1
00:00:21,680 --> 00:00:23,989
БОА СРЕЩУ ПИТОН
2
00:01:15,760 --> 00:01:17,830
АТЛАНТИК СИТИ,
НЮ ДЖЪРСИ
3
00:01:22,720 --> 00:01:25,553
А сега, дами и господа,
4
00:01:25,680 --> 00:01:28,114
настройте се за боя,
5
00:01:28,240 --> 00:01:30,674
който всички очаквате.
6
00:01:37,680 --> 00:01:41,150
Главното събитие:
7
00:01:41,280 --> 00:01:42,030
Голямата
8
00:01:42,160 --> 00:01:44,196
битка
9
00:01:44,320 --> 00:01:46,959
на ''влечугите''!
10
00:01:49,960 --> 00:01:52,394
Благодаря ви! Благодаря ви!
11
00:02:04,640 --> 00:02:07,438
ЙОРК, ПЕНСИЛВАНИЯ
12
00:02:08,880 --> 00:02:11,075
Тази вечер, в синия ъгъл:
13
00:02:12,480 --> 00:02:16,268
180-сантиметровият,
108-килограмовият,
14
00:02:17,000 --> 00:02:20,276
ужасяващият Питон!
15
00:02:42,040 --> 00:02:43,553
В червения ъгъл:
16
00:02:43,680 --> 00:02:46,717
''скалата'' от 190 см,
17
00:02:46,840 --> 00:02:50,594
''масата'' от 120 кг,
18
00:02:53,160 --> 00:02:55,549
Още нещо, г-н Бродик?
19
00:02:59,440 --> 00:03:01,192
Купа стафиди.
20
00:03:01,320 --> 00:03:02,639
Харесва ти!
21
00:03:02,760 --> 00:03:04,910
Боата!
22
00:03:31,240 --> 00:03:34,676
Искам честен бой!
Без удари с крака и захапки.
23
00:03:48,840 --> 00:03:49,909
Това пък защо го направи?
24
00:03:50,040 --> 00:03:51,393
За кеф.
25
00:03:51,520 --> 00:03:53,829
Ще се забавляваме, нали?
26
00:03:53,960 --> 00:03:55,837
Остани на тази вълна.
27
00:03:57,240 --> 00:03:58,434
Бродик.
28
00:03:58,560 --> 00:04:00,915
- Рамон е.
- Кой?
29
00:04:01,040 --> 00:04:01,950
Рамон.
30
00:04:04,520 --> 00:04:07,478
Какво става с гостенина
от Югоизточна Азия?
31
00:04:07,600 --> 00:04:10,160
- Натоварен. Тръгваме.
- Знаех, че си точен.
32
00:04:10,280 --> 00:04:12,510
Обади се, ако има проблеми.
33
00:04:12,640 --> 00:04:15,598
Не забравяй, че плащаш
на място, при получаване.
34
00:04:15,720 --> 00:04:17,039
Голяма сума
35
00:04:17,160 --> 00:04:19,958
очаква теб и приятелите ти.
36
00:04:20,080 --> 00:04:21,229
Добре.
37
00:04:22,240 --> 00:04:23,593
Надуто копеле.
38
00:04:23,720 --> 00:04:24,994
Тъпа патка.
39
00:04:25,120 --> 00:04:26,712
Поздрави ли идиота от мен?
40
00:04:26,840 --> 00:04:29,991
Може да не ти се вярва,
но ''идиотът'' е взел пратката
41
00:04:30,120 --> 00:04:32,350
и е на път, представи си.
42
00:04:32,480 --> 00:04:34,630
Не си ми казал още
какво има в пратката.
43
00:04:34,760 --> 00:04:37,957
Няма да е изненада,
ако ти кажа, нали?
44
00:04:38,080 --> 00:04:39,798
Да тръгваме.
45
00:05:08,240 --> 00:05:11,277
Има проблем.
Събуди се.
46
00:05:11,400 --> 00:05:13,118
Разбрано. Отбий.
47
00:05:29,800 --> 00:05:31,438
Казах стафиди.
48
00:05:44,080 --> 00:05:45,479
Какво става?
49
00:05:47,080 --> 00:05:50,117
- Събуди се.
- С 2,000 куб.см. приспивателно?
50
00:05:50,240 --> 00:05:51,593
Буден е.
51
00:05:59,880 --> 00:06:02,792
Няма да реве така,
ако е заспал.
52
00:06:02,920 --> 00:06:04,592
Умно.
53
00:06:16,400 --> 00:06:18,755
Това е твоя работа.
54
00:06:23,120 --> 00:06:26,635
- Ще го пуснеш?
- Ти ще го пуснеш! Натисни синия бутон!
55
00:06:26,760 --> 00:06:28,273
- Но...
- Синия бутон!
56
00:06:28,400 --> 00:06:30,038
Нали е буден?
57
00:06:30,160 --> 00:06:31,752
Синият бутон отваря рампата,
58
00:06:31,880 --> 00:06:35,316
само колкото да си получи
дозата приспивателно.
59
00:06:35,440 --> 00:06:37,271
Синия бутон!
60
00:06:54,600 --> 00:06:55,919
Обратно!
61
00:07:16,840 --> 00:07:19,991
Платили сме 500 долара,
за да гледаме зрелище!
62
00:07:21,160 --> 00:07:23,628
Връщай се и се бий!
63
00:07:56,800 --> 00:07:59,598
- Какво ще правиш?
- А ти какво мислиш?
64
00:07:59,720 --> 00:08:02,154
Онези куршуми свършиха ли работа?
65
00:08:03,400 --> 00:08:04,389
Това ще свърши.
66
00:08:11,240 --> 00:08:13,151
Къде е динамитът?
67
00:08:13,280 --> 00:08:15,840
Тук е... тук.
68
00:08:34,120 --> 00:08:35,599
Да!
69
00:08:45,240 --> 00:08:47,117
Фирма ''Бродик''
70
00:10:06,680 --> 00:10:07,874
Бродик!
71
00:10:15,320 --> 00:10:17,754
- Топлата вода ли свърши?
- Не.
72
00:10:17,880 --> 00:10:21,156
Току-що ме нападна
анаконда в банята.
73
00:10:22,920 --> 00:10:26,674
Късметлийка!
Тези не са отровни.
74
00:10:26,800 --> 00:10:27,949
Копеле!
75
00:10:28,080 --> 00:10:29,991
Знаеш, че мразя змии.
76
00:10:30,120 --> 00:10:34,193
Опитах се да те настроя
за предстоящия лов.
77
00:10:34,320 --> 00:10:35,833
Шегуваш се!
78
00:10:35,960 --> 00:10:38,155
Това ли кара Рамон?
Змия?
79
00:10:38,280 --> 00:10:40,236
Не просто змия, скъпа.
80
00:10:40,360 --> 00:10:42,351
Истинско чудовище.
81
00:10:42,480 --> 00:10:44,072
И е изцяло наше.
82
00:10:44,200 --> 00:10:46,350
Освен ако не те е страх.
83
00:10:46,480 --> 00:10:49,199
Аз и момчетата
ще се изкефим.
84
00:10:49,320 --> 00:10:52,118
Казах, че мразя змии.
85
00:10:52,240 --> 00:10:55,869
- Не казах, че ме е страх.
- Така те искам.
86
00:11:05,400 --> 00:11:06,879
Докъде бяхме стигнали?
87
00:11:12,840 --> 00:11:14,193
Кажи, Рамон.
88
00:11:14,320 --> 00:11:16,675
Обаждаме се от фирма ''Кловър''.
Наели сте наш камион.
89
00:11:16,800 --> 00:11:18,153
Проблем ли има?
90
00:11:18,280 --> 00:11:21,716
Не можем да се свържем
с шофьорите. Не отговарят.
91
00:11:21,840 --> 00:11:24,070
- Защо, по дяволите?
- Не знам.
92
00:11:24,200 --> 00:11:26,634
Мога да ви свържа
с диспечера.
93
00:11:29,160 --> 00:11:31,469
- Изгубили са камиона.
- Казах ти, че Рамон е идиот.
94
00:11:31,600 --> 00:11:32,874
Дебел тъпак!
95
00:11:33,000 --> 00:11:36,390
Знаеш ли колко пари съм дал
за този уикенд?
96
00:11:36,520 --> 00:11:40,354
Поканените са важни клечки
и с много пари.
97
00:11:40,480 --> 00:11:43,153
Идват само, за да ловят
гигантска змия.
98
00:11:43,280 --> 00:11:46,317
Какво ще правя сега?
Да им предложа лов на зайци?
99
00:11:46,440 --> 00:11:47,714
...някъде в Пенсилвания.
100
00:11:47,840 --> 00:11:49,319
Според местната полиция,
101
00:11:49,440 --> 00:11:51,908
два камиона и пет трупа
102
00:11:52,040 --> 00:11:54,793
Са намерени тази сутрин.
103
00:11:54,920 --> 00:11:57,070
Властите още уточняват...
104
00:11:57,200 --> 00:11:59,919
Искаш ли да им се обадя,
че ловът се отлага?
105
00:12:00,040 --> 00:12:01,393
Не.
106
00:12:01,520 --> 00:12:04,239
Просто им кажи, че
има промяна
107
00:12:04,360 --> 00:12:06,874
в датата и мястото.
108
00:12:07,920 --> 00:12:09,672
...какво е имало в камионите.
109
00:12:09,800 --> 00:12:12,234
Източници споменават големи сандъци,
110
00:12:12,360 --> 00:12:14,920
пълни с експлозиви,
НА 38 КМ ОТ ФИЛАДЕЛФИЯ
111
00:12:15,040 --> 00:12:16,439
автоматично оръжие
112
00:12:16,560 --> 00:12:19,552
и огромна клетка
за някакво животно.
113
00:12:19,680 --> 00:12:21,033
Според мен,
114
00:12:21,160 --> 00:12:24,675
може би Ал Кайда е решила
115
00:12:24,800 --> 00:12:28,588
да удари този път
в сърцето на Америка.
116
00:12:28,720 --> 00:12:31,553
За ''Горещи новини'' на Канал 15,
117
00:12:31,680 --> 00:12:33,079
Кент Хъмфрис.
118
00:12:33,200 --> 00:12:34,269
Край.
119
00:12:37,000 --> 00:12:39,833
По-скоро, ''студени''.
120
00:12:39,960 --> 00:12:43,953
Ал Кайда?
