1 00:00:12,538 --> 00:00:16,643 Всичко е наред. Казал съм думите. Казал съм ги! 2 00:00:16,877 --> 00:00:22,482 - Oh ! Oh ! No, wait ! Oh ! 3 00:00:34,087 --> 00:00:38,426 Хайде, хора, търсете скривалище! To the parapet ! 4 00:00:38,625 --> 00:00:40,560 Намерете децата! 5 00:00:40,761 --> 00:00:44,232 - Успокойте конете! 6 00:00:44,431 --> 00:00:48,002 Нещо е станало. Нещо не е наред. 7 00:01:56,703 --> 00:02:02,076 Ауу! Ще ви смажа! Ще ви смажа на кайма, вие кокалести същ... 8 00:02:39,366 --> 00:02:42,770 Писна ми да съм момчето за доставки. Аз си свърших работата. 9 00:02:43,006 --> 00:02:46,607 Сега искам в къщи. Както в сделката. Дий! 10 00:02:59,852 --> 00:03:03,189 Аз... живея... 11 00:03:05,026 --> 00:03:06,959 отново. 12 00:03:17,069 --> 00:03:20,873 Ето там! Предопределеният! Предопределеният се завърна! 13 00:03:21,073 --> 00:03:25,747 Свалете моста! 14 00:03:27,480 --> 00:03:32,984 Добре дошъл у дома! Спасени сме! 15 00:03:33,218 --> 00:03:37,223 - Некрономиконът! - Той наистина е Предопределеният! 16 00:03:39,422 --> 00:03:41,892 - Донесъл е Некрономикона! - Как сте? 17 00:03:42,093 --> 00:03:45,064 - Донесъл е книгата! - Да, супер, супер. 18 00:03:45,261 --> 00:03:47,131 - Добро момче! - Я ми се разкарай от лицето! 19 00:03:53,602 --> 00:03:58,509 Некрономикона, бързо. Донесе ли Некрономикона? 20 00:03:58,642 --> 00:04:02,613 - Да, само, че, само, че.. - Само, че какво 21 00:04:02,645 --> 00:04:06,352 Нищо. Дръж. 22 00:04:10,756 --> 00:04:14,290 А сега ме изпрати обратно. Както сме се разбрали. 23 00:04:14,491 --> 00:04:19,330 Когато взе Некрономикона от поставката му, каза ли думите? 24 00:04:19,529 --> 00:04:22,198 - Да, общо-взето. - Каза ли думите съвсем точно? 25 00:04:22,433 --> 00:04:25,002 Виж, може и да не съм изговорил точно всяка малка гласна, 26 00:04:25,201 --> 00:04:28,138 - не, но общо-взето ги казах, да. - Ти, глупаво лайно! 27 00:04:28,339 --> 00:04:31,977 Сега всички сме прокълнати! Когато си казал думите грешно, 28 00:04:32,176 --> 00:04:34,113 се е събудила армията на мъртвите! 29 00:04:34,310 --> 00:04:36,513 Е, чакай, чакай, чакай малко, спаначена брада. 30 00:04:36,714 --> 00:04:39,817 Ти каза, че ще оправиш нещата, когато имаш книгата. 31 00:04:40,017 --> 00:04:43,488 Каза, че има проход, през който да се отървем от това нещо и да ме изпратиш в къщи. 32 00:04:43,689 --> 00:04:46,056 Истина е, книгата още има силата да те изпрати у дома, 33 00:04:46,290 --> 00:04:48,058 но за нас тя е непотребна! 34 00:04:48,292 --> 00:04:50,727 Злото жадува за Некрономикона, 35 00:04:50,960 --> 00:04:53,730 и ще дойде да го вземе 36 00:04:53,964 --> 00:04:56,500 Имаме сделка. 37 00:04:56,698 --> 00:04:59,402 Искаше проклетата книга, аз ти я донесох. 38 00:04:59,636 --> 00:05:01,573 Аз си свърших работата, сега ме прати обратно. 39 00:05:01,805 --> 00:05:04,343 Добре, тогава. Като хора на честта, 40 00:05:04,542 --> 00:05:08,381 ще изпълним уговорката. 41 00:05:08,578 --> 00:05:12,482 Мъдреците ще те върнат в твоето време. 42 00:05:12,683 --> 00:05:14,417 Така ли? 43 00:05:14,652 --> 00:05:16,819 - Мислех, че той е Предопределеният. - Правилно. 44 00:05:17,020 --> 00:05:18,888 Ами това беше сделката. 