{50}{300}{y:b}{s:36}{c:$FFFF99}http://subs.unacs.bg {1070}{1144}DJ GiG|представя {1154}{1247}ЧЕНГЕТО ОТ|БЕВЪРЛИ ХИЛС {3764}{3836}Голям камион.|Сигурно има куп пари. {3840}{3905}Знам, малко по-тихо! {3910}{3989}Какво има, приятели?|Много се забавих вече. {3994}{4063}- Дай ни една минута.|- Не, вижте това! {4085}{4186}Няма по-добри. Много са|популярни сред децата. {4193}{4270}Знаете ли какво е това?|Бандерол. Няма по-чисти от тези. {4274}{4339}Задръж ги, щом са|такава далавера. {4344}{4433}Не съм от Детройт. Не познавам|никого, който да се справи с това. {4440}{4531}Вие трябва да имате връзки.|Правете каквото знаете! {4538}{4644}- Не е лесно да се отървеш от това|- Знам, но съм бизнесмен. Това правя. {4651}{4730}Запали камиона!|Да се махаме оттук. {4764}{4855}- Заповядай.|- Много си упорит.|- Благодаря. {4859}{4963}Ей, чакай малко.|Тук са $2000, а не $5000. {4970}{5044}- Дай да видя.|- Разбрахме се за $5000.. {5049}{5123}Казах на хората си,|че трябва да са $5000. {5130}{5219}- И виж, прецакали са ни.|- Не, тебе са прецакали. {5224}{5325}Не можеш да разчиташ на никого.|Да не се караме сега за това. {5332}{5423}Вземи сега $2000, а|следващия път ще ти се реванширам.. {5430}{5504}Я не ме будалкай!|Това са глупости. {5509}{5586}Трябват ми $5,000, не $2,000.|Не ми причинявай това! {5593}{5658}Хайде сега, не ти се|разправяш с Джони Банана. {5663}{5725}Знам.|Ще си получа ли сега парите? {5730}{5823}Ще ти го кажа бавно.|Трябват ми $5,000. Чети ми устните! {5830}{5912}$5,000 ми трябват.|Нищо не мога да направя с тези. {5917}{5996}Щом не щеш,|пуши си ги сам. {6003}{6082}Не пуша Lucky Strike.|Пуша King Size Kent. {6142}{6209}Мамка му.|Приятно ми беше. {6216}{6260}Какво правите тук? {6264}{6346}Знаете ли какво стана?|Няма да повярвате. {6353}{6449}Камионът просто спря.|Имате ли кабели да запалим? {6497}{6567}- Не ви ли познавам?|- Не, от Бъфало съм. {6662}{6708}Покажете си документите! {6821}{6876}Да се махаме оттук! {9096}{9130}По дяволите! {11393}{11436}Спри, нещастник! {11649}{11714}Фоули, трябваше да|се сетим, че си ти! {11865}{11911}Аксел! Само така! {11916}{11968}- Нямам време.|- Тод те търси. {11973}{12081}Наистина е ядосан. Казва, че това е най-голямото|ти осиране досега. Аз обаче не вярвам. {12088}{12148}- Не е вътре.|- Виждам. {12151}{12254}Ако ги беше хванал, може|би нямаше да е толкова ядосан.|Но се издъни. {12261}{12335}$2,000 не бяха достатъчни.|Щяха да се досетят, че съм ченге. {12340}{12414}- Остави ме на мира.|- Никъде не ходи. {12419}{12481}- Задник.|- Не казвам, че си постъпил грешно, {12484}{12568}но ако ги беше хванал,|щеше да е по-добре. {12575}{12625}- Къде отиваш сега?|- Махам се оттук. {12630}{12688}- Голяма грешка. Искаш ли съвет?|- Не. {12692}{12767}Влез вътре, говори с него.|След малко ще се върне. {12769}{12843}Джеф, махни се от мен.|Ще те застрелям. {12851}{12947}- Знаеш ли какво бих направил аз?|- Не те слушам, разбра ли? {12949}{13057}- Само усложняваш нещата.|- Виж това. Благодаря, момчета! {13064}{13114}Аксел, имаш ли една цигара? {13146}{13244}- Запиши си го това!|- Всички знаят за камиона. {13251}{13328}- Ще ме изслушаш ли?|- Не те слушам. {13354}{13404}Прекрасно. Страхотно... {13409}{13498}Не слушам Джефри,|но той продължава да плямпа. {13505}{13584}- Мразя, като правиш така.|- Тогава спри! {13589}{13685}- Това шибания Фоули ли е там?|- Ето го Тод, забавата почва. {13726}{13764}Шефе, знам, какво ще кажеш, но... {13767}{13872}Как си позволяваш да действаш|под прикритие без да знам? {13879}{13978}Ако искаш да си играеш на каубой,|прави го в нечий друг участък. {13985}{14085}- Ще чуете ли моята версия?|- И каква е шибаната ти версия? {14114}{14160}Да чуем първо вашата. {14165}{14258}Знаеш ли колко ще струват на|града твоите каскадьорски изпълнения? {14265}{14373}Но не парите са проблема, а моите|неподходящи действия в такава ситуация. {14380}{14433}Дяволски си прав, умнико! {14438}{14517}Кметът се обадил на шефа,|той на заместника, {14522}{14606}който ми сдъвка задника.|Виж, нищо не ми е останало! {14613}{14680}Откъде взе цигарите, все пак? {14685}{14785}- От случая в Диърборн.|- Закриха го миналата седмица. {14793}{14877}- Камионът трябваше да е в хранилището.|- Казах ти. {14881}{14953}- Не е твоя работа.|- Това не е моето шкафче. {14961}{15040}Чуй ме, Аксел. Не|прави така повече, разбра ли? {15044}{15102}Ти си добро ченге,|имаш потенциал, {15107}{15164}но не знаеш,|за какво става въпрос. {15169}{15277}Омръзна ми да те измъквам.|Още веднъж и си на улицата. {15284}{15385}- Разбра ли?|- Виж, шефе...|- Разбра ли ме? {15418}{15481}Разбрах.|Шефе... {15522}{15601}Заместникът въобще не ви е сдъвкал|целия задник. Останал ви е малко. {15605}{15709}Не се ебавай с мен, Аксел!|Не сега. Прибирай се. {17816}{17876}Ей, човече, как си?|Какво става с теб? {17878}{18005}- Още ли влизаш в чужди домове?|- Какво очакваш с тази ключалка?|Купи си истинска! {18013}{18077}Имам си пистолет.|Ще го използвам. {18082}{18202}Нямам пари за ток, затвори го!|Има хлебарки вътре. {18209}{18264}Е как си? Виж се само! {18267}{18339}- Кога излезе?|- Преди шест месеца. {18346}{18411}И идваш да ме видиш едва сега? {18415}{18516}Излязох по-рано и|отидох до Калифорния да си почина. {18523}{18650}Трябва да ти покажа нещо.|- Не съм те виждал от две години,|какво става? {18730}{18773}10,000 немски марки. {18775}{18823}- Немски марки?|- Аха. {18828}{18917}- Какво е това?|- Ценни книжа. Непроследими. {18921}{18969}Открадна ли ги? {18974}{19053}- Не.|- Не искам да знам. {19060}{19140}- Радвам се, че те виждам.|- Липсваше ми, човече. {19159}{19223}- Какво прави в Калифорния?|- Работех. {19231}{19279}- Къде?|- Познай. {19283}{19341}- Не знам.|- Бевърли Хилс. {19372}{19454}- И с какво се занимаваше?|- Няма да повярваш. {19461}{19521}Бях охранител. {19559}{19619}Кой би те наел за охранител? {19645}{19703}- Джени Съмърс.|- Джени Съмърс? {19729}{19830}- Не съм я виждал от години. Какво прави?|- Много е добре. {19837}{19955}Мениджър в картинна галерия.|Галерия Холис Бентън, Бевърли Хилс. {19962}{20091}- Световно известна. Чувал ли си я?|- Да, оттам си купувам всички картини. {20101}{20218}В ъгъла, с два спонда.|- Залагам $50, че няма да влезе.|- Глупости! {20226}{20281}- $100.|- Обзаложихме се. {20485}{20559}- Какво ще правиш?|- Умен си както винаги. {20564}{20652}20, 40, 60, 80, взимай!|Забавлявай се. {20660}{20727}Приятно ми беше. {20789}{20847}Извинете, госпожице.|Още два пъти скоч със сода. {20959}{21038}Имам идея.|Имам страхотна идея. {21070}{21125}Да откраднем някоя кола. {21185}{21233}Сериозно ли? {21237}{21317}Ченге съм.|Не мога вече да крада коли. {21321}{21391}Колко пъти си го правил, а? {21398}{21444}Шибаният Кадилак! {21523}{21631}Карахме по магистралата като луди... {21703}{21770}Спомням си, че ти в затвора заради това. {21775}{21882}- Беше изправителен дом.|- Това си е затвор, ако си на 15. {21890}{21981}Не е затвор, човече.