,200 --> 00:31:09,912 Все пак, игра много по-добре отколкото показваше резултата. 451 00:31:09,995 --> 00:31:13,457 Точка тук или там и можеше да завърши по друг начин. Глупости. 452 00:31:13,540 --> 00:31:15,959 Ти ме унижи. Ти... 453 00:31:16,043 --> 00:31:18,045 Удряше от душата, сърцето. 454 00:31:18,128 --> 00:31:20,923 Нещо ти се е случило. 455 00:31:21,006 --> 00:31:24,968 Нещо друго, нещо... Момичето в таксито. 456 00:31:25,052 --> 00:31:28,931 Крайчицата на махащата ръка. Това е... 457 00:31:29,014 --> 00:31:31,934 Оттам идва огъня. Признай си. 458 00:31:31,975 --> 00:31:33,936 Дитер, слушай. 459 00:31:34,937 --> 00:31:37,731 Мислиш ли, че по средата на шампионата... 460 00:31:37,814 --> 00:31:40,442 и за първи път от години печеля, 461 00:31:40,484 --> 00:31:44,112 ще бъда толкова глупав, за да се замеся с жена? 462 00:31:44,196 --> 00:31:46,156 Абсолютно. 463 00:31:57,835 --> 00:32:02,548 Имате 8 нови съобщения. 464 00:32:02,631 --> 00:32:06,134 Е, не съм ли известен? 465 00:32:06,218 --> 00:32:11,974 Питър. Иан Фрейзър от клуба. Добра работа! Не бързай да започваш при нас. 466 00:32:12,057 --> 00:32:16,228 O и дамите ти пращат поздрави. 467 00:32:19,147 --> 00:32:22,985 Беше невероятен днес. 468 00:32:23,068 --> 00:32:27,281 Имам свободен ден утре. Ще ти звънна по-късно. 469 00:32:27,364 --> 00:32:29,658 Питър, помниш ли ме? 470 00:32:29,700 --> 00:32:32,327 Майта ти е. 471 00:32:32,369 --> 00:32:35,789 - Време е за комплименти. - Какво съм ти казвал винаги? 472 00:32:35,873 --> 00:32:38,500 Не знам. Напомни ми, Рон. 473 00:32:38,542 --> 00:32:40,711 Така, а, краставица и краставица? 474 00:32:40,794 --> 00:32:43,881 И краставица. Те забравиха да сложат сандича в моя сандвич. 475 00:32:45,174 --> 00:32:47,843 Какво правиш тук, Рон? Вече не си ми агент, нали? 476 00:32:47,926 --> 00:32:50,012 За к'во говориш? За какво говоря ли? 477 00:32:50,053 --> 00:32:52,389 Oк, обадих ти се преди около година, 478 00:32:52,472 --> 00:32:55,058 и все още чакам да ми звъннеш. 479 00:32:55,142 --> 00:32:58,228 Мда, сега ползвам e-мейл. Не ползвам повече телефонното нещо. 480 00:32:58,312 --> 00:33:01,398 Рон? Това е лъжа. 481 00:33:03,483 --> 00:33:06,361 Да, това е лъжа. Искаш да съм напълно честен с теб? 482 00:33:06,445 --> 00:33:10,407 Агентите не са чудотворци. Ние не може да продадем продукт, който не съществува. 483 00:33:10,491 --> 00:33:13,202 Но ти съществуваш отново, така че аз отново продавам. 484 00:33:13,285 --> 00:33:15,662 Знаеш ли какво, Рон? Искренно те презирам. 485 00:33:15,746 --> 00:33:18,499 Знаеш ли какво, Питър? Не го приемам лично. 486 00:33:18,582 --> 00:33:20,501 Защото всичко това може да е свършило до понеделник. 487 00:33:20,584 --> 00:33:23,378 Кавендиш има сервиз и играе волета, а ти винаги си играл зле срещу тях, 488 00:33:23,462 --> 00:33:25,923 така че бих искал да инвестирам сега, ако това не е проблем за теб. 489 00:33:26,006 --> 00:33:27,925 Не искам да влезеш в историята... 490 00:33:28,008 --> 00:33:30,677 като онзи англичанина, който би най-добрия си приятел, немеца, 491 00:33:30,761 --> 00:33:32,721 само, за да падне от друг англичанин. 492 00:33:32,763 --> 00:33:34,723 Искам да вкарам малко пари в джоба ти. 493 00:33:34,765 --> 00:33:37,935 Имаш ли проблем с това? Трябва да намалим комисионната ти. 494 00:33:38,018 --> 00:33:42,564 Oк, виж, за нещастие тук нищо не може да се направи. Всички плащат 10%. 495 00:33:42,648 --> 00:33:45,067 5 процента, като следващата оферта е 4. 496 00:33:46,652 --> 00:33:48,654 Знаеш ли, успехът наистина те е променил. 497 00:33:49,738 --> 00:33:52,199 И ми харесва. Майната му. Дадено. 498 00:33:52,282 --> 00:33:54,743 Освен това имам странното чуство, че Кевъндиш ще падне. 499 00:33:54,827 --> 00:33:56,787 Чай? Да. С удовоствие. 500 00:33:56,829 --> 00:34:01,083 Сега да се захванем с бизнес. Слазенгер дава парти тази вечер, 501 00:34:01,124 --> 00:34:05,254 и всички умират да те видят за първи път ... отново. 502 00:34:14,805 --> 00:34:17,432 - Имам нещо за после. Ще ти се обадя. - Ще звънна утре. 503 00:34:17,474 --> 00:34:20,394 Чудесно. Утре е доб... Лизи. Рони. 504 00:34:20,477 --> 00:34:22,396 Ето я. Как си? 505 00:34:22,479 --> 00:34:24,940 Добре. А ти? Добре. Кой е новият ти приятел? Ще ме представиш ли? 506 00:34:24,982 --> 00:34:26,942 Още не сте се срещнали? Здравей. Аз съм Лизи. 507 00:34:26,984 --> 00:34:29,486 Питър. Питър Колт. Питър Питър Колт? 508 00:34:29,528 --> 00:34:32,447 - Единствен и неповторим. - Чувала съм много за теб. 509 00:34:32,489 --> 00:34:35,284 О, наистина? Нищо добро, надявам се. Че ти си човек, който не се страхува да излезе на мрежата. 510 00:34:35,325 --> 00:34:39,204 Чувам, че това е първият ти Уимбълдън и че ще стигнеш до края. Ще се постарая. 511 00:34:39,288 --> 00:34:41,874 Добре, добре. Ако от това излезе нещо, дали ще получа, а... 512 00:34:41,957 --> 00:34:46,837 10% от нашите деца. Децата. Това е... 513 00:34:46,920 --> 00:34:49,965 Добре ли си? Красива си. Благодаря. 514 00:34:50,048 --> 00:34:54,595 Дойде и започна да уреждаш бракове? Това ли направих? Съжалявам. Толкова съм развълнуван. 515 00:34:54,678 --> 00:34:57,472 Нека да пийнем по едно. Може да поговорим за Найк ... 516 00:34:57,514 --> 00:35:00,017 и все още може да я прибереш вкъщи, преди да се е превърнала в тиква. 517 00:35:02,352 --> 00:35:05,647 Някой ден, нищо от това няма да е наше. 518 00:35:07,733 --> 00:35:10,819 О, не. Идва задник на 4:00 часа. 519 00:35:10,903 --> 00:35:13,655 Лизи, какво става? Оставих ти около половин дозина съобщения. 520 00:35:13,697 --> 00:35:16,033 О, наистина? Я виж ти? 521 00:35:16,116 --> 00:35:19,286 Здрасти. Познаваш ли Питър Колт? 522 00:35:19,369 --> 00:35:21,997 Мда, срешнахме се веднъж. Първи рунд, Сан Хосе, миналата година. 523 00:35:22,039 --> 00:35:24,166 Точно. Запомнящ се мач. 524 00:35:24,249 --> 00:35:27,836 Да, в който аз спечелих. 525 00:35:27,920 --> 00:35:30,631 Питър е на четвъртфинал. Чу ли? 526 00:35:30,714 --> 00:35:34,176 Чакай малко. Чукаш ли го? 527 00:35:34,259 --> 00:35:38,472 - Знаеш ли какво? - Чукаш го, нали? 528 00:35:38,555 --> 00:35:40,557 Не мога да повярвам. Чуй, приятел, не искаме... 529 00:35:40,641 --> 00:35:44,353 Чакай, чакай. На кое място си, дядо, 120-то? 530 00:35:44,394 --> 00:35:47,147 Мислех, че всички неща, които чух са само слухове, но ти си наистина евтина малка ... 531 00:35:47,231 --> 00:35:48,815 Oх! 532 00:35:48,899 --> 00:35:52,194 Исусе! Това наистина боли. Но се справи толкова добре. 533 00:35:52,277 --> 00:35:54,530 Добре ли сте, сър? Добре съм. Лека нощ, Джейк. 534 00:35:54,571 --> 00:35:57,866 А и да, не ставай. Оставете ме! Добре съм! 535 00:35:57,908 --> 00:36:00,536 Това е първият път, в който удрям някого в живота си. 536 00:36:11,255 --> 00:36:13,257 Лизи? Лизи! 537 00:36:13,340 --> 00:36:15,425 От другата страна. Другата... 538 00:36:23,016 --> 00:36:26,728 Никой досега не се е бил за честта ми. 539 00:36:26,770 --> 00:36:29,189 И ми хареса. 540 00:36:31,900 --> 00:36:35,737 Боже господи! С теб не е безопасно. Чакай да ме видиш как карам. 541 00:37:00,137 --> 00:37:02,556 И така, това са дивите улици на моето детство. 542 00:37:02,639 --> 00:37:06,852 Наркотици, секс, млечни шейкове. 543 00:37:06,935 --> 00:37:09,188 Моите родители живеят тук, а аз все още имам апартамент. 