1 00:00:31,359 --> 00:00:34,028 Някьде близо до Арктически Океан, 1953 2 00:02:09,735 --> 00:02:12,661 Никаква видимост. Нищо не се виждаше. 3 00:02:12,696 --> 00:02:14,864 Радиостанцията не работеше. И аз го питам: "Кьде е тавана?" 4 00:02:15,156 --> 00:02:18,242 Той поглежда нагоре и казва: "Не знам струва ми се че е затрупан." 5 00:02:18,492 --> 00:02:20,869 Yellowknife, Североизточно 3 месеца по–рано. 6 00:02:22,955 --> 00:02:25,588 Хайде още по една, Джими. Освен за този нехранимайко... 7 00:02:25,623 --> 00:02:28,543 - ...ще работи утре по самолета ми. - Нее, само още една, само едничка! 8 00:02:29,252 --> 00:02:31,879 Слушайте момчета. 9 00:02:32,421 --> 00:02:34,089 Остави аз ще го подържа. 10 00:02:36,424 --> 00:02:38,259 - Нее... - Хайде, Галан... 11 00:02:38,509 --> 00:02:40,303 Ще гръмне , бягай! 12 00:02:42,263 --> 00:02:44,807 Здрасти чарли, да поканем ли гаджето ти за нейната годишнина. 13 00:02:44,932 --> 00:02:45,932 Да? 14 00:02:45,933 --> 00:02:49,018 Много добре,гледайте тука всички! Едно ,две ,три. 15 00:02:57,025 --> 00:02:59,027 За Чарли... че ще спечели. 16 00:03:03,406 --> 00:03:06,408 По–отстрани, отстрани... Браво..! 17 00:03:06,867 --> 00:03:08,243 Точно така. Хубаво ! 18 00:03:08,785 --> 00:03:10,829 Средоточи се, сега. 19 00:03:13,206 --> 00:03:14,915 Ей пет долара... 20 00:03:14,950 --> 00:03:16,625 ...само пет долара? 21 00:03:17,751 --> 00:03:20,545 Махай се, пияница такъв. 22 00:03:24,090 --> 00:03:25,633 Ела тук ,ела тук! 23 00:03:25,668 --> 00:03:27,176 Ела тук! Погледни ме. 24 00:03:27,211 --> 00:03:28,517 Погледни ме! 25 00:03:28,552 --> 00:03:30,429 Мамка му, как ти се струва това? 26 00:03:30,804 --> 00:03:33,723 Ще ти дам една монета ако ме погледнеш. 27 00:03:34,349 --> 00:03:37,393 Гледай ме в очите. Гледай ме в очите. 28 00:03:37,643 --> 00:03:39,061 Погледни ме де. 29 00:03:42,522 --> 00:03:45,108 Това са най–красивите хора които съм виждал някога. 30 00:03:45,143 --> 00:03:47,068 И въпреки това виж му очите. 31 00:03:47,402 --> 00:03:49,070 Хубаво. 32 00:03:50,112 --> 00:03:52,698 Имаш достатъчно преднина,Чарли. Концентрирай се! 33 00:03:52,733 --> 00:03:54,866 Добре, добре, добре. 34 00:03:55,283 --> 00:03:57,827 - Ей братко! - Махни се от мен! 35 00:03:59,829 --> 00:04:01,580 Ей! 36 00:04:01,956 --> 00:04:04,249 Много съжалявам, братко! 37 00:04:06,418 --> 00:04:08,482 Не съм ти никакъв брат. 38 00:04:08,517 --> 00:04:10,546 Ей, я марш навън. 39 00:04:10,880 --> 00:04:13,549 Стига ти толкова, А? Хайде. 40 00:04:14,508 --> 00:04:16,218 Хайде, удряй. 41 00:04:16,253 --> 00:04:17,767 Да. 42 00:04:17,802 --> 00:04:20,846 Тука си е най–добре. 43 00:04:30,647 --> 00:04:32,988 Чакай ... спри се. 44 00:04:32,023 --> 00:04:34,525 - Защо? - Чакай, взех ... 45 00:04:34,734 --> 00:04:36,485 ...взех ти подарък за рождения ден. 46 00:04:36,777 --> 00:04:38,217 Взех ти подарък за рождения ден. 47 00:04:38,566 --> 00:04:40,967 Ама рождения ми ден е утре. 48 00:04:42,866 --> 00:04:46,785 - Хайде, отвори си подаръка. - Отварям си подаръка. 49 00:04:59,129 --> 00:05:00,881 Чарли? 50 00:05:01,298 --> 00:05:02,841 Чарли, там ли си? 51 00:05:02,876 --> 00:05:05,760 Какво? Да... 52 00:05:06,135 --> 00:05:08,012 Това е Карл... 53 00:05:08,387 --> 00:05:10,848 Какво... какво има? 54 00:05:12,558 --> 00:05:14,483 Здрасти, какво изкаш? 55 00:05:14,518 --> 00:05:17,978 - Вече е седем часа... - Какво? И какво от това? 56 00:05:17,103 --> 00:05:19,981 Седем часа е вече, и Шеп каза че трябва да си там в шест и половина. 57 00:05:20,439 --> 00:05:23,567 Мамка му, добре. Чакай там. Дай ми пет минути... 58 00:05:23,602 --> 00:05:25,068 Добре. 59 00:05:25,235 --> 00:05:28,445 Опитахме се да се свьржем ,но... 60 00:05:30,114 --> 00:05:31,365 Извинявай... 61 00:05:39,664 --> 00:05:42,124 ...нищо ли няма да ядеш? 62 00:05:43,584 --> 00:05:46,044 - И подаръка ти? - Какво? 63 00:05:46,295 --> 00:05:48,213 Твоя подарък... 64 00:05:49,255 --> 00:05:51,556 Да бе, вярно. Слушай какво ще ти кажа... 65 00:05:51,591 --> 00:05:55,051 ...веднага щом се върна ще го отворя, обещавам. 66 00:05:56,678 --> 00:05:59,431 Става ли? Ще ти се обадя. Ще се върна преди да си се осетила. 67 00:06:00,181 --> 00:06:03,267 Вземи си каквото изкаш от фризера. 68 00:06:03,893 --> 00:06:04,977 И... 69 00:06:05,519 --> 00:06:06,812 ...до скоро. 70 00:06:19,615 --> 00:06:21,324 Ето го и него, приятели. 71 00:06:22,534 --> 00:06:24,661 Залива Queen Maud. 72 00:06:25,244 --> 00:06:27,788 Установили са първия лагер доста близо до океана. 73 00:06:27,823 --> 00:06:30,040 - Толкова далече? - Покриват цялата територия... 74 00:06:30,075 --> 00:06:32,125 ...всеки проклет сантиметьр. 75 00:06:33,376 --> 00:06:34,794 Добър ден Господа. 76 00:06:35,962 --> 00:06:38,005 Как върви? 77 00:06:42,301 --> 00:06:44,344 Просто е прекрасен. 78 00:06:44,594 --> 00:06:46,096 Какъв е? 79 00:06:46,137 --> 00:06:48,723 - Чесна? - Не това е Норсеман. 80 00:06:48,973 --> 00:06:50,182 Наистина. 81 00:06:51,267 --> 00:06:53,498 Виждам че си му сложил ски. 82 00:06:53,533 --> 00:06:55,729 Да плавници. 83 00:06:55,812 --> 00:06:57,140 Вярно. 84 00:06:57,175 --> 00:06:58,731 Бихте ли ни извинили за минутка? 85 00:06:58,766 --> 00:07:00,031 - Чарли? - Да? 86 00:07:00,066 --> 00:07:01,699 - Остави това. - Ама какво? 87 00:07:01,734 --> 00:07:04,652 Знаеш много добре какво. Сега, спри. 88 00:07:04,528 --> 00:07:08,073 Тези типове са глупаци. Опитвам се да го направя по–весело. 