1 00:00:12,926 --> 00:00:15,861 2 00:00:20,467 --> 00:00:23,698 3 00:00:36,316 --> 00:00:38,944 4 00:00:39,019 --> 00:00:41,180 5 00:00:41,254 --> 00:00:43,882 6 00:00:43,957 --> 00:00:46,949 - Къде отиваш ? - Да покарам. Ще се върна до няколко часа. 7 00:00:47,027 --> 00:00:49,018 Ерик. 8 00:00:50,330 --> 00:00:53,493 Остави змиите на мира днес. 9 00:00:53,567 --> 00:00:57,230 Ще бъдат гладни... и изплашени. 10 00:01:05,177 --> 00:01:15,111 - Какво има? - Земята има тайни , който иска да разкаже. 11 00:02:28,361 --> 00:02:30,852 Намерих нещо. По добре да дойдете и да видите. 12 00:02:37,737 --> 00:02:41,070 - Робърт, прибирай се веднага в къщи. - Хайде. 13 00:02:44,144 --> 00:02:46,476 Какво мислиш е това ? 14 00:02:46,546 --> 00:02:48,537 Не знам. 15 00:02:48,648 --> 00:02:51,674 16 00:02:59,726 --> 00:03:01,751 Какво казва? 17 00:03:01,828 --> 00:03:05,491 Той казва, "Трябва да бъде върнато. 18 00:03:05,565 --> 00:03:07,829 Те ще дойдат." 19 00:04:08,395 --> 00:04:10,693 20 00:04:14,668 --> 00:04:17,603 21 00:04:23,443 --> 00:04:25,536 22 00:04:25,612 --> 00:04:28,080 Кучка! 23 00:04:32,252 --> 00:04:34,186 Красиво! 24 00:04:50,003 --> 00:04:51,937 - Какво има, Антонио? - Някой е разбил системата 25 00:04:53,006 --> 00:04:54,997 26 00:05:09,456 --> 00:05:11,788 - Кой би направил нещо такова? - Не знам. 27 00:05:16,196 --> 00:05:18,391 28 00:05:31,311 --> 00:05:33,245 29 00:05:33,313 --> 00:05:35,474 Да ? 30 00:05:41,721 --> 00:05:44,053 Добре. 31 00:05:45,792 --> 00:05:50,252 Джентълмени, това беше обаждане, което не исках никога да получавам. 32 00:05:51,564 --> 00:05:53,759 - Проверете спалнята ! - Чисто. 33 00:05:55,301 --> 00:05:57,895 Чисто! 34 00:06:02,876 --> 00:06:05,310 35 00:06:06,813 --> 00:06:09,077 36 00:06:18,191 --> 00:06:20,318 - Какво правиш тук ? - Можем ли да поговорим вътре? 37 00:06:20,393 --> 00:06:23,226 Не се чуствам добре. 38 00:06:23,329 --> 00:06:25,263 Не съм спал миналата нощ. 39 00:06:25,365 --> 00:06:27,925 Не съм в настроение за преследвания. 40 00:06:28,034 --> 00:06:30,559 Не мисля, че някой ни следва. 41 00:06:30,670 --> 00:06:32,604 Кой би те следил? 42 00:06:32,672 --> 00:06:35,505 Мултинационалните бригади. Кодово име: Гарнет. 43 00:06:35,575 --> 00:06:38,100 Тренирани убийци, обучени за това. 44 00:06:38,178 --> 00:06:41,306 Твоите момчета пак са прекалили с книгите? 45 00:06:41,381 --> 00:06:43,315 Те не търсят нас. 46 00:06:44,818 --> 00:06:47,981 - Те искат него. - " Кенет Соона" ? 47 00:06:48,054 --> 00:06:51,683 - Дали това е истинското му име. - Чувал съм да му казват и "Мислителя." 48 00:06:51,758 --> 00:06:55,922 - Какво прави той? - Хакнал е Департамента за Защита. 49 00:06:58,164 --> 00:07:02,066 - Защо ? - Защото е анархист. 50 00:07:02,135 --> 00:07:04,603 До каквото и да се е добрал, това го е направило много търсен човек. 51 00:07:04,671 --> 00:07:07,367 Всичко е вдигнато в тревога. 52 00:07:07,440 --> 00:07:11,240 - Всеки порт на Егрес е затворен. - И за какво сте дошли с това при мен ? 53 00:07:11,311 --> 00:07:14,576 В последното му предаване, Мислителя споменава за място за среща.. 54 00:07:14,647 --> 00:07:16,842 и да му отделиш два три часа. 55 00:07:16,916 --> 00:07:19,043 Помоли специално за теб. 56 00:07:19,119 --> 00:07:22,179 Единствения проблем е, че може вече да е мъртъв. 57 00:07:22,255 --> 00:07:24,223 58 00:07:30,797 --> 00:07:32,731 - Какво стана? 59 00:07:32,799 --> 00:07:37,532 Тя току що застреля съпруга си. Женени са от 30 години. Все едно полудя. 60 00:07:37,604 --> 00:07:39,902 Всички да се върнат в апартаментите си. Ще се заемем с това. 61 00:07:39,973 --> 00:07:42,203 Извинете, Сър. 62 00:07:44,110 --> 00:07:46,044 Спокойно. 63 00:07:47,480 --> 00:07:49,414 Гаднотия. 