1 00:00:21,680 --> 00:00:23,989 БОА СРЕЩУ ПИТОН 2 00:01:15,760 --> 00:01:17,830 АТЛАНТИК СИТИ, НЮ ДЖЪРСИ 3 00:01:22,720 --> 00:01:25,553 А сега, дами и господа, 4 00:01:25,680 --> 00:01:28,114 настройте се за боя, 5 00:01:28,240 --> 00:01:30,674 който всички очаквате. 6 00:01:37,680 --> 00:01:41,150 Главното събитие: 7 00:01:41,280 --> 00:01:42,030 Голямата 8 00:01:42,160 --> 00:01:44,196 битка 9 00:01:44,320 --> 00:01:46,959 на ''влечугите''! 10 00:01:49,960 --> 00:01:52,394 Благодаря ви! Благодаря ви! 11 00:02:04,640 --> 00:02:07,438 ЙОРК, ПЕНСИЛВАНИЯ 12 00:02:08,880 --> 00:02:11,075 Тази вечер, в синия ъгъл: 13 00:02:12,480 --> 00:02:16,268 180-сантиметровият, 108-килограмовият, 14 00:02:17,000 --> 00:02:20,276 ужасяващият Питон! 15 00:02:42,040 --> 00:02:43,553 В червения ъгъл: 16 00:02:43,680 --> 00:02:46,717 ''скалата'' от 190 см, 17 00:02:46,840 --> 00:02:50,594 ''масата'' от 120 кг, 18 00:02:53,160 --> 00:02:55,549 Още нещо, г-н Бродик? 19 00:02:59,440 --> 00:03:01,192 Купа стафиди. 20 00:03:01,320 --> 00:03:02,639 Харесва ти! 21 00:03:02,760 --> 00:03:04,910 Боата! 22 00:03:31,240 --> 00:03:34,676 Искам честен бой! Без удари с крака и захапки. 23 00:03:48,840 --> 00:03:49,909 Това пък защо го направи? 24 00:03:50,040 --> 00:03:51,393 За кеф. 25 00:03:51,520 --> 00:03:53,829 Ще се забавляваме, нали? 26 00:03:53,960 --> 00:03:55,837 Остани на тази вълна. 27 00:03:57,240 --> 00:03:58,434 Бродик. 28 00:03:58,560 --> 00:04:00,915 - Рамон е. - Кой? 29 00:04:01,040 --> 00:04:01,950 Рамон. 30 00:04:04,520 --> 00:04:07,478 Какво става с гостенина от Югоизточна Азия? 31 00:04:07,600 --> 00:04:10,160 - Натоварен. Тръгваме. - Знаех, че си точен. 32 00:04:10,280 --> 00:04:12,510 Обади се, ако има проблеми. 33 00:04:12,640 --> 00:04:15,598 Не забравяй, че плащаш на място, при получаване. 34 00:04:15,720 --> 00:04:17,039 Голяма сума 35 00:04:17,160 --> 00:04:19,958 очаква теб и приятелите ти. 36 00:04:20,080 --> 00:04:21,229 Добре. 37 00:04:22,240 --> 00:04:23,593 Надуто копеле. 38 00:04:23,720 --> 00:04:24,994 Тъпа патка. 39 00:04:25,120 --> 00:04:26,712 Поздрави ли идиота от мен? 40 00:04:26,840 --> 00:04:29,991 Може да не ти се вярва, но ''идиотът'' е взел пратката 41 00:04:30,120 --> 00:04:32,350 и е на път, представи си. 42 00:04:32,480 --> 00:04:34,630 Не си ми казал още какво има в пратката. 43 00:04:34,760 --> 00:04:37,957 Няма да е изненада, ако ти кажа, нали? 44 00:04:38,080 --> 00:04:39,798 Да тръгваме. 45 00:05:08,240 --> 00:05:11,277 Има проблем. Събуди се. 46 00:05:11,400 --> 00:05:13,118 Разбрано. Отбий. 47 00:05:29,800 --> 00:05:31,438 Казах стафиди. 48 00:05:44,080 --> 00:05:45,479 Какво става? 49 00:05:47,080 --> 00:05:50,117 - Събуди се. - С 2,000 куб.см. приспивателно? 50 00:05:50,240 --> 00:05:51,593 Буден е. 51 00:05:59,880 --> 00:06:02,792 Няма да реве така, ако е заспал. 52 00:06:02,920 --> 00:06:04,592 Умно. 53 00:06:16,400 --> 00:06:18,755 Това е твоя работа. 54 00:06:23,120 --> 00:06:26,635 - Ще го пуснеш? - Ти ще го пуснеш! Натисни синия бутон! 55 00:06:26,760 --> 00:06:28,273 - Но... - Синия бутон! 56 00:06:28,400 --> 00:06:30,038 Нали е буден? 57 00:06:30,160 --> 00:06:31,752 Синият бутон отваря рампата, 58 00:06:31,880 --> 00:06:35,316 само колкото да си получи дозата приспивателно. 59 00:06:35,440 --> 00:06:37,271 Синия бутон! 60 00:06:54,600 --> 00:06:55,919 Обратно! 61 00:07:16,840 --> 00:07:19,991 Платили сме 500 долара, за да гледаме зрелище! 62 00:07:21,160 --> 00:07:23,628 Връщай се и се бий! 63 00:07:56,800 --> 00:07:59,598 - Какво ще правиш? - А ти какво мислиш? 64 00:07:59,720 --> 00:08:02,154 Онези куршуми свършиха ли работа? 65 00:08:03,400 --> 00:08:04,389 Това ще свърши. 66 00:08:11,240 --> 00:08:13,151 Къде е динамитът? 67 00:08:13,280 --> 00:08:15,840 Тук е... тук. 68 00:08:34,120 --> 00:08:35,599 Да! 69 00:08:45,240 --> 00:08:47,117 Фирма ''Бродик'' 70 00:10:06,680 --> 00:10:07,874 Бродик! 71 00:10:15,320 --> 00:10:17,754 - Топлата вода ли свърши? - Не. 72 00:10:17,880 --> 00:10:21,156 Току-що ме нападна анаконда в банята. 73 00:10:22,920 --> 00:10:26,674 Късметлийка! Тези не са отровни. 74 00:10:26,800 --> 00:10:27,949 Копеле! 75 00:10:28,080 --> 00:10:29,991 Знаеш, че мразя змии. 76 00:10:30,120 --> 00:10:34,193 Опитах се да те настроя за предстоящия лов. 77 00:10:34,320 --> 00:10:35,833 Шегуваш се! 78 00:10:35,960 --> 00:10:38,155 Това ли кара Рамон? Змия? 79 00:10:38,280 --> 00:10:40,236 Не просто змия, скъпа. 80 00:10:40,360 --> 00:10:42,351 Истинско чудовище. 81 00:10:42,480 --> 00:10:44,072 И е изцяло наше. 82 00:10:44,200 --> 00:10:46,350 Освен ако не те е страх. 83 00:10:46,480 --> 00:10:49,199 Аз и момчетата ще се изкефим. 84 00:10:49,320 --> 00:10:52,118 Казах, че мразя змии. 85 00:10:52,240 --> 00:10:55,869 - Не казах, че ме е страх. - Така те искам. 86 00:11:05,400 --> 00:11:06,879 Докъде бяхме стигнали? 87 00:11:12,840 --> 00:11:14,193 Кажи, Рамон. 88 00:11:14,320 --> 00:11:16,675 Обаждаме се от фирма ''Кловър''. Наели сте наш камион. 89 00:11:16,800 --> 00:11:18,153 Проблем ли има? 90 00:11:18,280 --> 00:11:21,716 Не можем да се свържем с шофьорите. Не отговарят. 91 00:11:21,840 --> 00:11:24,070 - Защо, по дяволите? - Не знам. 92 00:11:24,200 --> 00:11:26,634 Мога да ви свържа с диспечера. 93 00:11:29,160 --> 00:11:31,469 - Изгубили са камиона. - Казах ти, че Рамон е идиот. 94 00:11:31,600 --> 00:11:32,874 Дебел тъпак! 95 00:11:33,000 --> 00:11:36,390 Знаеш ли колко пари съм дал за този уикенд? 96 00:11:36,520 --> 00:11:40,354 Поканените са важни клечки и с много пари. 97 00:11:40,480 --> 00:11:43,153 Идват само, за да ловят гигантска змия. 98 00:11:43,280 --> 00:11:46,317 Какво ще правя сега? Да им предложа лов на зайци? 99 00:11:46,440 --> 00:11:47,714 ...някъде в Пенсилвания. 100 00:11:47,840 --> 00:11:49,319 Според местната полиция, 101 00:11:49,440 --> 00:11:51,908 два камиона и пет трупа 102 00:11:52,040 --> 00:11:54,793 Са намерени тази сутрин. 103 00:11:54,920 --> 00:11:57,070 Властите още уточняват... 104 00:11:57,200 --> 00:11:59,919 Искаш ли да им се обадя, че ловът се отлага? 105 00:12:00,040 --> 00:12:01,393 Не. 106 00:12:01,520 --> 00:12:04,239 Просто им кажи, че има промяна 107 00:12:04,360 --> 00:12:06,874 в датата и мястото. 108 00:12:07,920 --> 00:12:09,672 ...какво е имало в камионите. 109 00:12:09,800 --> 00:12:12,234 Източници споменават големи сандъци, 110 00:12:12,360 --> 00:12:14,920 пълни с експлозиви, НА 38 КМ ОТ ФИЛАДЕЛФИЯ 111 00:12:15,040 --> 00:12:16,439 автоматично оръжие 112 00:12:16,560 --> 00:12:19,552 и огромна клетка за някакво животно. 113 00:12:19,680 --> 00:12:21,033 Според мен, 114 00:12:21,160 --> 00:12:24,675 може би Ал Кайда е решила 115 00:12:24,800 --> 00:12:28,588 да удари този път в сърцето на Америка. 116 00:12:28,720 --> 00:12:31,553 За ''Горещи новини'' на Канал 15, 117 00:12:31,680 --> 00:12:33,079 Кент Хъмфрис. 118 00:12:33,200 --> 00:12:34,269 Край. 119 00:12:37,000 --> 00:12:39,833 По-скоро, ''студени''. 120 00:12:39,960 --> 00:12:43,953 Ал Кайда? Прилича ми на катасторфа. 121 00:12:44,080 --> 00:12:46,196 Затова си само оператор, 122 00:12:46,320 --> 00:12:48,834 а аз - репортер, Луис. 123 00:12:48,960 --> 00:12:50,279 Тъй ли? 124 00:12:50,400 --> 00:12:52,994 Мислех, че аз съм оператор, 125 00:12:53,120 --> 00:12:55,315 а ти - просто репортер, Кент. 126 00:13:00,400 --> 00:13:02,152 Ето ни и нас. 127 00:13:02,280 --> 00:13:03,633 Снимай! 