|В сравнение със затвора си е като лагер. {22024}{22103}Защо ме издаде|като те хванаха? {22115}{22175}Не знаеш ли? {22223}{22276}- Не знаеш?|- Не. {22345}{22400}Защото те обичам, човече. {22549}{22609}Само още едно. {22669}{22813}Дръж се. Майк, ще отворя вратата.|Стой прав. Така... {22861}{22945}Отварям вратата...|Добре... {22949}{22992}Аксел! {23120}{23215}- Майки, къде се губиш?|- Как е, Зак? {23223}{23319}Какво е това, Майки?|Какво е? Прането ти? {23390}{23448}Кълна се,|щях да ги върна. {23453}{23508}- Загуби ли се?|- Не. {23513}{23611}Дойдох да видя един приятел.|Бяха у мен. Мислех, че... {23645}{23738}- Какво правиш?|- А какво трябва да направя, Майки? {23745}{23853}Бяха цял кашон.|Не мислех, че ще липсват на някого. {23860}{23908}Реших да ги взема... {23911}{23980}- Млъквай.|- Съжалявам. Съжалявам. {23985}{24031}Млъкни! {24071}{24141}- Човече, моля те.|- Просто млъкни, Майки! {24230}{24275}Кълна се... {24335}{24438}Кълна се, ако още|веднъж се покажеш там... {24445}{24551}- Някога.|- Няма. Обещавам. Съжалявам. {24558}{24649}Сгафих, съжалявам, съжалявам. {24654}{24712}- Някога.|- Съжалявам. {25335}{25443}Аксел, отиди в болницата да|ти видят цицината на главата. {25450}{25536}- Добре съм.|- Това не е молба, Аксел. {25829}{25910}Шефе. Шефе...|Може ли да поговорим за малко? {25951}{26011}Чух, че Ранд е поел случая. {26016}{26112}Тоя не познава часовника.|- Не ме занасяй. {26117}{26179}Не е ставал от бюрото 12 години. {26181}{26246}Поне е бил там 12 години. {26253}{26378}Това е убийство и го възложих|на него. Върви в болницата. {26385}{26459}- Може ли да поразпитам наоколо?|- Не прави нищо! {26464}{26534}Не си пъхай носа в този случай. {26541}{26603}Става въпрос за мой приятел! {26608}{26656}А, така ли? {26661}{26797}Да видим сега.|Първо - приятел престъпник.|Второ - професионално убийство. {26805}{26857}Трето - в апартамента на ченге. {26862}{26927}Адски намирисва цялата работа. {26929}{27037}- Как така професионално убийство?|- Не съм паднал от небето. {27044}{27121}Този, който е убил приятеля ти,|не го е било грижа за теб. {27128}{27217}Иначе в момента щеше да лежиш|до него в оная хладилна камера. {27219}{27294}Не прави нищо!|Стой настрана. {27299}{27392}Имам малко отпуск за взимане.|Искам да си го взема сега. {27399}{27447}Не си пъхай носа в този случай. {27464}{27534}Просто имам нужда от почивка,|това е всичко. {27629}{27757}- Добре, след като свършиш|в болницата, си в отпуск.|- Благодаря. {27764}{27836}Но само ако се намесиш в случая, {27843}{27929}това ще ти бъде|най-дългата ваканция. {30092}{30185}- Ще наемете стая ли, господине?|- Зависи. Скъп ли е хотелът? {30190}{30274}Не и за Бевърли Хилс.|Да ви взема ли багажа? {30327}{30391}Да, на предната седалка е. {30648}{30727}Съжалявам, господине, нямаме|нищо свободно за тази вечер. {30732}{30840}Следващия път се обадете|поне една седмица предварително. {30847}{30895}Благодаря. {30900}{30986}- Здравейте.|- Колко са нервни някои!|- Мога ли да ви помогна? {30993}{31094}Да. Имате ли резервация за Аксел Фоули?|- Да видим. {31125}{31202}Съжалявам,|няма такова име тук. {31204}{31312}Вижте Аксел Фоули на списание|Ролинг Стоун. Това е. {31406}{31478}Нито Ролинг Стоун, нито|Аксел Фоули. Съжалявам. {31482}{31597}Сигурно е станала някаква грешка|Дайте ми друга стая.|Много ми се спи. {31605}{31672}Съжалявам, но нямаме|свободни стаи. {31727}{31818}Не мислите ли, че знам какво|става тук? За какъв ме взимате? {31825}{31890}Ако бях някакъв бял тежкар {31892}{32003}и бяхте объркали резервацията,|щях да съм първият, получил стая|и в момента щях да си почивам. {32010}{32099}Но не съм. Аз съм малък|репортер от Ролинг Стоун, {32106}{32161}дошъл за интервю с Майкъл Джексън, {32166}{32233}което ще бъде публикувано|във всяко голямо списание. {32235}{32317}Мислех да го нарека "Майкъл|Джексън, Стоейки На Върха На Света". {32322}{32391}Сега ще го нарека "Майкъл Джексън|Може Да Седне На Върха На Света, {32398}{32482}Но Не В Бевърли Хилс Палм Хотел,|Защото Там Не Пускат Негри." {32487}{32595}Извинете, сър, изглежда, че в|последния момент се е освободила стая. {32602}{32732}Всъщност е апартамент, но ще ви|го таксуваме като единична стая. {32739}{32801}Мерси. Съжалявам.|Сигурно е от полета. {32808}{32907}- Разбирам.|- Каква е цената?|- $235 на вечер, сър. {33024}{33072}Чудесно. {33077}{33146}- Стаята ви е 1035.|- Много ви благодаря. {33151}{33199}- Да, сър.|- Благодаря. {33223}{33309}- Ако Майкъл се обади,|кажете му в коя стая съм|- Разбира се. {34817}{34863}- Как сте днес?|- Здравейте. {34868}{34957}Аз съм добре. Името ми е Серж.|Мога ли да ви помогна? {34961}{35021}Да, търся г-ца Джени Съмърс. {35052}{35134}Днес е много напрегнато.|Как се казвате? {35139}{35218}- Казвам се Аксел Фоули.|- И за какво? {35225}{35331}- Не разбрах.|- Какво, за какво се отнася... {35338}{35450}- О, за какво се отнася?|Стар приятел съм й.|- Дони. {35458}{35503}Един момент. {35542}{35625}Дони, кажи на мис Съмърс,|че Ахмед Фърли е тук за... {35630}{35702}- Не, Аксел Фоули.|- Ахмел...Ахуел...|- Аксел! {35745}{35820}Фоули е тук да я види,|стар приятел. {35824}{35865}Закопчай се. {35870}{35944}Като кучешки гърди са. {35949}{36011}- Не е секси, животинско е.|- Въобще не е секси. {36014}{36141}Да ви предложа нещо за пиене?|Вино, коктейл, еспресо? {36165}{36273}- Не, благодаря.|- Аз ще си направя. С лимон.|Хубаво е . Трябва да го опитате. {36280}{36338}Не, няма нужда. {36342}{36433}- Видях, че гледате това.|- Колко би струвало? {36441}{36481}$130,000. {36484}{36589}- Я се разкарай!|- Не, не мога. Сериозно,|това е много важно. {36596}{36664}- Продали ли сте такова някога?|- Вчера, на един колекционер. {36671}{36769}- Я не ме будалкай!|- Наистина. Дори аз го продадох. {36774}{36901}- Аксел Фоули, какво правиш тук?|- Как си?|- Добре съм. Една секунда. Слизам. {36911}{36968}Страхотно. Извини ме, Серж. {37014}{37078}- Какво те води насам?|- Как си? {37086}{37146}Радвам се да те видя.|Какво става с теб? {37150}{37249}- Виж се!|- Харесва ли ти?|- Да, остаряваш. {37250}{37290}Майната ти! {37290}{37345}- Какво е това?|- Мустаци. {37349}{37433}- Мъхчета на праскова.|- Не. Мъжки стил. {37440}{37577}- Има ли къде да поговорим?|- Да, там. Ела. {37584}{37692}- Как си се изпълнила.|- Да, напълняла съм.|- Добре изглежда. {37699}{37750}Седни. {37790}{37874}- Става въпрос са Майки.|- Пак ли е в беда? {37951}{38004}Мъртъв е. {38052}{38093}Какво? {38097}{38169}Дойде в Детройт|и някой го уби. {38234}{38280}Не мога да повярвам. {38517}{38598}Виж, не мога сега.|След малко ще се кача. {38682}{38766}Майки спомена, че си му|помогнала да си намери работа. {38771}{38805}Да... {38850}{38939}Собственикът на тази|галерия го нае, аз го помолих. {38941}{39023}- Кой е той?|- Казва се Виктор Мейтлънд. {39054}{39150}Майки работеше в склада|на галерията на Виктор. {39164}{39267}- Не мога да говоря сега,|трябва да се качвам горе.