89 00:07:08,239 --> 00:07:09,956 Слушай. Тази задача е наистина сериозна... 90 00:07:09,991 --> 00:07:12,910 ...ако ги подразниш,тези типове ще си наемят друга фирма. 91 00:07:12,945 --> 00:07:14,887 По дяволите! Няма да наемят никого повече. 92 00:07:14,922 --> 00:07:17,071 Сигурен лои си? Тогава постарай се да не го направят. 93 00:07:19,082 --> 00:07:20,959 Говорейки за това... 94 00:07:22,627 --> 00:07:25,129 ...как ти се струва едно малко отклонение след това? 95 00:07:25,379 --> 00:07:27,548 - До къде? - Betherst. 96 00:07:28,548 --> 00:07:30,508 - Защо? - Бизнес. 97 00:07:30,967 --> 00:07:32,677 От какъв вид ? 98 00:07:32,712 --> 00:07:34,387 Ми един малък бизнес. 99 00:07:38,766 --> 00:07:41,309 Само два три дена. 100 00:07:42,435 --> 00:07:44,312 Да се почувствам по добре. 101 00:07:45,605 --> 00:07:46,772 - Два. - Три. 102 00:07:46,807 --> 00:07:47,863 Два! 103 00:07:47,898 --> 00:07:49,733 И предупреждавай къде се намираш. 104 00:07:51,343 --> 00:07:52,399 Добре. 105 00:07:52,402 --> 00:07:54,863 И се постарай да направиш тези типове щасливи, Ок? 106 00:07:55,155 --> 00:07:58,074 Внимателно.Да не си изцапате костюма. 107 00:07:58,991 --> 00:08:01,827 - Малко е мръсничко тука горе. - Да . Благодаря. 108 00:08:02,160 --> 00:08:03,620 Значи.... 109 00:08:03,745 --> 00:08:05,587 ...летиш от доста отдавна? 110 00:08:05,622 --> 00:08:07,582 Само по–голямата част от последните дванайсет години. 111 00:08:07,665 --> 00:08:09,583 Той е най добрият ми пилот. Бил е на войната. 112 00:08:10,501 --> 00:08:12,503 Африка? 113 00:08:12,795 --> 00:08:14,421 Не. Европа. 114 00:08:14,629 --> 00:08:16,423 Bassan, Комари, повечето. 115 00:08:16,631 --> 00:08:18,549 Бомбардирахме Menheimen y Bremen. 116 00:08:19,550 --> 00:08:22,178 Аз дори бих хванал Bismark, ако ми бяха дали шанс. 117 00:08:22,761 --> 00:08:24,353 Аз бях в пехотата. 118 00:08:24,388 --> 00:08:27,098 Добре, господине... Вие наистина ми допадате. 119 00:08:27,098 --> 00:08:28,850 Имате ли помощник пилот? 120 00:08:28,885 --> 00:08:30,226 Разбира се... 121 00:08:30,435 --> 00:08:31,978 ...Както Книгата казва... 122 00:08:32,013 --> 00:08:33,646 БОГ! 123 00:11:15,534 --> 00:11:17,494 Ама че тежат проклетите, Нали? 124 00:11:19,162 --> 00:11:21,455 Не очаквах да видя никого наоколо. 125 00:11:25,125 --> 00:11:27,419 Обичате ли шоколат? 126 00:11:31,381 --> 00:11:34,008 Хапнете си това? 127 00:11:36,885 --> 00:11:38,428 Благодря, отново. 128 00:11:51,523 --> 00:11:52,857 Ела. 129 00:11:54,859 --> 00:11:56,569 Ела. 130 00:11:57,611 --> 00:11:59,453 Защо? Какво имаш там? 131 00:11:59,488 --> 00:12:01,448 Моля ви... Моля ви... Елате. 132 00:12:02,449 --> 00:12:04,284 Някакви кожи ли имаш? 133 00:12:04,659 --> 00:12:06,119 От бяла лисица? 134 00:12:07,703 --> 00:12:09,538 Какво? Изкате да направим смяна? 135 00:12:12,124 --> 00:12:13,833 Да, разбира се. Какво по дяволите... 136 00:12:22,966 --> 00:12:24,718 Боже мой! 137 00:12:32,516 --> 00:12:35,019 Това приятелката ли ти е? 138 00:12:36,054 --> 00:12:37,562 Сестра ти? 139 00:12:38,062 --> 00:12:41,482 Добре, аз... тя е болна, нищо не мога да направя за нея. 140 00:12:42,191 --> 00:12:44,401 Болна е от туберкулоза, или нещо такова. 141 00:12:44,610 --> 00:12:48,113 - Знаете ли какво е туберкулозата? - Ти, вземи я... 142 00:12:48,405 --> 00:12:51,240 Не. Не мисля да се врьщам тук. Не мога да я взема. 143 00:12:51,532 --> 00:12:53,659 Върнете я обратно в селото си. 144 00:12:53,909 --> 00:12:56,078 Трябва да имате някой знахар там ,нали? 145 00:12:56,662 --> 00:12:59,039 Искам да кажа...болниците в Yellowknife са далеко. 146 00:13:00,498 --> 00:13:02,708 Тя остава. 147 00:13:05,544 --> 00:13:07,129 Извинявай аз... 148 00:13:23,226 --> 00:13:25,561 Какво е това? 149 00:13:26,187 --> 00:13:28,314 Боже мой! 150 00:13:29,398 --> 00:13:31,525 Това е доста скъпо. 151 00:13:32,234 --> 00:13:35,320 Yellowknife. 152 00:13:41,742 --> 00:13:43,535 Добре. Мамка му. 153 00:13:44,411 --> 00:13:46,246 И без това сьм доста закъсал. 154 00:13:46,371 --> 00:13:49,290 Но вие побьрзайте също, Ок? Задава се страшна буря... 155 00:14:09,307 --> 00:14:11,559 Дай ми идентификациония си номер. 156 00:14:11,726 --> 00:14:15,187 За да мога да те открия. 157 00:14:17,147 --> 00:14:19,691 "E5254" 158 00:14:20,316 --> 00:14:21,609 Добре. 159 00:14:21,818 --> 00:14:23,903 Това са нещата и? 160 00:14:24,095 --> 00:14:25,187 Добре. 161 00:14:26,363 --> 00:14:27,864 Хайде да вървим. 162 00:14:28,115 --> 00:14:29,699 Ок? 163 00:14:35,062 --> 00:14:36,113 Готово. 164 00:14:38,415 --> 00:14:40,729 - Yellowknife. - Да, да, Yellowknife. 165 00:14:40,764 --> 00:14:43,009 Казах ти че ще я закарам до Yellowknife. 166 00:14:43,044 --> 00:14:46,630 Някой посетител ще може да я върне напролет в къщи. 167 00:15:37,632 --> 00:15:39,676 Как си А? Добре ли си? 168 00:15:43,554 --> 00:15:45,722 Всички си имаме добри и лоши дни,нали? 169 00:15:52,145 --> 00:15:53,562 Кафе? 170 00:15:58,442 --> 00:16:00,485 Не. Мисля че не. 171 00:16:08,325 --> 00:16:09,660 Шоколад? 172 00:16:12,412 --> 00:16:14,622 Хайде де! На Нестле е. 173 00:16:15,331 --> 00:16:17,249 Познаваш ли ги? N-E-S-T-L-Е. 174 00:16:18,000 --> 00:16:19,877 Нестле правят най–добрите. 175 00:16:22,837 --> 00:16:25,173 Както и да е. Остави. 176 00:16:28,801 --> 00:16:30,427 Знаеш ли? Майната му на това. 177 00:16:31,887 --> 00:16:34,848 как ти се струва ако подминем това и си ходим направо в къщи? 178 00:16:35,390 --> 00:16:37,767 Да избегнем това скапано време. 