1 00:00:56,348 --> 00:00:58,517 Скъпа, останаха само две мили до границата. 2 00:01:01,311 --> 00:01:04,064 - А какво ще стане със Младши? - Ще успеем. 3 00:01:11,947 --> 00:01:15,033 - Не мога Рони. - О, Боже. 4 00:01:18,996 --> 00:01:20,664 Кейт. Кейт! 5 00:01:23,083 --> 00:01:25,669 Кейти! Кейти! 6 00:01:56,450 --> 00:01:58,410 Тате? 7 00:01:59,578 --> 00:02:01,079 Младши. 8 00:02:21,433 --> 00:02:23,393 Какво правят те? 9 00:02:25,229 --> 00:02:27,439 - Тате! - Рони Пърнел, 10 00:02:27,481 --> 00:02:29,858 - вие сте арестуван за въоръжен грабеж. - Тате! 11 00:02:31,318 --> 00:02:33,612 Давай! 12 00:02:37,866 --> 00:02:41,954 Той крещеше, ''Регистрация!'' Сякаш щях да му избягам. 13 00:02:41,995 --> 00:02:45,457 Tогава той не те е виждал да стреляш, защото не можеш да уцелиш нищо. 14 00:02:45,541 --> 00:02:50,379 Найстина ли искаш да вбесиш ченге? Започни да записваш всичко което казва. 15 00:02:50,462 --> 00:02:53,549 - И само гледай как беснее гадтта. 16 00:02:55,175 --> 00:02:59,054 - И така какво ще правиш събота и неделя? - Казах че ще си помисля. 17 00:02:59,096 --> 00:03:01,807 - Колко още трябва да мислиш? - Какво става? 18 00:03:01,849 --> 00:03:05,060 - Нищо. - Да сме ти пратили покана? 19 00:03:05,102 --> 00:03:07,563 Цуни ме отзад. 20 00:03:08,105 --> 00:03:11,358 Трябва да се движиш с хора от по-висока класа. 21 00:03:11,400 --> 00:03:13,861 Ама вчера не се оплакваше. 22 00:03:13,944 --> 00:03:17,447 Мат, тая далавера е с нулев риск,нали? 23 00:03:17,489 --> 00:03:22,119 15 минути, влизаш и излизаш, 25-30 бона. 24 00:03:22,160 --> 00:03:25,622 - Значи не съм ви нужен. - Трябваш ми като шофьор, човече. 25 00:03:25,664 --> 00:03:29,084 Динг и аз ще се погрижим за тежката работа. 26 00:03:31,920 --> 00:03:35,632 Ей мой човек. Просто седиш тук и се правиш на модел или можеш и да караш? 27 00:03:44,266 --> 00:03:47,186 - Давай! Давай! 28 00:04:22,387 --> 00:04:24,389 Свали предавката, човече. 29 00:04:28,268 --> 00:04:30,229 Какво прави той? 30 00:04:55,420 --> 00:04:59,174 - Изкара ангелите на всички. 31 00:04:59,216 --> 00:05:03,428 - Чаках да направя това. - Откачено, пич! Найстина откачено. 32 00:05:03,470 --> 00:05:07,099 Сега разбираш защо си ни необходим като шофьор. 33 00:05:08,141 --> 00:05:11,812 - Това са ченгетата! 34 00:05:18,819 --> 00:05:20,863 До скоро Мат. 35 00:05:41,258 --> 00:05:44,595 - Можеше просто да се обадиш. - Така и направих. 36 00:05:44,636 --> 00:05:47,973 - Така и не ми отговори. - Ами опитай мобилният. 37 00:05:48,015 --> 00:05:50,350 Ти никога не ми го даде. 38 00:05:50,392 --> 00:05:52,227 Е к'во става бе баща ми? 39 00:05:52,269 --> 00:05:56,899 - Много бързо си тръгнаха приятелите ти. - Сигурно им се спеше. 40 00:05:59,234 --> 00:06:01,695 Ще трябва да направим това отново в близкото бъдеще. 41 00:06:01,737 --> 00:06:04,531 Може да бъде през решетки във Районното. 