128 00:13:03,760 --> 00:13:05,478 Снимай, снимай, снимай! 129 00:13:08,960 --> 00:13:11,918 Кент Хъмфрис, Канал 15, ''Горещи новини''. 130 00:13:12,040 --> 00:13:15,112 Каква е официалната версия: катастрофа, 131 00:13:15,240 --> 00:13:16,992 масово убийство 132 00:13:17,120 --> 00:13:21,033 или терористичен акт на Ал Кайда? 133 00:13:21,160 --> 00:13:22,593 Ал Кайда ли? 134 00:13:23,800 --> 00:13:27,270 - Да. - Не знам. Сега пристигам. 135 00:13:27,400 --> 00:13:30,312 Интересен случай, агент... 136 00:13:31,440 --> 00:13:33,237 Шарп. Ако обичате... 137 00:13:33,360 --> 00:13:36,750 Каква е официалната версия за товара на камиона? 138 00:13:36,880 --> 00:13:39,633 Кои са лицата и какво са извършвали? 139 00:13:39,760 --> 00:13:43,878 Имат ли връзка с терористичната мрежа Ал Кайда? 140 00:13:45,000 --> 00:13:46,877 Не знам. Сега пристигам. 141 00:13:47,400 --> 00:13:49,391 И така... 142 00:13:51,720 --> 00:13:53,597 Дами и господа, 143 00:13:53,720 --> 00:13:56,393 чухте новината първо от Канал 15. 144 00:13:56,520 --> 00:13:59,592 Провалена е вероятна терористична операция. 145 00:13:59,720 --> 00:14:01,676 Петима мъже 146 00:14:01,800 --> 00:14:03,597 намират смъртта си 147 00:14:03,720 --> 00:14:05,199 в тази трагедия. 148 00:14:05,320 --> 00:14:07,754 Кои са те? Какво са правили? 149 00:14:07,880 --> 00:14:10,758 Защо са били тук? Кент Хъмфрис, ''Горещи новини''. 150 00:14:45,400 --> 00:14:46,992 Невероятно! 151 00:14:49,720 --> 00:14:52,757 Агент Шарп, как смятате? 152 00:14:55,240 --> 00:14:57,515 Труп номер 6? 153 00:14:57,640 --> 00:15:00,552 Смятам, че са останки от две, три, четири и пет. 154 00:15:27,200 --> 00:15:29,509 - Какво е това? - Люспа. 155 00:15:29,640 --> 00:15:31,756 Намерена е в клетката. 156 00:15:31,880 --> 00:15:33,598 Голяма люспа! 157 00:15:34,600 --> 00:15:36,158 И голяма клетка. 158 00:15:38,760 --> 00:15:41,877 ВОДНОЕЛЕКТРИЧЕСКА ЦЕНТРАЛА, ФИЛАДЕЛФИЯ 159 00:15:52,360 --> 00:15:54,078 Какво става? 160 00:15:57,800 --> 00:15:59,791 Мислех, че си изключил шести. 161 00:16:01,960 --> 00:16:02,756 Изключих го. 162 00:16:05,960 --> 00:16:07,678 Какво е това, по дяволите? 163 00:16:10,040 --> 00:16:10,870 Карл! 164 00:16:31,880 --> 00:16:33,757 Агент Шарп! Агент Шарп! 165 00:16:39,400 --> 00:16:41,277 Бихте ли оставили уликата? 166 00:16:43,240 --> 00:16:46,437 Извинете. Намерих това в камиона. 167 00:16:48,840 --> 00:16:50,671 Къде води това? 168 00:16:50,800 --> 00:16:53,633 Тунел към пречиствателната станция на Филаделфия. 169 00:16:53,760 --> 00:16:55,671 Благодаря. 170 00:16:58,160 --> 00:17:01,357 Трябва да се измиете. Имате парче месо на брадичката. 171 00:17:01,480 --> 00:17:02,879 Прав сте. 172 00:17:03,000 --> 00:17:05,036 Май ще трябва. 173 00:17:07,280 --> 00:17:10,158 Изглежда като игла за сънотворно. 174 00:17:10,280 --> 00:17:11,679 За кого, обаче? 175 00:17:11,800 --> 00:17:15,031 Не съм сигурна. Но явно не е подействало. 176 00:17:18,480 --> 00:17:21,153 Агент Шарп, обадиха се от електроцентралата. 177 00:17:21,280 --> 00:17:23,350 Били са нападнати. 178 00:17:24,640 --> 00:17:27,438 - От? - Гигантска змия, казват. 179 00:17:30,720 --> 00:17:32,995 Обади им се. Кажи да затворят изходите, 180 00:17:33,120 --> 00:17:36,556 да спрат потока на водата и да евакуират хората. 181 00:17:36,680 --> 00:17:38,830 Молите те ме да ги накарам да спрат 182 00:17:38,960 --> 00:17:41,235 единствения воден източник за половината щат? 183 00:17:41,360 --> 00:17:42,873 Не ви моля, а ви нареждам. 184 00:17:43,000 --> 00:17:46,310 Опасявам се, че хората ще са малко обидени, 185 00:17:46,440 --> 00:17:49,238 когато в тоалетните и кухните им няма вода. 186 00:17:51,160 --> 00:17:52,639 Разбирам. 187 00:17:53,680 --> 00:17:56,911 Трябват ни карти и диаграми на всички водопроводи 188 00:17:57,040 --> 00:17:58,917 водещи и излизащи от станцията. 189 00:17:59,040 --> 00:18:01,474 Ако това нещо е вътре, няма да го пусна, 190 00:18:01,600 --> 00:18:04,034 докато не получим сериозно подкрепление. 191 00:18:04,160 --> 00:18:05,957 Извикай два отряда. 192 00:18:06,080 --> 00:18:08,514 Отцепете движението в радиус от 8 км. 193 00:18:08,640 --> 00:18:10,835 Искам всички материали по проекта ''Ларсън''. 194 00:18:10,960 --> 00:18:13,679 Проваленият проект на ЦРУ? 195 00:18:13,800 --> 00:18:16,758 Да, за огромните змии в Русия, които изяждат хората. 196 00:18:16,880 --> 00:18:19,110 Донеси ми доклада. - Добре. 197 00:18:20,920 --> 00:18:22,672 И повикай Моника Бондс. 198 00:18:53,760 --> 00:18:56,672 МАЯМИ, ФЛОРИДА 199 00:18:58,960 --> 00:19:00,313 Не тренирам. 200 00:19:14,760 --> 00:19:17,069 Две минути не е зле, но мога и да го бия. 201 00:19:17,200 --> 00:19:18,918 Тайлър е човекът-риба. 202 00:19:24,840 --> 00:19:25,670 Ами? 203 00:19:25,800 --> 00:19:28,917 Обзалагам се, че ще го бия. - Не вярвам. 204 00:19:29,040 --> 00:19:32,237 Залагам 50. - Приемам. 205 00:19:32,360 --> 00:19:33,998 И от мен 50. - Става интересно. 206 00:19:34,120 --> 00:19:36,554 Тайлър е бил във Военно-морско училище. 207 00:19:36,680 --> 00:19:40,275 Тъй ли? И аз съм била в морски учения да чистя мини. 208 00:19:40,400 --> 00:19:41,833 - Търсила си мини? - Да. 209 00:19:41,960 --> 00:19:43,439 - С водолази? - Не. 210 00:19:43,560 --> 00:19:44,913 С делфини. 211 00:20:17,840 --> 00:20:20,308 Остават 30 сек! Само 30 сек! 212 00:21:03,720 --> 00:21:06,188 Хайде, приятел. Съвземи се. Добре ли си? 213 00:21:06,320 --> 00:21:08,072 Мога изкуствено дишане. 214 00:21:08,200 --> 00:21:10,668 Вече видяхме какво можеш. Стой настрана. 215 00:21:10,800 --> 00:21:12,995 Добре ли си? 216 00:21:13,120 --> 00:21:14,553 Победих ли? 217 00:21:15,520 --> 00:21:17,954 Братче, някаква жена те би. 218 00:21:18,080 --> 00:21:19,957 Благодаря ви. Благодаря. 219 00:21:29,280 --> 00:21:30,508 Моника Бондс? 220 00:21:31,360 --> 00:21:32,509 Кой ме търси? 221 00:21:32,640 --> 00:21:36,269 Агент Щарп иска да ви види. Колата ви чака. 222 00:21:40,200 --> 00:21:42,589 ЕЛКИНС, ЗАПАДНА ВИРДЖИНИЯ 223 00:21:42,720 --> 00:21:45,996 - Как е в института? - Супер. 224 00:21:46,120 --> 00:21:48,190 Карат нови три делфина следващия месец. 225 00:21:48,320 --> 00:21:51,392 Работим упорито, имаме напредък. 226 00:21:51,520 --> 00:21:53,158 Виждам. 227 00:21:54,160 --> 00:21:56,549 Нямах много време да се подготвя. 228 00:21:56,680 --> 00:21:58,796 Благодаря, че дойде по спешност. 229 00:21:58,920 --> 00:22:00,956 При теб винаги е спешно, Алън. 230 00:22:02,400 --> 00:22:04,630 Какво ще правим в дълбоката провинция? 231 00:22:04,760 --> 00:22:06,796 Казаха ми да се подготвя за Филаделфия. 232 00:22:06,920 --> 00:22:09,275 Колко добре работи апаратът ти на суша? 233 00:22:09,400 --> 00:22:13,632 Защо имам усещането, че започвам 4-годишен проект? 234 00:22:16,160 --> 00:22:18,913 Не съм го изпробвала на суша, 235 00:22:19,040 --> 00:22:21,508 но сензорите са проектирани за суша и влага. 236 00:22:21,640 --> 00:22:23,198 Не трябва да има проблем. 237 00:22:23,320 --> 00:22:25,993 Сега ще го изпробваш на практика 238 00:22:26,120 --> 00:22:27,997 в името на чичо Сам. 239 00:22:36,320 --> 00:22:40,029 РЕЗЕРВАТ ЗА ЗМИИ ''ЛОНГРИЙН'' - Доктор по какво? 240 00:22:40,160 --> 00:22:43,277 Д-р Емет е от водещите световни херпетолози. 