|- Няма проблем. {39275}{39363}Да ти се обадя по-късно,|ще се видим и ще поговорим? {39370}{39406}Разбира се. {39440}{39486}Дръж се. {39680}{39747}Добър ден.|Доставка за Виктор Мейтлънд. {39752}{39804}Ще се кача да му я дам. {39809}{39910}По-добре да отида аз.|Пратките се оставят тук. {39917}{40030}- Да, но той непременно трябва да получи|тези цветя. Аз ще се кача.|- Не е позволено да се качвате. {40037}{40107}Доставянето на цветя е моят|живот. Аз ще ги занеса. {40111}{40186}- Кой ви пусна?|- Сам се пуснах. {40193}{40282}Как сте? Имам няколко|въпроса относно Майкъл Тандино. {40332}{40387}Ще се чуем по-късно, скъпа. {40464}{40533}И защо се интересувате|от г-н Тандино? {40541}{40627}Беше ми добър приятел. Дойде|при мен в Детройт преди няколко дни. {40632}{40704}Малко след като дойде,|някой го уби. {40711}{40771}Господи! Това е ужасно. {40775}{40819}Много е гадно. {40867}{40936}И, какво искате да знаете? {40974}{41061}- Работел е за вас, нали?|- Да, работеше. {41068}{41121}Мили боже! {41126}{41269}Много съжалявам да чуя това.|Ще седнете ли? Да ви предложа нещо? {41277}{41380}- Не, няма нужда.|- Как по дяволите стана това? {41387}{41454}Детройт е престъпен град, нали? {41533}{41557}Да, така е. {41557}{41665}Надявам се полицията|да е открила нещо. {41727}{41787}Какво точно правеше Майки за вас? {41835}{41898}Извинете, не чух името ви. {41912}{41950}Името ми е Фоули. {41955}{42037}Извинете, г-н Фоули,|ако съм малко груб, {42041}{42145}но това е случай|за властите в Детройт. {42152}{42243}Така че, простете,|но наистина имам работа. {42250}{42348}- Искам да знам само...|- Моля, покажете на г-н Фоули изхода. {42356}{42411}- Разкарайте се от мен.|- Ей, по-спокойно. {42415}{42519}Махай се от мен!|Стойте! {42552}{42612}Оставете ме! Махайте се! {42672}{42787}Мислите, че си играя ли?|Някой ще пострада! {43027}{43077}Какво по дяволите е това? {43175}{43233}Видяхте ли?|Мога да ги опиша всичките. {43238}{43295}Моля поставете ръцетеси|на капака на колата! {43300}{43386}- Какво ви става, момчета?|- Чухте го, сър. Направете го. {43413}{43480}Какво става, по дяволите?|Чакайте малко! {43485}{43621}Арестувате ме за това, че|ме изхвърлиха през прозореца?|Изхвърлиха ме, човече! {43629}{43677}Има пистолет. {43696}{43772}Господине, арестуван сте.|Имате право да мълчите. {43777}{43837}Всичко, което кажете може, и ще бъде|използвано срещу вас в съда. {43842}{43945}- Имате право на защита.|- Знам си правата. {43952}{44019}Това са глупости.|Изхвърлиха ме през прозореца. {44024}{44084}- Влизай в колата.|- И в какво съм обвинен? {44089}{44221}Притежание на оръжие и|нарушаване да обществения ред.|- Изхвърлиха ме през прозореца! {44230}{44353}Какво е обвинението при|изхвърляне от кола, нарушение на|правилата за улично движение? {44523}{44621}Това е най-чистата и хубава|полицейска кола, в която съм бил. {44626}{44679}По-хубава е от апартамента ми. {44775}{44907}Ако видим някоя кино звезда,|може ли да спрем за автограф? {44914}{44959}Стига си говорил. {44964}{45014}Добре, спирам. {45206}{45252}Това е хубаво! {45360}{45441}Време беше. Помислих, че|сте ме забравили. Огладнях. {45446}{45556}Никога не съм бил в арест с|телефон. Може ли да остана, поръчах пица? {45657}{45703}Някой ще я изяде. {46192}{46261}Седнете там, моля! {46410}{46511}Аз съм сержант Тагърт, това|е партньорът ми детектив Розууд. {46518}{46614}Винаги ли посрещате|посетителите така? {46645}{46734}Защо не казахте, че сте|полицай, когато ви арестуваха? {46741}{46828}Защото си гледах работата.|Къде другаде арестуват човек за това, {46829}{46933}че са го изхвърлили през прозорец?|- Шестима свидетели твърдят, че сте буйствали там, {46940}{46990}след което сте скочил|през прозореца. {47004}{47079}И вярвате ли на това? Вие|полицаи ли сте или портиери? {47084}{47218}Повече бихме повярвали на|голям местен бизнесмен, отколкото|на цапнат през устата идиот. {47227}{47280}Цапнат през устата?|Майната ти. {47352}{47441}- Мери си думите!|- Не ми казвай какво да правя! {47448}{47508}- Не ме бутай.|- Майната ти. {47534}{47589}Тагърт! {47613}{47673}- Да, сър.|- Ела тук. {48076}{48129}Сър... {48134}{48196}извинявам се, че ви ударих. {48227}{48280}Нямам извинение. {48342}{48385}Забравете. {48390}{48493}Аз съм лейтенант Богомил от|Полицейско Управление Бевърли Хилс. {48501}{48592}Ще предявите ли обвинение|към сержант Тагърт? {48596}{48640}Това някаква шега ли е? {48644}{48745}Ще предявите ли обвинение|към този полицай за нападение? {48752}{48860}Там, откъдето идвам,|ченгетата не се съдят взаимно. {48867}{48932}Не, няма да го направя. {48937}{49018}В Бевърли Хилс всичко|е стриктно като по учебник. {49026}{49143}- Защо не ни|информирахте, че сте тук?|- На почивка съм. {49150}{49220}Тогава какво правехте в|офиса на Виктор Мейтлънд? {49225}{49318}Трябваше да отида до тоалетна.|Търсех хубаво и чисто място. {49385}{49491}- Винаги ли носите|оръжие на почивка?|- Не знам. Не съм бил досега. {49496}{49563}Но в Детройт, ченгетата|винаги трябва да го носят. {49567}{49637}Ако искате да носите оръжие,|върнете се там. {49639}{49697}Нямам търпение. {49699}{49795}Така ли? Току-що говорих|с инспектор Тод от Детройт. {49802}{49855}Говори ли ви нещо това име? {49910}{49994}- Той ми е шеф.|- Каза ми, че няма да ви|очаква топло посрещане. {50045}{50172}Казва, че сте изключителен млад|детектив. Трудно ми е да го повярвам. {50179}{50220}Вярно е. {50224}{50323}Също каза, че за малко не ви е|уволнил за неподчинение. Това го вярвам. {50366}{50414}Какво правите тук? {50419}{50527}Казах ви, на почивка съм.|Отидох до тоалетната и шест души|ме изхвърлиха през прозореца. {50534}{50630}Инспектор Тод ми остави съобщение|за вас. Искате ли да го чуете? {50637}{50661}Не. {50666}{50793}Каза, че ако сте тук, за да|разследвате убийството на|Тандино, да не се връщате. {50800}{50877}Ако му кажем,|че работите по случая, {50881}{50929}ще ви уволни. {50960}{51059}- За последен път, защо сте тук?|- На почивка съм! {51064}{51100}Почивка. {51116}{51198}Розууд, закарай г-н Фоули в съда {51205}{51263}и се споразумейте за гаранция. {51267}{51315}Последвайте ме. {51320}{51418}Трябва да ви призная, момчета,|много сте любезни. {51452}{51519}Добър удар имаш, Тагърт. {51620}{51665}След вас. {51689}{51742}След вас. {51747}{51809}Много сте сладки, знаете ли? {51843}{51977}- Благодаря, че плати гаранцията, Джени.|- Ако знаех за какво са те|арестували, нямаше да дойда. {51984}{52080}- Нямаш това предвид.|- Не, хич. {52087}{52157}Ако не беше Виктор,|още щях да съм сервитьорка. {52162}{52270}Когато Майки дойде при мен,|носеше торба немски ценни книжа. {52277}{52342}Мисля, че ги е откраднал от|този, който го е убил. {52346}{52428}Когато споменах за Майки,|Мейтлънд ме изхвърли. {52433}{52555}Изглеждаш като престъпник.