42 00:06:04,573 --> 00:06:09,369 - Това е голяма вероятност. - Мат, можеш много повече от това. 43 00:06:09,870 --> 00:06:13,373 - Аз и така сам си добре. - Това не е причината, поради която дойдох тук. 44 00:06:16,585 --> 00:06:18,378 Пускат Рони на свобода. 45 00:06:19,963 --> 00:06:22,966 - Дядо? - Ти едва го познаваш.Той не е ''дядо''. 46 00:06:23,008 --> 00:06:25,928 - Кога? - Петък. 47 00:06:25,969 --> 00:06:29,056 - Говори ли със него? - Не. Ти също не трябва. 48 00:06:29,097 --> 00:06:32,518 Той може да се опита да се свърже със теб, да ти поиска пари. 49 00:06:32,559 --> 00:06:36,104 - Къде ще отиде? - Това е негов проблем ,не наш. 50 00:06:36,146 --> 00:06:38,982 И твоята дума е закон нали така? 51 00:06:39,066 --> 00:06:42,861 Просто не искам да го видя как как се възползва от теб Мат. 52 00:06:44,196 --> 00:06:47,074 - Мога да се грижа за себе си. 53 00:07:28,657 --> 00:07:30,617 Подранил си. 54 00:07:31,827 --> 00:07:33,996 Не можех да спра да мисля за теб. 55 00:07:38,876 --> 00:07:43,255 Тия говна наистина ли вършеха работа при мацките, с който си излизал? 56 00:07:43,297 --> 00:07:45,299 Винаги. 57 00:07:55,851 --> 00:07:57,686 Какво не е наред? 58 00:07:58,353 --> 00:08:00,355 Нищо. 59 00:08:00,397 --> 00:08:02,858 Притискат те да участваш в далаверата. 60 00:08:03,942 --> 00:08:06,904 - Казах, ''Нищо.'' - Казах на Ашер да не те забърква в това. 61 00:08:06,987 --> 00:08:11,074 - Или какво? Ще му сриташ задника? - Твоя също ,ако дори си го помислиш. 62 00:08:11,867 --> 00:08:16,330 - Не е сякаш не си нарушавала закона. - когато бях тъп калеш може би, 63 00:08:16,371 --> 00:08:19,708 правейки всичко, което ми кажеха братята ми. Но не и след като срещнах теб. 64 00:08:19,750 --> 00:08:23,462 - Не съм те карал да напускаш. - Напуснах заради нас Мат, 65 00:08:23,504 --> 00:08:28,509 така че да имаме някакъв нормален живот, вместо ченгета да разбиват вратата. 66 00:08:28,550 --> 00:08:31,512 Лесна далавера е и лесни пари. 67 00:08:31,553 --> 00:08:35,807 Помисли си. Можем да живеем 3-4 месеца без грижи. 68 00:08:35,849 --> 00:08:38,393 Ако беше лесно всички щяха да го правят. 69 00:08:39,853 --> 00:08:43,774 Но аз знам откъде можем да влезем и да скрием стоката. 70 00:08:43,815 --> 00:08:47,819 - Никой няма да разбере. - Що не си използваш главата за нещо реално? 71 00:08:47,861 --> 00:08:50,489 Компютри - преди харесваше това нещо. 72 00:08:50,531 --> 00:08:54,535 - Ще измисля нещо. - Напусна училище преди месеци 73 00:08:54,576 --> 00:08:56,828 и все още се шматкаш налява-надясно. 74 00:08:56,870 --> 00:09:00,207 - Можеш просто да се върнеш. - Не ме интересува даскалото. 75 00:09:00,249 --> 00:09:02,334 Напусна училище, за да ядосаш баща си. 76 00:09:02,376 --> 00:09:05,712 Сега ще пропилееш целия си живот ,за да го вбесиш ли? 77 00:09:05,754 --> 00:09:09,550 - Поне това е вълнуващо. - Това е тъпа причина. 78 00:09:09,591 --> 00:09:13,971 - Не мога да говоря със теб за тези неща. - Това, което не можеш ,е да слушаш! 