1 00:00:00,375 --> 00:00:05,130 Това вече не е съвсем същото, нали? 2 00:00:03,962 --> 00:00:06,215 Не, не е. 3 00:00:08,926 --> 00:00:11,929 Та как ще свърши това? 4 00:00:14,014 --> 00:00:17,267 Какво искаш от мен? 5 00:00:19,019 --> 00:00:23,815 Кажи, "Какво искаш от мен, Кетрин?" 6 00:00:24,441 --> 00:00:29,446 Какво искаш, мамка му, от мен, Кетрин? 7 00:00:34,493 --> 00:00:37,454 Донесох ти нещо. 8 00:00:41,208 --> 00:00:45,212 Няма ли да кажеш "благодаря"? 9 00:00:45,963 --> 00:00:49,299 -За какво се разказва? -За едно момче, което убива родителите си. 10 00:00:49,299 --> 00:00:55,222 Играели си и той го направил да изглежда като злополука. 11 00:00:55,430 --> 00:00:58,183 Защо е направил това? 12 00:00:58,433 --> 00:01:02,646 За да види, дали ще му мине номерът. 13 00:01:04,106 --> 00:01:06,608 Кога си написала това? 14 00:01:06,608 --> 00:01:11,864 Имаш предвид, дали съм го написала преди родителите ми да умрат? 15 00:01:14,408 --> 00:01:18,328 Не. Написах го години след това. 16 00:01:19,162 --> 00:01:22,749 Няма да престанеш да ме преследваш, само защото си в отпуска? 17 00:01:22,749 --> 00:01:25,127 В никакъв случай. 18 00:01:26,086 --> 00:01:28,005 Това е добре. Щеше да ми липсваш. 19 00:01:28,005 --> 00:01:30,424 Може да си докараш неприятности. Реално погледнато не си вече ченге. 20 00:01:30,424 --> 00:01:33,427 - Ще рискувам. - Защо ще поемаш риска? 21 00:01:33,427 --> 00:01:37,431 За да видя, дали ще мине номерът. 22 00:01:38,682 --> 00:01:43,437 - Как е новата ти книга? - На практика сама си се пише. 23 00:01:43,437 --> 00:01:48,901 Ще излизам към полунощ, в случай, че смяташ да ме следиш. 24 00:01:48,901 --> 00:01:54,531 - Ще бъда в клуба на Джони Боз. - Ще се видим там. 25 00:01:54,531 --> 00:01:56,325 Здрасти, Гас. 26 00:02:11,632 --> 00:02:15,928 Ще прощаваш, че те питам, а и не искам да изопачавам очевидното, 27 00:02:15,928 --> 00:02:20,057 ама защо си си натикал главата толкова навътре в задника? 28 00:02:20,057 --> 00:02:24,311 Тя иска да си играе. Добре, аз мога да играя. 29 00:02:24,811 --> 00:02:28,232 Всеки, с когото си играе, умира. 30 00:02:28,232 --> 00:02:31,360 Знам какво е. 31 00:03:25,372 --> 00:03:28,000 - Здрасти. - Здрасти, бейби. 32 00:10:59,618 --> 00:11:04,456 Ако не я оставиш на мира, ще те убия. 33 00:11:08,669 --> 00:11:12,589 Нека те попитам нещо, "Роки". 34 00:11:12,673 --> 00:11:14,758 Като между мъже. 35 00:11:16,510 --> 00:11:20,848 Мисля, че тя е чукането на века. 36 00:11:23,183 --> 00:11:25,853 Ти как мислиш? 37 00:11:29,481 --> 00:11:32,526 От колко време си тук? 38 00:11:32,776 --> 00:11:36,405 Харесва ти да гледаш, нали? 39 00:11:39,324 --> 00:11:42,286 Тя обича аз да гледам. 40 00:12:25,829 --> 00:12:27,623 О, боже. 41 00:13:17,756 --> 00:13:20,008 Добро утро. 42 00:13:20,843 --> 00:13:24,096 Предполагам, че на Рокси не го приема особено добре. 43 00:13:24,096 --> 00:13:27,391 Тя ме е виждала да се чукам с много типове. 44 00:13:27,391 --> 00:13:32,145 Е, може да е видяла нещо, което не е виждала преди. 45 00:13:32,145 --> 00:13:33,981 Всичко е виждала и преди. 46 00:13:33,981 --> 00:13:37,442 Скъпа, и аз мислех, че съм видял вече всичко. 47 00:13:37,442 --> 00:13:40,070 Наистина ли си мислиш, че беше нещо толкова специално? 48 00:13:40,070 --> 00:13:45,576 Казах и, че си мисля, че беше чукането на века. 49 00:13:48,871 --> 00:13:50,539 А ти как мислиш? 50 00:13:50,539 --> 00:13:55,210 Аз мисля, че е доста добро начало. 51 00:13:58,422 --> 00:13:59,923 А Рокси? 52 00:13:59,923 --> 00:14:02,259 С нея по-забавно ли е? 53 00:14:02,259 --> 00:14:05,220 Би ли искал тя да се присъедини към нас някой път? 54 00:14:05,220 --> 00:14:10,100 - Тя присъединяваше ли се към вас с Джони? - Не, той се чувстваше заплашен. 55 00:14:10,100 --> 00:14:12,352 Виж само какво стана с него. 56 00:14:12,352 --> 00:14:15,230 Кажи ми, беше ли те страх снощи? 57 00:14:15,230 --> 00:14:16,815 В това е смисълът, нали? 58 00:14:16,815 --> 00:14:20,235 Точно на това му беше готиното. 59 00:14:20,235 --> 00:14:24,364 - Не трябва да играеш тази игра. - Защо не? Харесва ми. 60 00:14:24,364 --> 00:14:25,657 Затънал си до над ушите. 61 00:14:25,657 --> 00:14:30,579 Може би. Но това е начинът, по който ще хвана моя убиец. 62 00:14:33,790 --> 00:14:39,463 Няма да тръгна да споделям всичките си тайни, само защото съм стигнала до оргазъм. 63 00:14:39,463 --> 00:14:41,924 Няма да научиш нищо, което аз не искам да знаеш. 