64 00:08:23,116 --> 00:08:27,553 Не искам да знаете истинското ми име. Не мисля, че е важно за вас. 65 00:08:27,620 --> 00:08:29,918 Звучи като реплика, която веднъж използвах в бара. 66 00:08:29,989 --> 00:08:33,686 Съжалявам, че ме чакахте, но това нинджа парти ми разказа играта. 67 00:08:33,760 --> 00:08:36,092 Защо ? Какво си намерил? 68 00:08:36,162 --> 00:08:41,099 Ако съм прав, имам официалните файлове на Департамента за Защита, за НЛО интелект. 69 00:08:41,167 --> 00:08:44,034 Всичко от 1940 до днес. 70 00:08:44,103 --> 00:08:48,472 - Всичко ? - Всичко-- Розуел, MJ-1 2 и по-натам. 71 00:08:48,541 --> 00:08:50,736 - Прочете ли ги? - Не напълно. 72 00:08:50,810 --> 00:08:52,641 Свалих ги всички и изчезнах. 73 00:08:52,712 --> 00:08:55,704 Знаех, че ще тръгнат след мен. 74 00:08:55,782 --> 00:08:58,273 Какво те кара да мислиш, че те знаят кой си? 75 00:08:58,351 --> 00:09:00,285 Не съм пазил особена анонимност. 76 00:09:00,353 --> 00:09:03,982 Дори не очаквах да вляза вътре. 77 00:09:04,057 --> 00:09:06,890 Те винаги са отричали, че съществуват такива файлове. 78 00:09:06,960 --> 00:09:09,622 И какво искаш от мен ? 79 00:09:09,696 --> 00:09:14,292 Искам истината и уверение от теб, че тези плъхове ще отговарят пред обществото. 80 00:09:37,123 --> 00:09:40,024 - Мълдър, Скинър те търси. - Влез и заключи вратата. 81 00:09:42,228 --> 00:09:45,220 - Защо ? Какво става ? - Запозната ли си с Десетте Повели, Скъли ? 82 00:09:45,331 --> 00:09:47,799 Искаш да ми разкажеш за тях ? 83 00:09:47,867 --> 00:09:50,233 Само за номер четири-- посвещението на Съботата. 84 00:09:50,303 --> 00:09:54,399 Тази в която Господ направил Небето и Земята, но не искал да казва на никого. 85 00:09:54,474 --> 00:09:56,840 - За какво говориш ? - Най-голямата от всички лъжи. 86 00:09:56,910 --> 00:10:00,004 87 00:10:01,547 --> 00:10:04,175 - Какво е това ? - Светия Граал. 88 00:10:04,250 --> 00:10:07,549 Оригиналните файлове на Департамента за Защита. Твърдото доказателство, че правителството е... 89 00:10:07,620 --> 00:10:11,249 знаело за съществуването на извънземен живот почти от 50 години. 90 00:10:11,324 --> 00:10:14,452 - От къде взе това? - Твоя съсед анархист. 91 00:10:20,533 --> 00:10:23,593 Не. Не вярвам на това. 92 00:10:23,703 --> 00:10:26,570 Това са безсмислици. 93 00:10:30,176 --> 00:10:34,135 Проклятие ! Омръзна ми от тези противоречия... 94 00:10:34,213 --> 00:10:36,977 и постоянно говорене ! 95 00:10:38,384 --> 00:10:40,477 Не мога да повярвам в това. 96 00:10:43,723 --> 00:10:45,748 Мълдър, това може и да не са безсмислици. 97 00:10:45,825 --> 00:10:48,419 Това е шега, Скъли. Това е лоша шега. 98 00:10:48,494 --> 00:10:53,659 Мисля, че е кодирано, но май почвам да го разбирам. 99 00:10:53,766 --> 00:10:56,496 Прилича на Навахо. Използвали са го през Втората Световна. 100 00:10:56,569 --> 00:11:01,006 Баща ми ми разказваше за шифър, който само японците са можели да разчитат. 101 00:11:01,074 --> 00:11:04,237 - Спомням си за дълга редица от безгласни. - Можеш ли да разбереш? 102 00:11:04,310 --> 00:11:07,643 - Малко хора могат да го разчетат. - Тогава намери някой от тях. 103 00:11:08,715 --> 00:11:11,980 Мълдър. 104 00:11:12,051 --> 00:11:14,383 Добре ли си ? 105 00:11:14,454 --> 00:11:17,685 Да. Не съм спал много. 106 00:11:28,901 --> 00:11:30,732 Агент Мълдър, Трябва да говоря с вас. 107 00:11:30,803 --> 00:11:34,364 - За какво? - В кабинета ми. 108 00:11:34,440 --> 00:11:38,501 Защо? Още една глупава задача, в която ще върша мръсната работа на правителството? 109 00:11:40,680 --> 00:11:43,740 Носят се слухове, че може би сте получили няколко важни файла. 110 00:11:43,816 --> 00:11:47,684 - Нищо не знам за това. - Агент Мълдър, слушайте. 111 00:11:47,754 --> 00:11:50,390 На вас говоря. 112 00:11:57,663 --> 00:12:01,827 Свършихте ли, Агент Мълдър ? Готов ли сте ? 