79 00:09:14,012 --> 00:09:17,474 - Какво? Извинявай? - Имаш проблем в тази област. 80 00:09:17,516 --> 00:09:19,643 - Прекалено си сладък. - Не мога да те чуя. 81 00:09:19,685 --> 00:09:21,687 Да бе, както и да е. 82 00:09:25,524 --> 00:09:27,901 - Здрасти? Той вътре ли е? - Чакай да видя. 83 00:09:28,819 --> 00:09:32,364 Здрасти, Арон е тук да те види. Добре.Влез. 84 00:09:32,406 --> 00:09:37,286 - Така и не ми се обади за онова питие. - Прекалено сам зает до гоня лошите. 85 00:09:37,327 --> 00:09:39,955 - Късметлий. 86 00:09:39,997 --> 00:09:44,334 Да, кмете Джордан. Ще имаме 4 мъже около жена ви по всяко време. 87 00:09:45,085 --> 00:09:48,338 Абсолютно. Имате моята лична гаранция. 88 00:09:50,424 --> 00:09:52,843 Благодаря ви сър. 89 00:09:52,885 --> 00:09:54,887 Невероятно. 90 00:09:54,928 --> 00:09:58,223 Лична охрана за самият кмет. 91 00:09:58,307 --> 00:10:02,686 Ти само гледай. Публичността от това ще вдигне брутният доход с 20%. 92 00:10:02,728 --> 00:10:05,314 - Значи бизнесът върви. - Няма как да е по добре. 93 00:10:05,355 --> 00:10:07,733 - Как си сине? - Добре. А ти? 94 00:10:07,774 --> 00:10:12,112 - Как е Ана? - Тя е във ла Йова тази седмица. 95 00:10:12,154 --> 00:10:15,532 - Все още ли мислиш да дойдеш в петък? - Ако мога да си взема почивните дни. 96 00:10:15,574 --> 00:10:19,203 Работи за мен, можеш да имаш колкото си искаш почивни дни. 97 00:10:19,244 --> 00:10:21,747 И така какво те води насам? 98 00:10:22,289 --> 00:10:23,957 Баща ми излиза. 99 00:10:27,085 --> 00:10:29,588 - Честно ли бе? - Да, условно. 100 00:10:29,630 --> 00:10:34,218 Ами предполагам че си е излежал полагаемото. 101 00:10:35,636 --> 00:10:38,096 Кой знае? Може да се е променил. 102 00:10:38,180 --> 00:10:41,266 Арестувам крадци и убицй всеки ден. Малко са тези, които се променят. 103 00:10:41,308 --> 00:10:43,727 Рони направи някои ужасни избори. 104 00:10:45,270 --> 00:10:47,814 Знаеш колко много обичах майка ти. 105 00:10:47,856 --> 00:10:50,359 Изкам да кажа че все пак израснахме заедно. 106 00:10:50,400 --> 00:10:52,486 Но след като срещна Рони... 107 00:10:52,528 --> 00:10:55,072 Знам. 108 00:10:55,113 --> 00:10:57,449 Но ще ти кажа едно... 109 00:10:58,492 --> 00:11:01,995 Когато го посетих във затвора, той взе правилното решение. 110 00:11:02,037 --> 00:11:05,290 Да ме даде на теб и Ана. 111 00:11:05,332 --> 00:11:09,253 Да. Да ти даде шанс за нормален живот. 112 00:11:09,294 --> 00:11:13,090 - A и да ни даде детото ,което никога не сме имали. - Извадили сте късмет. 113 00:11:13,131 --> 00:11:16,343 Можех и аз да съм като него. 114 00:11:16,426 --> 00:11:20,973 Ти винаги си бил син на майка си. Приличаш на нея. 115 00:11:22,474 --> 00:11:24,643 Горди сме че те отгледахме. 116 00:11:28,689 --> 00:11:31,859 Не си мисли, че това ще ме накара да работя за теб. 117 00:11:32,526 --> 00:11:35,863 Един ден ще ти западне бизнесът. Помни ми думите. 