|Влизаш в офиса му, носейки оръжие. {52562}{52634}Ако беше влязъл в моя офис|така, аз също бих те изхвърлила. {52639}{52682}Това и е колата ти? {52687}{52754}Не, в Бевърли Хилс си|взимаме която ни скимне. {52759}{52888}Помня как караше|оня раздрънкан Шевролет. {52898}{52948}Сега какво караш? {52953}{53025}Същия раздрънкан Шевролет. {53030}{53104}Мислиш, че ми е късно|вече да уча изкуство? {53109}{53181}Аксел, защо тормозиш Виктор? {53188}{53277}Нали не мислиш, че има|общо със смъртта на Майки? {53281}{53382}Не, просто се мотаех наоколо.|Не мисля, че има нещо общо. {53389}{53507}Виктор е един от най-видните|търговци на произведения на|изкуството в страната от 10 години. {53524}{53569}Впечатлен съм. {53675}{53766}- Какво гледаш?|- Ченгетата, следят ни. {53770}{53833}Какво? Къде? {53854}{53924}Отзад, отдясно. Бежовият Форд. {54619}{54670}Виж къде се настаних! {54674}{54730}Можеш ли да си го позволиш? {54734}{54789}Таксуват ми го|като единична стая. {54794}{54914}- Можеш ли да си го позволиш?|- Не мога. В банята има три {54921}{55032}хавлии с инициали на хотела. Обичам|го това място. Не мога да си тръгна. {55039}{55092}- Ще си открадна някоя.|Искаш ли и ти?|- Не. {55096}{55178}Искаш ли слипове?|И тях ще си ги взема. {55190}{55238}Извини ме за две секунди. {55310}{55418}Ало, руум-сървиз?|Аз съм Аксел Фоули от стая 1035. {55425}{55502}Искам да поръчам нещо от|вашето късно вечерно меню. {55506}{55576}Но го занесете на|бежовия Форд на Уилшир. {55583}{55684}Занесете един сандвич със скариди. {55715}{55796}Така, а дали пушената|сьомга е с копър днес? {55801}{55909}Пратете и от това долу.|Както и нещо за десерт. {55916}{55967}Добре. Благодаря. {55971}{56017}Много си изискан. {56022}{56087}Колко време ще останеш? {56091}{56151}Докато не разбера кой уби Майки. {56214}{56324}И мисля да проверя склада,|в който е работил. {56331}{56405}Наистина?|И как смяташ да влезеш? {56907}{56954}- Добър вечер, сър.|- Какво е това? {56959}{57022}Късна вечеря, с уважение|от г-н Аксел Фоули. {57026}{57142}- Фоули? Как е разбрал, че сме тук?|- Защото те оставих ти да караш. {57149}{57201}Трябват ми няколко банана.|По колко са? {57206}{57326}Платото с плодове е $12.50.|Има праскови, сливи, портокали и банани. {57333}{57403}Трябват ми само няколко банана. {57530}{57583}Хайде, вземи тези. {57587}{57635}Благодаря. {57655}{57765}- Няма да ям това. Върнете го.|- Веднага, сър.|- Това наистина изглежда страхотно. {58093}{58180}- Може ли още майонеза?|- Разбира се, сър. {58208}{58259}- Готова ли си?|- Да. {58288}{58369}Ето го Мерцедесът.|Ще престанеш ли да ядеш? {58722}{58779}Какво правиш по дяволите? {59033}{59079}Това ли е мястото? {59084}{59151}Да, но не съм сигурна,|че трябва да идвам. {59158}{59254}Не прави нищо. Но ако чуеш|да се чупи стъкло, не се плаши! {59259}{59333}Това съм просто аз, влизайки|през него. Стой тук. {59362}{59419}Добре де. Хайде, Аксел. {59963}{60040}- Какво става, скъпа?|- Порасни! {60388}{60462}- Намери ли нещо?|- Зърна от кафе. {60467}{60513}Е, и? {60517}{60572}Не знаеш ли|за какво ги използват? {60577}{60630}Да, някои хора го слагат|в гореща вода и го пият. {60635}{60736}Ще си го взема, ще му прибавя|гореща вода и ще го изпия на сутринта. {61136}{61198}Трябваше да дойдеш с мен снощи. {61225}{61321}- Какво стана?|- Спряхме в едно кафене. {61328}{61380}- Кое?|- Някакво на пътя. {61400}{61472}Влезе някакъв, седна наблизо. {61476}{61572}Очите му правеха така. {61579}{61654}Помислих, че ме сваля нещо. {61659}{61709}Помислих да те заведа|и теб там довечера, {61714}{61798}и да ти се пробва,|преди да му откъсна главата. {62049}{62112}Да тръгваме.|Искам да се махна от тук. {62114}{62184}- Само не ми стой отзад.|- Хайде. {62277}{62328}Хванах го. {62718}{62805}- Какво става по дяволите?|- Ще ти кажа по-късно. {62819}{62860}Побързай. {62865}{62922}- Дай ми ключовете.|- Карал ли си Мерцедес? {62927}{62992}Не, но колата си е кола.|Карам моята всеки ден. {62994}{63083}- Аз ще карам, виждала съм я твоята.|- Страхотно. {63275}{63373}Как не си забелязал, че някой ти пъха банан в ауспуха? {63380}{63430}- Разсея ни.|- И как ви разсея? {63435}{63519}Поръча ни късна вечеря.|Дойде един келнер при колата... {63524}{63572}Били, мисля, че схвана... {63577}{63675}Късна вечеря?|Ти какво яде, Розууд? {63711}{63819}Мисля, че беше сандвич със скариди. {63826}{63910}- Сандвич със скариди?|- Да, сър. {63979}{64075}Отидете обратно до хотела|и изчакайте Фоули. {64083}{64169}Ако пак го изгубите,|въобще не се обаждайте, ясно? {64171}{64229}- Да, сър.|- Да, сър. {64265}{64310}Късна вечеря. {64358}{64418}Имаме нещо за теб, Били. {64440}{64505}Анти-бананова маскировка. {64581}{64680}- Може да ти послужи.|- Малко допълнителна защита, Били. {64711}{64759}Много смешно. {64811}{64840}Хайде, Били.|Да тръгваме. {65205}{65291}- Вземи колата и се прибери.|- Ами ти? {65317}{65416}Искам да науча нещо за това място!|- И аз мога да ти кажа. Това е митнически склад. {65423}{65509}Държат тук чуждестранните|пратки, преди да ги проверят. {65514}{65574}Ще отида да разгледам.|Върви си вкъщи! {65576}{65667}По дяволите, Аксел!|Няма пак да ти плащам гаранцията. {65675}{65725}Прибирай се. {67065}{67139}Как сте? Елате|за секунда, ако обичате! {67185}{67245}- Имате ли огънче?|- Тук не се пуши. {67250}{67338}Ще пуша отвън.|Мерси много. {67343}{67394}- Тук ли е началникът ви?|- В офиса е. {67398}{67478}- Ще го повикате ли?|- Какъв е проблемът?|- Охрана ли сте тук? {67485}{67573}Тогава имате голям проблем.|Доведете началника на охраната!|Веднага! {67585}{67617}Веднага! {67619}{67650}Добре. {67811}{67868}Още не се е върнал. {67933}{67993}Какво ще правим сега? {68000}{68048}Ще чакаме. {68115}{68139}Добре. {68142}{68214}- Как мога да ви помогна?|- Вие ли сте началникът? {68218}{68290}- Да. Вие кой сте?|- Рафърти, главен инспектор на|Митниците на Съединените Щати. {68298}{68379}- Всичко ли тук е минало проверка?|- Не, това е складът. {68384}{68468}Кажете ми тогава, как така|черен човек, облечен като мен, {68475}{68540}просто си влиза и|започва да си оглежда наоколо, {68544}{68607}без въобще да му|задават никакви въпроси? {68640}{68700}- Не знам.|- Това и очаквах. {68705}{68784}Дайте си номерата.|Защото някой ще си изгуби работата. {68789}{68880}- Той ми даде огънче.|- Дал си му огънче? {68887}{68964}Правя митнически|проверки из цялата страна. {68966}{69014}И след Кливланд, {69019}{69096}това място е с най-лошата|охрана в цялата страна. {69098}{69163}Обадете се на съпругите си,|защото ще останем тук цяла нощ. {69170}{69247}Ще прегледаме информацията|за всяка пратка, {69249}{69295}започвайки с тази тук. {69357}{69468}Тук пише, че като|стане човек на 50 години, {69475}{69578}има около 2,5кг несмляно|говеждо месо в червата си. {69614}{69750}Защо ми го казваш?|Защо си мислиш, че ме интересува? {69784}{69842}Защото ядеш много говеждо. {69861}{69973}- Инспекторът иска|информация за тези сметки.