Прилича ми на катасторфа.
121
00:12:44,080 --> 00:12:46,196
Затова си само оператор,
122
00:12:46,320 --> 00:12:48,834
а аз - репортер, Луис.
123
00:12:48,960 --> 00:12:50,279
Тъй ли?
124
00:12:50,400 --> 00:12:52,994
Мислех, че аз съм оператор,
125
00:12:53,120 --> 00:12:55,315
а ти - просто репортер, Кент.
126
00:13:00,400 --> 00:13:02,152
Ето ни и нас.
127
00:13:02,280 --> 00:13:03,633
Снимай!
128
00:13:03,760 --> 00:13:05,478
Снимай, снимай, снимай!
129
00:13:08,960 --> 00:13:11,918
Кент Хъмфрис,
Канал 15, ''Горещи новини''.
130
00:13:12,040 --> 00:13:15,112
Каква е официалната версия:
катастрофа,
131
00:13:15,240 --> 00:13:16,992
масово убийство
132
00:13:17,120 --> 00:13:21,033
или терористичен акт
на Ал Кайда?
133
00:13:21,160 --> 00:13:22,593
Ал Кайда ли?
134
00:13:23,800 --> 00:13:27,270
- Да.
- Не знам. Сега пристигам.
135
00:13:27,400 --> 00:13:30,312
Интересен случай,
агент...
136
00:13:31,440 --> 00:13:33,237
Шарп. Ако обичате...
137
00:13:33,360 --> 00:13:36,750
Каква е официалната версия
за товара на камиона?
138
00:13:36,880 --> 00:13:39,633
Кои са лицата и какво
са извършвали?
139
00:13:39,760 --> 00:13:43,878
Имат ли връзка с терористичната
мрежа Ал Кайда?
140
00:13:45,000 --> 00:13:46,877
Не знам.
Сега пристигам.
141
00:13:47,400 --> 00:13:49,391
И така...
142
00:13:51,720 --> 00:13:53,597
Дами и господа,
143
00:13:53,720 --> 00:13:56,393
чухте новината първо
от Канал 15.
144
00:13:56,520 --> 00:13:59,592
Провалена е вероятна
терористична операция.
145
00:13:59,720 --> 00:14:01,676
Петима мъже
146
00:14:01,800 --> 00:14:03,597
намират смъртта си
147
00:14:03,720 --> 00:14:05,199
в тази трагедия.
148
00:14:05,320 --> 00:14:07,754
Кои са те?
Какво са правили?
149
00:14:07,880 --> 00:14:10,758
Защо са били тук?
Кент Хъмфрис, ''Горещи новини''.
150
00:14:45,400 --> 00:14:46,992
Невероятно!
151
00:14:49,720 --> 00:14:52,757
Агент Шарп,
как смятате?
152
00:14:55,240 --> 00:14:57,515
Труп номер 6?
153
00:14:57,640 --> 00:15:00,552
Смятам, че са останки
от две, три, четири и пет.
154
00:15:27,200 --> 00:15:29,509
- Какво е това?
- Люспа.
155
00:15:29,640 --> 00:15:31,756
Намерена е в клетката.
156
00:15:31,880 --> 00:15:33,598
Голяма люспа!
157
00:15:34,600 --> 00:15:36,158
И голяма клетка.
158
00:15:38,760 --> 00:15:41,877
ВОДНОЕЛЕКТРИЧЕСКА ЦЕНТРАЛА,
ФИЛАДЕЛФИЯ
159
00:15:52,360 --> 00:15:54,078
Какво става?
160
00:15:57,800 --> 00:15:59,791
Мислех, че си изключил шести.
161
00:16:01,960 --> 00:16:02,756
Изключих го.
162
00:16:05,960 --> 00:16:07,678
Какво е това, по дяволите?
163
00:16:10,040 --> 00:16:10,870
Карл!
164
00:16:31,880 --> 00:16:33,757
Агент Шарп! Агент Шарп!
165
00:16:39,400 --> 00:16:41,277
Бихте ли оставили уликата?
166
00:16:43,240 --> 00:16:46,437
Извинете. Намерих това
в камиона.
167
00:16:48,840 --> 00:16:50,671
Къде води това?
168
00:16:50,800 --> 00:16:53,633
Тунел към пречиствателната
станция на Филаделфия.
169
00:16:53,760 --> 00:16:55,671
Благодаря.
170
00:16:58,160 --> 00:17:01,357
Трябва да се измиете.
Имате парче месо на брадичката.
171
00:17:01,480 --> 00:17:02,879
Прав сте.
172
00:17:03,000 --> 00:17:05,036
Май ще трябва.
173
00:17:07,280 --> 00:17:10,158
Изглежда като игла
за сънотворно.
174
00:17:10,280 --> 00:17:11,679
За кого, обаче?
175
00:17:11,800 --> 00:17:15,031
Не съм сигурна.
Но явно не е подействало.
176
00:17:18,480 --> 00:17:21,153
Агент Шарп, обадиха се
от електроцентралата.
177
00:17:21,280 --> 00:17:23,350
Били са нападнати.
178
00:17:24,640 --> 00:17:27,438
- От?
- Гигантска змия, казват.
179
00:17:30,720 --> 00:17:32,995
Обади им се.
Кажи да затворят изходите,
180
00:17:33,120 --> 00:17:36,556
да спрат потока на водата
и да евакуират хората.
181
00:17:36,680 --> 00:17:38,830
Молите те ме да
ги накарам да спрат
182
00:17:38,960 --> 00:17:41,235
единствения воден източник
за половината щат?
183
00:17:41,360 --> 00:17:42,873
Не ви моля, а ви нареждам.
184
00:17:43,000 --> 00:17:46,310
Опасявам се, че хората
ще са малко обидени,
185
00:17:46,440 --> 00:17:49,238
когато в тоалетните
и кухните им няма вода.
186
00:17:51,160 --> 00:17:52,639
Разбирам.
187
00:17:53,680 --> 00:17:56,911
Трябват ни карти и диаграми
на всички водопроводи
188
00:17:57,040 --> 00:17:58,917
водещи и излизащи
от станцията.
189
00:17:59,040 --> 00:18:01,474
Ако това нещо е вътре,
няма да го пусна,
190
00:18:01,600 --> 00:18:04,034
докато не получим
сериозно подкрепление.
191
00:18:04,160 --> 00:18:05,957
Извикай два отряда.
192
00:18:06,080 --> 00:18:08,514
Отцепете движението
в радиус от 8 км.
193
00:18:08,640 --> 00:18:10,835
Искам всички материали
по проекта ''Ларсън''.
194
00:18:10,960 --> 00:18:13,679
Проваленият проект на ЦРУ?
195
00:18:13,800 --> 00:18:16,758
Да, за огромните змии в Русия,
които изяждат хората.
196
00:18:16,880 --> 00:18:19,110
Донеси ми доклада.
- Добре.
197
00:18:20,920 --> 00:18:22,672
И повикай Моника Бондс.
198
00:18:53,760 --> 00:18:56,672
МАЯМИ, ФЛОРИДА
199
00:18:58,960 --> 00:19:00,313
Не тренирам.
200
00:19:14,760 --> 00:19:17,069
Две минути не е зле,
но мога и да го бия.
201
00:19:17,200 --> 00:19:18,918
Тайлър е човекът-риба.
202
00:19:24,840 --> 00:19:25,670
Ами?
203
00:19:25,800 --> 00:19:28,917
Обзалагам се, че ще го бия.
- Не вярвам.
204
00:19:29,040 --> 00:19:32,237
Залагам 50.
- Приемам.
205
00:19:32,360 --> 00:19:33,998
И от мен 50.
- Става интересно.
206
00:19:34,120 --> 00:19:36,554
Тайлър е бил
във Военно-морско училище.
207
00:19:36,680 --> 00:19:40,275
Тъй ли? И аз съм била в морски
учения да чистя мини.
208
00:19:40,400 --> 00:19:41,833
- Търсила си мини?
- Да.
209
00:19:41,960 --> 00:19:43,439
- С водолази?
- Не.
210
00:19:43,560 --> 00:19:44,913
С делфини.
211
00:20:17,840 --> 00:20:20,308
Остават 30 сек!
Само 30 сек!
212
00:21:03,720 --> 00:21:06,188
Хайде, приятел.
Съвземи се. Добре ли си?
213
00:21:06,320 --> 00:21:08,072
Мога изкуствено дишане.
214
00:21:08,200 --> 00:21:10,668
Вече видяхме какво можеш.
Стой настрана.
215
00:21:10,800 --> 00:21:12,995
Добре ли си?
216
00:21:13,120 --> 00:21:14,553
Победих ли?
217
00:21:15,520 --> 00:21:17,954
Братче, някаква жена те би.
218
00:21:18,080 --> 00:21:19,957
Благодаря ви. Благодаря.
219
00:21:29,280 --> 00:21:30,508
Моника Бондс?
220
00:21:31,360 --> 00:21:32,509
Кой ме търси?
221
00:21:32,640 --> 00:21:36,269
Агент Щарп иска да ви види.
Колата ви чака.
222
00:21:40,200 --> 00:21:42,589
ЕЛКИНС,
ЗАПАДНА ВИРДЖИНИЯ
223
00:21:42,720 --> 00:21:45,996
- Как е в института?
- Супер.
224
00:21:46,120 --> 00:21:48,190
Карат нови три делфина
следващия месец.
225
00:21:48,320 --> 00:21:51,392
Работим упорито,
имаме напредък.
226
00:21:51,520 --> 00:21:53,158
Виждам.
227
00:21:54,160 --> 00:21:56,549
Нямах много време
да се подготвя.
228
00:21:56,680 --> 00:21:58,796
Благодаря, че дойде
по спешност.
229
00:21:58,920 --> 00:22:00,956
При теб винаги е спешно, Алън.
230
00:22:02,400 --> 00:22:04,630
Какво ще правим
в дълбоката провинция?
231
00:22:04,760 --> 00:22:06,796
Казаха ми да се подготвя
за Филаделфия.
232
00:22:06,920 --> 00:22:09,275
Колко добре работи
апаратът ти на суша?
233
00:22:09,400 --> 00:22:13,632
Защо имам усещането, че
започвам 4-годишен проект?
234
00:22:16,160 --> 00:22:18,913
Не съм го изпробвала
на суша,
235
00:22:19,040 --> 00:22:21,508
но сензорите са проектирани
за суша и влага.