64 00:14:41,924 --> 00:14:45,844 Напротив. И тогава ще те закова. 65 00:14:46,512 --> 00:14:49,806 Ти само ще се влюбиш в мен. 66 00:14:49,806 --> 00:14:53,393 Аз вече съм влюбен в теб. 67 00:14:55,604 --> 00:14:58,815 Но така или иначе ще те закова. 68 00:14:59,149 --> 00:15:02,778 Това можеш да го отразиш в книгата си. 69 00:15:23,590 --> 00:15:26,885 Знаех си, че ще те намеря тук. Къде беше, мамка му? 70 00:15:26,885 --> 00:15:31,849 Ходих до вас. Леко, каубой, леко. 71 00:15:31,849 --> 00:15:36,812 - Не си бях вкъщи. - Ама аз и снощи ходих. 72 00:15:36,812 --> 00:15:40,232 Ами и снощи не си бях вкъщи. 73 00:15:44,778 --> 00:15:47,155 Чукал си я. 74 00:15:47,489 --> 00:15:50,534 Проклет тъп кучи син! 75 00:15:50,534 --> 00:15:52,703 Чукал си я! 76 00:15:52,703 --> 00:15:54,955 Дявол да го вземе! Ти си един... 77 00:15:54,955 --> 00:15:57,040 тъп кучи син! 78 00:15:57,040 --> 00:15:58,458 Следващият път ще ползвам гумичка. 79 00:15:58,458 --> 00:16:03,130 Дреме ми на задника колкото от пръдня от пържен боб! 80 00:16:03,130 --> 00:16:06,175 - Кажи, Хари. Колко? - 32. 81 00:16:06,175 --> 00:16:08,719 Аз съм загрижен за него, а той се е загрижил за гумички. 82 00:16:08,719 --> 00:16:10,679 Човек наистина трябва да се пази. 83 00:16:10,679 --> 00:16:13,432 За какво по дяволите? 84 00:16:13,432 --> 00:16:18,979 Мислиш, че забърсвам по нещо? 'Ми да бе, мога да забивам дъртофели! 85 00:16:18,979 --> 00:16:24,860 - Не ги харесвам! - Не говори преди да си опитал! 86 00:16:28,697 --> 00:16:29,948 По-добре ли се чувстваш? 87 00:16:29,948 --> 00:16:32,159 Добре съм. 88 00:16:32,868 --> 00:16:35,537 Как можа да я изчукаш? 89 00:16:35,537 --> 00:16:37,331 Престани, Гас. 90 00:16:40,959 --> 00:16:43,295 Искаш да умреш ли, човече? 91 00:16:43,295 --> 00:16:46,548 Какво ти е? Заради онези проклети туристи? 92 00:16:46,548 --> 00:16:51,136 Още ли ти е толкова кофти заради това, че си тръгнал право към шилото за лед? 93 00:16:51,136 --> 00:16:54,556 Твърде много проклети туристи взеха да идват тук! 94 00:16:54,556 --> 00:17:00,062 А още повече има там, откъдето идват! 95 00:17:07,986 --> 00:17:09,696 Не се страхувам от нея. 96 00:17:09,696 --> 00:17:12,241 Защо не по дяволите? 97 00:17:13,909 --> 00:17:15,953 Не знам. 98 00:17:15,953 --> 00:17:17,329 Просто не се страхувам. 99 00:17:17,329 --> 00:17:19,790 Това го казва путката и! Не мозъкът ти! 100 00:17:19,790 --> 00:17:21,583 Гас, моля ти се. 101 00:17:30,509 --> 00:17:34,888 В.Р. проучиха лейтенант Мартин "К като курчо" Нилсен. 102 00:17:34,888 --> 00:17:38,308 Намериха сейф с 50.000 долара в него, 103 00:17:38,308 --> 00:17:42,938 нает преди три месеца и непипнат от тогава насам. 104 00:17:42,938 --> 00:17:46,441 В това няма смисъл. Тя не ме познаваше преди три месеца. 105 00:17:46,441 --> 00:17:48,318 Може да не му е платила тя. 106 00:17:48,318 --> 00:17:54,449 Може парите да са били за нещо друго. Откъде да знам, мамка му? 107 00:17:54,449 --> 00:18:01,123 Аз съм само един стар градски каубой, който се опитва да не се изхлузи от седлото. 108 00:18:13,260 --> 00:18:16,430 - Добре ли си, каубой? - Да. 109 00:18:16,430 --> 00:18:18,432 Хайде ела. Ще те закарам до вас. 110 00:18:18,432 --> 00:18:20,726 В тая твоя дребна пиклива кола? 111 00:18:20,726 --> 00:18:24,980 О не. Не ща да излизам в пенсия по болест заради болки в гърба. 112 00:18:24,980 --> 00:18:30,235 Ще взема пълна пенсия и един оригинален позлатен Сейко. 113 00:18:30,235 --> 00:18:31,528 Ще те закарам... 114 00:18:31,528 --> 00:18:33,989 Няма да ми караш кадилака! 115 00:18:33,989 --> 00:18:38,869 Не давам някой с главата в задника да ми кара кадилака! 116 00:18:38,869 --> 00:18:40,662 До скоро! 117 00:20:40,115 --> 00:20:43,327 Искаш да си играем? Добре тогава! 118 00:21:52,563 --> 00:21:54,940 Лейтенант! Открих информацията. 119 00:21:54,940 --> 00:21:56,900 Дай го насам! 120 00:21:56,900 --> 00:21:59,570 Подписал си се под тая глупост? 121 00:21:59,570 --> 00:22:00,904 Защо не? Злополука беше. 122 00:22:00,904 --> 00:22:05,075 Караш си значи по Норт Бийч и тая кола без никаква причина излиза от пътя. 123 00:22:05,075 --> 00:22:06,910 Не мисля, че го е направила нарочно. 124 00:22:06,910 --> 00:22:09,663 - Мога ли да Ви го отнема за минута? - Не, не можете! 125 00:22:09,663 --> 00:22:13,667 Не се ебавай с мен. Не ми е нужна причина да ти вкарам задника в примката. 126 00:22:13,667 --> 00:22:17,087 Пълното име е Роксен Харди. Последен известен адрес: Кловърдейл, Калифорния. 