|- За митническите декларации също. {69981}{70065}И архиви за всички редовни|пратки в една посока. {70072}{70189}- Това пък за какво?|- Просто го направи!|- Имате ли разрешение за това? {70196}{70300}Много голяма уста имаш.|Да не криеш нещо от мен? {70307}{70383}Обзалагам се,|че това Порше навън е твое! {70388}{70491}Да повикам ли данъчните да|ти прегледат задника под микроскоп? {70499}{70573}Виждал съм го.|Не е много красиво.|Нека ви кажа нещо. {70578}{70683}За 15 минути могат|да дойдат 25 агенти, {70690}{70791}да ви събуят гащите и да|ви изхвърлят от работа завинаги, {70796}{70909}ако не съдействате, ясно?|- Не се ядосвайте, инспекторе!|Ще ви помогнем, както можем. Нали? {70937}{71004}- Всичко, което ви трябва.|- Поршето не е мое, сър. {71009}{71112}Тогава няма за какво да|се тревожиш. Май ме взимате|на шега. Хайде, по-бързо! {71275}{71366}Забелязах, че пиеш много кафе напоследък. {71412}{71494}Мисля, че затова|не можеш да се отпуснеш. {71951}{72062}Може господи!|За малко да ми причиниш инфаркт. {72069}{72167}- Какво правите тук толкова късно?|- Хитро копеле си ти. {72172}{72287}Ако си още ядосан заради банана,|съжалявам. Трябваше за малко да съм сам. {72294}{72385}Ще ми се да ти бях видял|физиономията, когато се задави колата. {72393}{72513}- Много смешно. Лейтенантът|ни отряза заплатата с два дни.|- Стига бе! {72580}{72659}- Май не се шегува.|- Не, не се шегува. {72690}{72752}Между другото,|мерси за сандвича. {72764}{72815}Беше шегичка,|като това с бананите. {72819}{72958}И аз съм полицай, знам какво|е да стоиш и да чакаш така.|Храната беше от сърце. {72966}{73021}Глупости! {73026}{73124}Защо все се караме? Всички сме полицаи.|Трябва да работим заедно. {73136}{73177}Всички имахме тежък ден. {73181}{73292}Какво ще кажете да отидем|да пийнем по нещо, да се|сдобрим и да бъдем приятели? {73316}{73368}Забрави! {73373}{73491}Добре, аз отивам да пийна|нещо. Ако искате, идвайте. {73500}{73567}Но ви избягах веднъж,|пак ще го направя. {73572}{73656}Защо не пийнем нещо заедно.|Да бъдем приятели. {73661}{73742}- Не пием по време на служба.|- Добре, разбирам. {73750}{73850}Чуйте, намерих идеалното|място. Видях го днес. {73858}{73958}Идеално е за вас. Много е|консервативно. Ще ви хареса. {73963}{74018}Хубаво е, повярвайте ми. {74608}{74658}- Здравейте! Да ви донеса нещо?|- Да! Прекарваме си чудесно. {74663}{74761}За мен скоч и сода?|Вие какво искате? {74769}{74836}- Леки бири за тях.|- Две соди. {74869}{74946}Направо ме разбивате с тези|глупости "по време на работа". {74951}{75044}Били, не се срамувай, ако|оная ти работа се е втвърдила. {75068}{75147}Трябва да е твърда.|В това е номера тук. {75155}{75275}И на Тагърт му е така,|но не казва. Той е шефът.|Неговата трябва да стои спокойно. {75282}{75351}Аз не съм на работа,|затова мойта трябва да си е твърда. {75399}{75488}Тагърт, виж. Намерих|това в склада на Мейтлънд. {75510}{75574}- Били! Дай й това!|- Не. {75579}{75646}Пъхни й го в гащите!|Ще полудее. {75653}{75699}Извинете. {75744}{75785}Били. {75831}{75910}- Какво мислиш?|- Зърна от кафе. Е? {75917}{76020}Вие май не знаете нищо, а? {76027}{76128}Дайте на всеки това, което е поръчал.|Ако пия сода, ще повърна. {76133}{76207}Много ви благодаря! {76768}{76862}- Харесва те.|- Мислиш ли?|- Няма съмнение. {76905}{76986}Тагърт... Виждаш ли|оня там с черния шлифер? {77027}{77097}- С черния шлифер?|- Да. {77102}{77178}Юни е. Не милиш ли, че е|малко топло за дълъг кожен шлифер? {77202}{77250}- Да, наистина.|- Да. {77255}{77320}Виж му приятеля.|Току-що влязоха заедно. {77384}{77447}Намислили са нещо. {77452}{77523}- Защо не отидеш да го пазиш?|- Какво става? {77528}{77646}Ще отида да го проверя оня на|бара. Били ще ме държи под око. {77655}{77725}Някой ще ми каже ли, какво става? {77823}{77869}Този път не се будалкам. {77960}{78010}Стой тук, Били! {78662}{78706}Филип! {78710}{78770}Човече, как е? Фил? {78775}{78890}Каза, че няма да се появиш|повече тук, но аз казах "това е Фил". {78909}{78972}- Разкарай се оттук!|- Казах ти! Филип е! {78974}{79051}- Дай ми целувка, скъпи!|- Казах да се махаш! {79108}{79161}Стойте всички! {79178}{79226}Обърни се, обърни се! {79228}{79298}- Фил!|- Сложи си ръцете на масата! {79305}{79370}Какво има?|Защо е тази враждебност? {79372}{79439}- Дръпни се.|- Какво е това оръжие, човече? {79444}{79492}Променил си се. {79497}{79561}Ако не се дръпнеш,|ще ти пръсна шибания мозък! {79631}{79686}Полиция!|Мръднеш ли, мъртъв си. {79710}{79770}Не мърдай!|Обърни се! {79801}{79873}Браво, Розууд!|Добро ченге си, знаеш ли? {79880}{79983}Извинете за безпокойството,|приятели. Всичко е под контрол. {80233}{80264}Тагърт. {80295}{80379}Ще ми обясниш ли, какво сте|правили с Розууд в стриптийз бар {80384}{80449}извън вашата юрисдикция,|по време на работа? {80453}{80549}Преди да накажете тези полицаи,|трябва да ви кажа нещо. {80556}{80681}Единствената причина,|поради която бяха там, бе,|защото ме следяха. {80688}{80755}Бяха отвън и се чудеха,|какво правя вътре. {80763}{80842}Аз си прекарвах чудесно. Обичам такива работи. {80859}{80940}Чакаха отвън и единствената|причина да влязат, беше {80947}{81055}защото са видели два подозрителни субекта|с издутини в якетата да влизат. {81077}{81141}Тези двамата са имали|намерение да извършат грабеж. {81146}{81247}Гледали са ги, чакали са|ги да предприемат нещо и|предотвратиха престъпление. {81254}{81324}Аз не знаех. {81328}{81398}Шашнат съм. Сигурно имат|някакво шесто чувство. {81405}{81518}Не знам как сте ги учили,|но те не са обикновени ченгета. {81525}{81566}Те са супер-ченгета. {81568}{81643}Липсват им само костюмите. {81724}{81786}Така ли наистина стана? {81830}{81878}Не, сър. {81882}{81945}Някой ще ми каже ли,|какво е наистина станало? {81983}{82033}Ами... {82038}{82146}Фоули ни покани в|този бар. Ние приехме. {82153}{82223}- Пихме соди, сър.|- Точно така. {82230}{82290}И докато бяхме там, {82295}{82350}Фоули видял тези двамата {82352}{82400}и разбрал какво става. {82403}{82475}И преди ние да разберем, {82479}{82544}той вече беше|обезвредил единия от тях. {82575}{82683}Детектив Фоули заслужава всички|поздравления за арестите, сър. {82688}{82786}Детектив Фоули,|оценяваме съдействието ви, {82793}{82920}но ако искате да упражнявате|професията си, предпочитам това да|е в Детройт. {82954}{83012}Разбирам.|Съжалявам. {83016}{83081}Но преди да си тръгна,|искам да знаете, {83084}{83141}че историята със|суперченгетата минаваше. {83172}{83287}Минаваше, а вие,|момчета, я прецакахте. {83295}{83398}Опитвам се да ви разбера, но|още не мога. Но няма проблеми. {83405}{83486}Просто ей така прецакахте|една идеална лъжа. {83640}{83707}Махам ви от случая. {83712}{83793}Фостър, МакКейб, ваш ред е. {83841}{83918}- Не го изпускайте.|- Няма начин да го изпуснем, сър. {83971}{84021}А вие двамата... {84026}{84074}В офиса ми. {84493}{84560}Добро утро, господа!|Кафе и понички? {84587}{84654}- Какво?