179 00:16:39,685 --> 00:16:44,685 Ходих там за да продам антифриза, и евентуално да намеря моржови зъби... 180 00:16:45,398 --> 00:16:47,233 ...и постигнах и двете. 181 00:16:49,235 --> 00:16:51,153 Живота е забавен така. 182 00:17:35,816 --> 00:17:37,109 Мамка му. 183 00:17:45,158 --> 00:17:48,369 Mей-Дей, Mей-Дей. Тук Juliet-India-November... 184 00:17:48,404 --> 00:17:52,956 Моторът ни спря. Падаме. 185 00:17:56,709 --> 00:17:58,127 Хайде. 186 00:18:04,758 --> 00:18:06,134 Дръж се. 187 00:18:21,772 --> 00:18:23,607 Хайде... 188 00:18:28,528 --> 00:18:30,071 Хайде... 189 00:18:39,120 --> 00:18:41,456 Копеле такова... Хайде... 190 00:18:42,540 --> 00:18:43,916 Хайде нагоре! 191 00:18:46,001 --> 00:18:47,085 Хайде, хайде. 192 00:18:52,507 --> 00:18:53,966 Спри горе! 193 00:18:57,886 --> 00:18:59,680 Не спирай, проклето! 194 00:19:01,139 --> 00:19:02,682 Мамка му. 195 00:19:47,679 --> 00:19:48,930 Мамка му. 196 00:19:51,682 --> 00:19:53,934 Копеле. 197 00:20:08,905 --> 00:20:10,156 Mамка му. 198 00:20:13,993 --> 00:20:15,995 Копеле! 199 00:20:40,390 --> 00:20:42,517 Можеш ли да говориш? 200 00:20:43,143 --> 00:20:44,727 Счупен е. 201 00:20:45,520 --> 00:20:47,772 Всичко счупено, разбираш ли? 202 00:20:49,523 --> 00:20:51,608 Не ще летим повече. 203 00:22:21,518 --> 00:22:23,228 Лови риба... 204 00:22:24,938 --> 00:22:27,649 ...че какви загубени рибки ще хванеш там? 205 00:22:35,906 --> 00:22:38,032 Тук Juliet-India-November... 206 00:22:38,324 --> 00:22:40,201 Някой чува ли ме? Някой чува ли ме? 207 00:22:41,202 --> 00:22:42,703 Warren, чуваш ли ме? 208 00:22:42,953 --> 00:22:45,372 Betherst, Lago Baker. Някой? 209 00:22:47,249 --> 00:22:48,792 Хей, внимавай с това. 210 00:22:49,083 --> 00:22:52,169 Не, не. Излез от там с това. 211 00:22:56,215 --> 00:22:57,924 Знаеш... Нали... 212 00:22:58,383 --> 00:23:00,016 Иди натам... 213 00:23:00,051 --> 00:23:02,303 ...яж като изкаш да ядеш по този начин. Върви. 214 00:23:07,808 --> 00:23:09,226 Ама че неприятно. 215 00:24:42,722 --> 00:24:44,515 Говориш ли Английски? 216 00:24:49,436 --> 00:24:51,271 Говориш ли Английски? 217 00:24:52,480 --> 00:24:54,106 Да, не... 218 00:24:54,141 --> 00:24:55,733 ...поне малко? 219 00:24:58,277 --> 00:24:59,445 –Не? 220 00:25:04,199 --> 00:25:08,910 Не знам дали схващаш нашето положение, но имаме проблеми. 221 00:25:08,661 --> 00:25:10,829 Никой не знае къде се намираме. 222 00:25:12,748 --> 00:25:15,333 И то защото не се придържах към плана за полета. 223 00:25:19,086 --> 00:25:20,671 Радиото е счупено. 224 00:25:22,047 --> 00:25:23,549 Не мога да се обадя на никого. 225 00:25:26,009 --> 00:25:27,969 Ще се опитам да го оправя през деня, но..... 226 00:25:28,970 --> 00:25:31,806 ...мисля че инструментите ми са някъде на дъното на езерото там. 227 00:25:35,267 --> 00:25:37,227 Само казвам че.... 228 00:25:37,560 --> 00:25:40,646 ...има голяма вероятност никой да не се появи тука. 229 00:25:44,483 --> 00:25:45,984 Разбра ли ме? 230 00:25:50,613 --> 00:25:53,281 Беше ми много приятно да си поговорим. 231 00:25:58,161 --> 00:25:59,454 Ей, шефе... 232 00:25:59,704 --> 00:26:02,914 Все още няма новини от него. мисля че.... 233 00:26:02,949 --> 00:26:04,090 Никаква вест от кого? Чарли? 234 00:26:04,125 --> 00:26:07,753 Да, ще се забави малко заради времето. Само това. 235 00:26:10,464 --> 00:26:13,633 Защо е необходимо да говориш за такива рабти пред нея? 236 00:26:13,668 --> 00:26:15,968 - Не знаех че тя е там. - Боже мой, Карл. 237 00:26:16,135 --> 00:26:19,138 Знаеш че Чарли може да е кадето и да е на картата. 238 00:26:19,173 --> 00:26:20,931 Да, но не трябва6е ли вече да знаем нещо? 239 00:26:20,966 --> 00:26:23,350 Не се притеснявай. Той е добре. 240 00:26:23,850 --> 00:26:25,185 Само бих започнал да се притеснявам за Чарли... 241 00:26:25,186 --> 00:26:27,400 ...след като Адът замръзне. 242 00:26:28,896 --> 00:26:30,487 Но да ти кажа право... 243 00:26:30,522 --> 00:26:33,108 ....най добре ще е ако си прекарва добре. 244 00:27:27,905 --> 00:27:29,739 Mамка му, Не! 245 00:27:30,156 --> 00:27:31,533 Не! 246 00:27:31,866 --> 00:27:33,910 Не! 247 00:27:34,202 --> 00:27:35,619 Не! 248 00:28:15,403 --> 00:28:16,654 Хей... 249 00:28:17,113 --> 00:28:20,741 ...има един град на около 300км от тук. 250 00:28:21,700 --> 00:28:23,994 Ще се опитам да стигна до там. 251 00:28:24,244 --> 00:28:25,620 Разбра ли? 252 00:28:26,413 --> 00:27:28,254 Оставям ти ядене. 253 00:28:27,289 --> 00:28:30,291 Ще се върна горе–долу след около седмица. 254 00:28:37,089 --> 00:28:38,340 Какво? 255 00:28:40,883 --> 00:28:43,802 Не. Много е далеко. Оставаш тук. 256 00:28:43,094 --> 00:28:44,470 Остани тук. 257 00:28:45,054 --> 00:28:47,639 Ще изпратя самолет да те вземе. 258 00:28:48,849 --> 00:28:50,725 Разбра ли? Скоро ще се върна. 259 00:31:40,662 --> 00:31:42,205 Мамка му. 260 00:32:27,618 --> 00:32:28,828 Mамка му. 261 00:33:32,674 --> 00:33:34,300 Charlie Halliday. 262 00:33:34,551 --> 00:33:37,136 С един Norseman. Juliet-India-Noviembre. 263 00:33:37,386 --> 00:33:39,305 Мисля че го видях някъде. 264 00:33:40,222 --> 00:33:42,015 Самолет Norseman... 265 00:33:42,766 --> 00:33:45,143 Казват че няма да спре поне 24 ч. 266 00:33:47,345 --> 00:33:48,486 Ще направим следното... 267 00:33:48,521 --> 00:33:50,065 ...Пиерс, изкам ти и Карл да отидете до залива. 268 00:33:50,148 --> 00:33:53,358 Tи отиваш със Стинсън да обиколите западната част на Betherst. 