241 00:22:43,400 --> 00:22:46,631 - Тръпки ме побиха. - Не си го видяла още. 242 00:22:46,760 --> 00:22:49,558 Хората, които си играят със змии са страшни. 243 00:22:52,640 --> 00:22:54,915 Заключено е. Може да има друг вход. 244 00:22:55,920 --> 00:22:57,433 Емет? 245 00:22:58,160 --> 00:23:01,232 Сигурно е пълно куко, с малки очички, 246 00:23:01,360 --> 00:23:05,239 учен от типа Кристофър Лойд или Джеф Голдблум. 247 00:23:05,920 --> 00:23:09,151 Бледо лице, не вижда слънце. 248 00:23:09,280 --> 00:23:11,316 Има проблеми с общуването. 249 00:23:11,440 --> 00:23:12,395 Агент Шарп? 250 00:23:16,560 --> 00:23:18,596 Да... Не. 251 00:23:20,160 --> 00:23:22,913 Алън Шарп, ФБР. 252 00:23:23,040 --> 00:23:25,918 Моника Бондс от Института по океанология. 253 00:23:32,000 --> 00:23:34,309 Приятно ми е. Заповядайте. 254 00:23:34,440 --> 00:23:35,839 Благодаря. 255 00:23:59,800 --> 00:24:01,950 - Страхотна лаборатория. - Беше. 256 00:24:02,080 --> 00:24:04,833 Вече работя от собствени средства. 257 00:24:04,960 --> 00:24:06,837 Нужни са големи инвестиции. 258 00:24:06,960 --> 00:24:08,871 Познато ми е. 259 00:24:10,160 --> 00:24:12,879 Не те ли е страх да си имаш работа с тези? 260 00:24:13,000 --> 00:24:16,231 Едно ухапване и ...край! 261 00:24:16,360 --> 00:24:18,999 Змиите са като всички същества. Уважаваш ли ги, те също. 262 00:24:19,120 --> 00:24:21,839 Трябва да си наясно, особено с отровните. 263 00:24:21,960 --> 00:24:24,190 Като тази, на която почуквате. 264 00:24:29,080 --> 00:24:32,629 Разбрах, че сте отгледали огромна змия тук. 265 00:24:32,760 --> 00:24:35,433 Кралска боа. 266 00:24:35,560 --> 00:24:37,198 Може ли да я видим? 267 00:24:57,200 --> 00:24:58,599 Елате с мен. 268 00:25:04,360 --> 00:25:06,874 Цялото това за една змия? 269 00:25:09,000 --> 00:25:11,036 За предпочитане е да не се отделяте. 270 00:25:24,280 --> 00:25:26,396 По-малка, отколкото си представях. 271 00:25:26,520 --> 00:25:29,432 Това не е Бети, а обядът й. 272 00:25:29,560 --> 00:25:31,551 Храните змии с други змии? 273 00:25:31,680 --> 00:25:34,148 Инжектирам отровен екстрат на змията-храна, 274 00:25:34,280 --> 00:25:36,874 след това Кралската боа я изяжда. 275 00:25:37,000 --> 00:25:38,319 - Няма ли да я убие това? - Дозите са нищожни. 276 00:25:38,440 --> 00:25:40,396 Разтварят се в кръвта, преди да усети. 277 00:25:40,520 --> 00:25:44,354 Организмът създава антитела, които после извличам. 278 00:25:44,480 --> 00:25:47,597 Бети е най-голямата боа в резервата, 279 00:25:47,720 --> 00:25:50,951 навярно най-голямата боа на планетата. 280 00:25:51,080 --> 00:25:54,117 Дава голямо количество антитела за изследванията. 281 00:25:54,240 --> 00:25:56,390 - Създавате антиотрова? - Опитвам се. 282 00:25:56,520 --> 00:25:59,432 Много интересно, докторе, но целта ни е друга. 283 00:25:59,560 --> 00:26:00,959 Къде е боата? 284 00:26:01,800 --> 00:26:03,199 Тя е стъпила върху нея. 285 00:26:06,600 --> 00:26:07,589 По дяволите! 286 00:26:24,160 --> 00:26:25,479 Невероятно! 287 00:26:28,520 --> 00:26:30,317 Огромна! 288 00:26:31,880 --> 00:26:33,757 Това ни трябва. 289 00:26:33,880 --> 00:26:36,155 Вече съм любопитна, 290 00:26:36,280 --> 00:26:39,716 като бихме целия този път дотук, 291 00:26:39,840 --> 00:26:42,070 за какво толкова са необходими 292 00:26:42,200 --> 00:26:45,636 боата и моите импланти. 293 00:26:47,080 --> 00:26:50,834 Д-р Емет, как би се държала боата в естествена среда? 294 00:26:50,960 --> 00:26:52,473 Не мога да съм сигурен. 295 00:26:52,600 --> 00:26:55,717 Първата е от този вид, родена и отгледана в клетка. 296 00:26:55,840 --> 00:26:57,353 - Ще напада ли? - Със сигурност. 297 00:26:57,480 --> 00:26:59,994 Без значение къде са расли, змиите запазват инстинкта си. 298 00:27:00,120 --> 00:27:02,156 Въпрос на живот и смърт. 299 00:27:02,280 --> 00:27:05,989 В такъв случай, искаме боата 300 00:27:06,120 --> 00:27:08,156 да открие ето това. 301 00:27:10,800 --> 00:27:12,153 Купонът започва. 302 00:27:34,880 --> 00:27:37,314 Приятелят Текс от Любък. 303 00:27:52,120 --> 00:27:53,599 Г-н Фоли... 304 00:27:54,560 --> 00:27:57,120 ...най-добрият снайперист. 305 00:28:06,520 --> 00:28:08,351 Не се зазяпвай, Ив. 306 00:28:23,720 --> 00:28:26,393 - Г-н Данър и... - ...синът му Джеймс. 307 00:28:30,840 --> 00:28:33,832 - Жена ми взе джипа. - Семейството се събра. 308 00:28:38,560 --> 00:28:40,471 Мислех, че има още един. 309 00:28:40,600 --> 00:28:41,919 Ето го. 310 00:28:50,480 --> 00:28:52,311 Литълфийлд, 311 00:28:52,440 --> 00:28:53,953 професионален ловец. 312 00:29:10,360 --> 00:29:13,193 Господа, радвам се, че дойдохте 313 00:29:13,320 --> 00:29:15,356 за нашето малко...сафари. 314 00:29:24,360 --> 00:29:27,750 Извинявам се пак, че сменихме мястото. 315 00:29:27,880 --> 00:29:32,271 За щастие, в днешно време е по-лесно придвижването, 316 00:29:32,400 --> 00:29:34,675 когато имаш личен самолет. 317 00:29:34,800 --> 00:29:37,360 Серия от недоразумения 318 00:29:37,480 --> 00:29:41,837 обърка доставянето на плячката, която ви обещах. 319 00:29:41,960 --> 00:29:44,474 Като човек, който държи на думата си, 320 00:29:44,600 --> 00:29:46,909 реших да се реванширам. 321 00:29:47,040 --> 00:29:50,874 Затова ще ви откарам до мястото на лова. 322 00:29:51,000 --> 00:29:53,639 Скъпа, би ли се проявила като домакиня? 323 00:29:53,760 --> 00:29:56,354 Извинявайте. Желаете ли нещо за пиене? 324 00:29:56,480 --> 00:30:00,075 Тук сме в капан, така че избирайте ''отровата'' . 325 00:30:00,200 --> 00:30:02,794 - Пепелник и бира. - И за мен. 326 00:30:02,920 --> 00:30:04,478 За мен - ''Спрайт'', моля. 327 00:30:05,160 --> 00:30:08,436 Може ли да е студен? 328 00:30:12,960 --> 00:30:15,110 Аха. 329 00:30:15,240 --> 00:30:17,595 - За вас, г-н Фоли? - По твой вкус. 330 00:30:20,600 --> 00:30:24,354 Тъй като за първи път преследвам такъв звяр, 331 00:30:24,480 --> 00:30:27,233 реших, че е уместно да поканя само тези, 332 00:30:27,360 --> 00:30:29,954 които истински са запалени и ще го оценят. 333 00:30:30,080 --> 00:30:31,718 Уверявам ви, 334 00:30:31,840 --> 00:30:35,549 това ще е преживяване за цял живот, 335 00:30:35,680 --> 00:30:38,148 което ще покаже 336 00:30:38,280 --> 00:30:41,078 кои са истинските мъже. 337 00:30:41,200 --> 00:30:43,111 Ще сме на лов 338 00:30:43,240 --> 00:30:46,118 за един от най-коварните зверове на планетата. 339 00:30:46,240 --> 00:30:49,710 Ние сме рицарите, които ще убият змея. 340 00:30:51,160 --> 00:30:53,754 Ако разгледате документите по експедицията, 341 00:30:53,880 --> 00:30:56,314 които е приготвила красивата ми съдружничка Ив, 342 00:30:56,440 --> 00:31:00,319 ще видите, че съм набелязал няколко маршрута. 343 00:31:00,440 --> 00:31:04,991 Ще кацнем във Филаделфия след около два часа. 344 00:31:05,120 --> 00:31:06,633 Гледайте си картата. 345 00:31:06,760 --> 00:31:09,194 Тръгваме на лов в 7 сутринта. 346 00:31:09,320 --> 00:31:11,629 Искаш да ни кажеш, 347 00:31:11,760 --> 00:31:15,116 че това нещо е на свобода 348 00:31:15,240 --> 00:31:17,196 и че 349 00:31:17,320 --> 00:31:19,390 ще го намериш? - Точно така. 350 00:31:19,520 --> 00:31:23,433 Единственото, за което трябва да мислите, господа, 351 00:31:23,560 --> 00:31:25,516 е целта 352 00:31:25,640 --> 00:31:27,551 и как искате змията: 353 00:31:27,680 --> 00:31:30,433 За колан, ботуши или портфейл. 