544 00:37:09,271 --> 00:37:11,607 O, значи може да останем там. 545 00:37:11,690 --> 00:37:15,402 Да. Ами баща ти? Aх, нека си намери някъде другаде, където да остане. 546 00:37:18,071 --> 00:37:21,492 Родителите са такава отговорност. Знам. Те са по-лоши от децата. 547 00:37:21,575 --> 00:37:23,494 O, определено. 548 00:37:23,577 --> 00:37:26,288 Родителите ми се разведоха, когато бях на 13. 549 00:37:26,371 --> 00:37:29,124 Майка ми винаги беше на път, опитваше се да бъде певица. 550 00:37:29,166 --> 00:37:32,628 Какво се обърка? Тя не можеше да пее. 551 00:37:32,711 --> 00:37:34,963 Така, че главно баща ми ме отгледа. 552 00:37:35,005 --> 00:37:37,382 Мойте все още са заедно. 553 00:37:37,466 --> 00:37:40,594 Което доказва, че любовта не само е сляпа, но и много глупава. 554 00:37:41,595 --> 00:37:43,514 Това е тъжно. 555 00:37:43,597 --> 00:37:46,850 Всичко, което са обичали в другия, сега ги влудява. 556 00:37:49,102 --> 00:37:52,314 Не мога да си се представя някога да искам да се оженя. 557 00:37:52,356 --> 00:37:55,108 Не. Не. 558 00:37:55,192 --> 00:37:58,278 Нали затова обичаме обикалянето? 559 00:37:58,362 --> 00:38:02,366 Винаги си в друга страна, друго летище. 560 00:38:02,449 --> 00:38:04,451 Друго момиче. Точно така, Лесли. 561 00:38:04,535 --> 00:38:05,994 Лизи. Исках да кажа Лизи. 562 00:38:06,036 --> 00:38:08,288 Oу, oу. Исках да ... Ти каза"Лесли. " Коя е Лесли? 563 00:38:15,045 --> 00:38:20,175 Както виждаш, ние, ъ, трябваше да уволним строителите поради креативни различия. 564 00:38:20,259 --> 00:38:23,846 И честно, Питър имаше малко проблеми с пиенето. 565 00:38:23,887 --> 00:38:26,849 O, баба ми обичаше да пие. Шери. Нали. 566 00:38:26,890 --> 00:38:29,142 Снимчица? Само малко. 567 00:38:29,226 --> 00:38:32,354 - Карл, какво правиш? - А, Пит. Здравей. 568 00:38:32,437 --> 00:38:36,400 Ъм, не очаквах да те видя. И... мамка му! Това е Лизи Брадбъри. 569 00:38:36,441 --> 00:38:38,861 Може ли да ви снимам? Не, не може по дяволите. 570 00:38:38,944 --> 00:38:41,196 - Дигитално е. - Виж какво намерих. О, привет. 571 00:38:41,238 --> 00:38:43,198 Дай ми това. Кои сте вие? 572 00:38:43,240 --> 00:38:45,242 O, взех само 4 пици. 573 00:38:45,325 --> 00:38:47,703 О, за бога! Така. Това е. Махайте се. 574 00:38:47,786 --> 00:38:49,746 Хайде. Ти също, слънце. 575 00:38:49,788 --> 00:38:52,207 По дяволите! Снимах на режим "Пейзаж". Спри. Не е смешно. 576 00:38:52,249 --> 00:38:54,543 Съжалявам. Мърдайте! 577 00:38:54,626 --> 00:38:57,379 Отмяна на сбирката, момичета. Децата навън! Хайде. 578 00:38:57,462 --> 00:38:59,840 - Голям фен. - Хайде. 579 00:38:59,923 --> 00:39:01,842 Излизай. 580 00:39:01,925 --> 00:39:03,844 Толкова съжалявам. 581 00:39:03,927 --> 00:39:06,221 Може би бихте искали да смените чаршафите. 582 00:39:55,312 --> 00:39:58,482 Здравей, татко. Аз съм. 583 00:39:58,565 --> 00:40:02,694 Знам, че вероятно си превъртял и искаш да ме убиеш. 584 00:40:02,778 --> 00:40:04,696 Но всичко е наред. Наистина. 585 00:40:04,780 --> 00:40:09,368 Трудно е за обяснения, 586 00:40:09,451 --> 00:40:12,079 но наистина се нуждая от това. 587 00:40:12,162 --> 00:40:16,083 И... трябва да вървя. Ще... ще се видим на тренировка сутринта. 588 00:40:17,501 --> 00:40:20,921 - Всичко е наред? - Всичко е супер. 589 00:40:21,004 --> 00:40:23,507 Ще проведем ли тренировка? 590 00:40:23,590 --> 00:40:25,676 Мислех, че току що проведохме. 591 00:40:26,927 --> 00:40:30,639 Сигурна ли си за това? Обикновенно пробягвам 10 мили. 592 00:40:30,681 --> 00:40:34,935 - Защо тичаш след мен? - Наслаждавам се на гледката. 593 00:40:35,018 --> 00:40:37,271 Snip by snip 594 00:40:37,354 --> 00:40:40,649 I'm oozin'it bit by bit Yeah 595 00:40:40,691 --> 00:40:43,068 I'm takin'it step-by-step 596 00:40:43,152 --> 00:40:46,613 Boy, here and now 597 00:40:46,697 --> 00:40:49,867 We're caught in a moment 598 00:40:49,950 --> 00:40:53,537 And I won't let it go 599 00:41:06,884 --> 00:41:11,805 And the silence It belongs to you and I 600 00:41:13,015 --> 00:41:14,975 Хей, виж това. 601 00:41:40,209 --> 00:41:42,836 Тука татко ме учише как да играя тенис. А. 602 00:41:45,172 --> 00:41:47,883 Погледни го сега. Срам е. 603 00:41:47,925 --> 00:41:49,885 Да. 604 00:42:00,604 --> 00:42:04,066 Ас! 605 00:42:04,149 --> 00:42:07,778 Хайде. Напрегни се малко. 606 00:42:16,286 --> 00:42:18,080 Ас! 607 00:42:20,040 --> 00:42:23,544 Какво ти става? Уплаши се от момиче? 608 00:42:25,379 --> 00:42:28,799 - Има нещо, което не съм ти казвал. - Какво? 609 00:42:30,801 --> 00:42:34,972 Това е последният ми турнир, независимо какво се случи. 610 00:42:35,055 --> 00:42:38,016 Но ти си толкова добър. 611 00:42:39,726 --> 00:42:42,563 - Хей, само трябва да... - продължавам да побеждавам. 612 00:42:42,646 --> 00:42:45,941 Точно. Така че продължавай. 613 00:42:52,823 --> 00:42:55,117 O, накрая. 614 00:42:55,200 --> 00:42:58,787 Колт връща със скромен форхенд. 615 00:42:59,830 --> 00:43:04,126 Aх! Колт прави размазващ ретур. 616 00:43:04,209 --> 00:43:06,336 С мъжки усилия, 617 00:43:06,420 --> 00:43:08,755 Брадбъри достига топката. 618 00:43:08,839 --> 00:43:11,842 O! Това е изключително висока топка. 619 00:43:11,925 --> 00:43:14,136 Ще запази ли джентълменското си хладнокръвие, 620 00:43:14,219 --> 00:43:17,764 или ще дръзне... да спечели точката? 621 00:43:19,016 --> 00:43:21,351 Почакай. Какво стана с топката? 622 00:43:23,187 --> 00:43:25,314 Виж. 623 00:44:04,394 --> 00:44:07,314 Трябва да вървя. Чао. Хиляда лири на Кавендиш в четвъртфинала. 624 00:44:07,397 --> 00:44:09,316 Почакай малко. 625 00:44:09,399 --> 00:44:11,527 Все още продължаваш да залагаш срещу брат си, нали? 626 00:44:11,610 --> 00:44:15,364 Това е тактика. Ако той загуби, забогатявам. А ако спечели ще ми върже. 627 00:44:15,405 --> 00:44:17,366 А къде по дяволите намери хиляди лири? 628 00:44:17,407 --> 00:44:20,160 Фотожурнализъм. 629 00:44:30,420 --> 00:44:34,716 Вярвам спа добре след нощ на разврат с младия господар. 630 00:44:34,758 --> 00:44:36,885 И таз хубава, със сигурност. 631 00:44:36,927 --> 00:44:39,429 Добре. Също и аз. Господи. 632 00:44:39,513 --> 00:44:42,224 Нищо чудно, че англичанин никога не е печелил Уимбълдън. 633 00:44:44,184 --> 00:44:47,354 Бих искал да видя англичанин на финала, но моля ви. 634 00:44:47,437 --> 00:44:51,024 Питър Колт е най-щастливият тенесист. Oх. Глупак. 635 00:44:55,779 --> 00:44:58,282 Боже, удивително е този колко много прилича на баща ти. 636 00:45:00,492 --> 00:45:03,120 O, мамка му. Удивително колко много тази сграда... 637 00:45:05,038 --> 00:45:06,373 По дяволите! По дяволите! 638 00:45:09,126 --> 00:45:12,754 Бързо! Скрий се! 639 00:45:12,796 --> 00:45:15,090 O, Карл! Копеле такова! 640 00:45:22,806 --> 00:45:25,350 O, здравейте. Г-н Брадбъри. Къде е дъщеря ми? 641 00:45:25,434 --> 00:45:27,644 Тя... си тръгна, за жалост. За жалост, си тръгна. 642 00:45:27,728 --> 00:45:29,646 Тя трябваше да поработи над първия си сервиз. 643 00:45:29,730 --> 00:45:31,648 Предполагам, че е трябвало да ви срещне на кортовете. 644 00:45:31,732 --> 00:45:33,650 Ебавате ли се с мен? Абсолютно не. 645 00:45:33,734 --> 00:45:36,570 Никога не се ебавам с вас. Даже не си го помислям. 646 00:45:36,653 --> 00:45:40,949 Е, как беше пътя? Трафикът може да е убийствен при излизане от Лондон. 647 00:45:40,991 --> 00:45:43,660 Тръгнахме рано. Е, ранната птичка рано пее. 648 00:45:43,744 --> 00:45:46,622 Ъ, искате ли чаша, ъ, чай? 649 00:45:46,705 --> 00:45:49,249 Може би нещо по-силно. Чаша уиски. 