113 00:12:06,172 --> 00:12:07,935 Свършен сте. 114 00:12:28,661 --> 00:12:32,358 - Искали сте да ме видите, Сър ? - Да, Агент Скъли. Моля, седнете. 115 00:12:40,306 --> 00:12:42,240 Агент Скъли. 116 00:12:42,308 --> 00:12:46,244 Чули сте за инцидента в коридора вчера? 117 00:12:46,345 --> 00:12:48,779 Да, Сър. 118 00:12:48,848 --> 00:12:52,113 Имате ли някакво обяснение за невъзпитаното държане на Агент Мълдър? 119 00:12:52,185 --> 00:12:54,949 Не, Сър. 120 00:12:55,021 --> 00:12:57,512 Агент Мълдър ми каза, че имал проблем със съня. 121 00:12:57,590 --> 00:13:01,185 Мислите ли, че Агент Мълдър ви се доверява, Агент Скъли ? 122 00:13:01,260 --> 00:13:05,253 - Разбира се. Той ми е партньор. - Ваш партньор? 123 00:13:05,331 --> 00:13:08,198 Вие бяхте официално назначена към Агент Мълдър за да развенчаете работата му? 124 00:13:08,267 --> 00:13:11,395 Да, Сър. Преди година и половина. 125 00:13:11,504 --> 00:13:14,371 Писах редовно доклади за редовността на работата на ... 126 00:13:14,440 --> 00:13:16,374 Агент Мълдър по Досиетата Х. 127 00:13:16,442 --> 00:13:19,570 - Бихте ли излъгала за да го защити те ? - В лъжа ли ме обвинявате ? 128 00:13:19,645 --> 00:13:24,673 Агент Мълдър е предложен за дисциплинарно уволнение. 129 00:13:24,750 --> 00:13:28,618 ако научим нещо, което не сте споделили с нас днес, 130 00:13:28,688 --> 00:13:31,680 и на вас ще ви се случи същото. 131 00:13:31,757 --> 00:13:33,987 И какви са последствията? 132 00:13:34,060 --> 00:13:36,620 Освобождаване без право на завръщане. 133 00:13:38,831 --> 00:13:40,924 Това ли е всичко, Сър ? 134 00:13:41,000 --> 00:13:43,298 Да, Агент Скъли. Благодарим. 135 00:14:05,558 --> 00:14:08,288 136 00:14:19,772 --> 00:14:21,706 Здравей, Бил. 137 00:14:25,578 --> 00:14:29,173 - Какво правиш тук ? - Имам неотложна работа. 138 00:14:30,650 --> 00:14:34,211 - Имахме уговорка ти да-- - Това беше преди много време. 139 00:14:34,287 --> 00:14:36,312 Имаше непредвидени обстоятелства. 140 00:14:39,959 --> 00:14:42,427 Никой не трябваше да разбира. 141 00:14:42,495 --> 00:14:46,431 Кой би могъл да предвиди бъдещето, Бил? 142 00:14:46,499 --> 00:14:48,933 Че компютрите, за които ти и аз само сме си мечтали... 143 00:14:49,001 --> 00:14:52,562 някой ден ще бъдат в основата на всички технически придобивки. 144 00:14:52,672 --> 00:14:54,697 Файловете трябваше да се унищожат. 145 00:14:54,807 --> 00:14:57,435 Трябваше, но не са. 146 00:14:57,543 --> 00:15:00,944 Съжалението е следствие в живота. 147 00:15:02,481 --> 00:15:06,315 От къде знаете, че са в сина ми ? 148 00:15:06,385 --> 00:15:09,479 Човека , който ги открадна, му ги даде. 149 00:15:09,555 --> 00:15:11,785 Господи. 150 00:15:13,159 --> 00:15:15,354 Както винаги сме готови с отричанията. 151 00:15:15,428 --> 00:15:20,297 Файловете са толкова истински, колкото и изфабрикувани. 152 00:15:21,367 --> 00:15:23,597 Името ми е в тези файлове. 153 00:15:23,669 --> 00:15:28,368 Файловете са кодирани, разбира се. Имаме известно време. 154 00:15:28,474 --> 00:15:30,408 Престарах ме се този факт... 155 00:15:30,476 --> 00:15:33,070 никога да не се разбира. 156 00:15:35,114 --> 00:15:37,582 Ти не би го ... 157 00:15:37,650 --> 00:15:39,777 не би го наранил? 158 00:15:39,852 --> 00:15:42,946 Защитавах го толкова дълго, нали? 159 00:15:46,392 --> 00:15:49,054 Синът ти е затънал до гуша в тинята която създаде. 160 00:15:49,128 --> 00:15:52,188 Последното нещо което искаме е да бъде мъченик и да страда. 161 00:15:53,966 --> 00:15:58,869 Но ако той... научи, че съм замесен ? 162 00:15:58,971 --> 00:16:01,667 Ти си велик човек, Бил. 163 00:16:01,774 --> 00:16:04,937 Винаги си бил. 164 00:16:05,011 --> 00:16:08,708 Но изключиотелно силно ти препоръчвам в този случай ... 165 00:16:08,781 --> 00:16:10,908 да отричаш всичко. 