45 00:05:19,089 --> 00:05:21,424 Кога мислите, че ще можем... 46 00:05:21,660 --> 00:05:24,430 да започнем това нещо.. 47 00:05:24,660 --> 00:05:26,497 Той е само един предател, това е той! 48 00:05:26,698 --> 00:05:28,498 Кога мислите, че ще можем да започнем... 49 00:05:28,698 --> 00:05:32,102 тази, хм, церемония и, хм.. 50 00:05:39,335 --> 00:05:41,171 Пфу! Жалко подобие на мъж 51 00:05:42,372 --> 00:05:47,109 Мъдреците сглупиха да ти се доверят. 52 00:05:47,343 --> 00:05:49,113 Знаех си, че не може да му се вярва. 53 00:05:49,343 --> 00:05:52,013 А ние заложихме на него. 54 00:05:51,714 --> 00:05:54,451 Все още вярвам, че можеш да ни помогнеш. 55 00:05:54,683 --> 00:06:00,089 О, Шийла, не разбираш ли? Всичко свърши. 56 00:06:00,089 --> 00:06:04,060 Не ми достигнаха силите. 57 00:06:04,363 --> 00:06:07,897 Сбогом. 58 00:06:19,102 --> 00:06:20,901 Ами нещата, които споделихме? 59 00:06:21,102 --> 00:06:24,471 И всички думи, които ми каза насаме? 60 00:06:24,705 --> 00:06:27,142 Ами, виж... 61 00:06:27,375 --> 00:06:31,381 Виж, това нещо ние го наричаме "креватни приказки", скъпа. Това е всичко. 62 00:06:31,578 --> 00:06:34,982 Беше повече от това. 63 00:06:35,314 --> 00:06:37,817 Все още вярвам в теб. 64 00:06:38,051 --> 00:06:43,123 Все още вярвам, че ти ще останеш и ще ни спасиш. Аз.. 65 00:06:46,893 --> 00:06:50,631 Страхливец! 66 00:06:51,598 --> 00:06:53,567 - Вижте! Демон! 67 00:07:10,084 --> 00:07:13,087 Аш! Помогни ми! 68 00:07:13,285 --> 00:07:15,790 Шийла! 69 00:07:26,634 --> 00:07:31,105 - Застреляйте проклетото нещо! - Свалете оръжията! ще улучите момичето! 70 00:07:35,542 --> 00:07:39,145 о, сабята ми! 71 00:07:42,151 --> 00:07:43,718 Проклети да сте! 72 00:08:02,002 --> 00:08:06,709 Копайте, гадове! Копайте по-бързо! 73 00:08:06,906 --> 00:08:09,910 Ще командвам всяко едно червясало копеле... 74 00:08:10,143 --> 00:08:11,910 умряло някога в битка! - Благодаря ви, сър! 75 00:08:12,145 --> 00:08:14,181 - Добре дошъл, красавецо. - Удоволствието е мое. 76 00:08:14,381 --> 00:08:16,817 Ще нападнем замъка им и ще вземем моята книга! 77 00:08:17,018 --> 00:08:21,256 Изскачайте, проклетници! 78 00:08:24,026 --> 00:08:27,660 Добре дошъл в света на живите. 79 00:08:27,863 --> 00:08:31,431 Сега взимай лопатата и започвай да копаеш! 80 00:08:31,665 --> 00:08:36,738 - Доведете ми момичето! 81 00:08:46,747 --> 00:08:51,921 - Подслади ми живота, захарче. 82 00:08:54,689 --> 00:08:59,060 Ти си едно малко, сладко нещо. 83 00:09:02,259 --> 00:09:04,698 Не ме докосвай, отвратително същество! 84 00:09:10,895 --> 00:09:13,064 Хайде. 85 00:09:13,267 --> 00:09:16,968 Точно така. 86 00:09:27,939 --> 00:09:31,973 Имаме планове за теб, момиченце. Мърдай! 87 00:09:32,540 --> 00:09:36,377 Да не са ви се разпаднали кокалите, разложени храчки такива? Елате тук! 88 00:09:45,421 --> 00:09:48,823 Приближава разузнавач! 89 00:09:53,895 --> 00:09:56,834 - Стой! - Хей, хванете му коня. 90 00:09:57,064 --> 00:09:58,834 Стани. 91 00:09:59,067 --> 00:10:00,902 Господарю, армия на мъртвите се събира в пущинака. 92 00:10:01,102 --> 00:10:03,339 - Приближават се към замъка. - На какво разстояние? 