354 00:31:30,560 --> 00:31:32,869 И така, 355 00:31:33,000 --> 00:31:34,274 господа, 356 00:31:34,400 --> 00:31:35,628 госпожо, 357 00:31:35,760 --> 00:31:37,034 за лова! 358 00:31:37,160 --> 00:31:38,593 За лова! 359 00:31:46,920 --> 00:31:50,549 От пречиствателната няма да ми разрешат да ловя питона, 360 00:31:50,680 --> 00:31:53,353 като използвам химикали в близост до водоем. 361 00:31:53,480 --> 00:31:58,235 Няма да изпратя моите хора за храна на змията. 362 00:31:58,360 --> 00:32:01,193 Но с боата и твоята техника 363 00:32:01,320 --> 00:32:05,359 можем да проследим питона и да го обезвредим. 364 00:32:05,480 --> 00:32:07,755 Като използваме импланти, ще следим боата 365 00:32:07,880 --> 00:32:10,189 и всичко, което прави питонът? 366 00:32:10,320 --> 00:32:12,231 - Точно така. - Да го кажем ясно. 367 00:32:12,360 --> 00:32:15,272 Ще вкарате устройство в боата 368 00:32:15,400 --> 00:32:17,789 и ще проследите питона, чиято люспа е тази. 369 00:32:17,920 --> 00:32:19,751 Най-глупавата идея, която съм чувал. 370 00:32:19,880 --> 00:32:23,270 Моряците дресират моржове и делфини да търсят мини. 371 00:32:23,400 --> 00:32:26,153 В армията използват кучета за тактически планове. 372 00:32:26,280 --> 00:32:29,431 Има голяма разлика от делфини до влечуги. 373 00:32:29,560 --> 00:32:31,755 Не толкова, колкото си мислите. 374 00:32:31,880 --> 00:32:33,791 ЦРУ прави изпитания 375 00:32:33,920 --> 00:32:37,629 за потенциален бой и тайни операции със змии. 376 00:32:37,760 --> 00:32:40,558 Защо не използват техни, тогава? 377 00:32:40,680 --> 00:32:45,037 Защото специалистът им изчезнал по време на мисия в Русия. 378 00:32:45,160 --> 00:32:46,718 Нямат специалисти. 379 00:32:47,720 --> 00:32:49,995 Значи сме само ние. 380 00:32:50,120 --> 00:32:51,758 Да. 381 00:32:51,880 --> 00:32:55,668 Въпросът е дали устройството ще заработи. 382 00:32:55,800 --> 00:32:58,997 Използвала съм импланти в делфини. 383 00:32:59,120 --> 00:33:02,635 С микрокамера, аудиосензори и системата за позициониране 384 00:33:02,760 --> 00:33:05,832 ще следим всеки ход на боата. 385 00:33:05,960 --> 00:33:08,838 Ще извикам военни подкрепления за операцията. 386 00:33:08,960 --> 00:33:11,679 Повечето змии бранят територията си. 387 00:33:11,800 --> 00:33:13,199 Тоест? 388 00:33:13,320 --> 00:33:16,118 Изваждате два скорпиона от кутия и те се бият за нея. 389 00:33:16,240 --> 00:33:19,437 - Докато единият умре. - Значи боата ще нападне питона? 390 00:33:19,560 --> 00:33:22,154 Ако усети миризмата, на теория, ще нападне. 391 00:33:22,280 --> 00:33:22,917 Тогава? 392 00:33:23,040 --> 00:33:26,157 След като си свърши работата, ще я върнем. 393 00:33:26,280 --> 00:33:28,396 Като я обездвижим, естествено. 394 00:33:28,520 --> 00:33:30,909 - Как? - Ще измислим нещо. 395 00:33:31,040 --> 00:33:32,393 Да действаме. 396 00:33:32,520 --> 00:33:35,876 Смрачава се. Огромните змии са ''вечерници''. 397 00:33:36,880 --> 00:33:38,950 Моля? Сигурно съм отсъствал по биология. 398 00:33:39,080 --> 00:33:43,119 Ловят привечер и призори. Питонът е на свобода. 399 00:33:43,240 --> 00:33:46,038 Невъзможно. Три екипа и местната полиция 400 00:33:46,160 --> 00:33:48,879 пазят всеки см от тунела и водопровода. 401 00:33:49,000 --> 00:33:50,911 Като гледам люспата, 402 00:33:51,040 --> 00:33:53,634 значи е около 30-метров питон. 403 00:33:53,760 --> 00:33:56,149 Нищо не може да го спре. 404 00:33:59,840 --> 00:34:02,513 ВХОД ЗАБРАНЕН 405 00:35:18,080 --> 00:35:20,230 - Какво беше това? - Кое? 406 00:35:20,360 --> 00:35:22,351 Чух нещо. 407 00:35:28,200 --> 00:35:31,954 Още един път ако го направиш, ще си го получиш. 408 00:35:50,200 --> 00:35:52,475 Не, не, почакай. 409 00:35:53,640 --> 00:35:55,278 Остави на Лестър. 410 00:35:55,400 --> 00:35:56,628 Кой? 411 00:35:56,760 --> 00:35:58,273 Лестър. Онзи... 412 00:35:58,400 --> 00:36:01,119 - Викаш му Лестър? - Не аз. 413 00:36:01,240 --> 00:36:03,674 Кандас. Една нощ... 414 00:36:05,480 --> 00:36:07,675 Убиваш ми желанието. 415 00:36:09,760 --> 00:36:13,673 Предпочитам, когато сме само ти, 416 00:36:13,800 --> 00:36:15,358 аз 417 00:36:15,480 --> 00:36:17,391 и Лестър. 418 00:36:34,320 --> 00:36:35,719 Не спирай, Брайън 419 00:36:43,720 --> 00:36:45,358 Направи го, Брайън. 420 00:36:51,240 --> 00:36:54,118 НА 6 КМ ОТ ФИЛАДЕЛФИЯ 421 00:37:06,080 --> 00:37:08,913 Добре. Дръжте ме в течение. 422 00:37:40,160 --> 00:37:41,718 Проследяването работи. 423 00:37:48,360 --> 00:37:50,828 - Обездвижващо устройство? - С шок. 424 00:37:50,960 --> 00:37:53,474 Натискаш дистанционното и я удря 80,000 волта ток. 425 00:37:53,600 --> 00:37:56,717 - Ще издържи ли? - Не знам за твоите устройства. 426 00:37:56,840 --> 00:38:00,355 Имплантираме единствено предаватели и сензори. 427 00:38:00,480 --> 00:38:02,038 Няма дори да ги усеща. 428 00:38:02,160 --> 00:38:03,832 Гарантирам. 429 00:38:04,680 --> 00:38:05,829 Добре. 430 00:38:13,520 --> 00:38:14,919 Как е? 431 00:38:15,040 --> 00:38:17,235 Пулсът не е наред. Дишането е забавено. 432 00:38:17,360 --> 00:38:19,874 Имплантирането я изтощи. 433 00:38:20,000 --> 00:38:22,275 Загуби много кръв. 434 00:38:22,400 --> 00:38:24,356 Какво може да се направи? 435 00:38:24,480 --> 00:38:26,118 Ще чакаме. 436 00:38:26,320 --> 00:38:30,074 Работници в пречиствателната на няколко км оттук 437 00:38:30,200 --> 00:38:34,159 са загинали, според официалната версия, 438 00:38:34,280 --> 00:38:36,555 при ''злополука''. 439 00:38:36,680 --> 00:38:39,956 Но според мен има нещо друго гнило 440 00:38:40,080 --> 00:38:44,471 освен миризмата на влага тук. 441 00:38:44,600 --> 00:38:48,513 И това е вонята от лъжите на властите. 442 00:38:48,640 --> 00:38:52,076 Във време, когато лъжите раждат войни, 443 00:38:52,200 --> 00:38:55,909 на нас не ни трябват само...факти. 444 00:38:56,040 --> 00:38:58,998 Трябва ни нещо повече от измислиците 445 00:38:59,120 --> 00:39:01,111 за ''злополуки''. 446 00:39:01,240 --> 00:39:03,913 Трябва ни истината. 447 00:39:04,040 --> 00:39:07,953 Кент Хъмфрис, ''Горещи новини'', Канал 15. 448 00:39:13,320 --> 00:39:15,117 - Още един? - Не снима ли? 449 00:39:15,240 --> 00:39:18,676 Снимах. Просто реших, че... 450 00:39:18,800 --> 00:39:20,870 Малко е, 451 00:39:21,000 --> 00:39:23,434 как да кажа? 452 00:39:24,520 --> 00:39:25,839 Преувеличено. 453 00:39:25,960 --> 00:39:28,838 Истинската журналистика е ''преувеличение''. 454 00:39:28,960 --> 00:39:31,110 Това са истинските новини, Луис, 455 00:39:31,240 --> 00:39:33,800 сензации в чист вид. 456 00:39:36,800 --> 00:39:41,191 Не ми е ясно, Кен, как ще ''подейства''. 457 00:39:41,320 --> 00:39:45,154 Създавам свой стил на журналистика, Луис. 458 00:39:46,920 --> 00:39:49,115 Дан Ратър има стил. 459 00:39:49,240 --> 00:39:51,390 У олтър Кронкайт има стил. 460 00:39:51,520 --> 00:39:53,238 Но този стил тук 461 00:39:53,360 --> 00:39:55,749 те прави на ''чучело''. 462 00:39:55,880 --> 00:39:58,678 Тъй ли? Ще ти кажа нещо. 463 00:39:58,800 --> 00:40:00,392 Уволнен си. 464 00:40:00,520 --> 00:40:02,351 - Пак ли? - На момента. 465 00:40:02,480 --> 00:40:04,072 Не можеш да ме уволниш. 466 00:40:04,200 --> 00:40:07,158 Мога. Ти мина границата. 467 00:40:09,600 --> 00:40:10,828 Няма покритие? 468 00:40:10,960 --> 00:40:13,872 За какво плащам на идиотите 200 долара на месец? 