650 00:45:49,333 --> 00:45:51,376 Да ме застреляте? 651 00:45:51,460 --> 00:45:53,962 Питър, нали? Да. 652 00:45:54,046 --> 00:45:56,381 Виж, Питър, нямам нищо лично против теб. 653 00:45:56,465 --> 00:45:59,760 - Изглеждаш добър младеж и ъ... - О, добре. 654 00:45:59,843 --> 00:46:03,680 Не съм идиот. Знам, че Лизи иска да се позабавлява. 655 00:46:03,764 --> 00:46:07,476 Това я отпуска. Ъм, ако си поредния лесен... 656 00:46:08,852 --> 00:46:11,772 Знаеш. Това ще е едно. Но ти не си такъв, нали? 657 00:46:11,855 --> 00:46:14,191 Всъщност, аз съм невероятно лесен. Не, не. 658 00:46:14,274 --> 00:46:17,986 Този път е различно. Тя... се е влюбила. 659 00:46:18,028 --> 00:46:21,490 - О, разбирам. - Което е голяма беда. 660 00:46:21,532 --> 00:46:23,492 Но защо? Почти не е загубила сет. Аз... 661 00:46:23,534 --> 00:46:26,203 Вижте, бавно се движи. Сервизът й е объркан. 662 00:46:26,286 --> 00:46:28,288 Тя трябва да мисли за играта. 663 00:46:28,372 --> 00:46:30,874 Тя трябва да си спомни какво иска. 664 00:46:30,958 --> 00:46:33,669 И какво мислите, че е това? 665 00:46:33,752 --> 00:46:35,754 Това, което сме работили през всичките тези години, 666 00:46:35,838 --> 00:46:39,550 това, което винаги е искала повече от всички други. 667 00:46:39,633 --> 00:46:43,136 - Все още го искам. - O, здрасти. 668 00:46:43,220 --> 00:46:45,222 Искам да спечеля Уимбълдън. 669 00:46:48,183 --> 00:46:51,436 Съжалявам. Всичко е наред, скъпа. 670 00:46:52,437 --> 00:46:54,690 Е, по-добре да тръгваме. Имаме много работа. 671 00:46:54,731 --> 00:46:58,569 - Тръгваш ли? - Да. Той е прав. 672 00:46:58,652 --> 00:47:01,697 Съжалявам. Почакай. 673 00:47:01,780 --> 00:47:05,701 Лизи? 674 00:47:05,784 --> 00:47:08,871 Лизи! Лизи, това е смешно. 675 00:47:08,954 --> 00:47:12,374 Ти си голяма жена и трябва сама да взимаш решения. Това е мое решение. 676 00:47:12,416 --> 00:47:14,376 Може да бъдем заедно след турнира. 677 00:47:14,418 --> 00:47:16,253 След турнира? Какво значи това? 678 00:47:16,336 --> 00:47:18,630 Не може просто да ме изключиш като проклета крушка. 679 00:47:18,714 --> 00:47:21,049 Ще ти се обадя в хотела. Тя няма да е в хотела. 680 00:47:21,133 --> 00:47:24,052 Какво? Съжалявам, хлапе, но... 681 00:47:24,094 --> 00:47:26,805 Ако сте заедно, тя не може да спечели. 682 00:47:32,102 --> 00:47:34,396 - Том! Том! Том! Е, това може би е британски дуел, 683 00:47:34,438 --> 00:47:38,066 но Том Кавендиш контролира и тълпата и мача днес. 684 00:47:38,108 --> 00:47:43,739 Toй води с брейк в първия сет, а Питър Колт... с очакванията на цяла нация върху него... 685 00:47:43,822 --> 00:47:45,866 изглежда попарен от напражението. 686 00:47:45,949 --> 00:47:48,160 Дами и господа, тишина моля. 687 00:48:02,508 --> 00:48:05,427 40-0. 688 00:48:05,511 --> 00:48:08,472 Това е точка за сет за Том Кавендиш. 689 00:48:14,978 --> 00:48:17,773 Линда, на входа. Добре, говори с Сергей. 690 00:48:17,815 --> 00:48:20,359 Тя играе къси топки, тогава ти нападаш. 691 00:48:20,442 --> 00:48:22,444 Татко, спри да ме тормозиш. Тя няма да те бие. 692 00:48:22,528 --> 00:48:25,989 Фокусирана съм. Знам как да играя. 693 00:48:26,073 --> 00:48:27,991 Да, бе. 694 00:48:29,368 --> 00:48:31,787 Не мисля за него сега. Свърши. 695 00:48:31,870 --> 00:48:34,623 Спри да ме тормозиш. 696 00:48:34,665 --> 00:48:38,627 О, да. Определено е глезенът му. 697 00:48:38,669 --> 00:48:41,922 Може да видите как се приземи настрана. Това е ужасно. 698 00:48:42,005 --> 00:48:45,801 Кавендиш! Кавендиш! Кавендиш! 699 00:48:45,843 --> 00:48:49,304 Питър Колт може би си осигури участие в полуфиналите. 700 00:48:49,346 --> 00:48:51,932 Мислиш ли, че може да продължиш? 701 00:48:59,022 --> 00:49:01,150 Не толкова бързо, Криси. 702 00:49:04,027 --> 00:49:07,656 Слушай тълпата. Те боготворят това хлапе тук. 703 00:49:07,698 --> 00:49:12,035 Въпросът е, ще може ли Колт да вземе приимущество на Том Кавендиш? 704 00:49:12,119 --> 00:49:14,705 Той никога не е показвал кой знае какъв убийствен инстинкт. 705 00:49:14,788 --> 00:49:16,790 Тишина, моля. 706 00:49:21,170 --> 00:49:23,630 - 40-0. Това е отговорът, Джон. 707 00:49:25,132 --> 00:49:27,759 Погледни тази усмивка. Внимавай, Toм Кавендиш. 708 00:49:29,553 --> 00:49:32,264 Може ли да свием по друг път? Мачът й е от 3:00. 709 00:49:32,347 --> 00:49:34,308 Съмнявам се. Претоварено е. 710 00:49:41,398 --> 00:49:43,192 Какъв е резултатът, скъпа? 711 00:49:43,275 --> 00:49:45,068 Точка за спечелване на мача. 712 00:49:51,575 --> 00:49:54,953 Гейм пойнт. Той го направи! Питър Колт го направи отново! 713 00:49:55,037 --> 00:49:58,457 Още един сет. Още един поставен играч е аут, 714 00:49:58,540 --> 00:50:04,087 а Колт ще срещне поставеният Пиер Мароу в полуфинала в петък. 715 00:50:05,380 --> 00:50:09,009 Поздравления, приятел. Благодаря, но мисля, че сънародниците ме мразят. 716 00:50:09,092 --> 00:50:11,553 Какво? Току що разруших техните надежди за спечелване на шампионата. 717 00:50:11,637 --> 00:50:15,307 Това е смешно. Всички обичат победителите. Всички без британците. 718 00:50:17,726 --> 00:50:19,645 Благодаря ти. 719 00:50:19,728 --> 00:50:22,397 Виждаш ли, бях прав. Всичко е наред. Всички те обичат. 720 00:50:22,439 --> 00:50:24,233 Почти всички. 721 00:50:34,535 --> 00:50:37,037 30-равни. 722 00:50:42,709 --> 00:50:45,420 Какво мислиш я прави толкова специална? 723 00:50:45,462 --> 00:50:49,758 Без стеснение, без страх. Тя решава, действа, на пълни обороти. 724 00:50:49,800 --> 00:50:53,846 С това е по-добра от останалите, защото през повечето време, нека си го кажем, ние сме уплашени страхливци. 725 00:50:53,929 --> 00:50:57,766 Дори и ти, Рон? Аз? Мразя да взимам решения. 726 00:50:57,808 --> 00:51:00,435 Като сега, Много съм уплашен. 727 00:51:00,519 --> 00:51:04,731 Ако не видиш това момиче сега, ще ти се отрази зле и ще ти изчезне увереността. 728 00:51:04,815 --> 00:51:08,861 От друга страна, съм ужасен..., че ако ти кажа къде е отседнала, 729 00:51:08,944 --> 00:51:12,239 баща й ще подпали задника ми. Къде е момичето, Рон? 730 00:51:13,240 --> 00:51:16,034 32 Кесингтън Плейс. Апартамент на първия етаж. 731 00:51:17,661 --> 00:51:19,580 Взех решение. 732 00:51:19,663 --> 00:51:24,084 Гейм... Мис Брадбъри. Мис Брадбъри печели последния сет. 733 00:51:24,168 --> 00:51:26,420 Аз също. 734 00:51:41,685 --> 00:51:44,146 O, шш. Шшш. Не. Не. Здравей. 735 00:51:44,188 --> 00:51:45,981 Шшш. 736 00:51:46,064 --> 00:51:50,027 - Чуй сега. Не е това, което си мислиш, така че не започвай... 737 00:51:50,110 --> 00:51:54,615 Ще скоча. Ще скоча. Наистина. Искаш ли това да ти тежи на съвестта? 738 00:51:54,698 --> 00:51:57,534 Благодаря ти. 739 00:52:00,954 --> 00:52:03,665 Лизи? Лизи? 740 00:52:03,707 --> 00:52:05,417 Лизи, аз съм. 741 00:52:06,877 --> 00:52:09,463 Мамка му! 742 00:52:18,055 --> 00:52:20,766 Хей! Млъкни! 743 00:52:22,226 --> 00:52:24,394 Шумно малко лайно. 744 00:52:26,605 --> 00:52:29,066 Oх... 745 00:52:31,026 --> 00:52:32,945 Това заболя. 746 00:52:35,906 --> 00:52:38,116 По дяволите! 747 00:52:38,200 --> 00:52:41,328 - Питър. - Аха. 748 00:52:41,411 --> 00:52:44,873 - Какво правиш тук? - Това е чудесен въпрос. 