93 00:10:03,573 --> 00:10:04,906 Около два дни езда. 94 00:10:05,107 --> 00:10:06,977 Онези летящите са само началото. 95 00:10:07,176 --> 00:10:09,011 Май ще трябва да бягаме колкото се може по-бързо. 96 00:10:09,247 --> 00:10:11,013 - В планината ще сме в безопастност. - Да, в планината. 97 00:10:11,247 --> 00:10:13,616 - Трябва да бягаме! - IНаписано е. Предсказано е. 98 00:10:13,814 --> 00:10:15,984 - Ще вземат душите ни. - Ще изядат душите ни. - Страх ме е! 99 00:10:16,185 --> 00:10:19,323 - Не искам да умирам! 100 00:10:19,522 --> 00:10:23,859 Точно така. Бягайте. 101 00:10:24,093 --> 00:10:26,863 Бягайте в къщи и се оплачете на мама! 102 00:10:27,096 --> 00:10:32,368 Аз? Аз приключих с бягането! 103 00:10:33,002 --> 00:10:36,205 Аз казвам да останем и да се бием. 104 00:10:36,439 --> 00:10:40,843 Всички от бъдещето ли са приказливи самохвалковци? 105 00:10:41,042 --> 00:10:45,881 Не. Само аз, бейби. Само аз. 106 00:10:46,114 --> 00:10:50,451 Как ще се борим с армията на умрелите пред собствените си стени? 107 00:10:50,652 --> 00:10:53,323 Как ще се борим? Кажи де? 108 00:10:53,522 --> 00:10:55,323 Повечето от хората вече избягаха. 109 00:10:55,526 --> 00:10:58,127 Само шейсет души сме. 110 00:10:58,326 --> 00:11:03,232 Тогава ще накараме Червения Хенри да се бие заедно с нас. 111 00:11:04,468 --> 00:11:10,339 Е, кой е с мен? 112 00:11:23,384 --> 00:11:26,922 Аз ще застана до теб. 113 00:11:27,388 --> 00:11:29,660 Можеш да разчиташ на острието ми. 114 00:11:29,859 --> 00:11:31,694 Аз предлагам своя кураж. 115 00:11:31,893 --> 00:11:35,431 - Моят меч го подкрепя. - Аз съм с теб! 116 00:11:35,663 --> 00:11:38,102 - Ще подчиня лъка си на заповедите ви, сър. - И аз - моя! 117 00:11:40,435 --> 00:11:42,573 Ще останем! 118 00:11:42,770 --> 00:11:45,776 Да живее! Да живее! Да живее! Да живее! 119 00:11:46,006 --> 00:11:52,781 Да живее! Да живее! Да живее! 120 00:12:01,221 --> 00:12:03,089 Е, скъпа, 121 00:12:03,326 --> 00:12:07,393 запознай се с момчетата. 122 00:12:10,567 --> 00:12:15,902 - Е това е гледка за измъчените ми кокали. 123 00:12:18,605 --> 00:12:21,009 Може и да съм зла, 124 00:12:21,210 --> 00:12:24,511 но се чувствам... добре. 125 00:12:24,712 --> 00:12:27,348 - Кой е шефът? - Вие, господарю. 126 00:12:27,547 --> 00:12:29,384 Вие, сър. Към замъка. 127 00:12:29,585 --> 00:12:33,087 Към замъка! 128 00:12:33,087 --> 00:12:35,723 Ами ако Червения Хенри ни изостави? 129 00:12:35,922 --> 00:12:38,292 Ей, я се стегнете! 130 00:12:38,527 --> 00:12:42,895 Знам, че сте изплашени. Всички сме изплашени. 131 00:12:43,895 --> 00:12:46,671 Това не означава, че сме страхливци. 132 00:12:46,671 --> 00:12:51,671 Можем да победим умрелите, можем! 133 00:12:51,671 --> 00:12:56,671 С наука. 134 00:14:44,134 --> 00:14:49,471 Идват! Умрелите наближават! 135 00:15:23,355 --> 00:15:26,893 Толкова са много. 136 00:15:38,868 --> 00:15:40,703 Трябват ми повече хора. 137 00:16:23,174 --> 00:16:27,114 Бойните машини! Хайде, подгответе камъните, господа, по-живо! 138 00:16:27,346 --> 00:16:33,585 Пригответе катапултите! За бога, да ги научим онези. 139 00:16:41,058 --> 00:16:42,859 Стой! 140 00:16:43,060 --> 00:16:48,098 - Войски, на място! - Войски, на място! 141 00:17:46,671 --> 00:17:50,614 Огледало! 