269 00:33:53,393 --> 00:33:54,401 Да, господине. 270 00:33:54,785 --> 00:33:55,860 Betherst? 271 00:33:58,472 --> 00:34:00,489 Можеш ли да се опиташ? Край. 272 00:34:00,781 --> 00:34:02,324 Извинете ме. 273 00:34:02,574 --> 00:34:04,076 Франк е. От станцията. 274 00:34:04,493 --> 00:34:07,203 Изка да бъде официално съобщението за изчезнал. 275 00:34:11,624 --> 00:34:13,042 Да. Добре. 276 00:34:46,278 --> 00:34:47,661 – Чарли!.... 277 00:34:47,696 --> 00:34:49,371 – Чарли!... – Какво?! 278 00:34:49,406 --> 00:34:53,159 –Излез от облаците. —Внимаваи Земята. 279 00:34:55,161 --> 00:34:56,287 –Не...! 280 00:34:58,706 --> 00:35:00,124 —...Чарли... 281 00:35:00,874 --> 00:35:02,667 —Не! 282 00:40:03,632 --> 00:40:05,717 Mамка му. 283 00:40:18,520 --> 00:40:20,230 Какво по дяволите? 284 00:40:24,734 --> 00:40:26,485 Какво правиш тук? 285 00:40:31,156 --> 00:40:32,365 Ей... 286 00:40:32,449 --> 00:40:34,409 ...проследила си ме? 287 00:40:35,243 --> 00:40:37,751 Ти си ме проследила? 288 00:40:37,786 --> 00:40:40,914 Проследила си ме? Дошла си чак до тук? 289 00:40:41,164 --> 00:40:42,624 Спи..! 290 00:40:44,417 --> 00:40:46,294 Говориш Английски? 291 00:40:48,963 --> 00:40:50,672 Мъничко... 292 00:41:00,723 --> 00:41:02,057 Яж..! 293 00:41:02,307 --> 00:41:03,433 Благодаря! 294 00:41:10,940 --> 00:41:11,982 Всичко е наред. 295 00:41:12,983 --> 00:41:14,318 Всичко е наред. 296 00:41:51,182 --> 00:41:52,976 – Къде намери това? 297 00:41:55,145 --> 00:41:57,855 Какво е това? 298 00:42:01,610 --> 00:42:04,902 – Какво е 'сик-сик'? 299 00:42:22,209 --> 00:42:24,085 – Ти си го уловила? 300 00:42:26,921 --> 00:42:29,965 – Къде по дяволите го намери? 301 00:42:39,140 --> 00:42:41,267 Дори не знам името ти. 302 00:42:42,560 --> 00:42:44,826 Как е името ти? 303 00:42:45,646 --> 00:42:46,938 Не, не... 304 00:42:47,189 --> 00:42:49,524 Не номера ти... 305 00:42:50,483 --> 00:42:53,485 Името ти. Как се казваш? 306 00:42:54,862 --> 00:42:56,572 Каналая. 307 00:42:57,155 --> 00:42:58,323 Каналая. 308 00:43:00,533 --> 00:43:02,326 Аз съм Чарли. 309 00:43:02,660 --> 00:43:04,161 Чарли? 310 00:43:07,039 --> 00:43:10,082 Приятно ми е да се запознаем. 311 00:43:16,338 --> 00:43:17,840 Ето ни, хлапе. 312 00:43:18,298 --> 00:43:20,300 Гледай добре! 313 00:43:40,651 --> 00:43:42,611 Това е ловно място. 314 00:43:45,780 --> 00:43:47,407 Хъски. 315 00:43:53,203 --> 00:43:54,725 Какво правиш? 316 00:43:54,760 --> 00:43:56,247 Обяд. 317 00:43:58,666 --> 00:44:00,918 Защо? Не изкаш ли да ядеш, хлапе? 318 00:44:01,794 --> 00:44:03,587 Не ме наричай така. 319 00:44:04,087 --> 00:44:05,964 От колко време си тук? 320 00:44:06,756 --> 00:44:08,466 Няколко месеца. 321 00:44:08,883 --> 00:44:10,843 Различно е, нали? 322 00:44:13,470 --> 00:44:15,764 Каква мислиш е големината на тази територия? 323 00:44:16,014 --> 00:44:17,849 –800.000 km2? –1.600.000 km2? 324 00:44:18,809 --> 00:44:24,312 Спокойно можеш да вместиш цяла Европа и пак ще остане и за Гренландия. 325 00:44:25,189 --> 00:44:27,274 За какво говориш? 326 00:44:28,984 --> 00:44:31,110 Ако Чарли беше там където се предполага че е... 327 00:44:31,145 --> 00:44:34,529 Защо да се испращат хора до Betherst? 328 00:44:38,200 --> 00:44:40,160 Можеби пък самолета е във водата. 329 00:44:40,368 --> 00:44:42,536 Паднал е по средата, или нещо такова. 330 00:44:42,571 --> 00:44:44,705 И варелите на плажа? 331 00:44:45,581 --> 00:44:46,999 Вярно бе. 332 00:44:47,458 --> 00:44:49,418 Тогава ще да е било друго нещо. 333 00:44:49,668 --> 00:44:50,877 Знаеш ли...? 334 00:44:51,628 --> 00:44:53,963 Може би е бил убит. 335 00:44:54,380 --> 00:44:56,215 Можеби Хъските са го убили. 336 00:44:57,299 --> 00:44:59,385 И после са го изяли. 337 00:44:59,927 --> 00:45:02,012 А после са изяли и самолета. 338 00:45:08,017 --> 00:45:10,768 Какво ти става? 339 00:45:11,311 --> 00:45:13,021 Нищо. 340 00:45:15,232 --> 00:45:18,401 Ще намерим този кучи син. 341 00:45:18,609 --> 00:45:21,611 Вземи.Малък подарък. 342 00:46:30,504 --> 00:46:33,214 Ще използвам тези старите. 343 00:46:35,383 --> 00:46:38,885 - Стари ботуши. - Стари ботуши? 344 00:46:40,638 --> 00:46:43,312 Малко вода? 345 00:46:42,347 --> 00:46:45,349 Вземи. Изкаш ли малко? 346 00:46:52,189 --> 00:46:53,899 Вода. 347 00:46:54,149 --> 00:46:55,400 Топла. 348 00:47:01,781 --> 00:47:03,344 - Вода? - Пие. 349 00:47:03,379 --> 00:47:05,908 Пие е "имек"? 350 00:47:06,326 --> 00:47:08,078 Вода е "imac". 351 00:47:08,370 --> 00:47:10,955 Пие... "имек". 352 00:47:11,205 --> 00:47:12,498 И какво е това? 353 00:47:18,336 --> 00:47:20,088 Вода... "имак". 354 00:47:22,673 --> 00:47:24,717 Никога не бих го запомнил. 355 00:48:01,456 --> 00:48:02,499 Ей..! 356 00:48:02,291 --> 00:48:04,668 Какво правиш? 357 00:48:05,835 --> 00:48:07,010 Какво? 358 00:48:07,045 --> 00:48:09,672 - Оправям. - Не... сега, не. 359 00:48:10,297 --> 00:48:11,590 Чакай! 360 00:48:11,924 --> 00:48:13,717 Трябват ми. 361 00:48:13,925 --> 00:48:15,635 Върни се. 362 00:48:15,927 --> 00:48:17,387 Kаналая. 363 00:48:19,889 --> 00:48:21,724 Върни се. 364 00:48:22,766 --> 00:48:24,233 Добре, благодаря. 365 00:48:24,268 --> 00:48:26,686 Тука горе ли е? Северната част на езерото Slave. 366 00:48:26,895 --> 00:48:29,439 - Мисля че вече се летели до там. - Не ме интересува. 367 00:48:29,689 --> 00:48:32,566 Казвам ти къде изкам да отидеш 368 00:48:32,525 --> 00:48:33,734 Добре де. 369 00:48:39,864 --> 00:48:40,074 Пиърс? 