749 00:52:46,250 --> 00:52:51,171 Тъжният факт е, че не мога да изкарам цели 24 часа без теб. 750 00:52:52,923 --> 00:52:56,510 Липсваше ми, Питър Питър Колт. А ти? 751 00:52:56,593 --> 00:52:59,054 Но трябва да си вървиш. Не, ти искаш да остана. 752 00:52:59,096 --> 00:53:02,182 Питър. Лизи. 753 00:53:03,433 --> 00:53:05,352 Хората са се влюбвали и преди, както знаеш. 754 00:53:05,435 --> 00:53:08,981 Oх. Това ли правиш тук? 755 00:53:16,488 --> 00:53:18,532 Добре, че не оцели грешната стая. 756 00:53:18,615 --> 00:53:21,535 Направих го, но татко ти е много бърз. 757 00:53:40,262 --> 00:53:41,972 Добро утро! BBC Лондон 94.9. 758 00:53:42,055 --> 00:53:44,850 Чучулигите летят, всичко е възможно най-прекрасно... 759 00:53:44,933 --> 00:53:48,270 от прекрасното, защото днес са полуфиналите. 760 00:53:48,312 --> 00:53:52,566 Което значи, че може да стане още по-добър, ако Питър Колт победи Пиер Мару. 761 00:54:16,131 --> 00:54:18,050 Гейм пойнт. 762 00:54:18,133 --> 00:54:20,844 Лол! Питър Колт сирурно е закусвал едни 'Wheaties' тази сутрин. 763 00:54:20,928 --> 00:54:22,846 Той направи отличен старт. 764 00:54:22,930 --> 00:54:25,474 Но помниш ли, Криси, последният път, когато тези двамата се срещнаха... 765 00:54:25,557 --> 00:54:27,601 беше през '97 на полуфинала на U.S. Open, 766 00:54:27,684 --> 00:54:30,729 един ден, който Питър Колт със сигурност иска да изтрие от паметта си. 767 00:54:30,813 --> 00:54:33,732 Без маитап. Това беше най-голямата възможност в кариерата на Колт. 768 00:54:33,816 --> 00:54:36,276 Той водеше с 2 сета, но тогава напълно се изгуби. 769 00:54:36,360 --> 00:54:38,779 И не мисля, че се е възстановил напълно от това. 770 00:54:38,862 --> 00:54:43,033 Нали знаеш, Джон, обратът може да е подбуден от най-малкото нещо. 771 00:54:43,116 --> 00:54:47,788 Абсолютно. Когато се събудиш сутринта и нещо просто не е наред. 772 00:54:47,871 --> 00:54:50,624 Или някое суеверие, което се е объркало. 773 00:54:51,834 --> 00:54:54,378 И семето на съмнението е засято. 774 00:54:54,461 --> 00:54:56,964 Лизи! Обичам те! 775 00:54:57,047 --> 00:55:01,385 Тогава накъдето и да погледнеш, това чуство на съмнение ще присъства. 776 00:55:01,468 --> 00:55:04,972 След като това стане всичко, което е нужно е една точка. 777 00:55:06,181 --> 00:55:10,143 Една решителна точка, която може да повдигне или премахне вашето самочуствие... 778 00:55:10,185 --> 00:55:12,813 и напълно да реши изхода на мача. 779 00:55:31,081 --> 00:55:34,001 - Гейм... Мис Руписинд. - Предимство... Колт. 780 00:55:37,004 --> 00:55:39,631 Е, няма трофей тук днес на корт номер две. 781 00:55:39,715 --> 00:55:42,676 Питър Колт контролира мача. 782 00:55:42,759 --> 00:55:45,095 Благодаря. И невероятно само на две точки от... 783 00:55:45,179 --> 00:55:48,807 финал на Уимбълдън в неделя срещу американеца Джейк Хамънд. 784 00:55:51,518 --> 00:55:54,188 Хайде, Пит! Тишина моля. 785 00:56:11,455 --> 00:56:14,750 - Това беше почти невъзможен удар. Мач пойнт. - Да! 786 00:56:14,791 --> 00:56:20,005 И изглежда, че той няма да има проблеми от това неприятно падане преди малко. 787 00:56:20,088 --> 00:56:22,341 Питър Колт очевидно страда. 788 00:56:22,424 --> 00:56:25,385 - Мамка му. - Трудно е да се каже. 789 00:56:25,469 --> 00:56:28,138 Това може да причини беда на човека, който е пленил сърцата... 790 00:56:28,222 --> 00:56:31,725 Хайде, синко. Хайде. Хайде. Стегни се. Може да го направиш. 791 00:56:31,808 --> 00:56:34,186 Г-н Колт, добре ли сте? 792 00:56:34,269 --> 00:56:36,939 Гърбът ми. Може ли да станете? 793 00:56:36,980 --> 00:56:38,941 Не съм напълно сигурен. 794 00:56:38,982 --> 00:56:43,320 Още една точка. Хайде. Той не може да те чуе. 795 00:56:43,403 --> 00:56:47,491 - O, да, може. - Това е зловещо ехо от мача с Том Кевъндиш. 796 00:56:47,574 --> 00:56:50,577 - Добре, той е отново на крака. - O, да, той може. 797 00:56:51,745 --> 00:56:56,208 - Е, само той знае колко го боли. - Боже мой! Напражението. 798 00:56:57,292 --> 00:56:59,336 Как ли се справя с това? 799 00:57:01,797 --> 00:57:03,715 Как ли се справя с това? 800 00:57:37,040 --> 00:57:39,293 О, гърбът ми! 801 00:57:39,334 --> 00:57:41,795 Гърбът ме убива. 802 00:57:41,879 --> 00:57:43,797 Помни, че си само на точка от финала. 803 00:57:43,881 --> 00:57:47,259 Бих искал да видя англичанин на финала, но моля ви. 804 00:57:47,342 --> 00:57:51,513 Помните ли Австралия? Вашето рамо ви убиваше и какво направи тогава? 805 00:57:51,597 --> 00:57:55,726 Добре. Добре. Питър Колт е най-щастливият тенесист. 806 00:57:55,809 --> 00:57:57,728 Това ще боли. 807 00:58:01,023 --> 00:58:03,317 Гейм, сет, мач... Колт. 808 00:58:03,358 --> 00:58:08,197 Колт печели 3:0 сета: 6- 2, 6-1, 6-3. Да! 809 00:58:08,238 --> 00:58:12,034 Знаех си, че може да го направи. 810 00:58:12,117 --> 00:58:16,079 Кой би се обзаложил, преди две седмици, че забравеният ... 811 00:58:16,163 --> 00:58:20,584 Заек. Хванах го да се овърта около зелето ти. 812 00:58:21,585 --> 00:58:23,545 Добър човек. 813 00:58:24,588 --> 00:58:28,175 Поздравления, Питър. Може ли бързо интервю? Не, не сега. 814 00:58:30,677 --> 00:58:34,932 Как се справя? Това е само един от тези дни, където не можах да сбъркам нищо, 815 00:58:35,015 --> 00:58:36,683 а Лизи не можа да направи нищо правилно. 816 00:58:36,767 --> 00:58:41,605 Това включва претърпяна загуба, която мис Брадбъри понесе много тежко днес. 817 00:58:41,688 --> 00:58:45,317 О, не. Не че може да те вини тебе, нали? 818 00:58:47,069 --> 00:58:50,447 Казах ти, че искам да се концентрирам, да бъда далеч от теб за няколко дни. 819 00:58:50,531 --> 00:58:54,952 Но, не, вместо това се вмъкваш в стаята ми, дори и нямаш приличието да прекараш нощта... 820 00:58:55,035 --> 00:58:59,248 - Имах по-ранен мач и си помислих, че искаш да спиш малко повече. - Бях просто мацка, която забърса. 821 00:58:59,289 --> 00:59:02,376 - Ами, това маце се връща вкъщи, за да поработи на сервиза си. 822 00:59:02,459 --> 00:59:05,754 Лизи, съжалявам за твоя мач. Наистина. Но, моля те, не си отивай. 823 00:59:05,796 --> 00:59:07,840 Защото искаш да ме чукаш преди финала. 824 00:59:07,923 --> 00:59:09,842 Затова ли мислиш, че съм тук? 825 00:59:09,925 --> 00:59:12,970 Не е. Наистина, Питър? Дори малко? 826 00:59:14,054 --> 00:59:16,723 Аха! Виждаш ли? Знам, че искаш да мисля... 827 00:59:16,807 --> 00:59:18,851 че се влюбваме или някоя глупост, 828 00:59:18,934 --> 00:59:21,520 но единственото нещо, в което се влюби през тази седмица, са победите. 829 00:59:21,603 --> 00:59:24,273 - Това е далеч от истината. - O, да, така е. 830 00:59:24,314 --> 00:59:27,818 И знаеш ли какво? И аз обичам да печеля. Повече от всичко. Повече от всичко. 831 00:59:29,695 --> 00:59:32,239 - Не казвай това. Не го мислиш. - Напротив. 832 00:59:32,322 --> 00:59:36,410 Любовта не значи нищо в тениса. Нула. Означава само, че губиш. 833 00:59:48,422 --> 00:59:51,049 Тя си спуска ръката твърде скоро след като хвърли. 834 00:59:56,471 --> 00:59:58,473 Честно 835 01:00:00,017 --> 01:00:04,938 Мога ли да кажа какво мисля 836 01:00:05,022 --> 01:00:07,733 Не си играй с мен 837 01:00:09,568 --> 01:00:13,489 Защото съм дама 838 01:00:13,530 --> 01:00:17,659 Трябва да си избистриш главата. Трябва да я забравиш. Любовта е глупост, точно както каза тя. 839 01:00:17,743 --> 01:00:22,331 Мда. Той е абсолютно прав. Питай моята скоро-бъдеща-бивша-съпруга. Питай всичките мой бивши съпруги. 