166 00:16:17,556 --> 00:16:19,820 Хубаво беше да те видя отново, Бил. 167 00:16:19,892 --> 00:16:22,326 Изглеждаш добре. 168 00:16:50,156 --> 00:16:52,420 Не си отворяш вратата. 169 00:16:54,627 --> 00:16:57,095 Взех хапчета. 170 00:16:58,931 --> 00:17:02,799 - Не те намерих на работа. Тревожех се за теб. - Прибрах се. 171 00:17:04,170 --> 00:17:07,435 Може би ми трябва тръпка. 172 00:17:07,540 --> 00:17:10,407 Може би си се уплашила, че ще те разкъсат. 173 00:17:10,476 --> 00:17:12,501 174 00:17:12,611 --> 00:17:15,375 Извикаха ме днес. 175 00:17:18,451 --> 00:17:22,285 - Какво им каза ? - Че всичко е наред. 176 00:17:22,355 --> 00:17:25,119 Значи си им казала истината. 177 00:17:25,191 --> 00:17:28,683 Мълдър, отвори им вратата. Сега им трябва добра причина. 178 00:17:28,761 --> 00:17:31,662 Окей. Съжалявам. 179 00:17:34,900 --> 00:17:38,836 Мълдър, тези файлове, Кой знае, че са в теб? 180 00:17:38,938 --> 00:17:43,272 - Защо ? - Защото трябваше да лъжа днес. 181 00:17:43,342 --> 00:17:46,311 И това ми струваше доста усилия. 182 00:17:46,412 --> 00:17:49,313 - Ако разберат за тези файлове-- - Как биха разбрали ? 183 00:17:49,382 --> 00:17:54,149 Може би вече знаят. Въпроса е, дали си струва ? 184 00:17:54,220 --> 00:17:56,711 Дали си струва да рискуваш всичко, заради тази касета? 185 00:17:56,789 --> 00:17:58,950 Ще ти кажа, когато разбера какво има на нея ! 186 00:17:59,024 --> 00:18:02,551 Сега ми кажи, с кой да говоря да разбие шифъра ! 187 00:18:04,530 --> 00:18:06,464 Срещам се след час с един такъв. 188 00:18:07,933 --> 00:18:10,561 Може и да знам нещо до довечера. 189 00:18:10,636 --> 00:18:13,264 Трябва ми малка застраховка... 190 00:18:13,372 --> 00:18:16,500 че няма да ни обесят заради това. 191 00:18:16,609 --> 00:18:18,941 И дали наистина правя правилното нещо. 192 00:18:29,388 --> 00:18:31,652 Ще се опитам да разбера. 193 00:18:36,529 --> 00:18:39,054 Искам да знам само още едно нещо, Мълдър ? 194 00:18:40,266 --> 00:18:42,257 Защо нападна Скинър ? 195 00:18:48,908 --> 00:18:51,399 Мислех за това, Скъли. 196 00:18:54,480 --> 00:18:56,675 Честно не знам. 197 00:19:04,089 --> 00:19:06,216 198 00:19:13,199 --> 00:19:16,999 - Само това ли имате ? - Определено, Да. 199 00:19:17,069 --> 00:19:22,905 Има думи, които разпознах, но ти трябва профисионален разбивач на кодове. 200 00:19:22,975 --> 00:19:26,103 Познавам човек, който ще помогне. Мога да те свържа с него. 201 00:19:26,178 --> 00:19:30,376 Да, мерси. Кажи ми, кои думи си разпознала ? 202 00:19:34,286 --> 00:19:38,347 Тази-- означава "стоки," "търговия." 203 00:19:38,424 --> 00:19:41,791 А това означава "ваксинация. " 204 00:19:43,229 --> 00:19:46,460 Това са съвременни думи, и за това се разбират. 205 00:19:46,532 --> 00:19:50,434 Благодаря ти. Беше много полезна. 206 00:19:58,611 --> 00:20:02,479 - Мълдър. 207 00:20:04,817 --> 00:20:06,751 Фокс, баща ти е. 208 00:20:06,819 --> 00:20:11,586 - Искам да те видя незабавно. - Къде си? 209 00:20:11,657 --> 00:20:15,149 У дома. Колко скоро можеш да дойдеш ? 210 00:20:16,996 --> 00:20:22,059 Фокс ? Много е важно. 211 00:20:28,140 --> 00:20:30,074 Мълдър ? 212 00:20:51,463 --> 00:20:53,897 213 00:20:56,835 --> 00:20:59,235 214 00:21:18,090 --> 00:21:20,524 - Фокс. - Татко. 215 00:21:23,596 --> 00:21:26,190 Какво има, татко ? 216 00:21:28,167 --> 00:21:30,101 Влез. 217 00:21:37,509 --> 00:21:39,443 Това-- 218 00:21:41,814 --> 00:21:45,944 Това е толкова ясно сега. Просто. 219 00:21:48,621 --> 00:21:51,920 А беше много объркано тогава. 220 00:21:51,991 --> 00:21:55,483 Изборът, който трябваше да направим. 221 00:22:00,265 --> 00:22:02,859 Какъв избор, татко ? 222 00:22:04,903 --> 00:22:07,701 Ти си умно момче, Фокс. 223 00:22:09,541 --> 00:22:12,442 По-умен от мен. 224 00:22:12,511 --> 00:22:14,911 За какво ? 