127 00:22:17,087 --> 00:22:19,214 Без криминални прояви, неосъждана. 128 00:22:19,214 --> 00:22:22,467 Колата е регистрирана на името на Кетрин Трамел. 129 00:22:22,467 --> 00:22:24,511 - Ти си я познавал! - Срещнах я в къщата на Трамел. 130 00:22:24,511 --> 00:22:26,180 Само и записах името. 131 00:22:26,180 --> 00:22:29,391 Записа и името и после голямата изненада, 132 00:22:29,391 --> 00:22:32,019 тя се изтъркулва с колата си надолу по склона и умира. 133 00:22:32,019 --> 00:22:35,814 - Това ли искаш да ми кажеш? - Това е всичко, което знам. 134 00:22:35,814 --> 00:22:39,359 Тогава знаеш ли какво? Да ти го начукам! 135 00:22:40,903 --> 00:22:44,072 - Искам те в офиса на д-р Гарнър... - Казах ти да стоиш настрана от Трамел! 136 00:22:44,072 --> 00:22:45,657 Не си ми казал да стоя настрана от колата! 137 00:22:45,657 --> 00:22:51,788 - Искам те в офиса на д-р Гарнър! - На кого ще продадете досието ми този път? 138 00:22:51,788 --> 00:22:56,627 Ти не си с всичкия си, Кърън. Чу ли? 139 00:23:04,343 --> 00:23:07,304 Здравейте, Ник. Това са д-р Майрън... 140 00:23:07,304 --> 00:23:09,973 и д-р Макълуейн. 141 00:23:10,557 --> 00:23:15,604 Помолиха ги да ми съдействат при това психиатрично изследване. 142 00:23:15,604 --> 00:23:17,481 Седнете. 143 00:23:24,613 --> 00:23:28,283 Разбираме, че в последно време Ви е трудно да си сдържате нервите. 144 00:23:28,283 --> 00:23:31,828 Само спрямо една личност. 145 00:23:31,912 --> 00:23:36,959 Мислите ли, че лейтенант Нилсен заслужаваше да умре? 146 00:23:36,959 --> 00:23:38,877 Не го познавах достатъчно добре. 147 00:23:38,877 --> 00:23:41,463 Няма да ми липсва. 148 00:23:42,923 --> 00:23:45,801 Когато си припомняте детството си, 149 00:23:45,801 --> 00:23:50,305 спомените Ви приятни ли са? 150 00:23:51,473 --> 00:23:55,936 Първо: Не помня колко често съм онанирал, но беше доста. 151 00:23:55,936 --> 00:23:58,438 Второ: Не съм имал зъб на баща си, 152 00:23:58,438 --> 00:24:01,400 дори, когато бях достатъчно голям, за да разбирам какво правят с майка ми в спалнята. 153 00:24:01,400 --> 00:24:04,570 Трето: Не поглеждам в тоалетната, преди да пусна водата. 154 00:24:04,570 --> 00:24:08,031 Четвърто: Не съм правил белята в леглото от доста време. 155 00:24:08,031 --> 00:24:10,367 Пето... 156 00:24:10,367 --> 00:24:12,619 Вие двамата що не си го начукате? 157 00:24:12,619 --> 00:24:15,080 Махам се от тук. 158 00:24:22,004 --> 00:24:24,131 Какъв ти е проблемът? Опитвам се да ти помогна. 159 00:24:24,131 --> 00:24:26,008 - Защо не ми даваш да ти помогна? - Не ти искам помощта! 160 00:24:26,008 --> 00:24:27,885 - Не ми трябва. - Напротив, трябва ти! 161 00:24:27,885 --> 00:24:30,053 Нещо става тук. 162 00:24:30,053 --> 00:24:32,181 Ти спиш с нея, нали? 163 00:24:32,181 --> 00:24:36,143 - Защо се интересуваш от нея? - Интересувам се от теб, не от нея. 164 00:24:36,143 --> 00:24:38,270 Тя прелъстява и манипулира хора. 165 00:24:38,270 --> 00:24:40,814 - Тя ще направи всичко възможно да... - Мислех, че едва я познаваш? 166 00:24:40,814 --> 00:24:43,442 Познавам нейния тип човек. Психоложка съм. 167 00:24:43,442 --> 00:24:46,153 Това означава, че ти също манипулираш хора! 168 00:24:46,153 --> 00:24:48,447 Ти си практикуващ психолог. 169 00:24:48,447 --> 00:24:52,242 Ти си по-добра в това от нея! 170 00:24:52,284 --> 00:24:55,078 Съжалявам те, Ник! 171 00:25:52,469 --> 00:25:55,305 Трябваше да се усетя. 172 00:25:58,600 --> 00:26:01,395 Влязох в къщата. 173 00:26:01,395 --> 00:26:04,815 Когато бяхме долу на плажа... 174 00:26:04,815 --> 00:26:08,443 тя ме погледна толкова странно. 175 00:26:10,112 --> 00:26:13,240 Излезе точно след теб. 176 00:26:16,952 --> 00:26:18,328 Аз... 177 00:26:19,997 --> 00:26:24,084 Не трябваше да и давам да ни гледа. 178 00:26:24,960 --> 00:26:29,214 Тя искаше да ме гледа през цялото време. 179 00:26:34,094 --> 00:26:38,182 Опитала се е да те убие, нали? 180 00:26:38,432 --> 00:26:42,853 - Харесваше ли ти тя да те гледа? - Мислиш, че аз съм и казала да те убие? 181 00:26:42,853 --> 00:26:44,229 Не. 182 00:26:47,691 --> 00:26:51,320 Всеки, който означава нещо за мен... 183 00:26:51,695 --> 00:26:53,238 умира. 184 00:27:13,217 --> 00:27:15,719 Прави любов с мен. 185 00:27:34,613 --> 00:27:38,408 Мислиш ли, че тя е убила Джони Боз? 186 00:27:38,617 --> 00:27:41,745 За какво? За да ме натопи? 