236
00:22:21,640 --> 00:22:23,198
Не трябва да има проблем.
237
00:22:23,320 --> 00:22:25,993
Сега ще го изпробваш
на практика
238
00:22:26,120 --> 00:22:27,997
в името на чичо Сам.
239
00:22:36,320 --> 00:22:40,029
РЕЗЕРВАТ ЗА ЗМИИ ''ЛОНГРИЙН''
- Доктор по какво?
240
00:22:40,160 --> 00:22:43,277
Д-р Емет е от водещите
световни херпетолози.
241
00:22:43,400 --> 00:22:46,631
- Тръпки ме побиха.
- Не си го видяла още.
242
00:22:46,760 --> 00:22:49,558
Хората, които си играят
със змии са страшни.
243
00:22:52,640 --> 00:22:54,915
Заключено е.
Може да има друг вход.
244
00:22:55,920 --> 00:22:57,433
Емет?
245
00:22:58,160 --> 00:23:01,232
Сигурно е пълно куко,
с малки очички,
246
00:23:01,360 --> 00:23:05,239
учен от типа
Кристофър Лойд или Джеф Голдблум.
247
00:23:05,920 --> 00:23:09,151
Бледо лице,
не вижда слънце.
248
00:23:09,280 --> 00:23:11,316
Има проблеми с общуването.
249
00:23:11,440 --> 00:23:12,395
Агент Шарп?
250
00:23:16,560 --> 00:23:18,596
Да... Не.
251
00:23:20,160 --> 00:23:22,913
Алън Шарп, ФБР.
252
00:23:23,040 --> 00:23:25,918
Моника Бондс
от Института по океанология.
253
00:23:32,000 --> 00:23:34,309
Приятно ми е.
Заповядайте.
254
00:23:34,440 --> 00:23:35,839
Благодаря.
255
00:23:59,800 --> 00:24:01,950
- Страхотна лаборатория.
- Беше.
256
00:24:02,080 --> 00:24:04,833
Вече работя
от собствени средства.
257
00:24:04,960 --> 00:24:06,837
Нужни са големи инвестиции.
258
00:24:06,960 --> 00:24:08,871
Познато ми е.
259
00:24:10,160 --> 00:24:12,879
Не те ли е страх
да си имаш работа с тези?
260
00:24:13,000 --> 00:24:16,231
Едно ухапване и ...край!
261
00:24:16,360 --> 00:24:18,999
Змиите са като всички същества.
Уважаваш ли ги, те също.
262
00:24:19,120 --> 00:24:21,839
Трябва да си наясно,
особено с отровните.
263
00:24:21,960 --> 00:24:24,190
Като тази, на която
почуквате.
264
00:24:29,080 --> 00:24:32,629
Разбрах, че сте отгледали
огромна змия тук.
265
00:24:32,760 --> 00:24:35,433
Кралска боа.
266
00:24:35,560 --> 00:24:37,198
Може ли да я видим?
267
00:24:57,200 --> 00:24:58,599
Елате с мен.
268
00:25:04,360 --> 00:25:06,874
Цялото това за една змия?
269
00:25:09,000 --> 00:25:11,036
За предпочитане е
да не се отделяте.
270
00:25:24,280 --> 00:25:26,396
По-малка, отколкото
си представях.
271
00:25:26,520 --> 00:25:29,432
Това не е Бети, а обядът й.
272
00:25:29,560 --> 00:25:31,551
Храните змии с други змии?
273
00:25:31,680 --> 00:25:34,148
Инжектирам отровен екстрат
на змията-храна,
274
00:25:34,280 --> 00:25:36,874
след това Кралската боа
я изяжда.
275
00:25:37,000 --> 00:25:38,319
- Няма ли да я убие това?
- Дозите са нищожни.
276
00:25:38,440 --> 00:25:40,396
Разтварят се в кръвта,
преди да усети.
277
00:25:40,520 --> 00:25:44,354
Организмът създава антитела,
които после извличам.
278
00:25:44,480 --> 00:25:47,597
Бети е най-голямата боа
в резервата,
279
00:25:47,720 --> 00:25:50,951
навярно най-голямата
боа на планетата.
280
00:25:51,080 --> 00:25:54,117
Дава голямо количество
антитела за изследванията.
281
00:25:54,240 --> 00:25:56,390
- Създавате антиотрова?
- Опитвам се.
282
00:25:56,520 --> 00:25:59,432
Много интересно, докторе,
но целта ни е друга.
283
00:25:59,560 --> 00:26:00,959
Къде е боата?
284
00:26:01,800 --> 00:26:03,199
Тя е стъпила върху нея.
285
00:26:06,600 --> 00:26:07,589
По дяволите!
286
00:26:24,160 --> 00:26:25,479
Невероятно!
287
00:26:28,520 --> 00:26:30,317
Огромна!
288
00:26:31,880 --> 00:26:33,757
Това ни трябва.
289
00:26:33,880 --> 00:26:36,155
Вече съм любопитна,
290
00:26:36,280 --> 00:26:39,716
като бихме целия този път
дотук,
291
00:26:39,840 --> 00:26:42,070
за какво толкова
са необходими
292
00:26:42,200 --> 00:26:45,636
боата и моите импланти.
293
00:26:47,080 --> 00:26:50,834
Д-р Емет, как би се държала
боата в естествена среда?
294
00:26:50,960 --> 00:26:52,473
Не мога да съм сигурен.
295
00:26:52,600 --> 00:26:55,717
Първата е от този вид,
родена и отгледана в клетка.
296
00:26:55,840 --> 00:26:57,353
- Ще напада ли?
- Със сигурност.
297
00:26:57,480 --> 00:26:59,994
Без значение къде са расли,
змиите запазват инстинкта си.
298
00:27:00,120 --> 00:27:02,156
Въпрос на живот и смърт.
299
00:27:02,280 --> 00:27:05,989
В такъв случай,
искаме боата
300
00:27:06,120 --> 00:27:08,156
да открие ето това.
301
00:27:10,800 --> 00:27:12,153
Купонът започва.
302
00:27:34,880 --> 00:27:37,314
Приятелят Текс от Любък.
303
00:27:52,120 --> 00:27:53,599
Г-н Фоли...
304
00:27:54,560 --> 00:27:57,120
...най-добрият снайперист.
305
00:28:06,520 --> 00:28:08,351
Не се зазяпвай, Ив.
306
00:28:23,720 --> 00:28:26,393
- Г-н Данър и...
- ...синът му Джеймс.
307
00:28:30,840 --> 00:28:33,832
- Жена ми взе джипа.
- Семейството се събра.
308
00:28:38,560 --> 00:28:40,471
Мислех, че има още един.
309
00:28:40,600 --> 00:28:41,919
Ето го.
310
00:28:50,480 --> 00:28:52,311
Литълфийлд,
311
00:28:52,440 --> 00:28:53,953
професионален ловец.
312
00:29:10,360 --> 00:29:13,193
Господа, радвам се,
че дойдохте
313
00:29:13,320 --> 00:29:15,356
за нашето малко...сафари.
314
00:29:24,360 --> 00:29:27,750
Извинявам се пак, че
сменихме мястото.
315
00:29:27,880 --> 00:29:32,271
За щастие, в днешно време
е по-лесно придвижването,
316
00:29:32,400 --> 00:29:34,675
когато имаш личен самолет.
317
00:29:34,800 --> 00:29:37,360
Серия от недоразумения
318
00:29:37,480 --> 00:29:41,837
обърка доставянето на плячката,
която ви обещах.
319
00:29:41,960 --> 00:29:44,474
Като човек, който
държи на думата си,
320
00:29:44,600 --> 00:29:46,909
реших да се реванширам.
321
00:29:47,040 --> 00:29:50,874
Затова ще ви откарам
до мястото на лова.
322
00:29:51,000 --> 00:29:53,639
Скъпа, би ли се проявила
като домакиня?
323
00:29:53,760 --> 00:29:56,354
Извинявайте.
Желаете ли нещо за пиене?
324
00:29:56,480 --> 00:30:00,075
Тук сме в капан, така че
избирайте ''отровата'' .
325
00:30:00,200 --> 00:30:02,794
- Пепелник и бира.
- И за мен.
326
00:30:02,920 --> 00:30:04,478
За мен - ''Спрайт'', моля.
327
00:30:05,160 --> 00:30:08,436
Може ли да е студен?
328
00:30:12,960 --> 00:30:15,110
Аха.
329
00:30:15,240 --> 00:30:17,595
- За вас, г-н Фоли?
- По твой вкус.
330
00:30:20,600 --> 00:30:24,354
Тъй като за първи път
преследвам такъв звяр,
331
00:30:24,480 --> 00:30:27,233
реших, че е уместно
да поканя само тези,
332
00:30:27,360 --> 00:30:29,954
които истински са запалени
и ще го оценят.
333
00:30:30,080 --> 00:30:31,718
Уверявам ви,
334
00:30:31,840 --> 00:30:35,549
това ще е преживяване
за цял живот,
335
00:30:35,680 --> 00:30:38,148
което ще покаже
336
00:30:38,280 --> 00:30:41,078
кои са истинските мъже.
337
00:30:41,200 --> 00:30:43,111
Ще сме на лов
338
00:30:43,240 --> 00:30:46,118
за един от най-коварните
зверове на планетата.
339
00:30:46,240 --> 00:30:49,710
Ние сме рицарите,
които ще убият змея.
340
00:30:51,160 --> 00:30:53,754
Ако разгледате
документите по експедицията,
341
00:30:53,880 --> 00:30:56,314
които е приготвила красивата
ми съдружничка Ив,
342
00:30:56,440 --> 00:31:00,319
ще видите, че съм набелязал
няколко маршрута.
343
00:31:00,440 --> 00:31:04,991
Ще кацнем във Филаделфия
след около два часа.
344
00:31:05,120 --> 00:31:06,633
Гледайте си картата.
345
00:31:06,760 --> 00:31:09,194
Тръгваме на лов
в 7 сутринта.
346
00:31:09,320 --> 00:31:11,629
Искаш да ни кажеш,
347
00:31:11,760 --> 00:31:15,116
че това нещо е на свобода
348
00:31:15,240 --> 00:31:17,196
и че
349
00:31:17,320 --> 00:31:19,390
ще го намериш?
- Точно така.