840 01:00:22,414 --> 01:00:25,876 Благодаря за думите мъдрост, Рон. Не трябва ли да се подмазваш на Джейк сега? 841 01:00:25,959 --> 01:00:27,878 Погрижих се за това на закуска. 842 01:00:27,961 --> 01:00:32,257 Ти се държа се както тя с тебе. Ти си на финала. Време е да продължиш, както и тя. 843 01:00:32,341 --> 01:00:34,009 Не искам да продължа... Чустваш ли това? 844 01:00:34,051 --> 01:00:37,221 Oх! Ще приема това за 'да'. Виж, не обещавам нищо, 845 01:00:37,304 --> 01:00:41,308 но ако останеш относително неподвижен, ще бъдеш в добро състояние за финала. 846 01:00:41,391 --> 01:00:43,936 Да! Уредихме го. Фрито-Лей. 847 01:00:44,019 --> 01:00:47,189 - Какво? - Ти си новият говорител на чисто новия им чипс. 848 01:00:47,272 --> 01:00:49,900 Учудващо Лют, е наречен. Това си ти, приятел. 849 01:00:49,983 --> 01:00:54,988 - O, Боже. Трябва да се махам оттук. - Не. Няма начин. Чу добрия доктор. Нека да извикаме рум сървиз. 850 01:00:55,072 --> 01:01:00,035 Бих убил за една дозина от тези... как наричате... тези малки сандвичи с краставици? 851 01:01:00,077 --> 01:01:03,330 - Сандвичи с краставици. - Вие британците имате имена за всичко, а? 852 01:01:03,413 --> 01:01:07,209 И други новини, кометата Армстронг-Флин... 853 01:01:07,251 --> 01:01:10,963 Най-накрая изчезна от поглед днес, след като светеше почти един... 854 01:01:11,046 --> 01:01:13,465 Отдалечени сме един от друг 855 01:01:13,549 --> 01:01:15,717 И ти поемаш вината 856 01:01:15,759 --> 01:01:19,972 Знам, че се опита, но по това време 857 01:01:20,055 --> 01:01:22,766 Започнах нов живот 858 01:01:22,850 --> 01:01:24,768 Няма връщане назад 859 01:01:24,852 --> 01:01:27,855 Защо, Дженифър? Не знаеш ли 860 01:01:27,896 --> 01:01:30,315 Не виждаш ли Преодолях го 861 01:01:31,400 --> 01:01:33,527 Понякога се чудя 862 01:01:35,154 --> 01:01:38,490 Кога започна това чуство 863 01:01:40,492 --> 01:01:46,415 Дълбоко в сърцето ми от самото начало 864 01:01:46,498 --> 01:01:49,751 От самото начало 865 01:01:49,793 --> 01:01:53,672 Уморен и самотен 866 01:01:53,755 --> 01:01:57,259 Махам се от тази болка 867 01:01:58,927 --> 01:02:01,346 И започвам отново 868 01:02:01,430 --> 01:02:05,684 Разкъсвам веригата 869 01:02:08,437 --> 01:02:10,355 Да, добре. Отивам си. 870 01:02:12,149 --> 01:02:14,985 Отивам си. 871 01:02:27,206 --> 01:02:29,500 O, за Бога, Карл. 872 01:02:32,628 --> 01:02:34,588 Карл! 873 01:02:36,798 --> 01:02:38,884 O, за Бога, какво... 874 01:02:38,967 --> 01:02:42,304 Не съм ли ти казвала винаги да чукаш, преди да влизаш в стая? 875 01:02:42,346 --> 01:02:46,517 Е, малко е късно сега. По-добре ела и закуси. Какво искаш? 876 01:02:46,600 --> 01:02:49,061 Яйца и войници? 877 01:02:49,144 --> 01:02:52,105 - O, яйца ще е добре. - Сядай. 878 01:02:54,399 --> 01:02:56,485 Добро утро, сине. Къде е мармалада? 879 01:03:12,751 --> 01:03:15,128 Ами, ъ, Изнесох се от къщата на дървото. 880 01:03:15,170 --> 01:03:17,673 Да, със сигурност. 881 01:03:17,714 --> 01:03:21,593 Майка ти и аз намерихме нещо общо накрая. 882 01:03:21,677 --> 01:03:25,389 - O, наистина. Какво е това? - Ти, Питър. 883 01:03:29,434 --> 01:03:34,648 Това си ти, ъ, вероятно осъзнаваш, че нещата бяха малко трудни последните няколко, 884 01:03:34,690 --> 01:03:36,650 ами, години всъщност. 885 01:03:36,692 --> 01:03:38,694 Факт е че, ъ, 886 01:03:38,735 --> 01:03:42,990 накрая, единственото нещо което споделяхме е тоалетната на долния етаж, а на нея не й харесваше особенно. 887 01:03:49,413 --> 01:03:52,624 Мисля, че се опитвам да кажа, че... 888 01:03:52,708 --> 01:03:56,378 забравихме какво вдъхновение си ти за нас. 889 01:03:57,796 --> 01:04:01,842 Това трябваше да е обратното всъщност. 890 01:04:01,925 --> 01:04:04,011 Но колко много сме годи с теб. 891 01:04:12,352 --> 01:04:14,646 Мина доста време, откакто правихме това. 892 01:04:14,730 --> 01:04:16,648 Твърде много. 893 01:04:17,649 --> 01:04:20,194 Татко? Хм? 894 01:04:20,235 --> 01:04:22,988 Гърбът ми. O, Господи. 895 01:04:24,448 --> 01:04:27,659 Е, какви две седмици, а? 896 01:04:27,743 --> 01:04:30,454 Не само за Питър, но и за всички нас. 897 01:04:30,537 --> 01:04:34,625 Аз, за едно, ще призная... и това не е дума, която обичам много. 898 01:04:36,585 --> 01:04:39,046 Ние всичките можехме да се справим по-добре... 899 01:04:39,087 --> 01:04:44,259 да се обичаме и поддържаме един друг, безусловно. 900 01:04:44,301 --> 01:04:46,470 Без да се съдим, без... 901 01:04:46,553 --> 01:04:50,224 - За бога, Карл, престани да си хапеш ноктите. Не си проклето бебе! - Аугуста! 902 01:04:51,809 --> 01:04:55,604 - Та казваше, скъпа? - Да, съжалявам. 903 01:04:55,646 --> 01:05:00,776 Исках да вдигна тост. За семейството. Нашето семейство. 904 01:05:00,818 --> 01:05:02,653 Това е номер. Нашето семейство. 905 01:05:02,736 --> 01:05:04,571 Нашето семейство. 906 01:05:10,077 --> 01:05:14,081 O, направо чудесно. Не, скъпи. Ние ти носим лош късмет. 907 01:05:14,122 --> 01:05:17,417 Ако дойдем и загубиш, никога няма да си простя. 908 01:05:17,501 --> 01:05:20,128 Не вярвам вече в късмета. 909 01:05:20,170 --> 01:05:23,882 Слушай, печеля или губя, 910 01:05:23,966 --> 01:05:27,177 а аз не виждам как мога да спечеля, 911 01:05:28,262 --> 01:05:30,973 утре ще бъде моят последен професионален тенис мач. 912 01:05:32,307 --> 01:05:35,644 И не мога да си представя, вие, тримата да не сте там. Така че, моля. 913 01:05:37,604 --> 01:05:41,483 Това което казваш е, че Джейк е по-добър залог? 914 01:05:41,984 --> 01:05:44,778 Добро утро. Това е радио 1 в 7:00. Аз съм Крис Мойлс. 915 01:05:44,820 --> 01:05:47,239 Е, днес е деня. Големият финал. 916 01:05:47,322 --> 01:05:50,075 Питър Колт, какъв удивителен човек. Кой е вярвал? 917 01:05:50,159 --> 01:05:52,870 Не мислех, че може да го направи. Сега, започвам да мисля... 918 01:05:52,953 --> 01:05:57,749 Добро утро на всички. BBC Лондон 94.9. Дойде. Днес е финала на Уимбълдън. 919 01:05:57,833 --> 01:06:00,878 Опитвам се да бъда безпристрастен, опитвам се да съм точен, но съм отнесен. 920 01:06:00,961 --> 01:06:03,338 Хайде, Колти! 921 01:06:07,509 --> 01:06:09,511 Късмет, Г-н Колт. 922 01:06:09,595 --> 01:06:12,806 Благодаря Благодаря много. 923 01:06:20,022 --> 01:06:21,773 Всичко най-добро, Г-н Колт. 924 01:06:21,857 --> 01:06:25,152 Благодаря. Благодаря много. 925 01:06:33,368 --> 01:06:35,287 Благодаря. 926 01:06:35,370 --> 01:06:38,582 Благодаря. Много благодаря. 927 01:06:38,665 --> 01:06:40,626 Благодаря. 928 01:06:42,044 --> 01:06:43,962 Благодаря. 929 01:06:44,046 --> 01:06:46,590 Благодаря много. 930 01:06:46,673 --> 01:06:50,135 Англичанин на финала. Фантастично! 931 01:06:50,219 --> 01:06:53,138 Ако можехте да спечелите купата, сър, ние всички щяхме да бъдем много горди. 932 01:06:53,222 --> 01:06:55,182 Ще дам всичко от себе си. 933 01:06:56,225 --> 01:06:58,143 А аз дори не харесвам тенис. 934 01:07:06,193 --> 01:07:08,195 Готов ли сте, сър? 935 01:07:08,278 --> 01:07:10,864 Да, мисля, че съм. 936 01:07:10,906 --> 01:07:13,742 Питър Колт, играл тук като тийнейджър, 937 01:07:13,784 --> 01:07:16,036 вече обяви, че това е последният му мач. 938 01:07:16,078 --> 01:07:19,206 И какъв край. Само преди дни, 939 01:07:19,289 --> 01:07:23,544 Колт беше нищо повече от избеляваща точка на радара на историята на тениса. 940 01:07:23,585 --> 01:07:25,546 Сега той е човекът, който ... 