469 00:40:14,000 --> 00:40:15,433 200 долара? 470 00:40:15,560 --> 00:40:17,551 Мини на друг абонамент. 471 00:40:17,680 --> 00:40:20,717 Ще се отдалеча, за да получа сигнал. 472 00:40:20,840 --> 00:40:25,231 Ще се обадя на Джак Донър да те уволни. 473 00:40:25,360 --> 00:40:26,839 Разбра ли? 474 00:40:26,960 --> 00:40:29,474 Опитах се да ти помогна да си добър репортер. 475 00:40:29,600 --> 00:40:32,717 Следващата ти работа, Луис, ще бъде в кабеларка. 476 00:40:32,840 --> 00:40:36,674 Освен това, Джак те мрази повече и от мен. 477 00:40:48,560 --> 00:40:51,393 Кент Хъмфрис за Джак Донър. 478 00:40:51,520 --> 00:40:52,999 Ало. 479 00:40:55,080 --> 00:40:56,877 По дяволите. 480 00:41:06,440 --> 00:41:10,274 Хвана ли сигнал? 481 00:41:15,480 --> 00:41:17,357 - Заповядай. - Благодаря. 482 00:41:18,520 --> 00:41:21,353 Разкажи ми за антиотровата. 483 00:41:21,480 --> 00:41:25,029 Универсална е, надявам се. 484 00:41:25,160 --> 00:41:28,869 Повечето противодействат на определени токсини. 485 00:41:29,000 --> 00:41:31,912 Затова много умират всеки ден, 486 00:41:32,040 --> 00:41:35,396 просто защото не знаят каква змия ги е ухапала. 487 00:41:35,520 --> 00:41:38,114 Най-зле е положението в Африка и Южна Америка, 488 00:41:38,240 --> 00:41:40,515 там където има много отровни змии. 489 00:41:40,640 --> 00:41:43,552 Нямат пари да си закупят антиотрови. 490 00:41:43,680 --> 00:41:47,070 Изглежда някой трябва да има силна причина 491 00:41:47,200 --> 00:41:49,919 да посвети живота си на такава кауза. 492 00:41:50,040 --> 00:41:54,033 Ако мога да спася нечий живот, това е нещо, нали? 493 00:41:58,720 --> 00:41:59,596 ОПАСНО 494 00:42:03,520 --> 00:42:06,478 - Засилен метаболизъм. - Организмът се справя. 495 00:42:06,600 --> 00:42:08,670 КРИТИЧНО 496 00:42:08,800 --> 00:42:13,271 Ченгетата са открили останки от двойка тийнеджъри. 497 00:42:13,400 --> 00:42:16,710 Достигна информация за изчезнал репортер. 498 00:42:16,840 --> 00:42:20,071 Прав беше. Питонът е на свобода. Колко ви остава? 499 00:42:20,200 --> 00:42:23,397 Свършихме с процедурата. - Тогава да действаме. 500 00:42:23,520 --> 00:42:26,114 Възстановява се. Не е свикнала с устройството. 501 00:42:26,240 --> 00:42:30,358 За момента искам само да открие питона. 502 00:42:30,480 --> 00:42:32,755 За останалото ще се погрижим. - Ще го убиете? 503 00:42:32,880 --> 00:42:34,677 Такъв е планът. 504 00:42:34,800 --> 00:42:37,553 Нищо чудно, че хората се плашат от змии. 505 00:42:37,680 --> 00:42:41,798 Вместо да ги изследват, налагат ги с пръчки. 506 00:42:41,920 --> 00:42:45,356 Нямам време да обсъждам правата на влечугите. 507 00:42:45,480 --> 00:42:48,313 Ако не си забелязал още, това чудо убива хора. 508 00:42:48,440 --> 00:42:51,318 Откъде да съм сигурен, че няма да стрелят по Бети? 509 00:42:51,440 --> 00:42:54,557 Нямам избор и време за губене. 510 00:43:02,240 --> 00:43:05,550 Ако имаш предложение, казвай. 511 00:43:11,720 --> 00:43:13,676 Вместо да стреляте на месо, използвайте 512 00:43:13,800 --> 00:43:15,995 мегакетамин. Приспивателно за животни. 513 00:43:16,120 --> 00:43:20,398 Ще спаси питона и боата. Не е необходима стрела. 514 00:43:20,520 --> 00:43:23,717 Имам две. С тези дози ще спят часове. 515 00:43:23,840 --> 00:43:27,071 Каза, че от ЦРУ се интересуват от гигантски змии. 516 00:43:27,200 --> 00:43:30,317 Няма да имат нищо против от нова ''опитна мишка''. 517 00:43:31,280 --> 00:43:32,679 Добре. 518 00:43:32,800 --> 00:43:35,439 Ще направим всичко, за да я хванем жива. 519 00:43:36,760 --> 00:43:39,593 Но ако опре до избор: човешки живот 520 00:43:39,720 --> 00:43:41,312 или змия, 521 00:43:41,440 --> 00:43:43,431 заставам зад моя животински вид. 522 00:44:06,440 --> 00:44:08,635 Чудесен ден 523 00:44:08,760 --> 00:44:12,389 за лов и...убиване. 524 00:44:12,520 --> 00:44:14,192 Спокойно, приятел. 525 00:44:14,320 --> 00:44:16,515 Първо, да проучим терена. 526 00:44:47,760 --> 00:44:50,991 ГИГАНТСКА ЗМИЯ В ПРЕЧИСТВАТЕЛНА СТАНЦИЯ 527 00:45:05,480 --> 00:45:07,072 Отваряй! 528 00:45:07,200 --> 00:45:09,714 Добре. Шофьор, чакай сигнал. 529 00:45:09,840 --> 00:45:11,159 Накратко. 530 00:45:11,280 --> 00:45:13,475 Тунелът продължава с километри. 531 00:45:13,600 --> 00:45:16,876 Ще трябват 12 часа, за да открием къде е излязъл. 532 00:45:17,000 --> 00:45:20,754 Остава единствено да пуснем боата по следата му. 533 00:45:20,880 --> 00:45:23,440 Агент Шарп, приятна новина. 534 00:45:23,560 --> 00:45:27,951 Фирмата ни даде името на клиента, наел камиона - Бродик. 535 00:45:28,080 --> 00:45:30,389 Основател и собственик на казина ''Бродик'', 536 00:45:30,520 --> 00:45:32,590 известен ловец. 537 00:45:32,720 --> 00:45:33,675 Познато лице. 538 00:45:38,360 --> 00:45:40,635 Зареждайте, момчета. Питонът е близо. 539 00:45:40,760 --> 00:45:43,433 В отдела има дебело досие за него. 540 00:45:43,560 --> 00:45:45,437 Спонсорира ловни екскурзии 541 00:45:45,560 --> 00:45:49,189 за богаташи, които си падат по организиран лов. 542 00:45:49,320 --> 00:45:50,639 Питонът е негов. 543 00:45:50,760 --> 00:45:52,637 Поне разбрахме 544 00:45:52,760 --> 00:45:55,911 кой е толкова глупав, че да пусне питон. 545 00:45:56,040 --> 00:45:57,632 Дано ние не сме. 546 00:45:57,760 --> 00:46:00,399 Готови за моя команда. 547 00:46:00,520 --> 00:46:03,114 - Готови сме. - Чудесно. 548 00:46:03,240 --> 00:46:05,117 Отваряйте! 549 00:46:19,040 --> 00:46:20,951 Докторе, какво става? 550 00:46:21,080 --> 00:46:23,230 Може би е следствие от имплантите. 551 00:46:23,360 --> 00:46:25,316 Засилен метаболизъм и сърдечна дейност. 552 00:46:25,440 --> 00:46:29,319 - Не трябаше да те слушам - Апаратурата е безвредна. 553 00:46:29,440 --> 00:46:30,759 Апаратурата я убива бавно. 554 00:46:32,000 --> 00:46:33,752 Ето, влезе. 555 00:46:37,320 --> 00:46:39,595 Микрокамерата работи. 556 00:46:39,720 --> 00:46:41,995 Предаваме картина и звук на живо. 557 00:46:42,120 --> 00:46:45,999 Според системата за позициониране е на 100 м от нас. 558 00:46:46,120 --> 00:46:48,873 Значи виждаме всичко. Поздравления, Моника. 559 00:46:49,000 --> 00:46:51,833 Нямаше да се справя без доктора...и Бети. 560 00:46:51,960 --> 00:46:53,678 Невероятна апаратура! 561 00:46:58,120 --> 00:46:59,348 Апаратура... 562 00:46:59,480 --> 00:47:02,790 - А удио-визуален търсач. - Да. 563 00:47:02,920 --> 00:47:04,399 Благодаря, докторе. 564 00:47:09,600 --> 00:47:11,909 Стига сте си правили комплименти. 565 00:47:12,040 --> 00:47:14,190 Слагайте екипите и да търсим питона. 566 00:47:15,240 --> 00:47:17,595 Да влизаме! 567 00:47:25,800 --> 00:47:27,392 Чисто! 568 00:47:31,680 --> 00:47:33,671 Боата е на около 100 м от нас. 569 00:47:33,800 --> 00:47:35,438 Да вървим! 570 00:47:35,560 --> 00:47:38,472 Поддържайте дистанция от 50 м. 571 00:47:38,600 --> 00:47:40,716 Помнете заповедта: 572 00:47:40,840 --> 00:47:42,751 без своеволна стрелба! 573 00:47:42,880 --> 00:47:46,839 Стреляйте само при отбрана. Искаме питона жив. 574 00:47:48,680 --> 00:47:50,477 Затваряй изхода! 575 00:47:50,600 --> 00:47:53,558 Движи се бързо на запад. 576 00:47:53,680 --> 00:47:57,229 - Изглежда боата си знае работата. - Ако го надуши, ще го намери. 577 00:47:59,400 --> 00:48:01,994 - По дяволите! Загуби се връзката. - Стой! 578 00:48:02,120 --> 00:48:05,351 - Изгубих картината. - Къде е боата, докторе? 