350
00:31:19,520 --> 00:31:23,433
Единственото, за което
трябва да мислите, господа,
351
00:31:23,560 --> 00:31:25,516
е целта
352
00:31:25,640 --> 00:31:27,551
и как искате змията:
353
00:31:27,680 --> 00:31:30,433
За колан, ботуши или
портфейл.
354
00:31:30,560 --> 00:31:32,869
И така,
355
00:31:33,000 --> 00:31:34,274
господа,
356
00:31:34,400 --> 00:31:35,628
госпожо,
357
00:31:35,760 --> 00:31:37,034
за лова!
358
00:31:37,160 --> 00:31:38,593
За лова!
359
00:31:46,920 --> 00:31:50,549
От пречиствателната няма
да ми разрешат да ловя питона,
360
00:31:50,680 --> 00:31:53,353
като използвам химикали
в близост до водоем.
361
00:31:53,480 --> 00:31:58,235
Няма да изпратя моите хора
за храна на змията.
362
00:31:58,360 --> 00:32:01,193
Но с боата и твоята техника
363
00:32:01,320 --> 00:32:05,359
можем да проследим питона
и да го обезвредим.
364
00:32:05,480 --> 00:32:07,755
Като използваме импланти,
ще следим боата
365
00:32:07,880 --> 00:32:10,189
и всичко, което
прави питонът?
366
00:32:10,320 --> 00:32:12,231
- Точно така.
- Да го кажем ясно.
367
00:32:12,360 --> 00:32:15,272
Ще вкарате устройство в боата
368
00:32:15,400 --> 00:32:17,789
и ще проследите питона,
чиято люспа е тази.
369
00:32:17,920 --> 00:32:19,751
Най-глупавата идея,
която съм чувал.
370
00:32:19,880 --> 00:32:23,270
Моряците дресират моржове
и делфини да търсят мини.
371
00:32:23,400 --> 00:32:26,153
В армията използват кучета
за тактически планове.
372
00:32:26,280 --> 00:32:29,431
Има голяма разлика
от делфини до влечуги.
373
00:32:29,560 --> 00:32:31,755
Не толкова, колкото си мислите.
374
00:32:31,880 --> 00:32:33,791
ЦРУ прави изпитания
375
00:32:33,920 --> 00:32:37,629
за потенциален бой и тайни
операции със змии.
376
00:32:37,760 --> 00:32:40,558
Защо не използват техни,
тогава?
377
00:32:40,680 --> 00:32:45,037
Защото специалистът им
изчезнал по време на мисия в Русия.
378
00:32:45,160 --> 00:32:46,718
Нямат специалисти.
379
00:32:47,720 --> 00:32:49,995
Значи сме само ние.
380
00:32:50,120 --> 00:32:51,758
Да.
381
00:32:51,880 --> 00:32:55,668
Въпросът е дали устройството
ще заработи.
382
00:32:55,800 --> 00:32:58,997
Използвала съм импланти
в делфини.
383
00:32:59,120 --> 00:33:02,635
С микрокамера, аудиосензори
и системата за позициониране
384
00:33:02,760 --> 00:33:05,832
ще следим всеки ход
на боата.
385
00:33:05,960 --> 00:33:08,838
Ще извикам военни подкрепления
за операцията.
386
00:33:08,960 --> 00:33:11,679
Повечето змии
бранят територията си.
387
00:33:11,800 --> 00:33:13,199
Тоест?
388
00:33:13,320 --> 00:33:16,118
Изваждате два скорпиона от
кутия и те се бият за нея.
389
00:33:16,240 --> 00:33:19,437
- Докато единият умре.
- Значи боата ще нападне питона?
390
00:33:19,560 --> 00:33:22,154
Ако усети миризмата,
на теория, ще нападне.
391
00:33:22,280 --> 00:33:22,917
Тогава?
392
00:33:23,040 --> 00:33:26,157
След като си свърши работата,
ще я върнем.
393
00:33:26,280 --> 00:33:28,396
Като я обездвижим,
естествено.
394
00:33:28,520 --> 00:33:30,909
- Как?
- Ще измислим нещо.
395
00:33:31,040 --> 00:33:32,393
Да действаме.
396
00:33:32,520 --> 00:33:35,876
Смрачава се. Огромните змии
са ''вечерници''.
397
00:33:36,880 --> 00:33:38,950
Моля? Сигурно съм отсъствал
по биология.
398
00:33:39,080 --> 00:33:43,119
Ловят привечер и призори.
Питонът е на свобода.
399
00:33:43,240 --> 00:33:46,038
Невъзможно. Три екипа
и местната полиция
400
00:33:46,160 --> 00:33:48,879
пазят всеки см от тунела
и водопровода.
401
00:33:49,000 --> 00:33:50,911
Като гледам люспата,
402
00:33:51,040 --> 00:33:53,634
значи е около 30-метров
питон.
403
00:33:53,760 --> 00:33:56,149
Нищо не може да го спре.
404
00:33:59,840 --> 00:34:02,513
ВХОД ЗАБРАНЕН
405
00:35:18,080 --> 00:35:20,230
- Какво беше това?
- Кое?
406
00:35:20,360 --> 00:35:22,351
Чух нещо.
407
00:35:28,200 --> 00:35:31,954
Още един път ако го направиш,
ще си го получиш.
408
00:35:50,200 --> 00:35:52,475
Не, не, почакай.
409
00:35:53,640 --> 00:35:55,278
Остави на Лестър.
410
00:35:55,400 --> 00:35:56,628
Кой?
411
00:35:56,760 --> 00:35:58,273
Лестър. Онзи...
412
00:35:58,400 --> 00:36:01,119
- Викаш му Лестър?
- Не аз.
413
00:36:01,240 --> 00:36:03,674
Кандас.
Една нощ...
414
00:36:05,480 --> 00:36:07,675
Убиваш ми желанието.
415
00:36:09,760 --> 00:36:13,673
Предпочитам,
когато сме само ти,
416
00:36:13,800 --> 00:36:15,358
аз
417
00:36:15,480 --> 00:36:17,391
и Лестър.
418
00:36:34,320 --> 00:36:35,719
Не спирай, Брайън
419
00:36:43,720 --> 00:36:45,358
Направи го, Брайън.
420
00:36:51,240 --> 00:36:54,118
НА 6 КМ ОТ ФИЛАДЕЛФИЯ
421
00:37:06,080 --> 00:37:08,913
Добре. Дръжте ме в течение.
422
00:37:40,160 --> 00:37:41,718
Проследяването работи.
423
00:37:48,360 --> 00:37:50,828
- Обездвижващо устройство?
- С шок.
424
00:37:50,960 --> 00:37:53,474
Натискаш дистанционното
и я удря 80,000 волта ток.
425
00:37:53,600 --> 00:37:56,717
- Ще издържи ли?
- Не знам за твоите устройства.
426
00:37:56,840 --> 00:38:00,355
Имплантираме единствено
предаватели и сензори.
427
00:38:00,480 --> 00:38:02,038
Няма дори да ги усеща.
428
00:38:02,160 --> 00:38:03,832
Гарантирам.
429
00:38:04,680 --> 00:38:05,829
Добре.
430
00:38:13,520 --> 00:38:14,919
Как е?
431
00:38:15,040 --> 00:38:17,235
Пулсът не е наред.
Дишането е забавено.
432
00:38:17,360 --> 00:38:19,874
Имплантирането я
изтощи.
433
00:38:20,000 --> 00:38:22,275
Загуби много кръв.
434
00:38:22,400 --> 00:38:24,356
Какво може да се направи?
435
00:38:24,480 --> 00:38:26,118
Ще чакаме.
436
00:38:26,320 --> 00:38:30,074
Работници в пречиствателната
на няколко км оттук
437
00:38:30,200 --> 00:38:34,159
са загинали, според
официалната версия,
438
00:38:34,280 --> 00:38:36,555
при ''злополука''.
439
00:38:36,680 --> 00:38:39,956
Но според мен
има нещо друго гнило
440
00:38:40,080 --> 00:38:44,471
освен миризмата
на влага тук.
441
00:38:44,600 --> 00:38:48,513
И това е вонята
от лъжите на властите.
442
00:38:48,640 --> 00:38:52,076
Във време, когато лъжите
раждат войни,
443
00:38:52,200 --> 00:38:55,909
на нас не ни трябват
само...факти.
444
00:38:56,040 --> 00:38:58,998
Трябва ни нещо повече
от измислиците
445
00:38:59,120 --> 00:39:01,111
за ''злополуки''.
446
00:39:01,240 --> 00:39:03,913
Трябва ни истината.
447
00:39:04,040 --> 00:39:07,953
Кент Хъмфрис,
''Горещи новини'', Канал 15.
448
00:39:13,320 --> 00:39:15,117
- Още един?
- Не снима ли?
449
00:39:15,240 --> 00:39:18,676
Снимах. Просто
реших, че...
450
00:39:18,800 --> 00:39:20,870
Малко е,
451
00:39:21,000 --> 00:39:23,434
как да кажа?
452
00:39:24,520 --> 00:39:25,839
Преувеличено.
453
00:39:25,960 --> 00:39:28,838
Истинската журналистика
е ''преувеличение''.
454
00:39:28,960 --> 00:39:31,110
Това са истинските новини, Луис,
455
00:39:31,240 --> 00:39:33,800
сензации в чист вид.
456
00:39:36,800 --> 00:39:41,191
Не ми е ясно, Кен,
как ще ''подейства''.
457
00:39:41,320 --> 00:39:45,154
Създавам свой стил
на журналистика, Луис.
458
00:39:46,920 --> 00:39:49,115
Дан Ратър има стил.
459
00:39:49,240 --> 00:39:51,390
У олтър Кронкайт има стил.
460
00:39:51,520 --> 00:39:53,238
Но този стил тук
461
00:39:53,360 --> 00:39:55,749
те прави на ''чучело''.
462
00:39:55,880 --> 00:39:58,678
Тъй ли? Ще ти кажа нещо.
463
00:39:58,800 --> 00:40:00,392
Уволнен си.
464
00:40:00,520 --> 00:40:02,351
- Пак ли?
- На момента.
465
00:40:02,480 --> 00:40:04,072
Не можеш да ме уволниш.
466
00:40:04,200 --> 00:40:07,158
Мога.
Ти мина границата.
467
00:40:09,600 --> 00:40:10,828
Няма покритие?
468
00:40:10,960 --> 00:40:13,872
За какво плащам на идиотите
200 долара на месец?
469
00:40:14,000 --> 00:40:15,433
200 долара?