187 00:27:41,870 --> 00:27:45,332 Тя ме обичаше. Не би хвърлила вината върху мен. 188 00:27:45,332 --> 00:27:49,461 - Може и от Джони да е ревнувала. - Не, не беше така. 189 00:27:49,461 --> 00:27:52,589 Никога преди не е ревнувала. 190 00:27:52,589 --> 00:27:55,092 Само се е вълнувала. 191 00:27:57,636 --> 00:28:01,223 Нямам късмет с жените. 192 00:28:02,140 --> 00:28:04,434 Имаше едно момиче... 193 00:28:04,434 --> 00:28:07,104 Запознах се с нея в колежа. 194 00:28:07,104 --> 00:28:08,689 Спах с нея един път. 195 00:28:08,689 --> 00:28:13,443 Тя почна да ми върви по петите, да носи снимката ми със себе си. 196 00:28:13,443 --> 00:28:17,739 Боядиса си косата, носеше същите дрехи като моите. 197 00:28:17,865 --> 00:28:19,575 Лиса... 198 00:28:20,868 --> 00:28:23,579 не знам си как, Обърмен. 199 00:28:26,957 --> 00:28:29,168 Ужасно беше. 200 00:28:30,919 --> 00:28:35,257 Мислех, че не издаваш тайните си. 201 00:28:37,176 --> 00:28:39,928 Никога преди не съм го правила. 202 00:28:49,479 --> 00:28:52,107 Още едно симпатично момиче. 203 00:29:09,666 --> 00:29:11,335 На колко години е била, когато се е случило? 204 00:29:11,335 --> 00:29:13,128 16. 205 00:29:13,420 --> 00:29:15,923 Досиетата на непълнолетни се запечатват до смъртта им. 206 00:29:15,923 --> 00:29:17,925 Затова не сте могъл да го намерите в компютъра. 207 00:29:17,925 --> 00:29:20,677 Какъв е бил мотивът? 208 00:29:20,677 --> 00:29:23,722 Казвала, че не знае. Просто вид импулс. 209 00:29:23,722 --> 00:29:29,728 Бръсначът случайно и бил под ръка. Това казвала. 210 00:29:33,357 --> 00:29:37,361 - Ако искате кафе, обслужете се сами. - Мерси. 211 00:29:37,361 --> 00:29:40,322 Не разбирам какво по дяволите става тук. 212 00:29:40,322 --> 00:29:42,741 Не е трудно, човече. На това младо фермерско момиче 213 00:29:42,741 --> 00:29:46,203 му е било писнало от цялото внимание, което се обръщало на малките и братчета, 214 00:29:46,203 --> 00:29:48,455 затова ги пречукала. 215 00:29:48,455 --> 00:29:51,458 Точно както старата Хейзъл Добкинс пречукала цялото си семейство. 216 00:29:51,458 --> 00:29:54,294 С тази разлика, че нашата малка Рокси не е ползвала сватбен подарък. 217 00:29:54,294 --> 00:29:57,381 Ползвала е бръсначът на татко. 218 00:30:05,806 --> 00:30:07,766 Сигурно се чудиш, за какво ли са си говорили, 219 00:30:07,766 --> 00:30:10,894 когато са сядали вечер около лагерния огън. 220 00:30:10,894 --> 00:30:14,398 Да си се запознал някога с нейна приятелка, която да не е убила някого? 221 00:30:14,398 --> 00:30:17,401 222 00:30:17,401 --> 00:30:19,987 Вече не съм сигурен, че тя го е правила. 223 00:30:19,987 --> 00:30:22,155 За коя от всичките говорим сега? 224 00:30:22,155 --> 00:30:25,450 Знаем, че Хейзъл го е правила. Знаем, че малката Рокси го е правила. 225 00:30:25,450 --> 00:30:26,869 А другата... 226 00:30:26,869 --> 00:30:33,292 Тя си има "магна кум лауде"-путка, която ти е запържила мозъка. 227 00:30:51,393 --> 00:30:55,022 Обърмен, Марк В., Доналд М. 228 00:30:55,022 --> 00:30:56,440 Сори, няма "Лиса." 229 00:30:56,440 --> 00:30:59,234 Сигурен ли сте в годината? 230 00:30:59,234 --> 00:31:02,279 Кетрин Трамел е завършила през 1983. 231 00:31:02,279 --> 00:31:07,534 Тя каза, че Лиса Обърмен е била тук по същото време. 232 00:31:08,785 --> 00:31:11,747 Да, Трамел имаме. 233 00:31:14,208 --> 00:31:15,501 Но не и Лиса Обърмен. 234 00:31:15,501 --> 00:31:19,713 Сигурна ли сте? Не може да има грешка? 235 00:31:19,713 --> 00:31:23,800 Само, ако Вие я правите, детектив. 236 00:31:36,813 --> 00:31:39,441 Хейзъл, това е Ник. Разказах ти всичко за него. 237 00:31:39,441 --> 00:31:41,652 Ник, това е Хейзъл Добкинс. 238 00:31:41,652 --> 00:31:43,904 Вие сте стрелецът, нали? 239 00:31:43,904 --> 00:31:45,906 Как сте? 240 00:31:45,906 --> 00:31:48,659 Добре, благодаря. Може ли да говоря с теб за минута? 241 00:31:48,659 --> 00:31:54,331 Би ли ме изчакал в колата? Ей сега идвам. 242 00:31:54,331 --> 00:31:56,959 Довиждане, стрелецо. 243 00:31:57,668 --> 00:32:00,546 Обичаш да висиш с убийци или какво? 244 00:32:00,546 --> 00:32:03,799 - Знаеш, че Рокси е била замесена... - Да, разбира се, че знаех. 245 00:32:03,799 --> 00:32:06,760 Аз пиша за необикновени хора и понякога, когато правя проучванията си, 246 00:32:06,760 --> 00:32:09,263 завързвам връзки с тях. 247 00:32:09,263 --> 00:32:12,182 И с теб така се получи. 248 00:32:12,891 --> 00:32:15,811 Да убиваш не е като да пушиш. 249 00:32:15,811 --> 00:32:18,021 Можеш да се откажеш. 250 00:32:20,357 --> 00:32:22,401 Трябва да тръгвам. 