579 00:48:05,480 --> 00:48:08,074 Не знам. Може вече да е надушила, освен... 580 00:48:09,320 --> 00:48:10,673 Над нас е мястото, 581 00:48:10,800 --> 00:48:13,792 където е нападнал тийнейджърите и репортера. 582 00:48:13,920 --> 00:48:16,514 Питоните сменят мястото си след всеки лов. 583 00:48:16,640 --> 00:48:19,279 Ако работниците са били нападнати тук, 584 00:48:19,400 --> 00:48:21,675 може да е в съседната зона. 585 00:48:21,800 --> 00:48:24,872 - Ще се върне ли тук? - Не знам. 586 00:48:25,000 --> 00:48:27,673 Още един час слънцето ще грее силно. 587 00:48:27,800 --> 00:48:29,950 Питонът ще търси най-хладното място. 588 00:48:30,080 --> 00:48:32,719 Да се надяваме, че ще е тук. 589 00:48:32,840 --> 00:48:34,353 Да. 590 00:48:42,600 --> 00:48:44,238 Оглеждайте се на четири. 591 00:48:45,320 --> 00:48:47,515 Тук се разделяме. 592 00:48:50,880 --> 00:48:52,632 Татко! Татко! 593 00:48:58,400 --> 00:49:01,119 Казах ти да го направиш в самолета. 594 00:49:01,240 --> 00:49:03,754 Или ще носиш катетър като мен един ден. 595 00:49:03,880 --> 00:49:06,348 Това не е като някоя от тъпите ти видеоигри. 596 00:49:06,480 --> 00:49:09,711 Гледай да не стреляш, докато няма плячка. 597 00:49:09,840 --> 00:49:11,398 Да, запомних. 598 00:49:13,200 --> 00:49:14,553 Мразя те. 599 00:49:20,360 --> 00:49:21,998 Леко си въоръжен. 600 00:49:22,120 --> 00:49:24,554 - Не ми се хабят куршуми. - Само един? 601 00:49:25,480 --> 00:49:26,833 Повече не ми трябва. 602 00:49:26,960 --> 00:49:29,235 Проверих за питоните по интернет. 603 00:49:29,360 --> 00:49:31,999 Когато се увиват около теб, 604 00:49:32,120 --> 00:49:34,076 усещат пулса ти. 605 00:49:34,200 --> 00:49:36,191 Колкото е по-бърз, толкова по-здраво стискат. 606 00:49:36,320 --> 00:49:40,632 Помни какво ти казах. Без паника. 607 00:49:59,440 --> 00:50:02,637 Бродик, спрете. Нещо шава тук. 608 00:50:02,760 --> 00:50:05,194 Не стреляйте. Ще минем в гръб. 609 00:50:11,400 --> 00:50:12,753 Ив, къде си? 610 00:50:14,880 --> 00:50:16,393 Отляво на вас. 611 00:50:16,520 --> 00:50:17,919 Разбрах. 612 00:50:18,040 --> 00:50:20,349 Вероятно е зад нас. 613 00:50:20,480 --> 00:50:23,756 Отдалечете се още 50 м. Отцепете фронта. Чакайте сигнал. 614 00:50:23,880 --> 00:50:26,030 Разбрах. Да вървим. 615 00:50:32,000 --> 00:50:33,991 Ето го, синко! Да го хванем! 616 00:50:34,120 --> 00:50:36,236 Какво чакаме? 617 00:50:36,360 --> 00:50:37,998 Сигнал на Бродик. 618 00:50:40,480 --> 00:50:42,550 Типове като него имат всичко: 619 00:50:42,680 --> 00:50:44,636 казина, 620 00:50:44,760 --> 00:50:46,478 момичета като нея 621 00:50:46,600 --> 00:50:49,672 а сега иска да има и змия. 622 00:50:49,800 --> 00:50:54,078 Ние само ще гледаме как ще го направи. 623 00:50:55,400 --> 00:50:56,958 Забрави! 624 00:51:01,000 --> 00:51:02,399 По дяволите! 625 00:51:05,720 --> 00:51:07,551 Връзката се възстанови. 626 00:51:07,680 --> 00:51:09,636 Най-после. Да вървим. Напред! 627 00:51:09,760 --> 00:51:11,193 Къде е? 628 00:51:12,200 --> 00:51:14,919 Не знам. По дяволите! Пак се загуби. 629 00:51:16,200 --> 00:51:17,713 Не трябваше ли да чакаме? 630 00:51:17,840 --> 00:51:21,674 Докато русото маце си играе с играчката? 631 00:51:21,800 --> 00:51:26,316 Да го заловим и да се измъкваме оттук. 632 00:51:26,440 --> 00:51:29,910 Тези стени ни делят от боата. 633 00:51:30,040 --> 00:51:32,395 Пречат на сигнала. 634 00:51:32,520 --> 00:51:35,034 Къде отидоха войниците? 635 00:51:38,120 --> 00:51:39,758 Бродик, имаме проблем. 636 00:51:39,880 --> 00:51:42,110 Фоли се отцепи. Текс тръгна след него. 637 00:51:42,240 --> 00:51:44,037 Новобранци! 638 00:51:44,160 --> 00:51:45,593 Фоли! 639 00:51:53,280 --> 00:51:54,599 По дяволите! 640 00:51:55,600 --> 00:51:56,919 Фоли, върни се! 641 00:52:11,920 --> 00:52:13,319 Какво стана? 642 00:52:14,800 --> 00:52:17,360 Г-н Фоли, какво стана? Къде е Текс? 643 00:52:17,480 --> 00:52:20,233 Не знам. Като се върнах, беше изчезнал. 644 00:52:20,360 --> 00:52:23,272 Имам две прости правила за лов. 645 00:52:23,400 --> 00:52:26,073 Първо: Никога не изоставяй групата. 646 00:52:26,200 --> 00:52:27,997 Второ: 647 00:52:30,200 --> 00:52:32,031 Стой далеч от приятелката ми. 648 00:52:34,840 --> 00:52:36,671 Кой стреля? 649 00:52:36,800 --> 00:52:39,030 Синът ми го улучи! 650 00:52:45,160 --> 00:52:47,594 Стреляй на месо! 651 00:52:47,720 --> 00:52:49,119 Огън! 652 00:52:53,760 --> 00:52:55,716 От 15 години го чакам! 653 00:52:55,840 --> 00:52:58,400 Огън! 654 00:53:04,360 --> 00:53:05,998 Спрете стрелбата! 655 00:53:12,600 --> 00:53:14,875 Поздравления, Джеймс! 656 00:53:15,000 --> 00:53:17,230 Препарирай го и го окачи като трофей 657 00:53:17,360 --> 00:53:19,828 на стената у вас. 658 00:53:19,960 --> 00:53:22,428 Над камината. - Млъквай! 659 00:53:22,560 --> 00:53:25,677 След като напълно объркахме тактическия план... 660 00:53:27,600 --> 00:53:30,114 Опа! Аз съм, момчета. 661 00:53:30,920 --> 00:53:33,275 Мисля, че открих следата. 662 00:53:40,840 --> 00:53:43,195 Ако бях 20-метрово влечуго, 663 00:53:43,320 --> 00:53:47,472 тунелът е мястото, където бих чакала до залез. 664 00:53:48,640 --> 00:53:52,189 Тогава тръгваме. Картите са в джипа. 665 00:53:52,320 --> 00:53:55,437 Да се подготвим за втори рунд. 666 00:54:02,360 --> 00:54:03,270 Татко! 667 00:54:13,360 --> 00:54:15,715 Повторете! ``Стой на място!`` 668 00:54:15,840 --> 00:54:16,875 Отговорете! 669 00:54:17,000 --> 00:54:19,434 Сигурно се объркват честотите. 670 00:54:19,560 --> 00:54:22,711 Или тези кухи глави са решили да стават герои. 671 00:54:22,840 --> 00:54:24,114 Имаме картина и звук. 672 00:54:24,240 --> 00:54:27,198 - Бети напредва. - Може да е надушила нещо. 673 00:54:28,360 --> 00:54:30,555 10 милиона долара за... 674 00:54:30,680 --> 00:54:34,639 Чакай. Улавят се и други сигнали в периметъра на станцията. 675 00:54:34,760 --> 00:54:37,035 Някой се движи по-бързо. - Открила е питона. 676 00:54:37,160 --> 00:54:38,798 Или твоите войници. 677 00:54:38,920 --> 00:54:40,512 Обадете се! 678 00:54:40,640 --> 00:54:42,517 Обадете се! Загубихме връзка! 679 00:54:45,800 --> 00:54:48,473 Да теглим чоп? 680 00:55:01,760 --> 00:55:03,239 Нищо не виждам. 681 00:55:03,360 --> 00:55:05,237 Чувам го. 682 00:55:11,880 --> 00:55:13,359 Сега, накъде? 683 00:55:14,680 --> 00:55:17,433 - Накъде отидоха? - Не знам. Няма картина. 684 00:55:17,560 --> 00:55:19,676 - Приготви електрошока. - Има картина. 685 00:55:20,560 --> 00:55:23,199 О, Господи! Бети е точно над тях. 686 00:55:23,320 --> 00:55:26,039 - Докторе, давай! - Еднократно действие. 687 00:55:26,160 --> 00:55:28,879 Ще я приспи за часове, ако издържи на напрежението. 688 00:55:29,000 --> 00:55:30,274 Моля? 689 00:55:40,680 --> 00:55:42,193 Наляво! 690 00:55:43,240 --> 00:55:44,195 Не, надясно! 691 00:55:46,840 --> 00:55:48,353 Къде сме, по дяволите! 692 00:55:59,360 --> 00:56:01,191 Виж! 693 00:56:01,320 --> 00:56:03,993 Нямат шансове. Емет, действай! 694 00:56:04,120 --> 00:56:05,519 - Стреляйте в тръбите. - Какво? 695 00:56:18,440 --> 00:56:21,000 Дай ми радиото. Слушайте ме, войници. 696 00:56:21,120 --> 00:56:23,395 Боата усеща чрез разликите в температурата. 697 00:56:23,520 --> 00:56:27,274 Стреляйте в тръбите. Парата ще я заблуди. 698 00:56:27,400 --> 00:56:29,630 - По тръбите? - Стреляйте в тръбите. 699 00:56:29,760 --> 00:56:31,910 Използвайте парата за прикритие. 