941 01:07:32,928 --> 01:07:38,684 Не искам да те притискам, Питър, но цялото Обединено Кралство те подкрепя днес. 942 01:07:38,767 --> 01:07:42,771 Да. Нека се надяваме да не ги разочаровам. 943 01:07:42,855 --> 01:07:47,276 Имаше ли някаква надежда преди две седмици, че ще бъдеш тук днес подготвяйки се да играеш на... 944 01:07:47,359 --> 01:07:52,906 Лизи, обичам те повече от самия живот, но не мога да изключа всеки проклет телевизор в Кралството. 945 01:07:52,990 --> 01:07:54,950 Отивам да се разходя. 946 01:07:55,951 --> 01:07:58,412 Качването на борда е след половин час. 947 01:08:03,792 --> 01:08:06,253 Какво допринесе за забележителния ви успех? 948 01:08:06,295 --> 01:08:08,922 Предполагаше се, че ще ви отстранят рано.. 949 01:08:08,964 --> 01:08:14,261 Ами, имах малко шанс срещу Том Кевъндиш на четвъртфинала и играх много концентрирана игра ... 950 01:08:16,847 --> 01:08:19,141 страстна игра, ъ... 951 01:08:20,142 --> 01:08:24,271 Предполагам, че истинският отговор на вашия въпрос е, ъ, 952 01:08:24,313 --> 01:08:26,815 любовта, всъщност. 953 01:08:26,857 --> 01:08:29,568 Любов към играта? 954 01:08:29,651 --> 01:08:31,778 Да, любов към играта. Ъм... 955 01:08:33,363 --> 01:08:36,492 Но, може би сте чели за Лизи Брадбъри и аз... 956 01:08:36,575 --> 01:08:40,412 да имаме връзка, така да кажа. 957 01:08:40,496 --> 01:08:45,083 Но, ъ, бих искал да използвам тази възможност да оправя нещата. 958 01:08:45,167 --> 01:08:48,587 Четох вестниците тази сутрин и, ъ, те изглежда подмятат, че... 959 01:08:48,670 --> 01:08:51,548 Лизи ме е подвела по някакъв начин. 960 01:08:51,632 --> 01:08:53,926 Това не е истина. 961 01:08:54,009 --> 01:08:56,845 Истината е, че аз я подведох. 962 01:08:58,597 --> 01:09:02,768 Подведох я и за това... 963 01:09:02,851 --> 01:09:04,895 винаги ще съжалявам искренно. 964 01:09:18,700 --> 01:09:22,329 Чуй, нямам навика ... 965 01:09:22,371 --> 01:09:24,540 да си изливам сърцето по телевизията. 966 01:09:24,623 --> 01:09:27,626 Нямам наистина навика да си изливам сърцето въобще. 967 01:09:27,709 --> 01:09:31,630 Лизи, скъпа, има нещо което мисля, че трябва да видиш. 968 01:09:31,713 --> 01:09:34,341 Гледам го. Така, че ако това излезе грешно, прости ми. 969 01:09:34,383 --> 01:09:37,302 Лизи Брадбъри. 970 01:09:37,386 --> 01:09:39,304 Лизи е причината да съм тук днес. 971 01:09:44,476 --> 01:09:47,896 Това е всичко, което бях дошъл тук да кажа освен 'благодаря ти'. 972 01:09:50,858 --> 01:09:52,776 Благодаря ти, Питър. 973 01:10:01,076 --> 01:10:05,247 Аз, ъ, имам нова теория за нашия живот с тениса. 974 01:10:05,330 --> 01:10:08,417 Кажи ми. О, тя е проста. 975 01:10:08,500 --> 01:10:11,044 Удряш топката към мрежата... 976 01:10:11,128 --> 01:10:14,548 толкова силно и надалеч... 977 01:10:14,590 --> 01:10:17,843 и колкото е възможно често. 978 01:10:17,926 --> 01:10:20,429 Извинявам се, ако ви притеснявам, Питър. 979 01:10:20,512 --> 01:10:25,225 Членовете ви поканиха да ползвате съблекалня номер едно. 980 01:10:25,267 --> 01:10:29,897 O, не. Благодаря ти, Дани. Бих предпочел да остана тук. 981 01:10:29,980 --> 01:10:33,775 Да. Т'ва им казах и аз. 982 01:10:47,372 --> 01:10:49,291 Успех, приятелю. 983 01:10:59,551 --> 01:11:02,429 След няколко минути, Колт и Хамънд ще се отправят ... 984 01:11:02,471 --> 01:11:04,807 през тунела към централния корт. 985 01:11:04,890 --> 01:11:09,645 Една малка разходка, Криси, в това съм сигурен, ще се съгласиш, че се запомня в кариерата на тенесиста най-много. 986 01:11:09,686 --> 01:11:13,315 Освен свития стомах, който винаги чуствах, абсолютно. 987 01:11:13,398 --> 01:11:15,776 Не, той не може да носи шапката. 988 01:11:15,818 --> 01:11:18,487 Не, защото нямаме добра сделка. Ето защо. 989 01:11:18,570 --> 01:11:20,989 Е, тогава той ми има номера. 990 01:11:28,956 --> 01:11:30,874 Питър. 991 01:11:46,723 --> 01:11:48,809 Опитах се да те предупредя за нея. 992 01:11:51,353 --> 01:11:53,147 Между другото, как е слабия гръб? 993 01:11:55,440 --> 01:11:58,360 Добре е. Мерси. 994 01:11:58,443 --> 01:12:00,737 Как е слабия ум? 995 01:12:00,821 --> 01:12:02,573 Господа. 996 01:12:16,753 --> 01:12:18,714 Да шибам патка. 997 01:12:34,396 --> 01:12:36,440 Джейк Хамънд има абсолютна бързина. 998 01:12:36,523 --> 01:12:39,526 Той загуби само един сет през целия турнир. 999 01:12:39,610 --> 01:12:41,987 И вижте кои победи. Хюит, Федерер. 1000 01:12:42,070 --> 01:12:45,240 Е, с изключение на Драгомир и Том Кавендиш, 1001 01:12:45,282 --> 01:12:47,951 пътят на Колт до финала е относително по-лек. 1002 01:12:48,035 --> 01:12:50,037 Така е. Но той игра страхотен тенис. 1003 01:12:50,078 --> 01:12:54,041 Но моята проноза тук е, че той е малко пренавит за днешния мач. 1004 01:12:55,626 --> 01:12:58,629 Първи сет. Сервиза Хамънд. 1005 01:13:04,927 --> 01:13:07,429 Трябва да вървя. 1006 01:13:07,471 --> 01:13:11,350 Питър! Питър! Питър! 1007 01:13:12,768 --> 01:13:14,770 Дами и господа, тишина моля. 1008 01:13:16,313 --> 01:13:18,524 Готови. 1009 01:13:19,775 --> 01:13:21,985 Игра. 1010 01:13:27,574 --> 01:13:31,078 15-0. 1011 01:13:33,956 --> 01:13:35,874 Да, мерси. Ще имам нужда от това. 1012 01:13:37,751 --> 01:13:40,379 Той каза, "Да, мерси. Ще имам нужда от това." 1013 01:13:44,424 --> 01:13:47,928 - Тишина моля. - Давай, Джейк! Хайде, Джейк. 1014 01:13:53,267 --> 01:13:55,352 30-0. 1015 01:14:03,944 --> 01:14:06,613 40-0. O, бедното дете! 1016 01:14:06,655 --> 01:14:11,076 Той се оказа на пътя на един от най-бързите сервизи в професионалния тенис. 1017 01:14:11,160 --> 01:14:13,495 144 мили в час. 1018 01:14:13,537 --> 01:14:16,123 Е, да се надяваме, че той е добре. 1019 01:14:16,165 --> 01:14:18,834 И това ми напомня колко щастлив бях, Криси. 1020 01:14:18,876 --> 01:14:22,254 когато гонех топките в старото време, когато се използваха дървени ракети. 1021 01:14:22,337 --> 01:14:24,882 И всичко беше по-бавно. 1022 01:14:28,051 --> 01:14:31,638 O, ти копеле. Едно е да ме унижиш, 1023 01:14:31,680 --> 01:14:33,849 но съвсем друго е да се забъркваш с детето. 1024 01:14:33,932 --> 01:14:35,976 Сега ще паднеш, копеле. 1025 01:14:40,564 --> 01:14:43,317 - Или може би не. - Сервира Колт. 1026 01:14:45,402 --> 01:14:47,362 0-15. 1027 01:14:47,446 --> 01:14:49,490 0-40. 1028 01:14:49,531 --> 01:14:51,033 Гейм... Хамънд. 1029 01:14:51,074 --> 01:14:52,534 40-0. 1030 01:14:52,618 --> 01:14:55,162 Гейм и сет... Хамънд. 1031 01:14:55,204 --> 01:14:56,371 30-0. 1032 01:14:56,455 --> 01:14:59,249 Гейм... Хамънд. Нови топки, моля. 1033 01:15:00,959 --> 01:15:02,211 0-15. 1034 01:15:03,378 --> 01:15:06,715 Хамънд води с 5:2. 1035 01:15:06,757 --> 01:15:08,050 Гейм... Хамънд. 1036 01:15:08,133 --> 01:15:09,635 0-30. 1037 01:15:09,718 --> 01:15:11,553 15-30. 1038 01:15:17,893 --> 01:15:20,771 15-40. 1039 01:15:20,854 --> 01:15:24,149 Питър Колт отново може да бъде пробит. 1040 01:15:26,401 --> 01:15:30,906 Той наистина не може да си позволи още един брейк толкова рано в третия сет. 1041 01:15:30,989 --> 01:15:33,534 Той изглежда напълно загубен там, Джон. 1042 01:15:33,575 --> 01:15:36,578 Загубен и объркан. Може би ще бъдем свидетели на... 1043 01:15:36,620 --> 01:15:39,248 тоталния колапс в играта му. 1044 01:15:39,331 --> 01:15:41,750 в момент като този, Криси, се чудиш... 1045 01:15:41,834 --> 01:15:44,878 през какъв ад минава сега Питър Колт. 1046 01:15:46,588 --> 01:15:49,800 Моля те, Господи. Нека свърши. 1047 01:16:11,655 --> 01:16:14,992 Гейм... Хамънд. Мачът се прекратява. 