251 00:32:24,069 --> 00:32:26,238 Обещах и, че ще я закарам вкъщи в 6:00. 252 00:32:26,238 --> 00:32:28,949 Тя просто обожава предаването "Най-търсените престъпници на Америка". 253 00:32:28,949 --> 00:32:32,578 Когато си била в Бъркли, там не е имало никаква Лиса Обърмен. 254 00:32:32,578 --> 00:32:35,998 Ти какво правиш? Проверяваш ли ме? 255 00:32:35,998 --> 00:32:39,585 За какво? Аз казах "Хобърмен". 256 00:32:41,795 --> 00:32:46,133 Хобърмен. Лиса Хобърмен, с "Х". 257 00:32:47,342 --> 00:32:49,094 Така ли? 258 00:32:51,263 --> 00:32:55,017 Добре. Много ти благодаря. 259 00:32:55,976 --> 00:32:59,938 Знаеш, че може да ме изритат заради това. 260 00:32:59,938 --> 00:33:02,357 - Дори не би трябвало да си тук. - Хайде де, Сам. 261 00:33:02,357 --> 00:33:07,196 - Само минутка ще отнеме. - Да. 262 00:33:13,702 --> 00:33:15,829 Донеси го горе. 263 00:33:18,207 --> 00:33:21,710 Това е д-р Гарнър, нали? 264 00:33:22,669 --> 00:33:24,880 Донеси горе 83-та. 265 00:33:25,339 --> 00:33:27,132 Хайде. 266 00:33:42,231 --> 00:33:46,276 Не трябва да си оставяш вратата отворена. 267 00:33:46,360 --> 00:33:49,279 Не съм я оставила. Нещо не е вред с ключалката ми. 268 00:33:49,279 --> 00:33:50,697 Какво искаш? 269 00:33:50,697 --> 00:33:53,825 Разкажи ми за Кетрин. 270 00:33:54,868 --> 00:33:57,496 Казала ти е, нали? 271 00:33:57,496 --> 00:34:00,374 Какво да ми е казала? 272 00:34:03,043 --> 00:34:05,796 В училище спах един път с нея. 273 00:34:05,796 --> 00:34:09,258 Бях просто едно дете. Експериментирах. 274 00:34:09,258 --> 00:34:12,511 Беше само този единствен път. 275 00:34:12,594 --> 00:34:15,430 Аз се превърнах във фикс-идея за нея. 276 00:34:15,430 --> 00:34:18,684 Правеше си косата като моята, носеше същия вид дрехи като мен. 277 00:34:18,684 --> 00:34:20,936 Това ме уплаши. 278 00:34:23,730 --> 00:34:26,650 Тя не ти ли каза това? 279 00:34:26,650 --> 00:34:29,319 Тя каза, че си била ти. 280 00:34:29,319 --> 00:34:31,405 Че ти си се обличала като нея. Ти си си боядисала косата руса... 281 00:34:31,405 --> 00:34:33,574 Наистина си боядисах косата. Но това нямаше нищо общо с нея. 282 00:34:33,574 --> 00:34:36,118 - За известно време ми е била и червена. - Познаваше ли Ноа Голдстийн? 283 00:34:36,118 --> 00:34:38,453 - Предаваше ми в два курса. - Видяла си всичките доклади. 284 00:34:38,453 --> 00:34:40,038 Фил ти пращаше копия. Нищо не каза! 285 00:34:40,038 --> 00:34:41,832 Какво е трябвало да кажа? 286 00:34:41,832 --> 00:34:46,587 Не съм обратна, но съм се чукала с Вашата заподозряна? 287 00:34:47,004 --> 00:34:53,427 Неудобно ми е. Това беше единственият ми път с жена. 288 00:34:53,510 --> 00:34:55,762 Тя наистина е побъркана, знаеш ли. 289 00:34:55,762 --> 00:34:57,639 Знаеш ли какво прави? 290 00:34:57,639 --> 00:35:00,976 Знае, че аз съм била в Бъркли. Знае, че познавах Ноа. 291 00:35:00,976 --> 00:35:02,978 Измисля си тази история за мен. 292 00:35:02,978 --> 00:35:05,522 Поднася ти някой, който да е вманиачен по нея. 293 00:35:05,522 --> 00:35:07,608 Тя не ми те е поднесла. Тя знае, коя си. 294 00:35:07,608 --> 00:35:09,443 Ти ми каза за Лиса Хобърмен. 295 00:35:09,443 --> 00:35:14,031 Тя знае, че ти ще разбереш, коя е Лиса. Ти си добро ченге. 296 00:35:14,031 --> 00:35:16,116 Между другото ли ти го каза? 297 00:35:16,116 --> 00:35:19,244 Все едно е нещо маловажно? 298 00:35:19,870 --> 00:35:22,998 В леглото ли ти го каза? 299 00:35:25,375 --> 00:35:28,128 Аз лично така щях да направя. 300 00:35:30,130 --> 00:35:32,049 Защо си си сменила името? 301 00:35:32,049 --> 00:35:35,135 Омъжих се. Той ме наричаше "Бет". 302 00:35:35,135 --> 00:35:37,471 Работеше на щат в клиниката в Салинас. 303 00:35:37,471 --> 00:35:40,057 Не трая дълго. 304 00:35:43,101 --> 00:35:45,938 Наистина ли мислиш, че бих могла да убия някого? 305 00:35:45,938 --> 00:35:47,856 Дори не съм и срещала Джони Боз някога! 306 00:35:47,856 --> 00:35:51,443 А Нилсен? Какъв мотив бих имала да го убия? 307 00:35:51,443 --> 00:35:54,363 - Трябва да си оправиш ключалката. - Боже... 308 00:35:54,363 --> 00:35:57,908 Тя е зла! Тя е гениална! 309 00:36:22,808 --> 00:36:25,310 Уплаших ли те? 310 00:36:25,394 --> 00:36:27,771 Исках да те изненадам. 311 00:36:27,771 --> 00:36:30,774 - Какво има? - Намерих Лиса Хобърмен. 312 00:36:30,774 --> 00:36:34,486 О, така ли? Какво прави тя? 313 00:36:36,238 --> 00:36:39,074 Няма да ми кажеш, какво прави. 314 00:36:39,074 --> 00:36:42,452 - Мислех, че сме престанали да играем игрички. - И аз така мислех. 