700 00:56:46,600 --> 00:56:49,956 Изгубихме Хофман и Монтгомъри. 701 00:56:50,080 --> 00:56:53,072 Продължавайте до изхода. Повторете. 702 00:56:55,240 --> 00:56:59,631 Трябваше ти да командваш. Бързо вземаш решенията. 703 00:56:59,760 --> 00:57:03,196 Спаси живота им... и спести електрошока. 704 00:57:04,160 --> 00:57:05,639 Да тръгваме. 705 00:57:13,760 --> 00:57:15,352 По дяволите. 706 00:57:21,040 --> 00:57:22,792 Забавляваш ли се? 707 00:57:22,920 --> 00:57:26,595 Щеше да е по-добре, ако можехме да разкараме останалите. 708 00:57:27,680 --> 00:57:30,638 - Засича. - Вземи моята. 709 00:57:30,760 --> 00:57:32,876 Ами ти? 710 00:57:33,000 --> 00:57:35,275 Време е да качим адреналина. 711 00:57:40,240 --> 00:57:43,835 Остава още един час, преди да се стъмни. 712 00:57:43,960 --> 00:57:46,030 Не е ли достатъчно? 713 00:57:46,160 --> 00:57:47,479 Не. 714 00:57:47,600 --> 00:57:52,196 Няма ли да повторите онзи номер с гранатата? 715 00:58:00,920 --> 00:58:03,434 Искате ли да го изпържим? 716 00:58:06,200 --> 00:58:09,112 - И аз искам такава. - Страшен е! 717 00:58:18,560 --> 00:58:20,152 Не, не, не. 718 00:58:24,560 --> 00:58:26,790 - Може ли един въпрос? - Казвай. 719 00:58:26,920 --> 00:58:28,319 Защо избра делфини? 720 00:58:28,440 --> 00:58:30,795 Защо правя опити с тях? 721 00:58:30,920 --> 00:58:34,117 Интелигентни са, разбрани. 722 00:58:34,240 --> 00:58:36,196 Сработват се с хората. 723 00:58:36,320 --> 00:58:39,357 По-лесно е, когато ги опознаеш. 724 00:58:40,640 --> 00:58:43,108 А ти? Защо със змии? 725 00:58:43,240 --> 00:58:44,878 Интелигентни са. 726 00:58:45,000 --> 00:58:46,797 И още, 727 00:58:46,920 --> 00:58:48,558 много независими. 728 00:58:48,680 --> 00:58:52,559 Понякога - с лош характер и не много дружелюбни. 729 00:58:52,680 --> 00:58:55,353 Пазят дистанция... особено с хората. 730 00:58:57,320 --> 00:58:58,639 Добре ли си? 731 00:58:58,760 --> 00:59:00,671 Да. Малко нервен. 732 00:59:00,800 --> 00:59:02,870 Да направим почивка. 733 00:59:03,000 --> 00:59:04,399 Добра идея. 734 00:59:10,520 --> 00:59:13,193 Истината е, 735 00:59:13,320 --> 00:59:17,154 че загубих близък, ухапан от змия. 736 00:59:17,280 --> 00:59:19,236 Когато бях на шест, 737 00:59:19,360 --> 00:59:21,828 със семейството ми отидохме в Южна Америка. 738 00:59:21,960 --> 00:59:24,554 Отседнахме в едно село, близо до Буенос Айрес. 739 00:59:24,680 --> 00:59:29,595 Една нощ сестричката ми отива да пие вода 740 00:59:29,720 --> 00:59:33,474 и настъпва пепелянка, скрита под мивката. 741 00:59:33,600 --> 00:59:36,876 Докторът в селото не знаеше каква противоотрова да даде. 742 00:59:37,000 --> 00:59:40,913 Докато баща ми я откара за 15 мин до болницата, 743 00:59:41,040 --> 00:59:43,508 Тя била вече... 744 00:59:43,640 --> 00:59:44,914 Съжалявам. 745 00:59:45,040 --> 00:59:48,077 Мислех си, че като търся антиотрова, 746 00:59:48,200 --> 00:59:50,589 мога да науча нещо за тях. 747 00:59:50,720 --> 00:59:53,234 - Какво научи за себе си? - Не знам. 748 00:59:53,360 --> 00:59:58,229 Може би, че трябва да излизам по-често от лабораторията. 749 00:59:58,360 --> 01:00:01,750 Не искам да ви прекъсвам, но трябва да тръгваме. 750 01:00:01,880 --> 01:00:03,359 Бети се е свила, 751 01:00:03,480 --> 01:00:05,755 но нещо друго се приближава към нея. 752 01:00:05,880 --> 01:00:07,711 Трябва да е питонът. Къде са? 753 01:00:07,840 --> 01:00:08,989 Не знам. 754 01:00:09,120 --> 01:00:12,317 - Може да е тръбопровод или.. - Отводен канал. 755 01:00:13,520 --> 01:00:14,919 Виж. 756 01:00:15,040 --> 01:00:19,591 Тя е в една от галериите под главния водопровод. 757 01:00:19,720 --> 01:00:22,154 - Свързани са. - Защита от наводняване. 758 01:00:22,280 --> 01:00:25,989 - Ако спрем достъпа... - Ще бъдат заклещени. 759 01:00:26,120 --> 01:00:28,475 Кой после ще влезе в тези водопроводи, 760 01:00:28,600 --> 01:00:30,909 за да открие и обезвреди две огромни влечуги? 761 01:00:31,040 --> 01:00:33,235 Никой. Ще ги изтласкаме. 762 01:00:33,360 --> 01:00:34,713 Как? 763 01:00:36,720 --> 01:00:39,109 Пускаме вода и ги изтласкваме до определено място. 764 01:00:39,240 --> 01:00:42,152 И двете нива стигат до този резервоар. 765 01:00:42,280 --> 01:00:45,477 Твоите хора ще пуснат сънотворно там. 766 01:00:45,600 --> 01:00:47,033 Добре. 767 01:00:47,840 --> 01:00:49,796 Кознетова, там ли си? Слушай! 768 01:00:49,920 --> 01:00:52,878 Искам да спрат подаването по тръбопровод 1 и 2 769 01:00:53,000 --> 01:00:56,231 и всички екипи да се разположат на кота 27В, 770 01:00:56,360 --> 01:00:58,430 готови за действие. 771 01:00:58,560 --> 01:01:02,155 Незабавно! Нито сек. забавяне. Ясно? 772 01:01:02,280 --> 01:01:03,599 Разбрах. Край. 773 01:01:03,720 --> 01:01:05,676 Момчета, да тръгваме. 774 01:01:05,800 --> 01:01:07,677 Да го хванем. 775 01:01:08,680 --> 01:01:11,194 Имам картина. Уморена е, но... 776 01:01:11,320 --> 01:01:12,878 - По дяволите! - Какво? 777 01:01:13,000 --> 01:01:14,752 - Не е за гледане. - Кое? 778 01:01:14,880 --> 01:01:18,953 Питонът се опитва да се сноши с боата. 779 01:01:21,920 --> 01:01:24,434 Единствената боа, която снася яйца. 780 01:01:24,560 --> 01:01:28,075 Опитвах се да я заплодя, даже ин витро, но не успях. 781 01:01:28,200 --> 01:01:31,510 Засега изглежда, че се е отказала от бой. 782 01:01:31,640 --> 01:01:33,358 Това ли му е... 783 01:01:33,480 --> 01:01:34,913 Закърнял крайник. 784 01:01:35,040 --> 01:01:38,794 Използва го при сношаване. А, другото ли? 785 01:01:48,560 --> 01:01:50,278 Ще проверя. 786 01:01:51,680 --> 01:01:54,319 Г-н Данър, вие и Джеймс вървете с него. 787 01:01:54,440 --> 01:01:57,238 Поддържайте връзка. 788 01:01:58,320 --> 01:02:01,437 Г-н Данър, вие командвате. 789 01:02:12,160 --> 01:02:13,991 - Изглежда боата бяга. - По дяволите! 790 01:02:14,120 --> 01:02:17,954 Трябваше ни още време, за да спрем подаването. 791 01:02:18,080 --> 01:02:20,150 Продължават. Питонът я следва. 792 01:02:20,280 --> 01:02:22,953 Не е за вярване, че се примирявам с това. 793 01:02:23,080 --> 01:02:26,755 Имаме компания. Системата хваща сигнали от тунел 2. 794 01:02:26,880 --> 01:02:29,997 Кознетова, обади се. Улавяме сигнали. 795 01:02:30,120 --> 01:02:31,439 Изпратихте ли някого? 796 01:02:31,560 --> 01:02:33,471 Кознетова, чувате ли? 797 01:02:33,600 --> 01:02:35,477 Който и да е, трябва да го извадим оттам. 798 01:02:35,600 --> 01:02:38,478 След три минути тунелът ще бъде пълен с вода. 799 01:02:38,600 --> 01:02:40,511 Значи има време. 800 01:02:43,680 --> 01:02:46,274 Отдръпнете се. Аз командвам. 801 01:02:51,840 --> 01:02:53,990 Някой друг да мисли, че сме се изгубили? 802 01:02:54,120 --> 01:02:55,348 Зарежи го засега. 803 01:03:15,480 --> 01:03:17,038 Накъде? 804 01:03:17,160 --> 01:03:19,116 - Насам! - Защо се хванах? 805 01:03:22,280 --> 01:03:23,872 ВОДОПРОВОДИ НЕ ВЛИЗАЙ! 806 01:03:24,000 --> 01:03:25,752 Не ми харесва. 807 01:03:26,600 --> 01:03:28,192 Някой идва. 808 01:03:28,320 --> 01:03:29,753 Или нещо. 809 01:03:31,360 --> 01:03:32,918 Един изстрел - 810 01:03:33,040 --> 01:03:34,553 един труп. 811 01:03:34,680 --> 01:03:36,796 Ни повече, 812 01:03:36,920 --> 01:03:38,399 ни по-малко. 813 01:03:41,680 --> 01:03:43,159 Сбогом, 814 01:03:43,280 --> 01:03:45,714 любима. 815 01:03:57,920 --> 01:03:59,194 Невероятно! 