370 00:48:40,282 --> 00:48:42,867 Отиди до река Back. 371 00:48:43,034 --> 00:48:44,827 В случай че се е върнал направо надолу. 372 00:48:44,862 --> 00:48:47,537 Защо би направил такова нещо? 373 00:48:47,913 --> 00:48:48,004 Шефе? 374 00:48:48,039 --> 00:48:50,165 Тя е на телефона. 375 00:49:04,760 --> 00:49:06,262 Здравейте, Гжа. Холидей. 376 00:49:06,470 --> 00:49:08,056 Говори Валтер Шепърд. 377 00:49:08,223 --> 00:49:10,932 Работя със сина ви. 378 00:49:11,308 --> 00:49:13,560 Не знам как да ви го кажа. 379 00:49:14,978 --> 00:49:18,606 Никога не съм вярвал, че ще ми се наложи да направя това обаждане. 380 00:49:32,993 --> 00:49:34,869 Малко риба? 381 00:49:37,747 --> 00:49:39,749 Имаш нещо на... 382 00:49:52,843 --> 00:49:54,761 Какво правиш? 383 00:50:00,892 --> 00:50:02,601 За теб. 384 00:50:03,894 --> 00:50:05,813 Не е нужно да равиш това. 385 00:50:06,104 --> 00:50:07,230 Тези... 386 00:50:07,773 --> 00:50:10,281 Тези са добре все още. 387 00:50:10,316 --> 00:50:15,569 Само няколко шева и ще ме изкарат още няколко километра до вкъщи. 388 00:50:16,823 --> 00:50:19,699 Би трябвало да си почиваш. Знаеш ли? 389 00:51:12,371 --> 00:51:16,331 Много добре. Достатъчно. Трябва да се връщаме. 390 00:51:17,290 --> 00:51:19,500 - Можем да продължим още малко. - Не. 391 00:51:22,420 --> 00:51:24,880 Виж му нивото. Имаме гориво. 392 00:51:25,088 --> 00:51:27,048 Само още 5 минути. Виж нивото. 393 00:51:27,257 --> 00:51:30,218 Мислиш си че това е игра ли? Да не си някаква тъпа ученичка? 394 00:51:30,253 --> 00:51:32,011 За какво говориш, Пиърс? 395 00:51:32,428 --> 00:51:34,889 Мислиш си че не знам какво става? 396 00:51:35,639 --> 00:51:37,022 Наистина ли мислиш че не знам? 397 00:51:37,057 --> 00:51:38,683 - Защо не го кажеш? - Да кажа, какво? 398 00:51:38,718 --> 00:51:40,477 Tи не изкаш да го намериш. 399 00:51:47,774 --> 00:51:49,568 Ти си... ти си глупак, хлапе. 400 00:51:50,569 --> 00:51:52,695 Чарли Холидей е мъртъв. 401 00:51:53,613 --> 00:51:56,574 Беше един арогантен кучи син който се самоуби... 402 00:51:56,609 --> 00:51:58,283 ...и сега е мъртъв. 403 00:52:00,744 --> 00:52:03,413 Хвърли един поглед навън. Хайде!Погледни надолу. 404 00:52:03,913 --> 00:52:05,540 Виждаш ли това? 405 00:52:07,625 --> 00:52:09,543 Това е смърта, момче. 406 00:52:09,793 --> 00:52:12,712 Убива те също като куршум в главата. 407 00:52:12,963 --> 00:52:15,673 И само ни праща да го търсим за да се чувства по–добре. 408 00:52:16,382 --> 00:52:17,598 Защото следващия път кой знае. 409 00:52:17,633 --> 00:52:20,302 Може да съм Аз,или Шепърд или Ти. 410 00:52:21,470 --> 00:52:23,311 - Той би направил същото и за нас. - Какво? 411 00:52:23,346 --> 00:52:26,057 –Той би направил същото за нас. –По дяволите, разбра се че би го направил. 412 00:52:26,599 --> 00:52:28,559 Но това не променя фактите. 413 00:52:57,834 --> 00:52:59,544 Здравей. 414 00:53:00,378 --> 00:53:02,213 Здрасти. 415 00:53:06,467 --> 00:53:08,343 Здравейте! 416 00:53:29,403 --> 00:53:32,447 Мисля че съм провървял за 5 дни. 417 00:53:33,406 --> 00:53:35,866 Може би... не знам... 418 00:53:35,901 --> 00:53:38,327 ...15, 20 km. на ден. 419 00:53:39,036 --> 00:53:41,371 Това значи че вероятно се намираме... 420 00:53:42,331 --> 00:53:44,499 ...на 120, 145 km. от самолета. 421 00:53:44,791 --> 00:53:48,211 Значи Шепърд се опитва да ни открие между залива Maud... 422 00:53:48,246 --> 00:53:50,629 ...Betherst, Yellowknife... 423 00:53:51,255 --> 00:53:54,423 ...и онези бяха те. Летяха на изток. 424 00:53:54,007 --> 00:53:57,676 Значи че отиват към самолета. Отиват към S.O.S. 425 00:53:57,010 --> 00:53:59,491 Знаят че сме живи. Но, не... 426 00:53:59,526 --> 00:54:01,972 ...ние сме тук. По средата на проклетото нищо. 427 00:54:03,140 --> 00:54:05,267 Защо оставих самолета? 428 00:54:05,475 --> 00:54:06,477 Мамка му! 429 00:54:06,936 --> 00:54:12,231 Никога, никога, никога не трябва да оставяш самолета. 430 00:54:14,441 --> 00:54:16,234 Но аз ги познавам. 431 00:54:16,526 --> 00:54:18,403 Tрябва да се върнем. 432 00:54:18,737 --> 00:54:22,781 Ще ми прекъснеш кръвообращението. 433 00:54:27,619 --> 00:54:29,162 Добре. 434 00:54:30,705 --> 00:54:32,832 Добре съм. 435 00:54:32,999 --> 00:54:34,959 Ето, хванах го. Добре. 436 00:54:37,544 --> 00:54:39,463 Добре, да се връщаме в колибата. 437 00:54:40,088 --> 00:54:42,097 Не, няма да влизам във водата. 438 00:54:42,132 --> 00:54:45,426 - Виждаш ли... добре са си. - Не, ще се намокря. 439 00:54:46,010 --> 00:54:47,386 Добре де. 440 00:54:57,228 --> 00:54:58,729 Как е? 441 00:55:00,106 --> 00:55:02,607 Водоустойчиви. 442 00:55:05,860 --> 00:55:07,320 Имам ботуши. 443 00:56:23,802 --> 00:56:25,178 Ти... жена? 444 00:56:25,213 --> 00:56:26,762 Аз? Не. 445 00:56:27,054 --> 00:56:29,056 Не съм женен. 446 00:56:29,431 --> 00:56:31,475 Имах си приятелка. 447 00:56:32,851 --> 00:56:35,103 Но отдавна. 448 00:56:37,647 --> 00:56:38,981 Възраст? 449 00:56:39,231 --> 00:56:40,733 32. 450 00:56:42,234 --> 00:56:45,403 32 без жена? 451 00:56:46,779 --> 00:56:48,614 И ти на колко си? 452 00:56:50,741 --> 00:56:52,451 20? 453 00:56:52,868 --> 00:56:54,953 И ти как си? Имаш жена? 454 00:57:44,495 --> 00:57:47,123 Ей. Достатъчно. Задръж. 455 00:57:48,332 --> 00:57:52,502 Пееш тази песен вече... 3 дни. 456 00:57:53,086 --> 00:57:55,094 Изкам да кажа. Имай милост бе, жена! 457 00:57:55,129 --> 00:57:57,423 Един мъж не може да търпи толкова. 458 00:57:57,632 --> 00:57:59,091 Не знаеш ли друга песен? 