142 00:17:57,913 --> 00:18:06,846 Когато взема Некрономикона, ще властвам. А ти ще бъдеш моята кралица. 143 00:18:21,080 --> 00:18:23,817 Господарю, подредени сме и на двата фронта. 144 00:18:24,018 --> 00:18:27,355 Добре, добре, добре. Къде крият книгата ми? 145 00:18:27,585 --> 00:18:30,355 Там, господарю зад онази стена. 146 00:18:30,589 --> 00:18:33,792 Кулата. Това е най-сигурното място. 147 00:18:33,792 --> 00:18:38,993 Нищо няма да ми попречи да взема Некрономикона. 148 00:18:38,993 --> 00:18:43,364 Добре. Водете ме в тая крепост! 149 00:18:43,596 --> 00:18:46,366 - Напред! - Напред! 150 00:18:46,600 --> 00:18:51,373 Напред, пуснете кучетата на войната! 151 00:18:51,605 --> 00:18:54,174 Към замъка! 152 00:18:58,174 --> 00:19:00,047 Отлично. 153 00:19:03,047 --> 00:19:07,348 Смърт на смъртните! 154 00:19:08,616 --> 00:19:09,721 Стрели. 155 00:19:26,951 --> 00:19:30,556 Палене! 156 00:20:10,422 --> 00:20:13,259 Чакайте. 157 00:20:18,663 --> 00:20:22,234 Огън! 158 00:20:48,221 --> 00:20:52,424 Да, бейби! 159 00:21:11,864 --> 00:21:14,067 Проклети да са! 160 00:21:14,067 --> 00:21:19,067 Ще нападнем по другия фронт. 161 00:21:20,067 --> 00:21:24,306 Сър, още една дивизия наближава от юг. 162 00:21:24,538 --> 00:21:28,972 Разбийте вратата! 163 00:21:31,708 --> 00:21:33,212 Катапулти. 164 00:21:33,413 --> 00:21:35,547 Катапулти готови! 165 00:21:43,721 --> 00:21:46,057 Да! 166 00:21:46,258 --> 00:21:50,163 Огън! 167 00:21:53,766 --> 00:21:56,569 Ей, вижте! 168 00:22:14,609 --> 00:22:17,945 - Скрийте се! - Пазете се! 169 00:22:18,145 --> 00:22:21,682 - Дайте път! 170 00:22:36,596 --> 00:22:39,195 Ах, вие жалки торби с кокали! 171 00:22:39,431 --> 00:22:42,266 Стегнете се и тичайте на... 172 00:22:44,471 --> 00:22:46,436 Тичайте на... 173 00:22:46,636 --> 00:22:50,106 Тичайте напред. 174 00:22:52,346 --> 00:22:54,846 Хайде, развалини такива. 175 00:22:55,047 --> 00:22:57,547 Пускай. 176 00:22:57,780 --> 00:23:01,950 Вдигай! 177 00:23:05,623 --> 00:23:09,225 Напред! 178 00:23:09,458 --> 00:23:13,695 Подпрете вратата! 179 00:23:22,672 --> 00:23:26,743 Дръжте здраво! 180 00:23:28,681 --> 00:23:31,248 - Пребийте ги с камъни! 181 00:23:31,481 --> 00:23:35,221 Проклет да си! 182 00:23:36,150 --> 00:23:38,154 О, това сигурно боли. 183 00:23:38,355 --> 00:23:40,758 Хайде, създания! За стрелба! 184 00:23:40,990 --> 00:23:44,395 Зареди! Огън! 185 00:23:59,395 --> 00:24:02,395 Всички на южната стена, веднага. 186 00:24:02,395 --> 00:24:06,395 Къде е Червения Хенри? Казах ти, че няма да дойде. 187 00:24:06,395 --> 00:24:10,873 Ще млъкнеш ли, празна главо? Казах, че ще дойде, значи ще дойде. 188 00:24:10,873 --> 00:24:12,873 Мисля, че грешиш. 189 00:24:12,873 --> 00:24:19,873 Но знай, че както и да свърши тази битка, аз не бях прав да те наричам страхливец. 190 00:24:25,873 --> 00:24:28,105 Влязохме! Замъкът е наш! 191 00:24:33,547 --> 00:24:38,115 Убийте смъртните! 192 00:24:38,850 --> 00:24:43,887 - Довършете ги по-бързо! 193 00:24:57,368 --> 00:25:01,405 Редиците им са разбити! Избийте ги! 194 00:25:23,221 --> 00:25:24,989 Изоставени сме. 195 00:25:25,985 --> 00:25:28,989 Оттеглете се! Към кулата! 