118 00:11:37,531 --> 00:11:39,741 Добре. Ще се видим в петък. 119 00:11:39,783 --> 00:11:41,952 Ана ще бъде развълнувана. 120 00:11:59,052 --> 00:12:03,265 Имаш си свои собствени Бони и Клайд точно тук в семейното дърво. 121 00:12:05,267 --> 00:12:08,312 Те не са били наред, да раздадат всички тези пари. 122 00:12:08,353 --> 00:12:12,983 Много хора смятат ,че те са герой, всички тези деца който протестираха срещу Виетнам. 123 00:12:13,066 --> 00:12:14,985 Колко удара извършиха? 124 00:12:15,027 --> 00:12:20,199 Три. Всичките от Камиони с военни заплати. Рони и Кейт бяха легенди. 125 00:12:20,240 --> 00:12:24,244 Един мътръв, един в затвора. Не много за хвалене дори за една легенда. 126 00:12:25,996 --> 00:12:31,335 Те поне са имали за какво да се борят. Имали са.....цел. 127 00:12:35,923 --> 00:12:38,008 Виждаш ли този поглед? 128 00:12:39,051 --> 00:12:41,053 Тези строги очи. 129 00:12:41,845 --> 00:12:43,931 И ти го имаш понякога. 130 00:12:47,267 --> 00:12:50,604 Ами можеш да се убедиш сама. Той излиза утре. 131 00:12:51,480 --> 00:12:54,274 - Ама за постоянно ли? - Утре. 132 00:12:55,234 --> 00:12:59,446 Ще карам на север тази вечер за да го чакам когато излезе. 133 00:13:00,489 --> 00:13:03,659 - Ще бъде страхотно, Джей Джей. 134 00:13:05,244 --> 00:13:07,621 Чакам това с години. 135 00:13:12,835 --> 00:13:14,878 До всички крила,страж излиза. 136 00:13:15,671 --> 00:13:18,507 До всички крила,страж излиза. 137 00:13:49,955 --> 00:13:52,374 Да се грижиш за себе си там отвън. 138 00:13:59,256 --> 00:14:01,592 - Отваряй! 139 00:14:11,810 --> 00:14:13,604 Дядо? 140 00:14:16,940 --> 00:14:18,817 Джуниър? 141 00:14:19,943 --> 00:14:21,737 Не. Мат. 142 00:14:22,738 --> 00:14:24,489 Мат? 143 00:14:26,116 --> 00:14:28,285 Твоят внук. 144 00:14:28,327 --> 00:14:32,873 Ти си синът на Джуниър? Виж се. Пораснал си.Възмъжал си. 145 00:14:36,710 --> 00:14:41,757 Съжалявам. Искам да кажа че съм изпуснал много и умът ми просто... 146 00:14:41,798 --> 00:14:45,427 Не, не, няма нищо. Хайде. 147 00:14:45,469 --> 00:14:48,639 Да,съжалявам.Съжалявам. 148 00:15:20,087 --> 00:15:24,675 Да не би да ми казваш, че внукът ми кара вносна кола? 149 00:15:26,718 --> 00:15:29,221 К'ва е тая кочина,4 бутала? 150 00:15:29,304 --> 00:15:31,181 Шест. 151 00:15:31,223 --> 00:15:34,059 Днешната младеж не може да управлява V8? 152 00:15:34,101 --> 00:15:35,978 Не ни трябва. 153 00:15:36,019 --> 00:15:39,648 Тази има четвърт инчови линйи, Hotshot 4-2-1 headers, 154 00:15:39,690 --> 00:15:41,900 Впръскване Tenzo и NX нитро система. 155 00:15:41,942 --> 00:15:44,027 Ами, моят Judge ще ти срита задника. 156 00:15:44,069 --> 00:15:49,575 A 400-cube Ram Air 4 with a quick-shift package, 157 00:15:49,616 --> 00:15:51,618 hood tach, man. 158 00:15:53,078 --> 00:15:55,956 Говориш на мъртъв език, човече. 