470
00:40:15,560 --> 00:40:17,551
Мини на друг абонамент.
471
00:40:17,680 --> 00:40:20,717
Ще се отдалеча, за да
получа сигнал.
472
00:40:20,840 --> 00:40:25,231
Ще се обадя на Джак Донър
да те уволни.
473
00:40:25,360 --> 00:40:26,839
Разбра ли?
474
00:40:26,960 --> 00:40:29,474
Опитах се да ти помогна
да си добър репортер.
475
00:40:29,600 --> 00:40:32,717
Следващата ти работа, Луис,
ще бъде в кабеларка.
476
00:40:32,840 --> 00:40:36,674
Освен това, Джак те мрази
повече и от мен.
477
00:40:48,560 --> 00:40:51,393
Кент Хъмфрис
за Джак Донър.
478
00:40:51,520 --> 00:40:52,999
Ало.
479
00:40:55,080 --> 00:40:56,877
По дяволите.
480
00:41:06,440 --> 00:41:10,274
Хвана ли сигнал?
481
00:41:15,480 --> 00:41:17,357
- Заповядай.
- Благодаря.
482
00:41:18,520 --> 00:41:21,353
Разкажи ми
за антиотровата.
483
00:41:21,480 --> 00:41:25,029
Универсална е, надявам се.
484
00:41:25,160 --> 00:41:28,869
Повечето противодействат
на определени токсини.
485
00:41:29,000 --> 00:41:31,912
Затова много умират
всеки ден,
486
00:41:32,040 --> 00:41:35,396
просто защото не знаят
каква змия ги е ухапала.
487
00:41:35,520 --> 00:41:38,114
Най-зле е положението
в Африка и Южна Америка,
488
00:41:38,240 --> 00:41:40,515
там където има много
отровни змии.
489
00:41:40,640 --> 00:41:43,552
Нямат пари да си закупят
антиотрови.
490
00:41:43,680 --> 00:41:47,070
Изглежда някой
трябва да има силна причина
491
00:41:47,200 --> 00:41:49,919
да посвети живота си
на такава кауза.
492
00:41:50,040 --> 00:41:54,033
Ако мога да спася нечий живот,
това е нещо, нали?
493
00:41:58,720 --> 00:41:59,596
ОПАСНО
494
00:42:03,520 --> 00:42:06,478
- Засилен метаболизъм.
- Организмът се справя.
495
00:42:06,600 --> 00:42:08,670
КРИТИЧНО
496
00:42:08,800 --> 00:42:13,271
Ченгетата са открили
останки от двойка тийнеджъри.
497
00:42:13,400 --> 00:42:16,710
Достигна информация
за изчезнал репортер.
498
00:42:16,840 --> 00:42:20,071
Прав беше. Питонът е на свобода.
Колко ви остава?
499
00:42:20,200 --> 00:42:23,397
Свършихме с процедурата.
- Тогава да действаме.
500
00:42:23,520 --> 00:42:26,114
Възстановява се.
Не е свикнала с устройството.
501
00:42:26,240 --> 00:42:30,358
За момента искам само
да открие питона.
502
00:42:30,480 --> 00:42:32,755
За останалото ще се погрижим.
- Ще го убиете?
503
00:42:32,880 --> 00:42:34,677
Такъв е планът.
504
00:42:34,800 --> 00:42:37,553
Нищо чудно, че хората
се плашат от змии.
505
00:42:37,680 --> 00:42:41,798
Вместо да ги изследват,
налагат ги с пръчки.
506
00:42:41,920 --> 00:42:45,356
Нямам време да обсъждам
правата на влечугите.
507
00:42:45,480 --> 00:42:48,313
Ако не си забелязал още,
това чудо убива хора.
508
00:42:48,440 --> 00:42:51,318
Откъде да съм сигурен,
че няма да стрелят по Бети?
509
00:42:51,440 --> 00:42:54,557
Нямам избор и време
за губене.
510
00:43:02,240 --> 00:43:05,550
Ако имаш предложение,
казвай.
511
00:43:11,720 --> 00:43:13,676
Вместо да стреляте на месо,
използвайте
512
00:43:13,800 --> 00:43:15,995
мегакетамин.
Приспивателно за животни.
513
00:43:16,120 --> 00:43:20,398
Ще спаси питона и боата.
Не е необходима стрела.
514
00:43:20,520 --> 00:43:23,717
Имам две.
С тези дози ще спят часове.
515
00:43:23,840 --> 00:43:27,071
Каза, че от ЦРУ се интересуват от
гигантски змии.
516
00:43:27,200 --> 00:43:30,317
Няма да имат нищо против
от нова ''опитна мишка''.
517
00:43:31,280 --> 00:43:32,679
Добре.
518
00:43:32,800 --> 00:43:35,439
Ще направим всичко,
за да я хванем жива.
519
00:43:36,760 --> 00:43:39,593
Но ако опре до избор:
човешки живот
520
00:43:39,720 --> 00:43:41,312
или змия,
521
00:43:41,440 --> 00:43:43,431
заставам зад моя
животински вид.
522
00:44:06,440 --> 00:44:08,635
Чудесен ден
523
00:44:08,760 --> 00:44:12,389
за лов и...убиване.
524
00:44:12,520 --> 00:44:14,192
Спокойно, приятел.
525
00:44:14,320 --> 00:44:16,515
Първо, да проучим терена.
526
00:44:47,760 --> 00:44:50,991
ГИГАНТСКА ЗМИЯ
В ПРЕЧИСТВАТЕЛНА СТАНЦИЯ
527
00:45:05,480 --> 00:45:07,072
Отваряй!
528
00:45:07,200 --> 00:45:09,714
Добре.
Шофьор, чакай сигнал.
529
00:45:09,840 --> 00:45:11,159
Накратко.
530
00:45:11,280 --> 00:45:13,475
Тунелът продължава
с километри.
531
00:45:13,600 --> 00:45:16,876
Ще трябват 12 часа, за да
открием къде е излязъл.
532
00:45:17,000 --> 00:45:20,754
Остава единствено да пуснем
боата по следата му.
533
00:45:20,880 --> 00:45:23,440
Агент Шарп,
приятна новина.
534
00:45:23,560 --> 00:45:27,951
Фирмата ни даде името
на клиента, наел камиона - Бродик.
535
00:45:28,080 --> 00:45:30,389
Основател и собственик
на казина ''Бродик'',
536
00:45:30,520 --> 00:45:32,590
известен ловец.
537
00:45:32,720 --> 00:45:33,675
Познато лице.
538
00:45:38,360 --> 00:45:40,635
Зареждайте, момчета.
Питонът е близо.
539
00:45:40,760 --> 00:45:43,433
В отдела има
дебело досие за него.
540
00:45:43,560 --> 00:45:45,437
Спонсорира ловни
екскурзии
541
00:45:45,560 --> 00:45:49,189
за богаташи, които
си падат по организиран лов.
542
00:45:49,320 --> 00:45:50,639
Питонът е негов.
543
00:45:50,760 --> 00:45:52,637
Поне разбрахме
544
00:45:52,760 --> 00:45:55,911
кой е толкова глупав,
че да пусне питон.
545
00:45:56,040 --> 00:45:57,632
Дано ние не сме.
546
00:45:57,760 --> 00:46:00,399
Готови за моя команда.
547
00:46:00,520 --> 00:46:03,114
- Готови сме.
- Чудесно.
548
00:46:03,240 --> 00:46:05,117
Отваряйте!
549
00:46:19,040 --> 00:46:20,951
Докторе,
какво става?
550
00:46:21,080 --> 00:46:23,230
Може би е следствие
от имплантите.
551
00:46:23,360 --> 00:46:25,316
Засилен метаболизъм
и сърдечна дейност.
552
00:46:25,440 --> 00:46:29,319
- Не трябаше да те слушам
- Апаратурата е безвредна.
553
00:46:29,440 --> 00:46:30,759
Апаратурата я убива бавно.
554
00:46:32,000 --> 00:46:33,752
Ето, влезе.
555
00:46:37,320 --> 00:46:39,595
Микрокамерата работи.
556
00:46:39,720 --> 00:46:41,995
Предаваме картина и звук
на живо.
557
00:46:42,120 --> 00:46:45,999
Според системата за позициониране
е на 100 м от нас.
558
00:46:46,120 --> 00:46:48,873
Значи виждаме всичко.
Поздравления, Моника.
559
00:46:49,000 --> 00:46:51,833
Нямаше да се справя
без доктора...и Бети.
560
00:46:51,960 --> 00:46:53,678
Невероятна апаратура!
561
00:46:58,120 --> 00:46:59,348
Апаратура...
562
00:46:59,480 --> 00:47:02,790
- А удио-визуален търсач.
- Да.
563
00:47:02,920 --> 00:47:04,399
Благодаря, докторе.
564
00:47:09,600 --> 00:47:11,909
Стига сте си правили
комплименти.
565
00:47:12,040 --> 00:47:14,190
Слагайте екипите
и да търсим питона.
566
00:47:15,240 --> 00:47:17,595
Да влизаме!
567
00:47:25,800 --> 00:47:27,392
Чисто!
568
00:47:31,680 --> 00:47:33,671
Боата е на около
100 м от нас.
569
00:47:33,800 --> 00:47:35,438
Да вървим!
570
00:47:35,560 --> 00:47:38,472
Поддържайте дистанция
от 50 м.
571
00:47:38,600 --> 00:47:40,716
Помнете заповедта:
572
00:47:40,840 --> 00:47:42,751
без своеволна стрелба!
573
00:47:42,880 --> 00:47:46,839
Стреляйте само при отбрана.
Искаме питона жив.
574
00:47:48,680 --> 00:47:50,477
Затваряй изхода!
575
00:47:50,600 --> 00:47:53,558
Движи се бързо
на запад.
576
00:47:53,680 --> 00:47:57,229
- Изглежда боата си знае работата.
- Ако го надуши, ще го намери.
577
00:47:59,400 --> 00:48:01,994
- По дяволите! Загуби се връзката.
- Стой!
578
00:48:02,120 --> 00:48:05,351
- Изгубих картината.
- Къде е боата, докторе?
579
00:48:05,480 --> 00:48:08,074
Не знам. Може вече
да е надушила, освен...
580
00:48:09,320 --> 00:48:10,673
Над нас е мястото,
581
00:48:10,800 --> 00:48:13,792
където е нападнал
тийнейджърите и репортера.