1048 01:16:25,961 --> 01:16:29,423 Какво правиш, момче? Влизай тук. 1049 01:16:39,725 --> 01:16:41,768 Не е свършило докато не си стиснете ръцете, момче. 1050 01:16:41,852 --> 01:16:44,938 Дани, не съм в настроение за стимулиращ разговор точно сега. 1051 01:16:44,980 --> 01:16:46,940 Е, по-добре се приготви за един. 1052 01:16:52,362 --> 01:16:54,907 Привет. 1053 01:16:54,990 --> 01:16:57,242 Мислех, че си си тръгнала. 1054 01:16:57,326 --> 01:17:00,704 Да. Аз също. 1055 01:17:02,664 --> 01:17:04,625 Лош ден, а? 1056 01:17:06,877 --> 01:17:09,546 Е, нали знаеш, катастрофален. 1057 01:17:12,132 --> 01:17:15,344 Като изключим факта ,че не размекна, когато топката удари момчето. 1058 01:17:15,385 --> 01:17:18,430 Да. Съжалявам. 1059 01:17:18,514 --> 01:17:21,391 Защо, вие, британците се извинявате през цялото време? 1060 01:17:21,475 --> 01:17:23,477 Не ми се извинявай. Аз те обичам. 1061 01:17:23,519 --> 01:17:26,688 Извини се на хората, които са навън. Какво каза? 1062 01:17:26,772 --> 01:17:30,526 Казах, че целата страна е чакала... Не. Не. Другото. 1063 01:17:31,985 --> 01:17:33,904 Казах, че те обичам. 1064 01:17:40,035 --> 01:17:42,287 Виж, това са добри новини. 1065 01:17:42,371 --> 01:17:44,706 Мислех, че съм сам в отдела по любовта. 1066 01:17:44,790 --> 01:17:47,334 Е, изглежда имаш компания. 1067 01:17:49,503 --> 01:17:51,505 Толкова съжалявам. 1068 01:17:51,588 --> 01:17:54,633 Ако кажеш още един път 'съжалявам', наистина ще съжаляваш. 1069 01:17:54,716 --> 01:17:56,802 Имам впредвид за онази нощ. Шш! Спри. 1070 01:17:56,885 --> 01:17:59,471 Забрави за това. 1071 01:17:59,555 --> 01:18:01,473 Това е за теб. 1072 01:18:01,557 --> 01:18:05,644 Излез и реши кой си. 1073 01:18:07,187 --> 01:18:10,274 И кой мога да бъда? Може да си победител. 1074 01:18:11,900 --> 01:18:15,070 Имайте търпение, г-н Хамънд. Моля, седнете. 1075 01:18:15,112 --> 01:18:17,865 Въпросът е, къде е Питър Колт? 1076 01:18:17,906 --> 01:18:19,908 Отиде ли си с дъжда? 1077 01:18:19,950 --> 01:18:23,036 Мисля, че той е в тоалетната. Не е ли една облекчаваща почивка? 1078 01:18:23,078 --> 01:18:25,038 Дали? Да. Позволена е една. 1079 01:18:25,080 --> 01:18:27,040 Ако има нервно стомахче. 1080 01:18:28,167 --> 01:18:31,712 Ами, ако не се върне... 1081 01:18:31,753 --> 01:18:33,714 Ще загуби. 1082 01:18:33,755 --> 01:18:36,758 Разбира се, че искам да спечеля. Искам. 1083 01:18:36,842 --> 01:18:39,386 Но той е по-добър от мен. Не. Не е. 1084 01:18:41,555 --> 01:18:45,225 Изоставам с два сета. Гърбът ме убива. Ще играеш без да усещаш болка. 1085 01:18:45,267 --> 01:18:47,269 Твърде съм уморен. Краката ми са като олово. 1086 01:18:47,311 --> 01:18:50,063 Възстанови си дишането. Това правят победителите. Сървизът ме е непобедим. 1087 01:18:50,105 --> 01:18:52,232 Не, не е. Това са куп лъжи. 1088 01:18:53,942 --> 01:18:56,445 - Какво? - Сервизът му. 1089 01:18:56,487 --> 01:18:59,656 Той е като книга. Просто трябва да знаеш как да я четеш. 1090 01:18:59,740 --> 01:19:02,826 Знаеш ли, че наистина не ми пука кой ще спечели. Искам да кажа, че представям и двамата играчи. 1091 01:19:02,910 --> 01:19:05,954 Това е като да ме питате кое от децата си обичам повече. 1092 01:19:06,038 --> 01:19:08,665 Кое от децата си обичам повече? 1093 01:19:08,749 --> 01:19:10,667 Дъщеря ми. Ще говорим по-късно. 1094 01:19:14,379 --> 01:19:17,090 Добре, Питър Колт се върна. Да се надяваме, че е по-добре. 1095 01:19:17,132 --> 01:19:19,176 Дотук този мач е провал. 1096 01:19:19,259 --> 01:19:22,054 Да, Пит! Питър! 1097 01:19:27,893 --> 01:19:31,271 Дами и господа, играта продължава, Хамънд води... 1098 01:19:31,313 --> 01:19:33,899 2:0 сета и 1:0 гейма. 1099 01:19:35,651 --> 01:19:37,986 Хамънд сервира. Начало. 1100 01:19:49,456 --> 01:19:51,250 Давай, Пит! 1101 01:19:52,417 --> 01:19:55,462 Ако топката отскочи един път, вместо два пъти, 1102 01:19:55,546 --> 01:19:58,257 ще се цели по към мрежата. 1103 01:19:58,340 --> 01:20:01,552 Ако си вдигне лявата пета, показвайки си палеца, 1104 01:20:01,635 --> 01:20:03,554 значи се цели навътре. 1105 01:20:08,559 --> 01:20:11,311 Колт изглежда хвана номера на Хамънд, Криси. 1106 01:20:11,353 --> 01:20:16,191 Което е добър знак, ako иска да се измъкне от дупката, в която се закопа сам. 1107 01:20:16,275 --> 01:20:18,777 Ауч. Добре ли си? Да. 1108 01:20:18,861 --> 01:20:20,821 Добре дошъл отново. И на вас, сър. 1109 01:20:21,864 --> 01:20:25,284 Пукнтът за идентифициране е готов. 1110 01:20:25,367 --> 01:20:29,496 Осем, в горната част. Имаме посетител. 1111 01:20:29,580 --> 01:20:31,915 Джон, видя ли кой влезе току що? 1112 01:20:31,999 --> 01:20:35,627 Това ще даде незабавен приток на адреналин. 1113 01:20:40,257 --> 01:20:43,343 - Да! - Той го направи, Криси. Той измъкна сетът. 1114 01:20:54,396 --> 01:20:56,607 Oх! 1115 01:20:57,774 --> 01:20:59,610 Да! 1116 01:21:10,078 --> 01:21:13,540 След голямо завръщане в третия сет, Колт изравни геймовете. 1117 01:21:13,582 --> 01:21:16,543 И той и Джейк Хамънд са равни 5-5 в тай-брейка. 1118 01:21:16,585 --> 01:21:19,213 Така, Джон, следващата точка е решителна... 1119 01:21:19,296 --> 01:21:21,590 ако Колт иска да продължи съживяването си. Хайде, Питър! 1120 01:21:21,632 --> 01:21:25,177 Ok. 5-5 в тай-брейка. Ето ни. 1121 01:21:38,899 --> 01:21:41,401 6- 5... Хамънд. 1122 01:21:41,443 --> 01:21:44,279 Джейк Хамънд повежда 6-5 в тай-брейка, 1123 01:21:44,363 --> 01:21:47,533 и накрая има точка за спечелване на шампионата. 1124 01:21:47,616 --> 01:21:51,078 Това може би е финалата точка на кариерата на Питър Колт. 1125 01:21:51,161 --> 01:21:53,747 Тук и сега. 1126 01:21:55,040 --> 01:21:59,294 - Дами и господа, тишина моля. - Това може да е края, Криси. 1127 01:22:00,337 --> 01:22:02,631 - Ако мръдне петата си наляво, значи отива надясно. 1128 01:22:02,673 --> 01:22:05,217 Или ако хвърли? Да. - Ако хвърли високо, то... 1129 01:22:05,300 --> 01:22:07,261 О, махай се! 1130 01:22:21,900 --> 01:22:24,611 - 6-равни. - Невероятна точка. 1131 01:22:24,653 --> 01:22:26,780 Това е 180 обрат за Питър Колт. 1132 01:22:26,822 --> 01:22:30,117 Това е удивително упорстване на един пътешественик. 1133 01:22:30,159 --> 01:22:32,786 Вече си мислех за отиване към летището. 1134 01:22:35,122 --> 01:22:37,624 Може би отиваме към пети сет и ако аз бях Джейк Хамънд, 1135 01:22:37,666 --> 01:22:39,668 бих искал да завърша това още сега. 1136 01:22:39,751 --> 01:22:43,797 Последното нещо, което ще иска е още един сет при надмощие на противника. 1137 01:22:45,174 --> 01:22:47,217 Oк. Печели първият, който поведе с две. 1138 01:22:50,012 --> 01:22:52,973 Дами и господа, тишина моля. 1139 01:23:09,490 --> 01:23:11,783 7- 6... Колт. 1140 01:23:11,867 --> 01:23:13,952 Лол. Двойна грешка. 1141 01:23:14,036 --> 01:23:16,497 Сега изглежда, че на Хамънд му е тесничко около врата. 1142 01:23:16,580 --> 01:23:20,125 Питър Колт сега има сет пойнт за пети и решителен сет. 1143 01:23:34,223 --> 01:23:37,851 Aх, престанете! 1144 01:23:37,893 --> 01:23:41,522 Моля, изключете всички мобилни телефони. Благодаря. 1145 01:23:44,942 --> 01:23:47,236 Да. 1146 01:24:11,260 --> 01:24:14,138 Невероятно! Ще играем пети! 1147 01:24:18,934 --> 01:24:22,354 Предимство... Колт. Изгряващата звезда Питър Колт отвърна на удара. 