459 00:57:59,633 --> 00:58:03,220 Не знаеш ли някоя по–ритмична? 460 00:58:03,678 --> 00:58:05,513 - Пей ти. - Аз, не... 461 00:58:05,722 --> 00:58:07,640 - ...не изках да кажа това. - Сега пей ти! 462 00:58:10,768 --> 00:58:12,061 Добре де. 463 00:58:13,228 --> 00:58:14,729 Добре. Ще пея. 464 00:58:17,482 --> 00:58:20,151 <Когато луната отрази очите и...> 465 00:58:20,186 --> 00:58:22,820 <..като голямо парче пица...> 466 00:58:23,320 --> 00:58:25,197 <...тоба е любов" 467 00:58:26,448 --> 00:58:29,263 <Когато света изглежда блестящ...> 468 00:58:29,298 --> 00:58:32,078 <...също като, когато пиехме много вино...> 469 00:58:32,286 --> 00:58:34,663 <...това е любов> 470 00:59:04,230 --> 00:59:05,481 Значи? 471 00:59:05,731 --> 00:59:07,399 Седни. 472 00:59:14,239 --> 00:59:16,407 Спасителния отряд се завърна. 473 00:59:17,200 --> 00:59:21,536 Те търсиха в продължение на почти 3 седмици. 474 00:59:22,079 --> 00:59:23,997 Знаеш какво се говори за тях. 475 00:59:24,748 --> 00:59:26,874 Имат безупречно досие. 476 00:59:27,708 --> 00:59:30,878 Но никога не намират никого. 477 00:59:33,797 --> 00:59:36,341 Страната е толкова... голяма, знаеш? 478 00:59:36,799 --> 00:59:39,239 И ако, Бог не е позволил самолетът да изгори... 479 00:59:39,274 --> 00:59:42,679 ...могат да летят точно над тях... 480 00:59:42,596 --> 00:59:44,556 ...без да видят нищо. 481 00:59:47,308 --> 00:59:49,018 Съжалявам , момиче. 482 01:00:16,542 --> 01:00:17,834 Добре ли си? 483 01:00:18,668 --> 01:00:20,378 Ела, седни. 484 01:00:21,379 --> 01:00:23,297 Да си починем малко. 485 01:00:33,932 --> 01:00:35,975 Какво подяволите е това? 486 01:00:36,225 --> 01:00:37,685 Не е ли самолет. 487 01:00:37,720 --> 01:00:39,728 Виждаш ли това? 488 01:00:54,199 --> 01:00:56,075 Боже мой. 489 01:01:01,288 --> 01:01:04,082 Боже мой, виж това. 490 01:01:32,440 --> 01:01:34,900 Бимоторен... 491 01:01:35,150 --> 01:01:37,527 Мисля че е модел B-18. 492 01:01:38,320 --> 01:01:39,946 Свали ли са го. 493 01:01:40,238 --> 01:01:42,490 Виж тези неща. Ела да видиш. 494 01:01:42,525 --> 01:01:43,991 Ела тук. 495 01:01:45,117 --> 01:01:47,077 Може да ги използваме. 496 01:01:48,537 --> 01:01:50,330 Виж тук вътре. 497 01:01:50,580 --> 01:01:52,373 Всякакви работи. 498 01:01:52,408 --> 01:01:53,458 Да. 499 01:01:54,375 --> 01:01:56,127 Ще използваме това. 500 01:01:58,796 --> 01:02:00,547 Има и инструменти тук. 501 01:02:00,797 --> 01:02:02,716 Можем да убием нещо с това. 502 01:02:03,342 --> 01:02:07,344 Хайде.Има толкова неща. Удари едно рамо. 503 01:02:11,223 --> 01:02:12,974 Добре де. 504 01:02:13,933 --> 01:02:15,393 Добре. 505 01:02:16,227 --> 01:02:18,229 Кучи син. 506 01:02:32,491 --> 01:02:34,159 Виж това. 507 01:02:34,409 --> 01:02:35,911 Не е зле. 508 01:02:37,078 --> 01:02:39,372 Ще го използваме за нещо. 509 01:02:40,998 --> 01:02:43,709 Ела. Хайде де, помогни ми. 510 01:02:48,588 --> 01:02:49,588 Да! 511 01:02:51,048 --> 01:02:52,508 Късмет! 512 01:02:52,800 --> 01:02:54,134 Виж това. 513 01:02:55,511 --> 01:02:57,220 Благодаря. 514 01:03:00,598 --> 01:03:02,725 Това ще ни спаси. 515 01:03:12,776 --> 01:03:16,612 Нашата съдба бе да намерим това, Kаналая. 516 01:03:20,490 --> 01:03:22,367 Поне можеш да ме погледнеш? 517 01:03:25,453 --> 01:03:27,371 На теб говоря. 518 01:03:29,164 --> 01:03:31,083 Ще ме пгледнеш ли? 519 01:04:59,950 --> 01:05:02,160 какво правиш? 520 01:05:06,248 --> 01:05:09,708 На него не му трябват тези неща. 521 01:05:36,314 --> 01:05:37,982 Mного добре. 522 01:06:06,840 --> 01:06:10,427 На света има много духове. 523 01:06:11,761 --> 01:06:14,639 Всички неща... 524 01:06:19,977 --> 01:06:21,311 Дишат? 525 01:06:22,937 --> 01:06:24,606 Всичко което диша? 526 01:06:25,148 --> 01:06:27,566 Някой духове са добри... 527 01:06:32,946 --> 01:06:35,782 ...други, лоши. 528 01:06:36,741 --> 01:06:38,784 Те те лъжат. 529 01:06:43,121 --> 01:06:46,499 Когато умираш... 530 01:06:47,125 --> 01:06:49,752 ..."Дакаа" ще дойде... 531 01:06:50,086 --> 01:06:52,254 Кой е този? Кой е "Дакаа"? 532 01:06:52,289 --> 01:06:54,131 Дух? 533 01:06:55,298 --> 01:06:56,383 Да... 534 01:07:00,678 --> 01:07:02,179 Той ни гледа? 535 01:07:03,264 --> 01:07:04,890 Той ни наблюдава? 536 01:07:05,182 --> 01:07:08,476 Той казва... 537 01:07:09,769 --> 01:07:12,647 ...ела. Всичко е наред. 538 01:07:13,439 --> 01:07:16,316 Настъпи твоят час. Всичко е наред. 539 01:07:18,360 --> 01:07:21,195 Накъде те отнася,когато идва? 540 01:07:26,241 --> 01:07:29,098 На добър лов. 541 01:07:29,133 --> 01:07:31,955 Много моржове... 542 01:07:33,164 --> 01:07:34,874 ...риба... 543 01:07:36,709 --> 01:07:39,044 Моржове? 544 01:07:42,172 --> 01:07:44,299 Това е едно прекрасно място. 545 01:07:47,134 --> 01:07:49,595 Когато умреш... 546 01:07:52,264 --> 01:07:56,976 ...се нуждаеш... 547 01:08:01,189 --> 01:08:04,899 Нуждаеш се от своите инструменти. 548 01:08:09,779 --> 01:08:11,488 Разбрах. 549 01:08:15,242 --> 01:08:18,453 Тогава, къде живее Дакаа? 550 01:08:25,500 --> 01:08:27,335 На луната? 551 01:08:39,596 --> 01:08:40,680 Здравей. 552 01:08:44,183 --> 01:08:47,144 Опитвах се да разбера чие е това куче. 553 01:08:47,020 --> 01:08:50,355 - Приключи ли с досието? - Не, само спрях да си почина малко. 554 01:08:50,897 --> 01:08:53,899 Казах на Джими че ще ми е нужно време. 