582
00:48:13,920 --> 00:48:16,514
Питоните сменят мястото си
след всеки лов.
583
00:48:16,640 --> 00:48:19,279
Ако работниците са били
нападнати тук,
584
00:48:19,400 --> 00:48:21,675
може да е в съседната зона.
585
00:48:21,800 --> 00:48:24,872
- Ще се върне ли тук?
- Не знам.
586
00:48:25,000 --> 00:48:27,673
Още един час слънцето
ще грее силно.
587
00:48:27,800 --> 00:48:29,950
Питонът ще търси най-хладното място.
588
00:48:30,080 --> 00:48:32,719
Да се надяваме, че
ще е тук.
589
00:48:32,840 --> 00:48:34,353
Да.
590
00:48:42,600 --> 00:48:44,238
Оглеждайте се на четири.
591
00:48:45,320 --> 00:48:47,515
Тук се разделяме.
592
00:48:50,880 --> 00:48:52,632
Татко! Татко!
593
00:48:58,400 --> 00:49:01,119
Казах ти да го направиш
в самолета.
594
00:49:01,240 --> 00:49:03,754
Или ще носиш катетър
като мен един ден.
595
00:49:03,880 --> 00:49:06,348
Това не е като някоя
от тъпите ти видеоигри.
596
00:49:06,480 --> 00:49:09,711
Гледай да не стреляш,
докато няма плячка.
597
00:49:09,840 --> 00:49:11,398
Да, запомних.
598
00:49:13,200 --> 00:49:14,553
Мразя те.
599
00:49:20,360 --> 00:49:21,998
Леко си въоръжен.
600
00:49:22,120 --> 00:49:24,554
- Не ми се хабят куршуми.
- Само един?
601
00:49:25,480 --> 00:49:26,833
Повече не ми трябва.
602
00:49:26,960 --> 00:49:29,235
Проверих за питоните
по интернет.
603
00:49:29,360 --> 00:49:31,999
Когато се увиват около теб,
604
00:49:32,120 --> 00:49:34,076
усещат пулса ти.
605
00:49:34,200 --> 00:49:36,191
Колкото е по-бърз,
толкова по-здраво стискат.
606
00:49:36,320 --> 00:49:40,632
Помни какво ти казах.
Без паника.
607
00:49:59,440 --> 00:50:02,637
Бродик, спрете.
Нещо шава тук.
608
00:50:02,760 --> 00:50:05,194
Не стреляйте.
Ще минем в гръб.
609
00:50:11,400 --> 00:50:12,753
Ив, къде си?
610
00:50:14,880 --> 00:50:16,393
Отляво на вас.
611
00:50:16,520 --> 00:50:17,919
Разбрах.
612
00:50:18,040 --> 00:50:20,349
Вероятно е зад нас.
613
00:50:20,480 --> 00:50:23,756
Отдалечете се още 50 м.
Отцепете фронта. Чакайте сигнал.
614
00:50:23,880 --> 00:50:26,030
Разбрах. Да вървим.
615
00:50:32,000 --> 00:50:33,991
Ето го, синко!
Да го хванем!
616
00:50:34,120 --> 00:50:36,236
Какво чакаме?
617
00:50:36,360 --> 00:50:37,998
Сигнал на Бродик.
618
00:50:40,480 --> 00:50:42,550
Типове като него имат всичко:
619
00:50:42,680 --> 00:50:44,636
казина,
620
00:50:44,760 --> 00:50:46,478
момичета като нея
621
00:50:46,600 --> 00:50:49,672
а сега иска
да има и змия.
622
00:50:49,800 --> 00:50:54,078
Ние само ще гледаме
как ще го направи.
623
00:50:55,400 --> 00:50:56,958
Забрави!
624
00:51:01,000 --> 00:51:02,399
По дяволите!
625
00:51:05,720 --> 00:51:07,551
Връзката се възстанови.
626
00:51:07,680 --> 00:51:09,636
Най-после. Да вървим.
Напред!
627
00:51:09,760 --> 00:51:11,193
Къде е?
628
00:51:12,200 --> 00:51:14,919
Не знам. По дяволите!
Пак се загуби.
629
00:51:16,200 --> 00:51:17,713
Не трябваше ли да чакаме?
630
00:51:17,840 --> 00:51:21,674
Докато русото маце
си играе с играчката?
631
00:51:21,800 --> 00:51:26,316
Да го заловим и да се
измъкваме оттук.
632
00:51:26,440 --> 00:51:29,910
Тези стени ни делят от боата.
633
00:51:30,040 --> 00:51:32,395
Пречат на сигнала.
634
00:51:32,520 --> 00:51:35,034
Къде отидоха войниците?
635
00:51:38,120 --> 00:51:39,758
Бродик, имаме проблем.
636
00:51:39,880 --> 00:51:42,110
Фоли се отцепи.
Текс тръгна след него.
637
00:51:42,240 --> 00:51:44,037
Новобранци!
638
00:51:44,160 --> 00:51:45,593
Фоли!
639
00:51:53,280 --> 00:51:54,599
По дяволите!
640
00:51:55,600 --> 00:51:56,919
Фоли, върни се!
641
00:52:11,920 --> 00:52:13,319
Какво стана?
642
00:52:14,800 --> 00:52:17,360
Г-н Фоли, какво стана?
Къде е Текс?
643
00:52:17,480 --> 00:52:20,233
Не знам.
Като се върнах, беше изчезнал.
644
00:52:20,360 --> 00:52:23,272
Имам две прости правила
за лов.
645
00:52:23,400 --> 00:52:26,073
Първо:
Никога не изоставяй групата.
646
00:52:26,200 --> 00:52:27,997
Второ:
647
00:52:30,200 --> 00:52:32,031
Стой далеч от приятелката ми.
648
00:52:34,840 --> 00:52:36,671
Кой стреля?
649
00:52:36,800 --> 00:52:39,030
Синът ми го улучи!
650
00:52:45,160 --> 00:52:47,594
Стреляй на месо!
651
00:52:47,720 --> 00:52:49,119
Огън!
652
00:52:53,760 --> 00:52:55,716
От 15 години го чакам!
653
00:52:55,840 --> 00:52:58,400
Огън!
654
00:53:04,360 --> 00:53:05,998
Спрете стрелбата!
655
00:53:12,600 --> 00:53:14,875
Поздравления, Джеймс!
656
00:53:15,000 --> 00:53:17,230
Препарирай го и го окачи
като трофей
657
00:53:17,360 --> 00:53:19,828
на стената у вас.
658
00:53:19,960 --> 00:53:22,428
Над камината.
- Млъквай!
659
00:53:22,560 --> 00:53:25,677
След като напълно
объркахме тактическия план...
660
00:53:27,600 --> 00:53:30,114
Опа! Аз съм, момчета.
661
00:53:30,920 --> 00:53:33,275
Мисля, че открих следата.
662
00:53:40,840 --> 00:53:43,195
Ако бях 20-метрово влечуго,
663
00:53:43,320 --> 00:53:47,472
тунелът е мястото, където
бих чакала до залез.
664
00:53:48,640 --> 00:53:52,189
Тогава тръгваме.
Картите са в джипа.
665
00:53:52,320 --> 00:53:55,437
Да се подготвим
за втори рунд.
666
00:54:02,360 --> 00:54:03,270
Татко!
667
00:54:13,360 --> 00:54:15,715
Повторете! ``Стой на място!``
668
00:54:15,840 --> 00:54:16,875
Отговорете!
669
00:54:17,000 --> 00:54:19,434
Сигурно се объркват
честотите.
670
00:54:19,560 --> 00:54:22,711
Или тези кухи глави
са решили да стават герои.
671
00:54:22,840 --> 00:54:24,114
Имаме картина и звук.
672
00:54:24,240 --> 00:54:27,198
- Бети напредва.
- Може да е надушила нещо.
673
00:54:28,360 --> 00:54:30,555
10 милиона долара за...
674
00:54:30,680 --> 00:54:34,639
Чакай. Улавят се и други сигнали
в периметъра на станцията.
675
00:54:34,760 --> 00:54:37,035
Някой се движи по-бързо.
- Открила е питона.
676
00:54:37,160 --> 00:54:38,798
Или твоите войници.
677
00:54:38,920 --> 00:54:40,512
Обадете се!
678
00:54:40,640 --> 00:54:42,517
Обадете се! Загубихме връзка!
679
00:54:45,800 --> 00:54:48,473
Да теглим чоп?
680
00:55:01,760 --> 00:55:03,239
Нищо не виждам.
681
00:55:03,360 --> 00:55:05,237
Чувам го.
682
00:55:11,880 --> 00:55:13,359
Сега, накъде?
683
00:55:14,680 --> 00:55:17,433
- Накъде отидоха?
- Не знам. Няма картина.
684
00:55:17,560 --> 00:55:19,676
- Приготви електрошока.
- Има картина.
685
00:55:20,560 --> 00:55:23,199
О, Господи!
Бети е точно над тях.
686
00:55:23,320 --> 00:55:26,039
- Докторе, давай!
- Еднократно действие.
687
00:55:26,160 --> 00:55:28,879
Ще я приспи за часове,
ако издържи на напрежението.
688
00:55:29,000 --> 00:55:30,274
Моля?
689
00:55:40,680 --> 00:55:42,193
Наляво!
690
00:55:43,240 --> 00:55:44,195
Не, надясно!
691
00:55:46,840 --> 00:55:48,353
Къде сме, по дяволите!
692
00:55:59,360 --> 00:56:01,191
Виж!
693
00:56:01,320 --> 00:56:03,993
Нямат шансове.
Емет, действай!
694
00:56:04,120 --> 00:56:05,519
- Стреляйте в тръбите.
- Какво?
695
00:56:18,440 --> 00:56:21,000
Дай ми радиото.
Слушайте ме, войници.
696
00:56:21,120 --> 00:56:23,395
Боата усеща чрез разликите
в температурата.
697
00:56:23,520 --> 00:56:27,274
Стреляйте в тръбите.
Парата ще я заблуди.
698
00:56:27,400 --> 00:56:29,630
- По тръбите?
- Стреляйте в тръбите.
699
00:56:29,760 --> 00:56:31,910
Използвайте парата
за прикритие.
700
00:56:46,600 --> 00:56:49,956
Изгубихме Хофман
и Монтгомъри.
701
00:56:50,080 --> 00:56:53,072
Продължавайте до изхода.
Повторете.