1148 01:24:26,233 --> 01:24:28,318 Гейм... Колт. 1149 01:24:37,286 --> 01:24:39,204 Питър Колт-сан. 1150 01:24:48,922 --> 01:24:52,426 Гейм пойнт. Колт води 5:4. 1151 01:24:52,468 --> 01:24:54,428 Последен сет. 1152 01:24:54,470 --> 01:24:57,681 Е, Колт проби Джейк Хамънд. И след тази промяна, 1153 01:24:57,764 --> 01:24:59,725 той ще сервира за титлата на Уимбълдън. 1154 01:24:59,808 --> 01:25:03,353 Слушай, преди час не мислех, че ще намери някой да го закара вкъщи. 1155 01:25:03,437 --> 01:25:05,856 Няма две мнения, Джон. А сега всичко зависи от него. 1156 01:25:05,939 --> 01:25:09,401 Накрая има шанс да сервира за мача. 1157 01:25:14,573 --> 01:25:16,492 Време е. 1158 01:25:18,952 --> 01:25:20,871 Ще ти върна пробива, задник. 1159 01:25:20,954 --> 01:25:23,123 Видяхте ли това? 1160 01:25:23,165 --> 01:25:25,876 Това беше определено психическо въздействие от страна на Джейк Хамънд. 1161 01:25:31,715 --> 01:25:34,051 Хайде, Питър. 1162 01:25:45,145 --> 01:25:47,523 15-0. 1163 01:25:49,316 --> 01:25:51,235 Хайде! 1164 01:25:52,361 --> 01:25:55,489 Питър Колт е на три точки от спечелването на Уимбълдън. 1165 01:25:58,867 --> 01:26:00,869 Точка по точка, Питър. 1166 01:26:00,953 --> 01:26:05,207 Точка по точка. Това е само една точка. Поредната точка. 1167 01:26:05,249 --> 01:26:08,001 Да бе. Може да станеш шампион на Уимбълдън, 1168 01:26:08,043 --> 01:26:10,838 което значи, че няма да се наложи да работиш с начинаещи. 1169 01:26:10,879 --> 01:26:14,007 Може да си купиш ново място, да го боядисаш. Лизи може да ти помогне с това. 1170 01:26:14,091 --> 01:26:16,718 O, само Господ знае какъв вкус има тя. 1171 01:26:16,802 --> 01:26:18,720 O, млъкни, плупав сутеньор. 1172 01:26:28,856 --> 01:26:30,566 30-0. 1173 01:26:30,607 --> 01:26:33,068 Това прави само две точки, Криси. 1174 01:26:41,785 --> 01:26:45,539 - Хайде, Питър! - Дами и Господа, тишина моля. 1175 01:26:45,581 --> 01:26:47,541 O, Боже мой. 1176 01:26:47,583 --> 01:26:51,044 O, Боже мой.O, Боже мой. 1177 01:26:56,383 --> 01:26:57,759 Хайде, Пит. 1178 01:27:08,604 --> 01:27:10,564 30-15. 1179 01:27:12,232 --> 01:27:15,527 Криси, говорихме за репутацията на Колт в миналото .. 1180 01:27:15,611 --> 01:27:18,238 как губи важните точки. 1181 01:27:18,322 --> 01:27:20,282 Е, по-важни точки от тези няма. 1182 01:27:20,324 --> 01:27:23,494 Няма да се изненадам, ако Колт се измъчи сега. 1183 01:27:23,577 --> 01:27:25,829 Благодаря. Моя грешка. 1184 01:27:25,913 --> 01:27:29,166 Питър.! Питър.! Питър.! 1185 01:27:31,001 --> 01:27:33,837 Не греши . Не греши. Не греши. Не греши. 1186 01:27:33,921 --> 01:27:36,381 Моля те, не греши. Моля те, не греши. Не греши. 1187 01:27:37,758 --> 01:27:39,676 Няма да сгреша, по дяволите. 1188 01:27:45,974 --> 01:27:48,310 40-15. 1189 01:27:51,814 --> 01:27:54,733 Питър.! 1190 01:27:55,818 --> 01:28:00,072 Можеш ли да повярвате? Питър Колт сервира за спечелване на турнира. 1191 01:28:01,323 --> 01:28:03,659 Тишина моля. 1192 01:28:04,660 --> 01:28:06,995 Дами и господа, тишина моля. 1193 01:28:08,288 --> 01:28:10,249 Точка за спечелване на турнира. 1194 01:28:11,333 --> 01:28:13,418 Добре тогава. 1195 01:28:22,219 --> 01:28:23,512 - Аут. - 40-30. 1196 01:28:23,554 --> 01:28:26,932 - Не мога да повярвам. Това беше ужасно решение за Колт. - Не! 1197 01:28:27,015 --> 01:28:29,101 - Какво по дяволите? - Какво? 1198 01:28:29,184 --> 01:28:32,521 - Виж вдигна се креда. Топката определено беше вътре. 1199 01:28:32,563 --> 01:28:35,607 - Беше на линията. - Беше на линията! 1200 01:28:35,691 --> 01:28:38,068 Бих запалил стадиона точно сега. 1201 01:28:39,153 --> 01:28:41,238 Извинявай! Топката беше добра. 1202 01:28:41,321 --> 01:28:44,533 40-30. O, Хайде. Топката беше добра. Вдигна се креда. 1203 01:28:44,575 --> 01:28:48,745 Целият стадион го видя. Не знам дали си забелязал, но това е много важна точка. 1204 01:28:48,829 --> 01:28:52,040 Беше прекалено близко до мен, за да преценя. Моля продължете играта. 1205 01:28:52,082 --> 01:28:54,459 Абсолютно не. Няма да играя. Това са пълни глупости. 1206 01:28:54,543 --> 01:28:57,963 - Абсолютни глупости. - Нарушаване на правилата. 1207 01:28:58,046 --> 01:29:01,175 Неспортменско държане. Предупреждение, г-н Колт. 1208 01:29:01,216 --> 01:29:03,719 - Вътре! Вътре! Вътре! - O, ... 1209 01:29:06,889 --> 01:29:08,891 Oк, продължаваме. 1210 01:29:08,932 --> 01:29:13,187 Питър Колт има втори шанс да спечели шампионата. 1211 01:29:13,228 --> 01:29:15,856 Въпросът е, може ли да го направи? След такова решение... 1212 01:29:15,939 --> 01:29:18,358 много играчи, включително и ти, 1213 01:29:18,400 --> 01:29:21,069 би им било трудно да се съсредеточат. 1214 01:29:21,153 --> 01:29:24,072 Дами и господа, тишина моля. 1215 01:29:35,459 --> 01:29:38,045 Този сервиз дори не беше близко. 1216 01:29:38,128 --> 01:29:40,714 Не беше и бърз също. 1217 01:29:40,798 --> 01:29:43,342 Вярвам, че си истински добър тенесист. 1218 01:29:43,425 --> 01:29:46,804 - Крайно разочароващ. Тотален колапс на играча... 1219 01:29:46,887 --> 01:29:50,140 Спри. Трябва да спреш. 1220 01:29:50,224 --> 01:29:52,351 Сега. 1221 01:30:43,110 --> 01:30:44,528 Да! 1222 01:30:47,823 --> 01:30:49,950 Той го направи! Той го направи! 1223 01:30:50,033 --> 01:30:54,788 Пътешественикът спечели! Влязъл с 'wild card'. 119-ти в света. 1224 01:30:54,830 --> 01:30:57,499 Сега шампион на Уимбълдън! 1225 01:31:12,055 --> 01:31:15,642 Обади се на Летърман. Обади се на Лено. Обади се на Опра. Обади се на Кимъл. 1226 01:31:19,855 --> 01:31:21,815 Тук е същински хаос. 1227 01:31:21,857 --> 01:31:24,776 Не съм виждал нищо подобно като това в живота си. 1228 01:31:24,860 --> 01:31:26,862 Британците най-накрая имат победител. 1229 01:31:26,945 --> 01:31:30,574 Какво ти е? Заложи на Джейк? Заложих всичко на теб, братко! 1230 01:31:32,659 --> 01:31:35,037 Сега мога да се оттегля, мамо! Със сигурност не! 1231 01:31:35,120 --> 01:31:38,207 Аугуста! Браво, сине. Обичаме те. 1232 01:31:40,876 --> 01:31:44,129 Изглежда той търси някой друг. 1233 01:31:44,213 --> 01:31:47,633 Мисля, че целият свят знае кой търси. 1234 01:31:57,392 --> 01:31:59,895 Има толкова много да ти казвам. 1235 01:31:59,978 --> 01:32:03,148 Не отивам никъде. O, да, отиваш. 1236 01:32:03,232 --> 01:32:05,150 На дълъг, дълъг път. 1237 01:32:11,114 --> 01:32:14,368 Нищо не може да се сравни с този момент. 1238 01:32:14,409 --> 01:32:17,079 Той е всичко, което чакаш цял живот. 1239 01:32:17,162 --> 01:32:20,541 Мечтата най-накрая се сбъдна. 1240 01:32:20,582 --> 01:32:22,543 Какво друго може да се доближи до това усещане? 1241 01:32:23,544 --> 01:32:25,462 Освен това, може би. 1242 01:32:25,546 --> 01:32:29,800 Приех работата в клуба. Но преподавах на млади деца, като моето, не на стари дами. 1243 01:32:29,883 --> 01:32:31,885 Да! И го обожавах. 1244 01:32:31,927 --> 01:32:34,805 Победих те. Победих те. Глупости. Топката беше вътре. Определено... Oх! 1245 01:32:34,888 --> 01:32:36,807 Е, в повечето време. 1246 01:32:38,600 --> 01:32:43,147 Виждате ли, една част от мен винаги се страхуваше, че животът ми ще свърши, ако не играя тенис. 1247 01:32:43,230 --> 01:32:45,774 Но истината е, че това е точно началото. 1248 01:32:47,609 --> 01:32:50,112 O, между другото, Лизи спечели U.S. Open. 1249 01:32:50,195 --> 01:32:52,698 И Уимбълдън. 1250 01:32:53,323 --> 01:32:54,700 Два пъти. 1251 01:32:56,000 --> 01:34:00,000 Превод: HaN - stoyan_n1@abv.bg Весели Празници! 12.2004г.