|- Кафе и понички. {84783}{84834}Ето го. {85225}{85289}Добро утро, господа!|Вие ли сте вторият отбор? {85318}{85364}Ние сме първият отбор. {85368}{85428}Не се връзваме на номера|с банана в ауспуха. {85433}{85508}Не се връзвате на номера|с банана в ауспуха? {85515}{85579}Трябва да го кажеш|по-естествено, например: {85584}{85683}"Т'ва с банана в ауспуха не ми минава."|По-естествено е за нас. {85690}{85774}Твърде много си|бил с тоя тук. {85805}{85891}Съжалявам, просто се ебавам с вас.|Забавно ми е. {85908}{85987}- Ще можете ли да ме догонвате?|- Няма проблем. {85994}{86081}- Това не е ли къщата|на Виктор Мейтлънд?|- Да, така мисля. {86148}{86272}Достатъчно видях.|Искате ли нещо за пиене?|Имам малко в багажника. {86280}{86325}Извинете. {86603}{86680}Като си на почивка, защо|ми се струва, че душиш наоколо? {86687}{86797}Да душа? Не,|просто си правя пикник.|Това си е място за пикник. {86984}{87054}Е, доста се задържах тук. {87059}{87133}Време е да видя малко|забележителности. Извинете ме. {88365}{88413}Какво по дяволите прави? {89828}{89953}Паркирай я внимателно?|Това стана при предното ми идване. {90622}{90677}Мога ли да ви помогна? {90682}{90749}Търся Виктор Мейтлънд. {90773}{90835}Нали разбирате, че се допускат|само членове на клуба? {90840}{90907}Трябва да говоря в Виктор.|Много е важно. {90912}{90979}- Сигурен ли сте, Виктор Мейтлънд?|- Да. {90984}{91065}Господин със сива коса. Много|тъмна кожа. Зодия Козирог. {91094}{91173}Защо не оставите съобщение|и аз ще му го предам? {91178}{91298}Добре. Кажете на Виктор, че Рамон,|когото е срещнал преди седмица... {91307}{91374}Кажете му, че е в болница, {91379}{91449}а пък аз разбрах, че имам... {91454}{91502}Херпес Симплекс 10. {91506}{91585}Мисля, че Виктор трябва да|се прегледа при своя доктор, {91593}{91662}за да се увери че всичко е наред. {91729}{91787}По-добре лично му го кажете. {91840}{91928}- Мисля, че така ще е най-добре.|- Аз също. {92307}{92353}Здрасти, Виктор! {92405}{92453}Върнах се. {92604}{92660}Дори и не се опитвай. {92684}{92796}- Защо не се махнеш оттук?|- Защо ти не се махнеш от мен? {93192}{93290}Много добре, Виктор!|Можеш ли да го научиш да|се превърта и сяда? {93328}{93386}- Какво искаш?|- Искам да си поговорим. {93391}{93489}- Последния път|нямах тази възможност.|- Нямам какво да ти кажа. {93499}{93561}Няма проблеми,|аз ще говоря. {93587}{93643}Много хубаво място, Вик. {93659}{93722}Харесва ми.|Много е хубаво. {93746}{93815}Радвам се, ще те|направя почетен член. {93882}{93985}Виктор, знам, че се занимаваш|с доста не съвсем законни неща. {93993}{94139}И предполагам, че|ти си уредил смъртта на Майки.|А когато го разбера със сигурност, {94146}{94244}ще те прецакам много гадно.|- Така ли? {94252}{94323}Чуй, ме сега,|любезни ми друже. {94328}{94417}Не знам изпод кой камък си изпълзял, {94424}{94503}или откъде ти идват такива|абсурдни идеи за мен, {94508}{94566}но е дяволски очевидно, {94570}{94686}че си нямаш ни най-малка|представа, с кого си имаш работа. {94695}{94769}Съветът ми към теб е, {94774}{94849}да излазиш обратно до камъка си в Детройт, {94853}{94935}преди някой да те е размазал, ОК? {94952}{95028}- Моля, дръпнете се от масата!|- Трябва да тръгвам, Вик. {95033}{95105}Радвам се, че се видяхме пак. {95254}{95297}До скоро, Вик. {95318}{95364}Нямам търпение. {95671}{95743}Не ви ли познавам, момчета?|Изглеждате ми познати. {95808}{95889}Детектив Фоули, ставате|прекалено нахален. {95894}{95963}Защо безпокоиш|Виктор Мейтлънд? {96028}{96126}Имах приятел, Майкъл|Тандино, който работеше за него. {96134}{96239}Мейтлънд го уби. Когато го|докажа, вас първи ще уведомя. {96299}{96364}Разкажи по-подробно. {96433}{96536}Добре. Всички знаят, че Виктор е голям|търговец на произведения на изкуството. {96544}{96683}Но аз се поразрових.|Не се занимава само с това.|Видях някакви хора в склада, {96692}{96745}да разтоварват кашони|с немски ценни книжа. {96750}{96839}Майкъл Тандино носеше|в себе си такива, {96843}{96889}когато го убиха. {96894}{97006}Това че Мейтлънд инвестира в същите|ценни книжа, не значи, че е убиец. {97014}{97083}Не е инвеститор,|а контрабандист, {97088}{97210}било то книжа или наркотици.|Кашонът, който видях, не|беше минал митническа проверка. {97220}{97323}Мейтлънд си плаща, за да|си получи пратките, преди|да са минали през митницата. {97330}{97433}Неговите хора взимат|ценните книжа или наркотиците, {97438}{97534}след което ги връщат,|без митничарите да са усетили. {97582}{97673}- И ти си го видял това?|- Всичко освен наркотиците. {97680}{97745}Но открих зърна от кафе там. {97759}{97838}- Зърна от кафе?|- Какво означава това? {97843}{97932}Наркотиците са опаковани с|кафе, което отблъсква кучетата. {97939}{98004}Много добре.|А сега какво? {98042}{98093}Вижте, детектив Фоули... {98119}{98191}Съжалявам.|Наистина искам да ви помогна. {98222}{98280}Ако сте открил наркотици,|това е едно нещо, {98284}{98426}но ако единствената улика е кафе,|не можем да издействаме заповед за обиск.|- Можем да я заобиколим. {98433}{98507}Ние не "заобикаляме"|заповедите за обиск в Бевърли Хилс! {98543}{98634}Тагърт, започни да|проверяваш това. {98642}{98716}Започни с Полицейското|Управление, ФБР и Митниците. {98721}{98814}Чакайте малко.|Мейтлънд е много по-умен. {98821}{98936}Почнем ли да душим, ще се махне оттук и ще си|взима пратките от някъде другаде. {98944}{99035}Така ли ти подсказва|дългогодишният опит? {99042}{99111}Не съм бил в тези... {99152}{99205}Мамка му. {99210}{99272}- Това ли е той?|- Да, сър. {99301}{99394}Този, който го изхвърлиха|през прозореца на Виктор Мейтлънд? {99402}{99488}Който обезвреди|полицейска кола с банан? {99495}{99529}Да, сър. {99531}{99601}Който подведе Тагърт и Роузмонд {99605}{99692}в нарушение на служебния дълг, {99699}{99764}водейки ги в стриптийз бар? {99768}{99824}Розууд, сър. {99828}{99876}Да, сър. {99881}{99984}Този ли е човекът, който|провали срещата в Хароу Клуб днес? {100015}{100051}Да, сър. {100056}{100169}Обзалагам се, че се|гордеят с вас в Детройт. {100272}{100363}Лейтенант, искам да|ви видя в офиса ви. {100368}{100416}Да, сър. {100495}{100605}Този ли е човекът, който|провали срещата в Хароу Клуб днес? {100612}{100701}- По-тихо.|- Може ли да ме чуе|през стената? {100715}{100763}Да, може. {101159}{101277}Розууд, заведи детектив Фоули|обратно в хотелската му стая, {101284}{101332}помогни му да си опакова багажа {101336}{101401}и го изпрати до границите на града. {101406}{101466}След това можеш да|му върнеш оръжието. {101499}{101605}Двете обвинения за нарушаване|на реда са снети от вас. {101612}{101672}Но ако се върнете в Бевърли Хилс, {101675}{101809}oбвиненията ще се върнат и ще бъдете|съден с най-голямата строгост на закона. {101816}{101878}- Сър, може ли да кажа нещо?|- Какво? {101883}{101933}Мисля, че той има достатъчно... {101936}{101996}Искаш ли да го кажеш на шефа? {102022}{102097}- Не, сър.