555 01:08:53,483 --> 01:08:55,734 Изках да ти кажа нещо. 556 01:08:58,612 --> 01:09:01,031 Знам че се чувстваш зле, Шеп. 557 01:09:01,323 --> 01:09:03,825 Но това не е по твоя вина. 558 01:09:04,367 --> 01:09:07,870 Tи не си отговорен за него. Никой не е. 559 01:09:08,829 --> 01:09:12,415 В края на краищата, всички сме сами на този свят. 560 01:09:12,450 --> 01:09:15,501 Ето така стоят нещата. 561 01:09:18,712 --> 01:09:20,797 Донесох ти нещо. 562 01:09:21,299 --> 01:09:24,467 Мислех че би желал да я задържиш. 563 01:09:28,387 --> 01:09:29,972 Добре. 564 01:09:52,158 --> 01:09:54,159 Какво правиш? 565 01:09:54,576 --> 01:09:56,661 Събирам си нещата. 566 01:09:58,539 --> 01:10:01,791 Разбрах че са преустановили търсенето. 567 01:10:02,708 --> 01:10:04,168 Да. 568 01:10:04,418 --> 01:10:06,295 Трудно е. 569 01:10:07,964 --> 01:10:12,842 Ако се нуждаеш от друг пилот, имам един приятел с който мога да те запозная. 570 01:10:13,551 --> 01:10:16,512 Ние сме съдружници в един бизнес. 571 01:10:17,429 --> 01:10:20,181 Имам работа и тук и там,нали знаеш? 572 01:10:20,682 --> 01:10:23,558 В действителност, мисля че трябва да поговорим. 573 01:10:23,893 --> 01:10:26,520 Тъй като можеби можем... 574 01:10:28,063 --> 01:10:30,107 ...да се споразумеем. 575 01:10:30,941 --> 01:10:32,484 Махай се. 576 01:10:33,067 --> 01:10:34,819 - Какво? - Чу ме добре. 577 01:10:35,069 --> 01:10:37,196 Хайде. Махай се от тук. 578 01:10:37,947 --> 01:10:41,949 Преди да съм те изхвърлил през проклетата стена. 579 01:11:21,192 --> 01:11:22,651 Виж. 580 01:11:33,119 --> 01:11:34,620 Слава Богу. 581 01:11:43,377 --> 01:11:44,879 Виж това. 582 01:11:45,171 --> 01:11:47,839 Как са могли да не го видят? 583 01:11:53,761 --> 01:11:55,971 Хайде. Знам че са ми оставили нещо. 584 01:12:08,357 --> 01:12:11,443 Добре. Хайде, приятелчета, знам че сте оставили нещо. Къде е? 585 01:12:11,693 --> 01:12:13,528 Хайде, Шеп, Пиърс. 586 01:12:16,322 --> 01:12:18,157 Не мога да повярвам. 587 01:12:25,705 --> 01:12:27,415 Проклятие! 588 01:12:38,841 --> 01:12:40,509 Нищо. 589 01:12:40,801 --> 01:12:44,971 Нито бележка, нито хартийка, нищо. Как са могли да не видят това? 590 01:12:47,390 --> 01:12:49,434 Как са могли да не ни видят? 591 01:12:51,936 --> 01:12:53,694 Задава се сняг. 592 01:12:53,729 --> 01:12:55,981 До колко ще падне? 20, 40 под нулата? 593 01:12:58,108 --> 01:13:00,735 Какво ще ядем? Как ще оцелеем? 594 01:13:04,280 --> 01:13:08,657 Дори не знам защо тръгна след мене. 595 01:13:12,412 --> 01:13:15,289 И знаеш ли кое е най–интересното? 596 01:13:16,624 --> 01:13:18,834 Никога не сме имали никакъв шанс. 597 01:13:18,084 --> 01:13:21,336 Умряхме, в момента в който докоснахме земята. 598 01:14:38,402 --> 01:14:40,654 Остави ме на мира. 599 01:14:42,823 --> 01:14:45,866 Казах да ме оставиш на мира. 600 01:16:27,578 --> 01:16:29,913 <Чарли , не...> 601 01:16:32,290 --> 01:16:34,000 <...не.> 602 01:16:45,385 --> 01:16:47,178 Чарли? 603 01:16:48,096 --> 01:16:49,597 Чарли? 604 01:17:10,448 --> 01:17:11,741 Какво? 605 01:18:01,617 --> 01:18:02,993 Хванах го. 606 01:19:41,118 --> 01:19:42,661 Добре? 607 01:19:43,245 --> 01:19:44,246 Добре де. 608 01:20:48,759 --> 01:20:49,968 Добре. 609 01:20:51,845 --> 01:20:52,929 Вземи. 610 01:21:08,734 --> 01:21:10,569 Какво е това? 611 01:21:10,820 --> 01:21:12,655 Прилича ми на сланина. 612 01:21:14,406 --> 01:21:16,157 Ядеш това? 613 01:21:20,620 --> 01:21:23,622 Хм,много е добро. 614 01:22:19,753 --> 01:22:21,095 Мислех си за едно нещо... 615 01:22:21,130 --> 01:22:23,423 ...един ресторант в който ходихме в Mонреал. 616 01:22:24,132 --> 01:22:25,467 Наричаше се "Moiche's". 617 01:22:28,386 --> 01:22:31,055 Винаги ходих с приятели от армията. 618 01:22:31,305 --> 01:22:33,994 И наистина ти казвам че пържолите в тоя ресторант... 619 01:22:34,029 --> 01:22:36,684 ...бяха дебели поне 12 сантиметра. 620 01:22:37,894 --> 01:22:39,562 Там имаха от всичко, имаха... 621 01:22:39,854 --> 01:22:43,899 ...пържолки, ребърца, филе... 622 01:22:44,775 --> 01:22:47,819 ...и като влезеш там така чувстваш аромата. 623 01:22:47,111 --> 01:22:51,280 Разпростирайки се из района, Пръщейки на скарата. 624 01:22:51,614 --> 01:22:55,874 Сервираха ти в едни огромни чинии... 625 01:22:55,909 --> 01:22:59,940 ...с много масло, краве масло... 626 01:22:59,941 --> 01:23:03,745 ...запържен лук, чесън, гъби... 627 01:23:04,208 --> 01:23:06,960 ...и виното... 628 01:23:07,669 --> 01:23:10,130 ...лееше се каточе ли бе изворна вода. 629 01:23:10,380 --> 01:23:12,882 Разбира се момчетата бяха малко нервни... 630 01:23:13,591 --> 01:23:17,938 ...злоупотребяваха с пиенето и започваха да си спомнят... 631 01:23:17,973 --> 01:23:21,589 ...всички глупости които правихме през войната. 632 01:23:24,767 --> 01:23:26,644 Бяха хубави времена. 633 01:23:29,688 --> 01:23:33,608 Смешно е това което войната прави с някой хора. 634 01:23:37,945 --> 01:23:40,322 Мислиш си че познаваш някого... 635 01:23:43,116 --> 01:23:46,077 ...той изглежда напълно нормален, но един ден... 636 01:23:46,411 --> 01:23:50,372 ...удря чука и човека полудява, знаеш ли? 637 01:23:50,664 --> 01:23:52,583 Разпадат се на парчета. 638 01:23:53,709 --> 01:23:55,469 Само заради това... 639 01:23:56,866 --> 01:23:59,970 ...което видяхме през войната, разбираш ли ? 640 01:24:00,257 --> 01:24:06,511 Не можеш да видиш такива неща и в най лошите си кошмари. 641 01:24:08,138 --> 01:24:14,809 И никога не би повярвал че ще си способен да направиш това което си направил. 642 01:24:15,769 --> 01:24:20,717 Неща за които ще се самонамразиш. 643 01:24:24,109 --> 01:24:28,946 Но по някакъв начин, се примиряваш с това. 644 01:24:30,573 --> 01:24:32,617 Поне се опитваш. 