159 00:15:59,585 --> 00:16:02,921 Значи колите имат компютри в себе си днес? 160 00:16:02,963 --> 00:16:06,008 Това е GPS, така че да знеш каде отиваш. 161 00:16:06,049 --> 00:16:09,803 Не ми трябва скъпо оборудване, за да знам къде отивам. 162 00:16:10,846 --> 00:16:13,432 Да. Тук съм, за да разчистя едни сметки. 163 00:16:13,473 --> 00:16:15,684 Кейти! 164 00:16:17,019 --> 00:16:19,521 Мина доста време. 165 00:16:26,069 --> 00:16:28,071 Ще се присъединиш ли? 166 00:16:30,991 --> 00:16:32,784 Нямам нищо по-добро за правене. 167 00:16:34,703 --> 00:16:36,872 Добре. 168 00:16:36,914 --> 00:16:39,666 Първото, което трябва да направим е да намерим Judge-а. 169 00:16:39,708 --> 00:16:43,837 - Твоето старо GTO? Ма то е реликва. - Просто ми помогни да го намеря 170 00:16:43,879 --> 00:16:49,051 и може би по пътя ще научиш нещо за истинските коли. 171 00:16:49,092 --> 00:16:51,553 - А да бе? - Ами да. 172 00:16:52,513 --> 00:16:54,515 Пали тая кочина. 173 00:17:01,271 --> 00:17:03,357 Бекон. 174 00:17:03,398 --> 00:17:07,778 Знаеш ли, мислиш си, че когато те затворят за първи път ще ти липсват 175 00:17:08,779 --> 00:17:12,324 залезите или разходките по плажа 176 00:17:12,366 --> 00:17:14,409 или там нещо, чаткаш ли? 177 00:17:14,451 --> 00:17:16,453 Аз ли? 178 00:17:18,330 --> 00:17:23,252 На мен ми липсваше, пушеният бекон 179 00:17:23,293 --> 00:17:25,587 и карането на кола. 180 00:17:26,755 --> 00:17:29,341 И Кейт и Джуниър. 181 00:17:29,424 --> 00:17:31,218 Винаги те. 182 00:17:31,301 --> 00:17:34,137 Баща ми мрази да го наричат Джуниър. 183 00:17:35,514 --> 00:17:39,142 Той просто откача за всичко. Просто си е такъв. 184 00:17:39,184 --> 00:17:43,522 Трябва да дадеш малко въздух. Човекът мина през адът. 185 00:17:43,564 --> 00:17:45,732 Адът, та той ме мрази, ти го мразиш. 186 00:17:47,526 --> 00:17:49,945 Това е, което върти светa, нали? 187 00:17:51,947 --> 00:17:54,283 Не го мразя. 188 00:17:54,324 --> 00:17:58,704 Омразата е добрo нещо. Има място на този свят. 189 00:17:58,745 --> 00:18:02,624 Благодарениe на нея изкарах 30 години. Сигурен съм в това. 190 00:18:02,708 --> 00:18:06,753 - Чакайки да разчистя смеките? - Правилно. 191 00:18:06,795 --> 00:18:09,256 С кой? 192 00:18:09,339 --> 00:18:11,175 Как е майка ти Кати? 193 00:18:11,216 --> 00:18:13,886 - Стейси. - А да. Ами, нe ме обвиняваj. 194 00:18:13,927 --> 00:18:16,597 Аз леко пропуснах сватбата. 195 00:18:16,638 --> 00:18:18,807 И развода. 196 00:18:20,642 --> 00:18:24,855 И,аа... как по дяволите им казваш, Кърц? 197 00:18:26,148 --> 00:18:28,192 Дядо? Баба? 198 00:18:28,233 --> 00:18:31,445 Не. Всъщност не ги познавам толкова добре. 199 00:18:32,029 --> 00:18:35,908 Все още бях във Чикаго със майка си, когато баша ми се премести тук. 200 00:18:35,949 --> 00:18:39,745 Когато се изнесох, Дарил ме захвана чрез обучението си. 201 00:18:39,786 --> 00:18:43,790 Всъщност не търсех нищо. Просто бях...отегчен. 