225 00:22:16,682 --> 00:22:19,173 Твоята политика си е твоя. 226 00:22:19,251 --> 00:22:21,947 Никога не си и изневерявал. 227 00:22:22,021 --> 00:22:25,513 В минутата когато го направиш, техните убеждения ще станат твой. 228 00:22:25,591 --> 00:22:27,650 И ти ще бъдеш отговорен. 229 00:22:27,760 --> 00:22:29,785 Говориш за работата ти в правителството. 230 00:22:29,895 --> 00:22:34,389 Ще научиш разни неща, Фокс. 231 00:22:34,500 --> 00:22:37,526 Ще чуеш разни думи. 232 00:22:39,938 --> 00:22:42,532 И те ще имат смисъл за теб. 233 00:22:44,343 --> 00:22:46,277 Какви думи ? 234 00:22:48,013 --> 00:22:50,846 "търговия." 235 00:22:56,655 --> 00:23:01,854 Взел съм малко лекарства. 236 00:23:03,228 --> 00:23:06,994 Извини ме за момент. 237 00:23:27,419 --> 00:23:29,353 238 00:23:30,422 --> 00:23:32,322 Татко ? 239 00:23:33,892 --> 00:23:36,759 Татко ! 240 00:23:36,829 --> 00:23:39,093 Татко. 241 00:23:39,164 --> 00:23:41,826 242 00:23:42,935 --> 00:23:44,903 O, Татко. 243 00:23:50,476 --> 00:23:52,944 Прости ми. 244 00:24:27,513 --> 00:24:29,447 245 00:24:32,885 --> 00:24:34,819 Ало? 246 00:24:34,887 --> 00:24:37,549 Баща ми е мъртъв, Скъли. 247 00:24:37,623 --> 00:24:39,682 Къде си ти? 248 00:24:39,758 --> 00:24:43,387 Те го застреляха. 249 00:24:43,495 --> 00:24:45,395 И той е мъртъв. 250 00:24:45,464 --> 00:24:48,262 Мълдър, къде си ? Просто кажи къде си. 251 00:24:50,769 --> 00:24:52,703 Аз съм на Вайнярд. 252 00:24:54,106 --> 00:24:56,267 Кой го застреля, Мълдър ? 253 00:24:56,341 --> 00:25:00,038 - Не знам. - Мълдър, карахте ли се? 254 00:25:01,513 --> 00:25:04,414 Не съм аз, Скъли. Опита се да ми каже нещо. 255 00:25:04,483 --> 00:25:08,852 - Мълдър, чуй ме. - Повярвай ми , Скъли. 256 00:25:08,921 --> 00:25:12,379 Мълдър, вярвам ти. Просто ме чуй. Трябва да се махнеш от там. 257 00:25:12,457 --> 00:25:14,550 Незабавно тръгвай от там. 258 00:25:14,660 --> 00:25:18,152 Не мога да напусна местопрестъплението. Все едно съм избягал. 259 00:25:18,263 --> 00:25:21,994 - Все едно съм виновен. - И без това ще те заподозрат. 260 00:25:22,067 --> 00:25:27,334 Видя ли стрелеца. Реакцията ти закъсня. 261 00:25:27,406 --> 00:25:31,206 Мълдър, не виждаш ли, че всичко е насочено срещу теб? 262 00:25:32,411 --> 00:25:34,572 Застрелян е с пистолета на друг. 263 00:25:34,646 --> 00:25:38,514 Проклятие, Мълдър, ти си ФБР Агент ! Имаш достъп и до оръжия различни от твоето. 264 00:25:40,419 --> 00:25:42,546 Ще се видим в апартамента ми. 265 00:25:42,621 --> 00:25:45,419 Не. Не се прибирай у дома си. 266 00:25:45,490 --> 00:25:48,288 Някой стреля през прозореца ти тази нощ. Почти ме убиха. 267 00:25:48,393 --> 00:25:52,295 Може би се опитват да те убият. 268 00:25:54,967 --> 00:25:57,765 O. Мълдър. 269 00:25:57,836 --> 00:26:02,068 Виж се само.Ти си болен. 270 00:26:02,140 --> 00:26:04,074 добре съм. 271 00:26:04,142 --> 00:26:07,509 Не, Хайде. Искам да легнеш. Хайде. 272 00:26:07,579 --> 00:26:10,844 Лягай долу. Съблечи се. 273 00:26:11,917 --> 00:26:14,351 Трябва да го намериш, Скъли. 274 00:26:15,621 --> 00:26:18,089 Точно сега трябва да легнеш. 275 00:26:34,840 --> 00:26:37,502 Трябва да откриеш, кой уби баща ми. 276 00:26:39,578 --> 00:26:42,775 Сега точно си почивай, Окей ? 277 00:26:43,782 --> 00:26:45,773 Почивка. 278 00:26:48,220 --> 00:26:50,188 Добре. 279 00:26:51,690 --> 00:26:53,692 Добре. 280 00:27:05,737 --> 00:27:07,671 Скъли ? 281 00:27:31,196 --> 00:27:34,927 Ще претърся базата веднага щом ми изпратят крушума. 282 00:27:35,000 --> 00:27:38,060 Колко време ще ти трябва да откриеш съвпадение. 283 00:27:38,136 --> 00:27:41,628 И двата са девет милиметрови ? Пускам анализа. 284 00:27:41,707 --> 00:27:44,801 Съвпадение в нареза. 285 00:27:56,755 --> 00:28:00,953 - Скъли. - Ти ли ми взе пистолета. 