315 00:36:42,452 --> 00:36:44,413 Тя каза, че е било точно обратното. 316 00:36:44,413 --> 00:36:47,207 Каза, че ти си си правела косата като нея. 317 00:36:47,207 --> 00:36:50,127 И ти и повярва? 318 00:36:50,335 --> 00:36:56,049 Наложи ми се да ида до полицията на студентския град и да подам оплакване срещу нея. 319 00:36:56,049 --> 00:37:00,971 Предполагам, че още мислиш, че и аз убивам хора? 320 00:37:03,724 --> 00:37:05,309 Лъжец. 321 00:37:09,271 --> 00:37:15,110 - Та какво казвате, че търсите? - Убийство, Сан Франциско. 322 00:37:15,569 --> 00:37:17,613 Ето го. 323 00:37:17,905 --> 00:37:19,698 Нещо такова. 324 00:37:19,907 --> 00:37:22,492 Имало е досие за Лиса Хобърмен, януари, 1980. 325 00:37:22,492 --> 00:37:26,330 - Но не е тук. - В кого е? 326 00:37:26,330 --> 00:37:28,457 В един от вашите. Нилсен. 327 00:37:28,457 --> 00:37:30,751 - Познавате ли го? - Да. 328 00:37:30,751 --> 00:37:32,961 Много Ви благодаря. 329 00:37:33,128 --> 00:37:36,423 Кажете му да го върне. Вече цяла година е у него. 330 00:37:36,423 --> 00:37:39,468 Значи Нилсен е имал досие на Бет. Ти не знаеш, какво е пишело в него. 331 00:37:39,468 --> 00:37:42,221 - Кетрин ми каза, какво е пишело. - Ако ти казва истината. 332 00:37:42,221 --> 00:37:43,972 Гас, не схващаш ли? 333 00:37:43,972 --> 00:37:46,016 Ако Бет е убила Джони Боз, за да набеди Кетрин... 334 00:37:46,016 --> 00:37:48,018 тя щеше да гледа, никой да не разбере, какво е станало в Бъркли! 335 00:37:48,018 --> 00:37:51,230 Но Нилсен разбира за това. Това и дава мотива да го убие. 336 00:37:51,230 --> 00:37:54,274 Тя как е разбрала, че Нилсен знае, ако изобщо е било така? 337 00:37:54,274 --> 00:37:56,568 Той вероятно я е попитал! 338 00:37:56,568 --> 00:37:59,321 Тогава трябва да е била по-откачена от десет килограмов плодов сладкиш! 339 00:37:59,321 --> 00:38:02,199 Тя не е тази, която се мотае със серийни убийци! 340 00:38:02,199 --> 00:38:04,701 - А твоето гадже! - Тя е писателка! Това и е работата! 341 00:38:04,701 --> 00:38:07,996 Това не го вярвам. В Бъркли трябва да има някой, който да знае какво се е случило! 342 00:38:07,996 --> 00:38:09,998 Аз знам какво се е случило! Кетрин ми каза! 343 00:38:09,998 --> 00:38:13,210 Всичко, което тя каза, се оказа истина! 344 00:38:13,210 --> 00:38:15,337 Мамка му, влюбен си до ушите! 345 00:38:15,337 --> 00:38:17,548 Мислиш, че можеш да се чукаш като норките, да направиш някой и друг сополанко 346 00:38:17,548 --> 00:38:19,591 и да си живееш завинаги щастливо? 347 00:38:19,591 --> 00:38:21,426 О, човече! 348 00:38:33,647 --> 00:38:36,400 Как влезе тук? 349 00:38:36,400 --> 00:38:38,277 Това какво е? 350 00:38:38,277 --> 00:38:41,446 Реших да ти дам втори шанс. 351 00:38:41,446 --> 00:38:45,617 - Липсваше ми. - Не съм отсъствал достатъчно дълго. 352 00:38:45,617 --> 00:38:47,786 Аз липсвах ли ти? 353 00:38:47,786 --> 00:38:49,162 Не. 354 00:38:59,631 --> 00:39:04,553 Защо не дойдеш насам да ми кажеш "не"? 355 00:39:06,513 --> 00:39:08,724 - Виждал съм ги и друг път. - Така ли? 356 00:39:08,724 --> 00:39:11,602 Е, можеш обаче да не ги видиш повече. 357 00:39:11,602 --> 00:39:13,812 Книгата ми е почти завършена. 358 00:39:13,812 --> 00:39:16,273 Моят детектив е почти мъртъв. 359 00:39:16,273 --> 00:39:18,025 Значи имам време за една последна цигара? 360 00:39:18,025 --> 00:39:20,068 После. 361 00:39:32,289 --> 00:39:34,917 Утре сутринта имам да направя някои проучвания. 362 00:39:34,917 --> 00:39:37,961 Аз съм добра в проучванията. Ще ти помогна. 363 00:39:37,961 --> 00:39:39,838 Не, мерси. 364 00:39:39,838 --> 00:39:42,132 Какво проучваш? 365 00:39:42,132 --> 00:39:43,675 Ами... 366 00:39:43,717 --> 00:39:46,428 нов край за книгата ти. 367 00:39:46,428 --> 00:39:49,556 О, сериозно? Каква е фабулата? 368 00:39:49,556 --> 00:39:53,560 Детективът се влюбва в грешното момиче. 369 00:39:53,560 --> 00:39:56,271 Но не умира. 370 00:39:58,065 --> 00:40:01,109 А какво се случва с него? 371 00:40:02,236 --> 00:40:05,697 Те се чукат като норките, правят някой и друг сополанко 372 00:40:05,697 --> 00:40:09,159 и заживяват завинаги щастливо. 373 00:40:09,243 --> 00:40:11,537 Няма да се продава. 374 00:40:12,287 --> 00:40:14,081 Защо не? 375 00:40:15,415 --> 00:40:18,252 Някой трябва да умре. 376 00:40:20,420 --> 00:40:21,880 Защо? 377 00:40:23,298 --> 00:40:26,218 Винаги умира някой. 378 00:40:43,277 --> 00:40:45,612 Добро утро. Търся д-р Гарнър. 