702
00:56:55,240 --> 00:56:59,631
Трябваше ти да командваш.
Бързо вземаш решенията.
703
00:56:59,760 --> 00:57:03,196
Спаси живота им...
и спести електрошока.
704
00:57:04,160 --> 00:57:05,639
Да тръгваме.
705
00:57:13,760 --> 00:57:15,352
По дяволите.
706
00:57:21,040 --> 00:57:22,792
Забавляваш ли се?
707
00:57:22,920 --> 00:57:26,595
Щеше да е по-добре, ако
можехме да разкараме останалите.
708
00:57:27,680 --> 00:57:30,638
- Засича.
- Вземи моята.
709
00:57:30,760 --> 00:57:32,876
Ами ти?
710
00:57:33,000 --> 00:57:35,275
Време е да качим
адреналина.
711
00:57:40,240 --> 00:57:43,835
Остава още един час,
преди да се стъмни.
712
00:57:43,960 --> 00:57:46,030
Не е ли достатъчно?
713
00:57:46,160 --> 00:57:47,479
Не.
714
00:57:47,600 --> 00:57:52,196
Няма ли да повторите
онзи номер с гранатата?
715
00:58:00,920 --> 00:58:03,434
Искате ли да го изпържим?
716
00:58:06,200 --> 00:58:09,112
- И аз искам такава.
- Страшен е!
717
00:58:18,560 --> 00:58:20,152
Не, не, не.
718
00:58:24,560 --> 00:58:26,790
- Може ли един въпрос?
- Казвай.
719
00:58:26,920 --> 00:58:28,319
Защо избра делфини?
720
00:58:28,440 --> 00:58:30,795
Защо правя опити с тях?
721
00:58:30,920 --> 00:58:34,117
Интелигентни са, разбрани.
722
00:58:34,240 --> 00:58:36,196
Сработват се с хората.
723
00:58:36,320 --> 00:58:39,357
По-лесно е, когато
ги опознаеш.
724
00:58:40,640 --> 00:58:43,108
А ти?
Защо със змии?
725
00:58:43,240 --> 00:58:44,878
Интелигентни са.
726
00:58:45,000 --> 00:58:46,797
И още,
727
00:58:46,920 --> 00:58:48,558
много независими.
728
00:58:48,680 --> 00:58:52,559
Понякога - с лош характер
и не много дружелюбни.
729
00:58:52,680 --> 00:58:55,353
Пазят дистанция...
особено с хората.
730
00:58:57,320 --> 00:58:58,639
Добре ли си?
731
00:58:58,760 --> 00:59:00,671
Да. Малко нервен.
732
00:59:00,800 --> 00:59:02,870
Да направим почивка.
733
00:59:03,000 --> 00:59:04,399
Добра идея.
734
00:59:10,520 --> 00:59:13,193
Истината е,
735
00:59:13,320 --> 00:59:17,154
че загубих близък,
ухапан от змия.
736
00:59:17,280 --> 00:59:19,236
Когато бях на шест,
737
00:59:19,360 --> 00:59:21,828
със семейството ми
отидохме в Южна Америка.
738
00:59:21,960 --> 00:59:24,554
Отседнахме в едно село,
близо до Буенос Айрес.
739
00:59:24,680 --> 00:59:29,595
Една нощ сестричката ми
отива да пие вода
740
00:59:29,720 --> 00:59:33,474
и настъпва пепелянка,
скрита под мивката.
741
00:59:33,600 --> 00:59:36,876
Докторът в селото не знаеше
каква противоотрова да даде.
742
00:59:37,000 --> 00:59:40,913
Докато баща ми я откара
за 15 мин до болницата,
743
00:59:41,040 --> 00:59:43,508
Тя била вече...
744
00:59:43,640 --> 00:59:44,914
Съжалявам.
745
00:59:45,040 --> 00:59:48,077
Мислех си, че като
търся антиотрова,
746
00:59:48,200 --> 00:59:50,589
мога да науча нещо за тях.
747
00:59:50,720 --> 00:59:53,234
- Какво научи за себе си?
- Не знам.
748
00:59:53,360 --> 00:59:58,229
Може би, че трябва да излизам
по-често от лабораторията.
749
00:59:58,360 --> 01:00:01,750
Не искам да ви прекъсвам,
но трябва да тръгваме.
750
01:00:01,880 --> 01:00:03,359
Бети се е свила,
751
01:00:03,480 --> 01:00:05,755
но нещо друго
се приближава към нея.
752
01:00:05,880 --> 01:00:07,711
Трябва да е питонът.
Къде са?
753
01:00:07,840 --> 01:00:08,989
Не знам.
754
01:00:09,120 --> 01:00:12,317
- Може да е тръбопровод или..
- Отводен канал.
755
01:00:13,520 --> 01:00:14,919
Виж.
756
01:00:15,040 --> 01:00:19,591
Тя е в една от галериите
под главния водопровод.
757
01:00:19,720 --> 01:00:22,154
- Свързани са.
- Защита от наводняване.
758
01:00:22,280 --> 01:00:25,989
- Ако спрем достъпа...
- Ще бъдат заклещени.
759
01:00:26,120 --> 01:00:28,475
Кой после ще влезе
в тези водопроводи,
760
01:00:28,600 --> 01:00:30,909
за да открие и обезвреди
две огромни влечуги?
761
01:00:31,040 --> 01:00:33,235
Никой.
Ще ги изтласкаме.
762
01:00:33,360 --> 01:00:34,713
Как?
763
01:00:36,720 --> 01:00:39,109
Пускаме вода и ги изтласкваме
до определено място.
764
01:00:39,240 --> 01:00:42,152
И двете нива стигат
до този резервоар.
765
01:00:42,280 --> 01:00:45,477
Твоите хора
ще пуснат сънотворно там.
766
01:00:45,600 --> 01:00:47,033
Добре.
767
01:00:47,840 --> 01:00:49,796
Кознетова, там ли си?
Слушай!
768
01:00:49,920 --> 01:00:52,878
Искам да спрат подаването
по тръбопровод 1 и 2
769
01:00:53,000 --> 01:00:56,231
и всички екипи да се разположат
на кота 27В,
770
01:00:56,360 --> 01:00:58,430
готови за действие.
771
01:00:58,560 --> 01:01:02,155
Незабавно!
Нито сек. забавяне. Ясно?
772
01:01:02,280 --> 01:01:03,599
Разбрах. Край.
773
01:01:03,720 --> 01:01:05,676
Момчета, да тръгваме.
774
01:01:05,800 --> 01:01:07,677
Да го хванем.
775
01:01:08,680 --> 01:01:11,194
Имам картина.
Уморена е, но...
776
01:01:11,320 --> 01:01:12,878
- По дяволите!
- Какво?
777
01:01:13,000 --> 01:01:14,752
- Не е за гледане.
- Кое?
778
01:01:14,880 --> 01:01:18,953
Питонът се опитва
да се сноши с боата.
779
01:01:21,920 --> 01:01:24,434
Единствената боа,
която снася яйца.
780
01:01:24,560 --> 01:01:28,075
Опитвах се да я заплодя,
даже ин витро, но не успях.
781
01:01:28,200 --> 01:01:31,510
Засега изглежда, че се е
отказала от бой.
782
01:01:31,640 --> 01:01:33,358
Това ли му е...
783
01:01:33,480 --> 01:01:34,913
Закърнял крайник.
784
01:01:35,040 --> 01:01:38,794
Използва го при сношаване.
А, другото ли?
785
01:01:48,560 --> 01:01:50,278
Ще проверя.
786
01:01:51,680 --> 01:01:54,319
Г-н Данър, вие и Джеймс
вървете с него.
787
01:01:54,440 --> 01:01:57,238
Поддържайте връзка.
788
01:01:58,320 --> 01:02:01,437
Г-н Данър, вие командвате.
789
01:02:12,160 --> 01:02:13,991
- Изглежда боата бяга.
- По дяволите!
790
01:02:14,120 --> 01:02:17,954
Трябваше ни още време,
за да спрем подаването.
791
01:02:18,080 --> 01:02:20,150
Продължават.
Питонът я следва.
792
01:02:20,280 --> 01:02:22,953
Не е за вярване, че се
примирявам с това.
793
01:02:23,080 --> 01:02:26,755
Имаме компания. Системата
хваща сигнали от тунел 2.
794
01:02:26,880 --> 01:02:29,997
Кознетова, обади се.
Улавяме сигнали.
795
01:02:30,120 --> 01:02:31,439
Изпратихте ли някого?
796
01:02:31,560 --> 01:02:33,471
Кознетова, чувате ли?
797
01:02:33,600 --> 01:02:35,477
Който и да е,
трябва да го извадим оттам.
798
01:02:35,600 --> 01:02:38,478
След три минути
тунелът ще бъде пълен с вода.
799
01:02:38,600 --> 01:02:40,511
Значи има време.
800
01:02:43,680 --> 01:02:46,274
Отдръпнете се. Аз командвам.
801
01:02:51,840 --> 01:02:53,990
Някой друг да мисли,
че сме се изгубили?
802
01:02:54,120 --> 01:02:55,348
Зарежи го засега.
803
01:03:15,480 --> 01:03:17,038
Накъде?
804
01:03:17,160 --> 01:03:19,116
- Насам!
- Защо се хванах?
805
01:03:22,280 --> 01:03:23,872
ВОДОПРОВОДИ
НЕ ВЛИЗАЙ!
806
01:03:24,000 --> 01:03:25,752
Не ми харесва.
807
01:03:26,600 --> 01:03:28,192
Някой идва.
808
01:03:28,320 --> 01:03:29,753
Или нещо.
809
01:03:31,360 --> 01:03:32,918
Един изстрел -
810
01:03:33,040 --> 01:03:34,553
един труп.
811
01:03:34,680 --> 01:03:36,796
Ни повече,
812
01:03:36,920 --> 01:03:38,399
ни по-малко.
813
01:03:41,680 --> 01:03:43,159
Сбогом,
814
01:03:43,280 --> 01:03:45,714
любима.
815
01:03:57,920 --> 01:03:59,194
Невероятно!
816
01:04:00,360 --> 01:04:01,839
Шарп! Шарп!
817
01:04:06,040 --> 01:04:08,110
Мамка ти, Фоли.
818
01:04:08,240 --> 01:04:10,037
Опа!
819
01:04:10,920 --> 01:04:12,399
Мъртъв е.
820
01:04:12,520 --> 01:04:14,875
- Кои сте вие?