286 00:28:02,127 --> 00:28:04,220 Мислиш, че съм аз, нали ? 287 00:28:04,296 --> 00:28:07,197 Взех ти пистолета да го прекарам през проверката и да те изчистя. 288 00:28:07,265 --> 00:28:10,962 - Защо не ме попита? - Имаше висока температура снощи. 289 00:28:11,036 --> 00:28:14,437 - Не искаш да те будя. - Да не те бше страх, че ще те застрелям ? 290 00:28:14,506 --> 00:28:16,997 Извикаха ме в офиса на Скинър този следобяд. 291 00:28:17,075 --> 00:28:19,168 Искаха отговори, и то добри отговори. 292 00:28:19,244 --> 00:28:21,838 И ти си изчисти реномето ? 293 00:28:21,947 --> 00:28:25,007 Даваш рапорти за мен от самото начало. Водих си бележцици ! 294 00:28:25,117 --> 00:28:28,553 Мълдър, ти си болен. Не можеш да мислиш реално. 295 00:28:28,620 --> 00:28:30,713 - На твоя страна съм. Ти знаеш това. - Виж. 296 00:28:30,789 --> 00:28:35,852 Имаш ми досиетата , имаш ми и пистолета. Не ме моли за доверие. 297 00:28:35,927 --> 00:28:37,827 Мъл-- 298 00:30:13,125 --> 00:30:15,389 - Задръж ги. - Благодаря. 299 00:30:48,393 --> 00:30:50,554 Проклятие. 300 00:31:06,811 --> 00:31:09,871 301 00:31:18,990 --> 00:31:22,756 Ще те убия така или иначе, Крайчек, По-добре ми кажи истината. 302 00:31:22,827 --> 00:31:25,159 Ти ли уби баща ми ? 303 00:31:25,230 --> 00:31:29,860 Ти ли го уби ? Отговори ми ! 304 00:31:39,077 --> 00:31:41,011 Мълдър! 305 00:31:41,112 --> 00:31:45,242 - Не го застрелвай. Отдръпни се. - Той уби баща ми, Скъли ! 306 00:31:45,350 --> 00:31:47,841 - Хванах го, Мълдър. - Не, Скъли ! 307 00:31:59,531 --> 00:32:02,898 Господи! Някой да извика полиция! 308 00:32:08,473 --> 00:32:10,407 Събуди се. 309 00:32:15,614 --> 00:32:18,845 Мълдър ? 310 00:32:18,950 --> 00:32:23,080 Мълдър, аз съм. Тук. 311 00:32:23,154 --> 00:32:26,954 Изпий това. Не си пил вода от 36 часа. 312 00:32:29,661 --> 00:32:32,391 - Рамото ти ще се оправи. 313 00:32:32,464 --> 00:32:34,694 Всичко мина добре. 314 00:32:34,766 --> 00:32:37,291 - Ти ме застреля. - Да, така е. 315 00:32:37,369 --> 00:32:41,738 Не ми даде избор. Щеше да убиеш Крайчек. 316 00:32:41,806 --> 00:32:44,707 - Защо ме застреля ? Той е човека. - Ако е той, 317 00:32:44,776 --> 00:32:47,267 тогава пистолета му трябва да е същия, като този убил баща ти. 318 00:32:47,379 --> 00:32:50,746 - За какво говориш ? - Ако си убил Крайчек с това оръжие, 319 00:32:50,815 --> 00:32:55,445 няма да има начин да докажа, че не си убил и баща си. 320 00:32:57,322 --> 00:33:01,281 Съжалявам за баща ти, Мълдър. Не можех да ти кажа. 321 00:33:04,562 --> 00:33:06,621 Как разбра, че е Крайчек? 322 00:33:06,698 --> 00:33:09,599 Не съм. 323 00:33:09,668 --> 00:33:12,432 Върнах се в апартамента ти за да взема следи от стената. 324 00:33:12,504 --> 00:33:17,168 Но забелязах, че не регистриран ван прави доставка на вода. 325 00:33:19,311 --> 00:33:22,678 И намерих това в един от варелите които бяха предназначени за твоята сграда. 326 00:33:22,781 --> 00:33:25,944 - Какво е това ? - Това е филтър. 327 00:33:26,051 --> 00:33:30,852 Използва се да се смеси водата или друга течност с нещо. 328 00:33:30,922 --> 00:33:33,322 Отчитайки нивото на психоза, което те беше обзело 329 00:33:33,391 --> 00:33:35,552 вероятно водата е смесена с LSD, амфетамини... 330 00:33:35,627 --> 00:33:39,063 или някакъв друг наркотик. 331 00:33:39,130 --> 00:33:43,226 Господи. Имаше убийство в моята сграда. 332 00:33:43,301 --> 00:33:45,565 Не са били много прецизни. 333 00:33:47,439 --> 00:33:51,671 Мълдър, тези хора е твърде възможно да са същите убили баща ти... 334 00:33:51,743 --> 00:33:53,904 и тези които периодично са опитват да те съсипят... 335 00:33:54,012 --> 00:33:56,640 да накарат хората да не ти вярват. 336 00:33:56,748 --> 00:33:58,716 Не мога да ти кажа защо. 337 00:33:58,817 --> 00:34:01,411 Явно съм стигнал твърде близо до истината. 