379 00:40:45,612 --> 00:40:49,408 Тя не работи вече тук. В полицията в Сан Франциско е. 380 00:40:49,408 --> 00:40:51,076 Всъщност аз търся съпруга и. 381 00:40:51,076 --> 00:40:54,413 - Той нали също работи тук? - Д-р Джозеф Гарнър? 382 00:40:54,413 --> 00:40:56,248 - Тя се е омъжила? - Познавате ли го? 383 00:40:56,248 --> 00:40:59,126 Той почина преди около 5-6 години. 384 00:40:59,126 --> 00:41:03,046 - Как е починал? - Беше застрелян. 385 00:41:05,174 --> 00:41:07,092 Благодаря Ви. 386 00:41:07,384 --> 00:41:11,054 Прибирал се пеша от работа. 387 00:41:11,263 --> 00:41:13,682 Живееше само на няколко пресечки от клиниката. 388 00:41:13,682 --> 00:41:15,350 Някой просто минал с кола покрай него и го застрелял. 389 00:41:15,350 --> 00:41:19,146 - С какво оръжие е било извършено убийството? - Револвер, 38-ми калибър, не са го открили. 390 00:41:19,146 --> 00:41:21,773 - Внимавайте. - Имало ли е някакви заподозрени? 391 00:41:21,773 --> 00:41:25,402 Никакви заподозрени, никакъв мотив. Неразрешен случай. 392 00:41:25,402 --> 00:41:28,864 Жена му била ли е някога заподозряна? 393 00:41:29,281 --> 00:41:32,451 Един от Вашите момчета от Сан Франциско беше тук преди година. 394 00:41:32,451 --> 00:41:34,953 Той зададе абсолютно същия въпрос. 395 00:41:34,953 --> 00:41:36,955 Нещо против да ми кажете какво става? 396 00:41:36,955 --> 00:41:38,749 Рутинно проучване. 397 00:41:39,625 --> 00:41:41,585 И той точно така каза. 398 00:41:41,585 --> 00:41:44,588 Значи вече двама от Вас ми казват, че било "рутинно проучване". 399 00:41:44,588 --> 00:41:48,133 Помните ли името на другия? 400 00:41:48,133 --> 00:41:52,054 Не. Не бих казал. 401 00:41:52,346 --> 00:41:54,097 Нилсен? 402 00:41:54,973 --> 00:41:57,643 Да. Така беше. 403 00:41:59,394 --> 00:42:03,190 - Та била ли е заподозряна някога? - Не. 404 00:42:03,190 --> 00:42:04,608 Имаше слухове. 405 00:42:04,608 --> 00:42:06,777 Но нищо не се потвърди. 406 00:42:06,777 --> 00:42:09,905 - Какви слухове? - Любовница. 407 00:42:09,905 --> 00:42:12,199 Той е имал любовница? 408 00:42:12,199 --> 00:42:13,575 Не. 409 00:42:15,369 --> 00:42:17,162 Тя. 410 00:42:19,164 --> 00:42:23,502 Но както вече казах, нищо не се потвърди. 411 00:42:24,670 --> 00:42:27,422 - Благодаря Ви. - Надявам се да съм Ви помогнал. 412 00:42:27,422 --> 00:42:30,926 Да, помогнахте ми. Определено. 413 00:43:01,832 --> 00:43:04,042 Липсваше ми. 414 00:43:05,335 --> 00:43:06,545 Приключих проучванията си. 415 00:43:06,545 --> 00:43:11,091 - А аз завърших книгата си. - И как свършва? 416 00:43:11,091 --> 00:43:13,177 Казах ти вече. 417 00:43:13,177 --> 00:43:15,512 Тя го убива. 418 00:43:17,764 --> 00:43:20,184 Довиждане, Ник. 419 00:43:21,476 --> 00:43:23,395 Довиждане? 420 00:43:23,812 --> 00:43:27,065 Да. Аз завърших книгата си. 421 00:43:29,151 --> 00:43:31,403 Не ме ли чу? 422 00:43:31,403 --> 00:43:34,364 Героят ти е мъртъв. 423 00:43:35,032 --> 00:43:36,909 Довиждане. 424 00:43:40,829 --> 00:43:43,040 Какво чакаш? Специална покана? 425 00:43:43,040 --> 00:43:47,127 Ще ти пратя екземпляр с автограф. 426 00:43:47,211 --> 00:43:51,048 Какво става тук, някакъв сорт шега? 427 00:43:54,510 --> 00:43:57,012 Игрички ли си играеш? 428 00:43:57,012 --> 00:43:59,765 Игричките приключиха. 429 00:44:00,474 --> 00:44:02,142 Ти беше прав. 430 00:44:02,142 --> 00:44:06,605 Това беше чукането на века, стрелецо. 431 00:44:19,910 --> 00:44:22,704 Ей сега идвам. 432 00:44:48,814 --> 00:44:50,816 Съквартирантката на Кетрин Трамел в първи курс? 433 00:44:50,816 --> 00:44:56,572 Преди малко ми се обади. Тя живее в Оуклънд. Хайде! 434 00:44:57,030 --> 00:44:59,157 Цял ден звъня на хора от общежитието и. 435 00:44:59,157 --> 00:45:00,826 Трябва да е чула, че се опитвам да я открия. 436 00:45:00,826 --> 00:45:06,498 Каза, че знае всичко за Кетрин и Лиса Хобърмен. 437 00:45:07,249 --> 00:45:09,793 Добре ли си? 438 00:45:10,711 --> 00:45:12,421 Има още нещо. 439 00:45:12,421 --> 00:45:15,966 Психиатърът на Джони Боз има офис на Ван Нес. 440 00:45:15,966 --> 00:45:17,759 Познай с кого си делят помещенията? 441 00:45:17,759 --> 00:45:20,679 Д-р Елизабет Гарнър. 442 00:45:23,348 --> 00:45:27,853 Какво ти е по дяволите? 443 00:45:39,823 --> 00:45:42,701 Аз ще съм в апартамент 405. 444 00:45:44,870 --> 00:45:47,331 - Къде си тръгнал по дяволите? - Идвам с теб. 445 00:45:47,331 --> 00:45:49,208 Ти си в отпуска, човече. 