|- Тогава се размърдай. {102140}{102192}Хайде, Аксел! {102619}{102705}Добре. Ще проверя утре|и ще ти се обадя. {102708}{102756}Благодаря. {102761}{102809}- Здравей.|- Здравей, Виктор. {102825}{102921}- Нали не прекъсвам нещо?|- Разбира се, че не. {102945}{103000}В града има един от Детройт, {103005}{103077}който казва, че е|приятел на Майкъл Тандино. {103099}{103209}Вчера дойде в офиса ми и|ме пита куп странни въпроси. {103262}{103319}Мисля, че името му е Фоули. {103324}{103451}Тъй като беше приятелка|на Тандино, чудех се, дали|не познаваш и него. {103458}{103525}Израсли в един квартал. {103530}{103588}Така ли?|Виждала ли си го скоро? {103631}{103679}Дойде вчера. {103698}{103753}Какво? Дошъл е тук? {103820}{103861}И? {103895}{103971}Каза ми, че Майки е мъртъв. {104000}{104053}Да. Да, знам. {104125}{104192}- А после?|- Това е. {104197}{104286}Отиде си и не съм|го виждала от тогава. {104333}{104410}Джени, скъпа. Знаеш ли|къде може да е отседнал? {104417}{104501}Имам информация за него,|която може да му е полезна. {104583}{104633}Не, нямам представа. {104859}{104911}Надявам се да|не съм те притеснил. {104916}{104988}- Няма проблем.|- Ще вечеряме скоро, нали? {105014}{105072}- Би било чудесно.|- Пази се. {105367}{105477}Прочетох митническите декларации.|Очакват нова пратка днес. {105506}{105539}Богомил... {105544}{105643}Забрави за него. Това е шансът|ни да разнищим този случай докрай. {105650}{105702}Ще ми се да можех,|но не мога. {105707}{105748}Защо? {105750}{105806}Защото Богомил ще ме убие. {105928}{105997}Няма да те карам в галерията. {106005}{106091}Само за няколко минути.|Просто е. Джени ще ни пусне|в склада на Мейтлънд. {106096}{106223}Идва пратката и ги хващаме.|- Защо си сигурен, че ще са наркотици?|- Имам предчувствие. {106232}{106350}Метод, по който|много престъпления извън|Бевърли Хилс се разкриват. {106357}{106429}Защо не каза на Богомил|за новата пратка? {106434}{106542}Всичко прави по учебник.|Всички ли в този град сте роботи? {106549}{106616}Този случай за мен е много личен. {106664}{106743}Помоли ме единствено да|те закарам извън града. {106765}{106832}Сега ще прецакам и това. {106885}{106992}Били, обичам те.|Току-що се влюбих в теб. {107069}{107115}Джени, как си? {107119}{107187}Това е приятелчето ми Били Розууд.|- Джени Съмърс. {107191}{107266}- Били е ченге от Бевърли Хилс.|- Приятно ми е. {107271}{107316}Това е Серж. {107321}{107386}Ще донесеш ли на|приятеля ми еспресо? {107390}{107446}Дали иска да е с лимон? {107489}{107539}Да, ако не ви притеснявам. {107544}{107606}Не, не бъди глупав. {107611}{107750}Виктор Мейтлънд беше тук|днес и задаваше въпроси за теб.|Доста странен беше. {107760}{107834}Виж, искам да|се върнa в склада. {107851}{107899}Защо не дойда с теб? {107903}{107980}Работиш в галерията|със Серж. Не си ченге. {107987}{108088}Ако това има общо със смъртта|на Майки, искам да проверя. {108093}{108155}Нямаме време за спорове. {108158}{108254}Само да си взема ключовете|и ще спорим по пътя. {108347}{108438}Били, стой тук и се оглеждай.|Не мърдай, докато не те повикам. {108443}{108536}- Защо не мога да вляза?|- Ти си ченге в този град. {108544}{108618}Без ясни причини,|това е незаконно. {108623}{108683}Не са ли ви учили на|това в академията? {108690}{108767}- Като намеря нещо, ще те повикам.|- Не можеш... {108771}{108908}Стой спокойно, ако нещо|изскочи, ще дойда да те взема. {108942}{109021}Има ли възможност да ме|пуснеш да вляза сам? {109026}{109071}Никаква. {109105}{109155}Мамка му! Хайде! {110258}{110368}- Май са били тук вече.|- Какво търсиш?|- Това. {110375}{110467}Презокеански кашон,|който не е минал проверка. {110689}{110742}Какво е това? {110994}{111020}Кафе? {111023}{111076}Да, кафе е отгоре. {111217}{111289}Но това не е захар.|Иди повикай Розууд! {111294}{111346}Добре дошли на купона! {111936}{111989}Май си имаме гости. {112483}{112569}Колко приятно.|Обичам изненадите. {112871}{112917}Джанет. {112998}{113101}Не мога да ти опиша|колко съм разочарован,|че те виждам тук. {113137}{113185}Млъквай! {113207}{113262}Не искам да слушам. {113689}{113754}Закарайте я в колата|и ме изчакайте! {113770}{113838}Какво ще правите с него? {113845}{113943}Трябва да се тревожиш повече,|какво ще правим с теб. {113948}{114039}Не се безпокой!|Имаме си кафе и кокаин,|ще се позабавляваме. {114046}{114130}Благодяря, че ме прие, Вик.|Много мило от твоя страна. {114137}{114183}Каза ли нещо? {114533}{114598}Само ако й се случи нещо... {114643}{114689}Целият съм в слух. {114727}{114773}Ще те убия. {114801}{114881}Наистина?|Това ще е хубав номер. {115175}{115267}- Е, друже...|- Още ли си ми ядосан? {115343}{115473}Не. Но трябваше да се|погрижа за теб още в Детройт. {115621}{115679}Когато светнах и|малкото ти приятелче. {115844}{115895}Сбогом, г-н Фоули! {115943}{116012}- Приятно прекарване.|- Ще се опитам. {116633}{116679}По дяволите. {116739}{116787}О, Боже! {117074}{117161}Как е цицината на главата,|която ти направих в Детройт? {117165}{117218}Пооправила се е, надявам се. {117839}{117868}Не мърдайте! {118194}{118220}Благодаря. {118585}{118693}Кажете на Тагърт да провери|склада. Ще обясня по-късно. {118700}{118793}Сержант Тагърт е тук,|иска да говори с вас.|- Мамка му! {118798}{118865}Били, какво по дяволите става? {118870}{118964}- Съжалявам, не мога да говоря сега.|- Как така не можеш? {118971}{119076}Просто провери склада и|не казвай нищо на Богомил. {119083}{119143}- Прекъсна връзката.|- По дяволите! {119148}{119249}- Какво става?|- Били пак прави глупости.|Не знам какво. {119256}{119340}- От хотела ли се обади?|- Не, сър. {119347}{119424}Колата му в момента се отправя|на север по шосе Палм Кениън. {119429}{119513}- Бяхме там сутринта.|- Какво? {119520}{119575}Фоули оглеждаше|къщата на Мейтлънд. {119580}{119666}- Имате ли адреса на склада?|- Да, сър. {119700}{119810}Проверете това място и ми|кажете какво става там. {119817}{119870}Не говорете с|друг освен мен. {120361}{120445}Не мърдай, Фоули!|Арестуван си.|Били, какво правиш тук? {120450}{120517}- Заплаших го с пистолет.|- Не е вярно. {120524}{120628}Всичко, което той|каза за Мейтлънд е вярно.|Сега отвлече и една жена. {120673}{120740}- Да я измъкнем!|- Какво мислиш, че правя? {120745}{120843}- След 20 минути ще|имаме заповед за обиск.|- Дотогава може и да е мъртва. {120851}{120980}- Спри! Идваш с нас.|- Влизам вътре. Ако искаш|да ме спреш, застреляй ме. {121052}{121143}Аз също.|Ти прави, каквото|искаш, но аз влизам. {121148}{121203}Това е много|сериозно нарушение. {121208}{121273}Ако си късметлия, ще|се измъкнеш само с уволнение. {121280}{121349}- Готово.|- Последно предупреждение, Фоули. {121546}{121601}Съжалявам,|трябва да го направя. {121704}{121764}Мамка му.|Почакайте малко. {122092}{122181}- Какво е това?|- Май е източния вход. {122188}{122234}Пусни го. {122320}{122411}Кой по дяволите е това?