338 00:34:05,256 --> 00:34:08,623 - Къде сме? - В Фармингтън, Ню Мексико. 339 00:34:08,693 --> 00:34:12,129 - Ню Мексико ? - Пътували сме два дена в провинцията. 340 00:34:12,197 --> 00:34:14,999 Трябваше да те упоя за да премине ефекта на психозата. 341 00:34:14,999 --> 00:34:16,091 Трябваше да те упоя за да премине ефекта на психозата. 342 00:34:16,167 --> 00:34:20,331 Това е Алберт Хостейн. Той преведе твойте файлове. 343 00:34:20,405 --> 00:34:22,600 Късмет извади, изстрела е добър. 344 00:34:22,674 --> 00:34:26,041 Може да е и лош късмет. 345 00:34:28,213 --> 00:34:31,080 Алберт е бил кодираща свръзка през Втората световна. 346 00:34:31,149 --> 00:34:34,585 Помогна да разкодираме оригиналните правителствени документи. 347 00:34:34,652 --> 00:34:37,450 Как го откри ? 348 00:34:37,522 --> 00:34:41,458 Една жена от Вашингтон. Но твърдеше, че е очаквал да дойдем. 349 00:34:42,827 --> 00:34:45,421 Миналата седмица, имах видение. 350 00:34:51,035 --> 00:34:53,905 Повечето от файловете са написани на жаргон. 351 00:34:54,038 --> 00:34:56,973 Но очевидно са мултинационална конспирация за мълчание... 352 00:34:57,041 --> 00:34:59,441 датираща от 1940. 353 00:34:59,511 --> 00:35:02,036 Алберт казва, че доказателствата за тези тайни са погребани... 354 00:35:02,113 --> 00:35:04,240 в Навахо резервата не далеч от тук. 355 00:35:04,315 --> 00:35:07,580 Каза, че ще те заведе там, веднага щом се оправиш. 356 00:35:15,693 --> 00:35:17,752 Ами ти ? 357 00:35:18,997 --> 00:35:21,932 Страхувам се, че трябва да се оправяш сам този път. 358 00:35:22,000 --> 00:35:24,969 Не ходих на среща със Скинър преди два дена. 359 00:35:25,036 --> 00:35:29,939 - Не знам какви ще бъдат последствията. - Поемаш голям риск. 360 00:35:32,143 --> 00:35:34,703 Те биха те убили със сигурност, Мълдър. 361 00:35:44,622 --> 00:35:46,556 Благодаря. 362 00:35:47,625 --> 00:35:49,889 Благодаря за грижите ти за мен. 363 00:35:51,062 --> 00:35:53,326 Има и още нещо. 364 00:35:54,666 --> 00:35:56,861 Името ми е в тези файлове. 365 00:35:56,935 --> 00:36:01,065 Изглежда е последната добавка с Дуейн Бери. 366 00:36:01,139 --> 00:36:04,131 - И какво е съдържанието ? - Не е ясно. 367 00:36:04,209 --> 00:36:07,645 Но има нещо общо с тестове. 368 00:36:07,712 --> 00:36:11,739 Искам да разбереш, Мълдър. Имам нужда от това. 369 00:36:20,024 --> 00:36:22,390 Казал си, че си знаел , че ще дойда. 370 00:36:22,460 --> 00:36:26,123 В пустинята нещата намират начин да отцелеят. 371 00:36:26,197 --> 00:36:28,256 Тайните също отцеляват. 372 00:36:28,333 --> 00:36:30,995 Пробиват си път през пясъците и очакват... 373 00:36:31,069 --> 00:36:33,367 някой да ги научи. 374 00:36:33,438 --> 00:36:35,872 Тук. Това е моя дом. 375 00:36:45,483 --> 00:36:47,644 Но защо мен? 376 00:36:47,719 --> 00:36:50,745 Ти си готов да приемеш истината, нали ? 377 00:36:50,855 --> 00:36:52,789 Да се жертваш за нея ? 378 00:36:52,857 --> 00:36:55,792 Не разбирам. 379 00:36:55,860 --> 00:36:59,626 Има племена индианци, които са живели преди 600 години. 380 00:36:59,697 --> 00:37:02,359 Името им било Анасази. 381 00:37:02,433 --> 00:37:05,561 Което значи "Древните извънземни" 382 00:37:05,637 --> 00:37:08,367 Няма доказателства за съдбата им. 383 00:37:08,439 --> 00:37:12,535 Историците казват, че са изчезнали без следа. 384 00:37:12,610 --> 00:37:17,274 Казват, защото не искат да се пожертват за истината. 385 00:37:17,348 --> 00:37:19,407 И каква е истината? 386 00:37:21,586 --> 00:37:24,248 Нищо не изчезва без следа. 387 00:37:25,690 --> 00:37:27,658 Мислиш, че са били похитени? 388 00:37:27,725 --> 00:37:31,092 От посетители, които все още идват. 