446 00:45:49,208 --> 00:45:52,461 Няма да се бавя. 447 00:48:14,603 --> 00:48:16,146 Не мърдай! 448 00:48:16,146 --> 00:48:17,689 Ти пък какво правиш тук? 449 00:48:17,689 --> 00:48:19,608 Вдигни си шибаните ръце! 450 00:48:19,608 --> 00:48:21,610 Получих съобщение да се срещна тук с Гас. 451 00:48:21,610 --> 00:48:23,987 - Той къде е? - Не мърдай! 452 00:48:23,987 --> 00:48:27,699 Знам за съпруга ти! Още си падаш по момичета, а, Бет? 453 00:48:27,699 --> 00:48:31,328 - Какво? - Извади си ръцете от джобовете! 454 00:48:31,328 --> 00:48:33,747 - Извади ги! - Какво ти става? 455 00:48:33,747 --> 00:48:36,041 Извади ги! 456 00:48:55,102 --> 00:48:57,229 Аз те обичах. 457 00:49:13,412 --> 00:49:15,205 О, господи! 458 00:49:38,395 --> 00:49:42,399 Какво те накара да мислиш, че тя има оръжие? 459 00:49:42,441 --> 00:49:47,779 Какво е търсела тук? Какво е търсел тук Гас? 460 00:49:49,740 --> 00:49:51,783 Лейтенант. 461 00:50:19,561 --> 00:50:21,605 Едно от нашите. 462 00:50:23,899 --> 00:50:25,526 Исусе. 463 00:50:26,485 --> 00:50:30,697 Ще трябва да претърсим апартамента на Бет. 464 00:50:32,282 --> 00:50:33,867 Револвер 38-ми калибър. 465 00:50:33,867 --> 00:50:38,038 Беше в тайник зад другите книги. 466 00:50:39,164 --> 00:50:42,334 Ще го дам на балистиката да проверят за Нилсен. 467 00:50:42,334 --> 00:50:46,588 Лейтенант. Добре ще е да дойдете. 468 00:51:14,116 --> 00:51:16,743 Това беше значи. 469 00:51:32,050 --> 00:51:36,597 Определено не. Според нас всички доказателства сочат към д-р Елизабет Гарнър. 470 00:51:36,597 --> 00:51:38,724 Проверихме. Неин размер са. 471 00:51:38,724 --> 00:51:41,059 Вероятно те е чула да идваш по стълбите и е хвърлила нещата. 472 00:51:41,059 --> 00:51:42,769 Там няма апартамент 405. 473 00:51:42,769 --> 00:51:44,771 Съквартирантката на Кетрин Трамел от първи курс е мъртва. 474 00:51:44,771 --> 00:51:46,773 Починала е от левкемия преди 2 години. 475 00:51:46,773 --> 00:51:49,484 - Получихме смъртния и акт по факса. - А Салинас? 476 00:51:49,484 --> 00:51:52,362 Да, задръж така. Джек! 477 00:51:54,114 --> 00:51:56,325 Провери ли в офиса на Нилсен за някакви книжа, свързани с Бет Гарнър? 478 00:51:56,325 --> 00:52:00,204 От Бъркли няма никакво полицейско сведение. И абсолютно нищо относно Салинас. 479 00:52:00,204 --> 00:52:02,080 Тук съм пак. 480 00:52:02,956 --> 00:52:04,583 Супер. 481 00:52:04,750 --> 00:52:08,253 От балистиката казват, че с револвера, който намерихме в апартамента и, е бил убит Нилсен. 482 00:52:08,253 --> 00:52:10,547 Не е регистриран. Те проверяват за Салинас. 483 00:52:10,547 --> 00:52:13,509 Шилото за лед е същата марка и модел като използваното при Боз. 484 00:52:13,509 --> 00:52:16,053 Проверих телефонните секретари в апартамента на д-р Гарнър и в офиса, 485 00:52:16,053 --> 00:52:17,513 и двата тук и този на Ван Нес. 486 00:52:17,513 --> 00:52:19,181 На нито един от тях няма съобщение от Гас. 487 00:52:19,181 --> 00:52:21,266 Лентата в апартамента и беше неупотребявана. 488 00:52:21,266 --> 00:52:23,977 Психиатърът на Джони Боз казва, че май си спомня, 489 00:52:23,977 --> 00:52:27,314 че д-р Гарнър и Боз са се запознали на едно коледно парти в къщата му. 490 00:52:27,314 --> 00:52:29,274 Преди година. 491 00:52:32,069 --> 00:52:36,698 Виж значи как можеш да се излъжеш в хората, а? 492 00:52:36,698 --> 00:52:41,870 Дори в тези, за които си мислиш, че им познаваш и кътните зъби. 493 00:52:44,373 --> 00:52:47,543 Поздравления, Кърън. 494 00:53:46,602 --> 00:53:50,063 Чух какво се е случило. 495 00:53:50,731 --> 00:53:52,357 По телевизията. 496 00:54:04,661 --> 00:54:09,166 Не мога да си позволя да държа на теб. 497 00:54:11,585 --> 00:54:14,546 Не мога да си позволя... 498 00:54:14,546 --> 00:54:16,340 да ме е грижа. 499 00:54:20,302 --> 00:54:22,596 Не искам да правя това. 500 00:54:22,596 --> 00:54:26,517 Моля те. Не искам да правя това. 501 00:54:26,975 --> 00:54:29,561 Аз губя всекиго. 502 00:54:29,811 --> 00:54:33,023 Не искам да загубя и теб. 503 00:56:18,253 --> 00:56:20,923 Какво ще правим сега? 504 00:56:21,757 --> 00:56:24,426 Ще се чукаме като норките, 505 00:56:25,427 --> 00:56:30,265 ще направим някой и друг сополанко и ще заживеем завинаги щастливо. 506 00:56:39,983 --> 00:56:42,444 Мразя сополанковците. 507 00:56:44,488 --> 00:56:47,491 Нека се чукаме като норките, да забравим за сополанковците 508 00:56:47,491 --> 00:56:50,953 и да заживеем завинаги щастливо. 509 00:56:47,491 --> 00:56:50,953 и да заживеем завинаги щастливо.