- Кой от вас е Бродик?
821
01:04:15,000 --> 01:04:16,911
Горе е.
Той командва.
822
01:04:17,800 --> 01:04:19,358
Спри!
823
01:04:44,720 --> 01:04:47,678
Имаш пушка, идиот!
Стреляй!
824
01:04:49,520 --> 01:04:51,158
Татко!
825
01:05:04,520 --> 01:05:07,990
Ето!
Отвори я широко, копеле!
826
01:05:10,280 --> 01:05:12,236
Трябва да изчезваме.
Хайде!
827
01:05:23,600 --> 01:05:25,113
Насам!
828
01:05:29,360 --> 01:05:31,510
Идвай!
829
01:06:02,560 --> 01:06:04,152
Спри!
830
01:06:05,680 --> 01:06:07,955
Освети тук.
831
01:06:21,240 --> 01:06:22,878
Погледни това!
832
01:06:28,680 --> 01:06:32,753
Мислех, че е дошла да пие вода.
А тя е снесла яйца.
833
01:06:32,880 --> 01:06:34,950
Само една разлика.
834
01:06:37,480 --> 01:06:39,630
Не съм поръчвал женска.
835
01:06:52,320 --> 01:06:56,029
- Тук са резервоарите.
- Има десетки подобни.
836
01:06:56,160 --> 01:06:57,354
- По дяволите!
- Какво?
837
01:06:57,480 --> 01:07:00,040
Забравих чантата
и монитора...
838
01:07:01,480 --> 01:07:02,833
Няма значение! Давай!
839
01:07:02,960 --> 01:07:04,598
Няма излизане оттук!
840
01:07:04,720 --> 01:07:07,029
- Знаеш да плуваш, нали?
- Защо? Чакай!
841
01:07:13,360 --> 01:07:14,475
По дяволите!
842
01:07:23,280 --> 01:07:24,599
Така, скъпа.
843
01:07:24,720 --> 01:07:27,678
Остави яйцето
на мястото му.
844
01:07:38,000 --> 01:07:38,955
Ив!
845
01:08:11,080 --> 01:08:12,672
Не си отивай!
846
01:09:57,480 --> 01:09:59,152
Ще отмъстя за теб.
847
01:10:11,240 --> 01:10:12,719
Беше невероятно.
848
01:10:12,840 --> 01:10:16,549
Може някога да го направя
и на сушата.
849
01:10:16,680 --> 01:10:18,238
Ще се върна.
850
01:10:27,080 --> 01:10:30,390
Има шахта на 20 м.
851
01:10:30,520 --> 01:10:34,274
- Мисля, че води до друга галерия.
- Да плуваме.
852
01:11:02,880 --> 01:11:04,199
Къде са войниците?
853
01:11:04,320 --> 01:11:08,871
Или ще тръгнем
след питона и боата
854
01:11:09,000 --> 01:11:10,911
без радио
и подкрепление,
855
01:11:11,040 --> 01:11:13,873
или ще се откажем
и ще се измъкваме оттук.
856
01:11:14,000 --> 01:11:15,479
Ти си, докторе.
857
01:11:32,760 --> 01:11:36,389
- Кой по дяволите си ти?
- Щях да попитам същото.
858
01:11:41,720 --> 01:11:42,914
Бродик!
859
01:11:43,040 --> 01:11:45,270
- Познаваме ли се?
- Не.
860
01:11:46,760 --> 01:11:49,513
Идиот! Разбра ли
какво си направил?
861
01:11:49,640 --> 01:11:53,474
Нищо в сравнение с това,
което мога да направя
862
01:11:53,600 --> 01:11:56,478
на вас двамата, ако не се
разкарате!
863
01:11:56,600 --> 01:11:58,113
Пусни го!
864
01:11:58,240 --> 01:12:00,356
Казах, пусни го!
865
01:12:04,160 --> 01:12:07,914
Г-н Бродик, арестуван сте
за незаконен внос и лов.
866
01:12:08,040 --> 01:12:09,632
Отведете го.
867
01:12:14,440 --> 01:12:17,398
Добре ли сте?
Да тръгваме. Хайде.
868
01:12:40,040 --> 01:12:43,157
Отидохме до кота 27В.
Нямаше никой.
869
01:12:43,280 --> 01:12:45,635
Оттогава ви търсим.
- Шарп е мъртъв.
870
01:12:45,760 --> 01:12:47,512
Знаем.
871
01:12:47,640 --> 01:12:49,676
Намерихме тялото.
872
01:12:49,800 --> 01:12:52,268
А монитора?
873
01:12:52,400 --> 01:12:53,674
Не.
874
01:12:53,800 --> 01:12:57,759
Лаптопът и програмата
са в лагера във Филаделфия.
875
01:12:57,880 --> 01:12:59,711
Там сме след 10 мин.
876
01:13:21,960 --> 01:13:23,154
Задник!
877
01:13:25,960 --> 01:13:29,032
ФИЛАДЕЛФИЯ
878
01:13:37,040 --> 01:13:38,758
Да не ти е играчка?
879
01:13:43,280 --> 01:13:45,714
Отново на работа.
Така да се каже.
880
01:13:45,840 --> 01:13:47,671
Има проследяване и звук.
881
01:13:48,840 --> 01:13:51,115
Картината се е прецакала.
882
01:13:51,240 --> 01:13:52,912
Повреда в имплантите.
883
01:13:53,040 --> 01:13:56,077
- Местоположение?
- Четири квадрата източно.
884
01:13:56,200 --> 01:13:58,111
Какво ли прави там?
885
01:13:58,240 --> 01:14:00,390
Може би пази яйцата.
886
01:14:00,520 --> 01:14:02,351
Какви ги говориш?
887
01:14:02,480 --> 01:14:05,836
Не знаеш ли?
Натъкнахме се на люпило.
888
01:14:05,960 --> 01:14:09,236
Счупихме едно яйце
случайно.
889
01:14:09,360 --> 01:14:11,316
Затова влечугото
уби приятелката ми.
890
01:14:11,440 --> 01:14:15,319
- Можеш ли да върнеш видеото?
- Да. Един момент.
891
01:14:19,480 --> 01:14:20,913
Намерих го.
892
01:14:23,320 --> 01:14:24,912
Добре, на бавен ход.
893
01:14:25,040 --> 01:14:27,110
Стоп. Увеличи.
894
01:14:32,240 --> 01:14:35,391
Единствената боа,
която снася яйца?
895
01:14:35,520 --> 01:14:39,559
Няма как да я е оплодил
и да снесе след един час.
896
01:14:39,680 --> 01:14:42,990
Не. Трябва да е била
вече оплодена.
897
01:14:43,120 --> 01:14:46,510
Затова не е нападала питона.
Пазела е яйцата.
898
01:14:46,640 --> 01:14:48,153
Или го е харесала.
899
01:14:50,320 --> 01:14:51,878
О, не.
900
01:14:58,800 --> 01:15:01,519
Защо му дава да яде яйцата?
Какво й е?
901
01:15:01,640 --> 01:15:03,312
Може би е изтощена.
902
01:15:03,440 --> 01:15:06,796
- Откога е записът?
- Преди 15 мин. Виж.
903
01:15:10,600 --> 01:15:13,672
- Поне знаем, че е жива.
- И че следи питона.
904
01:15:13,800 --> 01:15:16,758
- Мислите, че ще отмъсти?
- Ще разберем.
905
01:15:16,880 --> 01:15:20,316
Май че наистина
ти има зъб, Бродик.
906
01:15:22,760 --> 01:15:23,795
Макинтайър!
907
01:15:23,920 --> 01:15:26,673
Не стой, спри го!
908
01:15:38,320 --> 01:15:40,788
Стой! Стой!
- Майната ви!
909
01:16:08,560 --> 01:16:10,596
Трябваше да знам, че е оплодена.
910
01:16:10,720 --> 01:16:13,473
Сигурно е комбинация
от някоя змия-храна и хормон.
911
01:16:13,600 --> 01:16:17,479
- Може би природата
си иска своето, докторе.
912
01:16:22,960 --> 01:16:26,032
Какво е това?
- Звучи като живо.
913
01:16:27,520 --> 01:16:29,590
- Някаква машина.
- Музика.
914
01:16:30,880 --> 01:16:34,077
Мислех, че сте отцепили
в радиус от 8 км.
915
01:17:35,160 --> 01:17:37,720
Ще се видим пак, нали?
916
01:17:59,240 --> 01:18:00,468
Внимавай!
917
01:18:36,480 --> 01:18:37,879
Всички, напред!
918
01:18:44,680 --> 01:18:45,954
По дяволите!
919
01:19:16,720 --> 01:19:18,836
Умри, мазно влечуго!
920
01:19:32,160 --> 01:19:34,230
Каня ви на барбекю.
921
01:20:33,320 --> 01:20:36,357
Луд, буйстващ
с огнепръскачка.
922
01:20:36,480 --> 01:20:38,436
Искам подкрепление
незабавно.
923
01:20:46,600 --> 01:20:47,828
Моника!
924
01:20:56,680 --> 01:20:58,193
Шибана пръскачка!
925
01:21:15,080 --> 01:21:17,071
Слушай ме, бягай!
926
01:21:23,400 --> 01:21:26,597
Добре го измисли.
- Опасно е. Пистолетът остана.
927
01:22:04,200 --> 01:22:06,430
Ей, кучко.
Помниш ли ме?
928
01:23:07,240 --> 01:23:10,152
Да се задавиш с мен, кучко!
929
01:23:32,240 --> 01:23:33,559
Хайде.
930
01:24:15,720 --> 01:24:17,278
Вече е късно.
931
01:24:21,080 --> 01:24:22,832
Сбогом, Бети.
932
01:24:48,160 --> 01:24:49,718
Убих я.
933
01:24:50,920 --> 01:24:53,514
Не, спаси я.
934
01:25:06,120 --> 01:25:07,599
Избягала е.
935
01:25:11,360 --> 01:25:13,396
Ако не я намерим?
936
01:25:13,520 --> 01:25:16,398
Знаем къде са яйцата.
Ще я намерим.
937
01:25:16,520 --> 01:25:17,589
Моля?
938
01:25:17,720 --> 01:25:21,315
Аз и ти.
Добър екип сме.
939
01:25:21,440 --> 01:25:23,670
С Бети - трима.
940
01:25:23,800 --> 01:25:25,552
- Готова ли си?
- Готова съм.