196 00:25:29,222 --> 00:25:31,222 Пазете книгата! 197 00:25:31,222 --> 00:25:34,958 Бог да ни пази. 198 00:25:48,671 --> 00:25:51,707 Кажете "здрасти" на 21 век. Да! 199 00:26:04,488 --> 00:26:07,721 Хайде! Има достатъчно за всички! 200 00:26:20,335 --> 00:26:24,006 Трябва ни онзи в каруцата! Хванете го! 201 00:27:22,073 --> 00:27:24,975 Шийла? 202 00:27:47,332 --> 00:27:50,065 - Превзехме двора, господарю. 203 00:27:50,265 --> 00:27:53,671 Прекрасно. 204 00:29:04,671 --> 00:29:07,672 - Господарю. - Стойте при книгата. 205 00:29:07,873 --> 00:29:12,113 Ние сме при книгата. 206 00:29:59,243 --> 00:30:01,343 Ще те изкормя. 207 00:30:01,578 --> 00:30:04,984 - Ей, къде отиде тоя? 208 00:30:15,623 --> 00:30:18,462 Ела при татко. 209 00:30:18,659 --> 00:30:22,167 Хванете го! 210 00:31:13,172 --> 00:31:15,975 Някога ме намираше красива. 211 00:31:16,176 --> 00:31:19,381 Скъпа, ти погрозня ужасно. 212 00:31:36,364 --> 00:31:39,770 Ето така. 213 00:31:46,274 --> 00:31:48,941 Значи искаш твърда игра, а? 214 00:31:49,176 --> 00:31:53,212 Добре. 215 00:31:59,185 --> 00:32:03,623 Добре, добре. 216 00:32:04,426 --> 00:32:08,761 Приготви се да умреш! 217 00:32:26,542 --> 00:32:29,109 Отиваш надолу! 218 00:32:29,310 --> 00:32:33,248 - Не, отивам нагоре. - Идвам за теб. 219 00:33:12,409 --> 00:33:17,582 Направо ме ядосваш, грозно копеле! 220 00:33:37,600 --> 00:33:41,534 Ще нарежа тая красива физиономия. 221 00:33:41,601 --> 00:33:45,373 Подлец! 222 00:33:51,842 --> 00:33:55,212 Не мърдай! 223 00:34:17,328 --> 00:34:20,730 - Не можем да удържим на натиска! 224 00:34:20,962 --> 00:34:23,868 Ще издържим! Трябва да запазим книгата! 225 00:34:36,350 --> 00:34:38,185 С тебе имаме недовършена работа. 226 00:36:15,734 --> 00:36:19,770 Най-после, книгата. 227 00:36:23,575 --> 00:36:25,775 Некрономиконът е мой. 228 00:36:25,976 --> 00:36:29,480 Разбих жалката ти армия. Сега ще усетиш отмъщението ми. 229 00:36:29,480 --> 00:36:34,851 Червеният! Червеният! Дук Хенри и неговите хора дойдоха! 230 00:36:36,021 --> 00:36:38,650 Удари, кръв... 231 00:36:38,856 --> 00:36:43,191 и смърт! 232 00:36:45,159 --> 00:36:47,458 Дук Хенри! 233 00:36:53,070 --> 00:36:56,874 Умри! 234 00:36:57,842 --> 00:37:02,878 Напред, храбри братовчеди! Редиците им се разкъсаха! 235 00:37:12,150 --> 00:37:15,753 Хвани се здраво, глупако, защото отиваш да се повозиш. 236 00:37:15,954 --> 00:37:19,690 А? 237 00:37:30,699 --> 00:37:35,400 Победата е наша! 238 00:39:01,458 --> 00:39:03,458 - Дай ръка, човече! - Здрасти, Хенри. Да, добра работа. 239 00:39:05,659 --> 00:39:08,766 - Наистина, приятелю. - Спасихме деня. 240 00:39:08,967 --> 00:39:12,503 - Да! - Да! 241 00:39:13,641 --> 00:39:19,181 Ние сме братя и ново кралство ще бъде родено! 242 00:39:20,646 --> 00:39:23,717 В книгата пише, че всяка капка те кара да спиш 100 години. 243 00:39:23,918 --> 00:39:28,056 Изпий само 6 капки 244 00:39:28,284 --> 00:39:32,561 и ще се събудиш в твоето време. 245 00:40:12,195 --> 00:40:15,592 Дий! 246 00:41:17,605 --> 00:41:19,985 Шест капки. 247 00:43:34,985 --> 00:43:37,521 О, не. О, не! 248 00:43:38,717 --> 00:43:41,726 Спал съм твърде дълго... 249 00:43:45,521 --> 00:43:58,717 Субтитри: stevevlado666