|По-добре извикай Мейтлънд. {122824}{122886}Къде са всички?|Розууд върна ли се? {122891}{122948}- Не, сър.|- Виждал ли си Тагърт? {122953}{123011}Излезе преди 10 минути. {123224}{123272}Фоули е в градината. {123277}{123380}Откъде мога да знам?|Веднага прати някого там! {123445}{123509}Не сваляйте очи|от мониторите. {124243}{124303}Опитай се да откриеш|Тагърт и Розууд! {124572}{124617}Хайде. {125176}{125286}- Сигурно са извън колата.|- Виждам. Продължавай да опитваш. {125293}{125363}- DD-13, обадете се.|- Какви са им координатите? {125464}{125507}Шосе Палм Кениън 609. {125509}{125567}Кой живее там? {125643}{125689}Някой си|Виктор Мейтлънд, сър. {125768}{125871}- Да заобиколим.|- Хайде, по-живо. {126005}{126063}Готово, едно, две... {126068}{126116}три! {126823}{126871}Добре ли си? {126948}{127003}Какво по дяволите|правя тук? {127156}{127199}Пусни го! {127408}{127466}- Добър изстрел, Били!|- Да вървим. {127724}{127792}- Исусе Христе!|- Тези не си поплюват. {127794}{127852}Мразя автоматите. {128060}{128110}Прикривайте ме! {128422}{128494}Влезте отпред!|Аз ще мина отзад. {128537}{128662}Имаме сигнал за стрелба на|същото място. Шосе Палм Кениън 609. {128669}{128736}Код 998, полицаи имат|нужда от подкрепление. {128739}{128784}- Специални части.|- Сър? {128789}{128902}Просто го направи.|Частите от север да отиват натам.|Южните да стоят на място. {128909}{128993}- Мамка му! Да вървим!|- Полицаи под прикритие|на това място. {129213}{129271}Полиция!|Арестувани сте! {129422}{129484}Още веднъж ако го|направиш, лично ще те застрелям. {131215}{131282}Знаеш ли за какво си мисля? {131302}{131362}Знаеш ли края на Буч Касиди? {131414}{131493}Редфорд и Нюман са|останали почти без муниции. {131551}{131647}А цялата боливийска армия|е срещу тях в подобна къща. {131757}{131820}Ще си платиш за това. {133716}{133769}- Смяташ ли още да се мотаеш тук?|- Не, по дяволите. {134426}{134481}Стойте на място!|Не мърдайте! {134560}{134586}По дяволите! {135030}{135092}По-полека!|Можеш да улучиш мен. {135306}{135346}Не мърдай! {135771}{135838}Полиция! Всички сте арестувани! {135843}{135975}Оставете си оръжията на|земята и се отдръпнете две|крачки с вдигнати ръце! {136104}{136152}Много добре. {136157}{136183}Страхотно. {136644}{136720}Какво става тук? {136725}{136814}- Той какво прави тук?|- Кървя, сър. {136821}{136888}Защо не носи белезници? {136893}{136967}Ами той не е задържан, сър. {136974}{137037}Задръжте го!|Или искате аз да го направя? {137042}{137116}Не искате ли първо|да чуете доклада ми, сър? {137154}{137241}Имаш доклад, който|обяснява всичко това? {137245}{137298}Да, сър. {137303}{137370}Много ще се радвам|да го чуя. {137449}{137538}Мис Джанет Съмърс, мениджър на|галерията на г-н Мейтлънд, {137543}{137629}случайно открила нещо,|което й приличало на кокаин {137636}{137677}в склада на галерията. {137682}{137785}Незабавно уведомила за това|своя приятел детектив Аксел Фоули. {137838}{137888}Детектив Фоули пък|през това време {137893}{138005}сътрудничил в обединено|разследване на Детройт и|Бевърли Хилс за наркотици. {138013}{138113}Детективи Фоули и|Розууд влезли в склада, {138120}{138212}където Розууд открил|около 80 килограма кокаин. {138240}{138341}Розууд извика незабавно|подкрепление и аз изпратих|моите хора там. {138363}{138435}Сержант Тагърт пръв|отишъл на мястото. {138449}{138554}Мислейки, че акцията е|започнала, сержант Тагърт се|присъединил към Розууд, {138562}{138638}като детектив Фоули|само наблюдавал, {138641}{138775}и влезли навътре. Защитавайки|се, убихме няколко заподозрени, {138785}{138842}включително г-н Мейтлънд. {138931}{138993}Очаквате да повярвам|на този рапорт? {139032}{139094}Този рапорт смятам|да предам, сър. {139151}{139264}Сержант Тагърт, защо|не ми кажете, какво се случи? {139585}{139660}Случи се точно това,|което каза лейтенантът, шефе. {139955}{140058}Е, мисля, че поздравленията|са заслужени. {140113}{140156}Благодаря ви, сър. {140161}{140278}- Рапортът да бъде|утре сутрин на бюрото ми.|- Да, сър. Разбира се. {140484}{140540}Насрахте се да лъжете. {140624}{140703}Вървете в болницата да|ви прегледат рамото! {140729}{140777}Извинете, сър. {140887}{140950}Може ли да ми направите|една услуга, сър? {140988}{141077}- Вече си ги използвахте.|- Разбирам. {141084}{141153}Надявах се да се обадите|на инспектор Тод {141158}{141285}и да изгладите нещата с мен,|но няма проблем. Изхвърлен|съм от работа, страхотно. {141292}{141415}Мисля да остана в Бевърли Хилс.|Харесва ми тук. Ще си|открия частно детективско бюро. {141444}{141506}Първо на него ще се обадя утре. {141511}{141554}- Наистина?|- Наистина. {141556}{141597}Толкова много ви благодаря. {141784}{141906}- Здравейте, аз съм Аксел|Фоули, напускам стая 1035.|- Момент, ще ви донеса сметката. {142019}{142110}Момчета, нямаше нужда да ме|изпращате, но съм поласкан. {142115}{142208}Богомил ни помоли да се|уверим, че си напуснал града. {142244}{142326}Това няма значение.|Важно е, че сте дошли тук. {142331}{142403}Много съм развълнуван.|Имам бучка в гърлото. {142407}{142472}Много си мистериозен,|Тагърт. {142479}{142527}- Заповядайте, сър.|- Благодаря. {142532}{142623}Извинете, полицейското управление|на Бевърли Хилс ще поеме сметката. {142628}{142724}Не може да бъде.|Това направо преля чашата. {142731}{142777}Прекалено сте мили. {142781}{142925}Продавате ли от онези хавлии?|- Да сър, $95 едната.|- Парите нямат значение. {142932}{143009}Включете ги в сметката.|Ще взема две от тях. {143028}{143098}Били, спаси ми живота. {143124}{143208}Никога няма да мога да|ти се отплатя, но като|символ на моята благодарност {143213}{143270}приеми тази хубава|хавлия на Бевърли Палм. {143275}{143378}Всеки път, когато влезеш|под душа, си помисли за|нашето приятелство. {143386}{143455}Помисли си за Аксел Фоули.|Обичам те, Били. {143565}{143618}Благодаря, Аксел. {143623}{143731}Нека да взема това. Не|трябва да си натоварваш ръката. {143738}{143791}Били, погрижи се|за сметката. {143808}{143906}- Хей, Тагърт...|- Заповядайте, сър.|- Това е за теб. {143913}{143990}Не, мерси.|Запази я като сувенир. {144026}{144095}Вече си имам три в чантата. {144184}{144222}Благодаря, сър. {144225}{144282}Няма ли да кажеш чао? {144289}{144364}Няма ли да ме последвате|до края на града? {144369}{144433}- Разбира се.|- Досетих се за това. {144438}{144493}Но си помислих да|спра за едно питие. {144498}{144582}- Досетихме се за това.|- Значи ще ми правите компания? {144618}{144699}Не мисля, Аксел.|На работа сме. {144707}{144783}Не мисля, че една|бира ще ни убие, Били. {144786}{144853}Разбира се. Слушай Тагърт! {144872}{144930}Едно питие няма|да ни убие. {144954}{145052}Но, момчета, ако изостанете|повечко, ще свирнете, нали? {145057}{145157}- Къде отиваме все пак?|- Не се притеснявайте.|Просто ме последвайте. {145165}{145258}Знам идеалното място.|Ще ви хареса.|Повярвайте ми. {145270}{145500}Превод: Илиян Георгиев|DJ GiG