645 01:24:37,454 --> 01:24:40,915 Бързо , да вървим. 646 01:24:52,133 --> 01:24:53,760 Дръж. 647 01:24:54,052 --> 01:24:56,137 Завий се с това. 648 01:25:01,600 --> 01:25:04,769 По дяволите. Ето.Хванах го. 649 01:25:05,270 --> 01:25:07,355 Стига за днес. 650 01:25:08,981 --> 01:25:10,607 Става ли? 651 01:25:10,774 --> 01:25:12,901 Мамка му, ти гориш. 652 01:25:28,581 --> 01:25:30,124 Всичко е наред. 653 01:25:30,458 --> 01:25:32,001 Всичко е наред. 654 01:25:32,334 --> 01:25:34,628 Днес направи прекалено много. 655 01:25:37,839 --> 01:25:39,173 Всичко е наред. 656 01:25:51,184 --> 01:25:52,602 Всичко е наред. Всичко. 657 01:26:12,619 --> 01:26:14,585 Как си? Добре? 658 01:26:14,620 --> 01:26:16,330 - Добре съм. - Колко хубаво. 659 01:28:00,669 --> 01:28:04,714 Имало едно малко момиченце. 660 01:28:10,804 --> 01:28:15,181 Семейство? На лов. Тя на лов със семеството. 661 01:28:18,351 --> 01:28:21,770 Бащата... 662 01:28:25,691 --> 01:28:30,444 ...бащата бил ранен, не могъл да ловува. 663 01:28:35,657 --> 01:28:37,701 Буря... Сняг... 664 01:28:44,206 --> 01:28:47,918 Mного дни... Няма храна... 665 01:28:52,047 --> 01:28:57,352 "Дакаа" отнесъл бащата... 666 01:28:58,844 --> 01:29:02,096 Майката... 667 01:29:05,684 --> 01:29:11,354 Тя си отишла да умре защотонямало храна? 668 01:29:12,064 --> 01:29:14,607 Повече храна за децата и. 669 01:29:19,194 --> 01:29:22,197 Сестрата умирала. 670 01:29:28,119 --> 01:29:31,163 Тогава момиченцето... 671 01:29:46,468 --> 01:29:48,553 Tи си я нахранила с кръвта си. 672 01:30:01,647 --> 01:30:03,774 Какво стана после? 673 01:30:05,567 --> 01:30:07,569 Дошли хора. 674 01:30:09,946 --> 01:30:12,240 Но, "Дакаа" не дошъл. 675 01:30:12,241 --> 01:30:14,879 Излъгах го. 676 01:30:40,264 --> 01:30:42,599 Няма да ти е студено. 677 01:32:22,309 --> 01:32:25,937 Мисля че ако продължаваме на север... 678 01:32:26,187 --> 01:32:29,315 ...ще намерим най накрая някоя група ловци, или лагер... 679 01:32:29,565 --> 01:32:31,483 Рано или късно. 680 01:32:31,775 --> 01:32:35,736 Тогава ще мога да се обадя на лекари по радиостанцията и ще те откарам в болница. 681 01:32:36,905 --> 01:32:39,115 Там ще те излекуват в болницата. 682 01:32:39,449 --> 01:32:41,534 Имат доста напредък след войната. 683 01:32:44,703 --> 01:32:47,872 И въобще няма да ходим до Yellowknife. 684 01:32:48,164 --> 01:32:50,875 Ще те заведа в някой голям град, като Adminton. 685 01:32:51,125 --> 01:32:53,169 Била ли си някога в град? 686 01:32:55,129 --> 01:32:57,304 Няма да повярваш на очите си. 687 01:32:57,339 --> 01:33:00,925 Има коли, хора, по всички улици на града. 688 01:33:01,969 --> 01:33:05,554 Mилиони "хамами"навсякъде. 689 01:33:08,140 --> 01:33:10,016 И "Moiche's"? 690 01:33:10,850 --> 01:33:12,310 И "Moiche's"? 691 01:33:13,769 --> 01:33:15,986 Не, това е в Mонреал. 692 01:33:16,021 --> 01:33:18,773 Но има такива места и в Adminton. 693 01:33:18,398 --> 01:33:20,066 И ще ти разкажа... 694 01:33:20,317 --> 01:33:25,028 ...когато излезеш от болницата ще те заведа да вечеряме по една голяма пържола. 695 01:33:25,278 --> 01:33:26,197 Да? 696 01:33:26,447 --> 01:33:28,657 С гъби... 697 01:33:43,128 --> 01:33:45,797 Не познавах Чарли Холидей от много отдавна... 698 01:33:47,381 --> 01:33:49,884 ...но знам че бе един добър пилот. 699 01:33:51,385 --> 01:33:53,345 Един добър приятел. 700 01:34:03,562 --> 01:34:06,898 Събрахме се днеска тук защото той ни бе отнет. 701 01:34:07,315 --> 01:34:09,192 Mного рано. 702 01:34:10,860 --> 01:34:15,530 Думите със нищо не помагат, когато един живот е отнет толкова рано. 703 01:34:18,951 --> 01:34:24,496 Но мислех че мога да прочета една поема, която намерих... 704 01:34:24,705 --> 01:34:29,501 ...написана от един млад канадски пилот през войната. 705 01:34:29,168 --> 01:34:33,337 Намерена в гардеробът му след като е бил свален. 706 01:34:34,713 --> 01:34:38,425 "Оставих земните въжета... 707 01:34:40,093 --> 01:34:44,096 ...и танцувах в небесата и в крилата посребрени от емоция... 708 01:34:45,306 --> 01:34:47,354 ...и чак до слънцето се изкачих. 709 01:34:47,355 --> 01:34:51,598 И намерих се сред облаци от радост. 710 01:34:52,228 --> 01:34:56,274 И сторих хиляди неща, що никога не бях мечтал. 711 01:34:56,524 --> 01:35:01,524 Изкачих се във висините тихи, от слънцето озарени. 712 01:35:02,737 --> 01:35:07,737 стигнал там, аз търсих в силния вятър... 713 01:35:08,898 --> 01:35:12,262 ...и поведох своя коръб през коридорите въздушни... 714 01:35:12,871 --> 01:35:17,041 ...към върха, към върха към великата красива синева. 715 01:35:17,959 --> 01:35:21,670 Достигайки върха на ветровете със грациозен мах... 716 01:35:21,962 --> 01:35:25,924 ...кадето никога врабче, или орел е някога летял. 717 01:35:26,966 --> 01:35:30,228 И пак в тишината на ума... 718 01:35:30,229 --> 01:35:34,657 ...достигнах аз светилището недостижимо на пространството. 719 01:35:35,807 --> 01:35:39,727 И вдигайки ръка... 720 01:35:40,019 --> 01:35:42,188 ...докоснах аз лизето Божие." 721 01:36:35,400 --> 01:36:40,029 Не много добри ботуши. 722 01:36:44,282 --> 01:36:46,367 Благодаря. 723 01:36:52,414 --> 01:36:54,416 За хората ми. 724 01:37:02,298 --> 01:37:03,716 Братко. 725 01:37:45,710 --> 01:37:47,878 Каналая. 726 01:37:49,338 --> 01:37:50,839 Kaналая. 727 01:38:31,040 --> 01:38:33,292 Kаналая. 728 01:42:55,487 --> 01:43:05,487 Субтитри и превод–(без легализация) ANDORRACOM@YAHOO.ES