816 01:04:00,360 --> 01:04:01,839 Шарп! Шарп! 817 01:04:06,040 --> 01:04:08,110 Мамка ти, Фоли. 818 01:04:08,240 --> 01:04:10,037 Опа! 819 01:04:10,920 --> 01:04:12,399 Мъртъв е. 820 01:04:12,520 --> 01:04:14,875 - Кои сте вие? - Кой от вас е Бродик? 821 01:04:15,000 --> 01:04:16,911 Горе е. Той командва. 822 01:04:17,800 --> 01:04:19,358 Спри! 823 01:04:44,720 --> 01:04:47,678 Имаш пушка, идиот! Стреляй! 824 01:04:49,520 --> 01:04:51,158 Татко! 825 01:05:04,520 --> 01:05:07,990 Ето! Отвори я широко, копеле! 826 01:05:10,280 --> 01:05:12,236 Трябва да изчезваме. Хайде! 827 01:05:23,600 --> 01:05:25,113 Насам! 828 01:05:29,360 --> 01:05:31,510 Идвай! 829 01:06:02,560 --> 01:06:04,152 Спри! 830 01:06:05,680 --> 01:06:07,955 Освети тук. 831 01:06:21,240 --> 01:06:22,878 Погледни това! 832 01:06:28,680 --> 01:06:32,753 Мислех, че е дошла да пие вода. А тя е снесла яйца. 833 01:06:32,880 --> 01:06:34,950 Само една разлика. 834 01:06:37,480 --> 01:06:39,630 Не съм поръчвал женска. 835 01:06:52,320 --> 01:06:56,029 - Тук са резервоарите. - Има десетки подобни. 836 01:06:56,160 --> 01:06:57,354 - По дяволите! - Какво? 837 01:06:57,480 --> 01:07:00,040 Забравих чантата и монитора... 838 01:07:01,480 --> 01:07:02,833 Няма значение! Давай! 839 01:07:02,960 --> 01:07:04,598 Няма излизане оттук! 840 01:07:04,720 --> 01:07:07,029 - Знаеш да плуваш, нали? - Защо? Чакай! 841 01:07:13,360 --> 01:07:14,475 По дяволите! 842 01:07:23,280 --> 01:07:24,599 Така, скъпа. 843 01:07:24,720 --> 01:07:27,678 Остави яйцето на мястото му. 844 01:07:38,000 --> 01:07:38,955 Ив! 845 01:08:11,080 --> 01:08:12,672 Не си отивай! 846 01:09:57,480 --> 01:09:59,152 Ще отмъстя за теб. 847 01:10:11,240 --> 01:10:12,719 Беше невероятно. 848 01:10:12,840 --> 01:10:16,549 Може някога да го направя и на сушата. 849 01:10:16,680 --> 01:10:18,238 Ще се върна. 850 01:10:27,080 --> 01:10:30,390 Има шахта на 20 м. 851 01:10:30,520 --> 01:10:34,274 - Мисля, че води до друга галерия. - Да плуваме. 852 01:11:02,880 --> 01:11:04,199 Къде са войниците? 853 01:11:04,320 --> 01:11:08,871 Или ще тръгнем след питона и боата 854 01:11:09,000 --> 01:11:10,911 без радио и подкрепление, 855 01:11:11,040 --> 01:11:13,873 или ще се откажем и ще се измъкваме оттук. 856 01:11:14,000 --> 01:11:15,479 Ти си, докторе. 857 01:11:32,760 --> 01:11:36,389 - Кой по дяволите си ти? - Щях да попитам същото. 858 01:11:41,720 --> 01:11:42,914 Бродик! 859 01:11:43,040 --> 01:11:45,270 - Познаваме ли се? - Не. 860 01:11:46,760 --> 01:11:49,513 Идиот! Разбра ли какво си направил? 861 01:11:49,640 --> 01:11:53,474 Нищо в сравнение с това, което мога да направя 862 01:11:53,600 --> 01:11:56,478 на вас двамата, ако не се разкарате! 863 01:11:56,600 --> 01:11:58,113 Пусни го! 864 01:11:58,240 --> 01:12:00,356 Казах, пусни го! 865 01:12:04,160 --> 01:12:07,914 Г-н Бродик, арестуван сте за незаконен внос и лов. 866 01:12:08,040 --> 01:12:09,632 Отведете го. 867 01:12:14,440 --> 01:12:17,398 Добре ли сте? Да тръгваме. Хайде. 868 01:12:40,040 --> 01:12:43,157 Отидохме до кота 27В. Нямаше никой. 869 01:12:43,280 --> 01:12:45,635 Оттогава ви търсим. - Шарп е мъртъв. 870 01:12:45,760 --> 01:12:47,512 Знаем. 871 01:12:47,640 --> 01:12:49,676 Намерихме тялото. 872 01:12:49,800 --> 01:12:52,268 А монитора? 873 01:12:52,400 --> 01:12:53,674 Не. 874 01:12:53,800 --> 01:12:57,759 Лаптопът и програмата са в лагера във Филаделфия. 875 01:12:57,880 --> 01:12:59,711 Там сме след 10 мин. 876 01:13:21,960 --> 01:13:23,154 Задник! 877 01:13:25,960 --> 01:13:29,032 ФИЛАДЕЛФИЯ 878 01:13:37,040 --> 01:13:38,758 Да не ти е играчка? 879 01:13:43,280 --> 01:13:45,714 Отново на работа. Така да се каже. 880 01:13:45,840 --> 01:13:47,671 Има проследяване и звук. 881 01:13:48,840 --> 01:13:51,115 Картината се е прецакала. 882 01:13:51,240 --> 01:13:52,912 Повреда в имплантите. 883 01:13:53,040 --> 01:13:56,077 - Местоположение? - Четири квадрата източно. 884 01:13:56,200 --> 01:13:58,111 Какво ли прави там? 885 01:13:58,240 --> 01:14:00,390 Може би пази яйцата. 886 01:14:00,520 --> 01:14:02,351 Какви ги говориш? 887 01:14:02,480 --> 01:14:05,836 Не знаеш ли? Натъкнахме се на люпило. 888 01:14:05,960 --> 01:14:09,236 Счупихме едно яйце случайно. 889 01:14:09,360 --> 01:14:11,316 Затова влечугото уби приятелката ми. 890 01:14:11,440 --> 01:14:15,319 - Можеш ли да върнеш видеото? - Да. Един момент. 891 01:14:19,480 --> 01:14:20,913 Намерих го. 892 01:14:23,320 --> 01:14:24,912 Добре, на бавен ход. 893 01:14:25,040 --> 01:14:27,110 Стоп. Увеличи. 894 01:14:32,240 --> 01:14:35,391 Единствената боа, която снася яйца? 895 01:14:35,520 --> 01:14:39,559 Няма как да я е оплодил и да снесе след един час. 896 01:14:39,680 --> 01:14:42,990 Не. Трябва да е била вече оплодена. 897 01:14:43,120 --> 01:14:46,510 Затова не е нападала питона. Пазела е яйцата. 898 01:14:46,640 --> 01:14:48,153 Или го е харесала. 899 01:14:50,320 --> 01:14:51,878 О, не. 900 01:14:58,800 --> 01:15:01,519 Защо му дава да яде яйцата? Какво й е? 901 01:15:01,640 --> 01:15:03,312 Може би е изтощена. 902 01:15:03,440 --> 01:15:06,796 - Откога е записът? - Преди 15 мин. Виж. 903 01:15:10,600 --> 01:15:13,672 - Поне знаем, че е жива. - И че следи питона. 904 01:15:13,800 --> 01:15:16,758 - Мислите, че ще отмъсти? - Ще разберем. 905 01:15:16,880 --> 01:15:20,316 Май че наистина ти има зъб, Бродик. 906 01:15:22,760 --> 01:15:23,795 Макинтайър! 907 01:15:23,920 --> 01:15:26,673 Не стой, спри го! 908 01:15:38,320 --> 01:15:40,788 Стой! Стой! - Майната ви! 909 01:16:08,560 --> 01:16:10,596 Трябваше да знам, че е оплодена. 910 01:16:10,720 --> 01:16:13,473 Сигурно е комбинация от някоя змия-храна и хормон. 911 01:16:13,600 --> 01:16:17,479 - Може би природата си иска своето, докторе. 912 01:16:22,960 --> 01:16:26,032 Какво е това? - Звучи като живо. 913 01:16:27,520 --> 01:16:29,590 - Някаква машина. - Музика. 914 01:16:30,880 --> 01:16:34,077 Мислех, че сте отцепили в радиус от 8 км. 915 01:17:35,160 --> 01:17:37,720 Ще се видим пак, нали? 916 01:17:59,240 --> 01:18:00,468 Внимавай! 917 01:18:36,480 --> 01:18:37,879 Всички, напред! 918 01:18:44,680 --> 01:18:45,954 По дяволите! 919 01:19:16,720 --> 01:19:18,836 Умри, мазно влечуго! 920 01:19:32,160 --> 01:19:34,230 Каня ви на барбекю. 921 01:20:33,320 --> 01:20:36,357 Луд, буйстващ с огнепръскачка. 922 01:20:36,480 --> 01:20:38,436 Искам подкрепление незабавно. 923 01:20:46,600 --> 01:20:47,828 Моника! 924 01:20:56,680 --> 01:20:58,193 Шибана пръскачка! 925 01:21:15,080 --> 01:21:17,071 Слушай ме, бягай! 926 01:21:23,400 --> 01:21:26,597 Добре го измисли. - Опасно е. Пистолетът остана. 927 01:22:04,200 --> 01:22:06,430 Ей, кучко. Помниш ли ме? 928 01:23:07,240 --> 01:23:10,152 Да се задавиш с мен, кучко! 929 01:23:32,240 --> 01:23:33,559 Хайде. 930 01:24:15,720 --> 01:24:17,278 Вече е късно. 931 01:24:21,080 --> 01:24:22,832 Сбогом, Бети. 932 01:24:48,160 --> 01:24:49,718 Убих я. 933 01:24:50,920 --> 01:24:53,514 Не, спаси я. 934 01:25:06,120 --> 01:25:07,599 Избягала е. 935 01:25:11,360 --> 01:25:13,396 Ако не я намерим? 936 01:25:13,520 --> 01:25:16,398 Знаем къде са яйцата. Ще я намерим. 937 01:25:16,520 --> 01:25:17,589 Моля? 938 01:25:17,720 --> 01:25:21,315 Аз и ти. Добър екип сме. 939 01:25:21,440 --> 01:25:23,670 С Бети - трима. 940 01:25:23,800 --> 01:25:25,552 - Готова ли си? - Готова съм.