389 00:37:50,048 --> 00:37:54,314 - Какво е погребано там? - Лъжите. Ще разбереш сам. 390 00:37:54,385 --> 00:37:56,376 391 00:38:39,297 --> 00:38:41,231 Там долу е. 392 00:39:09,360 --> 00:39:11,260 393 00:39:15,633 --> 00:39:18,568 - Мълдър. - Труден си за намиране. 394 00:39:18,636 --> 00:39:20,570 Но не достатъчно явно. 395 00:39:20,638 --> 00:39:24,938 - Къде си? - В медицински център Бети съм. Къде си ти ? 396 00:39:25,009 --> 00:39:30,572 Искам да говоря с вас, Г-н Мълдър, лично. Трябва да обясня някои неща. 397 00:39:30,648 --> 00:39:34,448 Ще спестя на правителството разходите. Само ми се ще да разбера на кое правителство точно. 398 00:39:34,519 --> 00:39:39,320 Баща ти може да ти е разказал разни неща, Г-н Мълдър. Трябва да те предупредя... 399 00:39:39,424 --> 00:39:42,825 - да не ги разбираш буквално. - За кой точно неща ми говориш ? 400 00:39:42,894 --> 00:39:47,490 Той не е бил никога в опозиция на проекта. Всъщност, той го оторизира. 401 00:39:47,565 --> 00:39:49,533 И с това не можеше да живее. 402 00:39:49,600 --> 00:39:51,932 Не, не можеше да живее с това, защото ти го уби. 403 00:39:52,003 --> 00:39:55,734 - Ние не сме замесени в това. - Слушай те ме, долнопробни кучи синове. 404 00:39:55,807 --> 00:39:58,571 Ще изоблича вас и вашия проект. Вашето време свърши. 405 00:39:58,643 --> 00:40:01,669 Каквото и да изобличиш, ще изобличиш и баща си. 406 00:40:01,746 --> 00:40:03,611 407 00:40:08,686 --> 00:40:11,655 408 00:40:16,094 --> 00:40:19,689 - Сър, хванахме му координатите. Готови сме да тръгваме. - Да вървим. 409 00:40:26,571 --> 00:40:28,835 Окей, вдигнете го. 410 00:41:02,807 --> 00:41:05,037 Насам. 411 00:41:08,412 --> 00:41:11,677 - Това е вагон. - Вагон за отпадъци. 412 00:41:25,963 --> 00:41:28,090 413 00:41:30,368 --> 00:41:33,030 - Скъли. - Да, аз съм. 414 00:41:33,104 --> 00:41:37,700 - Къде си ? - Където винаги съм искал да бъда. 415 00:41:37,775 --> 00:41:39,902 Какво ще рече това? 416 00:41:39,977 --> 00:41:44,437 Във един вагон заровен в каменоломна. 417 00:41:46,050 --> 00:41:49,816 - Има тела навсякъде. - Тела ? 418 00:41:49,921 --> 00:41:52,287 Наблъскани на пода. 419 00:41:52,356 --> 00:41:55,325 - Какво е станало с тях? - Не знам. 420 00:41:56,727 --> 00:42:00,891 Мълдър, в тези файлове, намерих препратки... 421 00:42:00,965 --> 00:42:03,229 за експерименти, които са извършавани тук в САЩ.... 422 00:42:03,301 --> 00:42:07,294 от най-известните учени след световната война. 423 00:42:07,371 --> 00:42:09,305 Какви експерименти ? 424 00:42:09,373 --> 00:42:14,310 Нещо като тестове върху хора. Но се говори за някакъв вид " Търговия" 425 00:42:17,648 --> 00:42:19,809 Но тези не са на хора, Скъли. 426 00:42:22,220 --> 00:42:24,313 От пръв поглед, бих казал , че са на извънземни. 427 00:42:24,422 --> 00:42:26,356 Сигурен ли си? 428 00:42:26,424 --> 00:42:28,858 Прекалено съм сигурен. 429 00:42:33,231 --> 00:42:35,290 Изчакай малко. 430 00:42:42,740 --> 00:42:47,006 Този тук, има белег от ваксинация. 431 00:42:49,247 --> 00:42:53,843 - Мълдър. - Господи, Скъли. Какво са направили те? 432 00:42:53,918 --> 00:42:55,152 433 00:42:55,152 --> 00:42:56,915 434 00:42:58,055 --> 00:43:01,889 Мълдър ? Мълдър, какво стана ? 435 00:43:20,811 --> 00:43:24,577 Движение ! Да се махаме от там ! 436 00:43:24,649 --> 00:43:27,277 Назад ! Прикривай ни. 437 00:43:27,351 --> 00:43:29,251 - Влизаме. - Чисто! 438 00:43:29,320 --> 00:43:31,948 Давай ! 439 00:43:35,793 --> 00:43:38,921 Как се казваш момче ? 440 00:43:40,298 --> 00:43:42,232 Той не е тук. 441 00:43:42,333 --> 00:43:44,767 Къде е Мълдър ? 442 00:43:46,370 --> 00:43:48,429 Той е тук. 443 00:43:48,539 --> 00:43:51,770 Не, Сър. Ако е бил, е изчезнал безследно. 444 00:43:51,842 --> 00:43:56,472 Нищо не изчезва без следи. Изгорете го ! 445 00:44:02,253 --> 00:44:05,154 Почистете ! 446 00:44:09,093 --> 00:44:11,653 Движение, движение!