202 00:18:43,832 --> 00:18:46,835 Но никога не съм виждал някой да се вбесява толкова много. 203 00:18:48,420 --> 00:18:51,507 Знаеш ли той ме изрита и ми каза никога да не се връщам. 204 00:18:51,548 --> 00:18:54,635 Вероятно си късметлия, понеже не си намерил нещо. 205 00:18:56,011 --> 00:18:59,223 - Той е, нали? - Кой? 206 00:18:59,264 --> 00:19:03,018 - Той е замесен по някакъв начин нали? - Много се нагрухтях. 207 00:19:03,101 --> 00:19:06,355 Той беше при затвора. Беше там и ни наблюдаваше. 208 00:19:06,396 --> 00:19:09,775 - И ти ли го видя? - Никога не бъркам кола. 209 00:19:14,404 --> 00:19:16,406 Какво е направил? 210 00:19:18,242 --> 00:19:21,161 Знаеш ли, мисля че трябва да се махаме. 211 00:19:29,628 --> 00:19:32,005 Какво се случи тогава, Рони? 212 00:19:33,048 --> 00:19:36,426 - Можеш да ми се довериш. - Знаеш ли докъде ще те докара доверието? 213 00:19:36,468 --> 00:19:40,180 Кол в сърцето, когато най-малко очакваш. 214 00:19:40,264 --> 00:19:42,224 Доверие! 215 00:19:43,767 --> 00:19:47,896 - Знаеш ли... - Жизел, ще ти го открадна за минута. 216 00:19:50,274 --> 00:19:52,276 - Красива е нали? - И не е женена. 217 00:19:52,317 --> 00:19:55,737 - Правилно. - Затова ли съм тук ,за още една уредена среща 218 00:19:55,779 --> 00:19:59,533 Никога не съм те уреждала,Арон. Аз просто създавам възможности. 219 00:19:59,575 --> 00:20:02,161 Мислиш, че не мога да си намеря жена сам ли? 220 00:20:02,202 --> 00:20:04,746 Мисля ,че ако прекарваш повече време с хора 221 00:20:04,788 --> 00:20:08,375 и по-малко време гонейки престъпници, все още щеше да си женен. 222 00:20:09,001 --> 00:20:13,297 Не знам. Просто ми става неудобно... 223 00:20:13,338 --> 00:20:16,675 - Откога? - Така става. Какво? 224 00:20:16,717 --> 00:20:18,802 Дарил ми каза. 225 00:20:18,844 --> 00:20:22,014 - Какво ти е казал? - Ще го видиш ли? 226 00:20:25,184 --> 00:20:28,228 - Естествено че не. - А може би трябва. 227 00:20:28,270 --> 00:20:30,647 Нямам какво да му кажа. 228 00:20:30,689 --> 00:20:35,777 Той може да има какво да ти каже, нещо което може да ти помогне да разбереш. 229 00:20:35,819 --> 00:20:39,573 Знаеш, че се примирих с това преди много време. 230 00:20:39,615 --> 00:20:41,492 Така ли? 231 00:20:41,533 --> 00:20:46,538 Добре. Чаках доста време за подходящият момент да ти дам това. 232 00:20:48,707 --> 00:20:52,503 - Какво е? - Домашни филми от детството ти. 233 00:20:52,586 --> 00:20:55,464 Записах ги на касета за теб. 234 00:20:55,506 --> 00:20:58,675 - Не я искам. - Тогава я хвърли ако искаш. 235 00:21:00,052 --> 00:21:02,054 Но може би е време. 236 00:21:02,846 --> 00:21:05,766 - Те са моето семейство. - Вие сте моето семейство. 237 00:21:05,807 --> 00:21:09,019 И нищо на света не би ме направило по-щастлив. 238 00:21:09,102 --> 00:21:10,979 Но те също те обичаха. 239 00:21:11,021 --> 00:21:16,151 Просто всичко беше различно тогава, много объркващо. 240 00:21:16,193 --> 00:21:19,821 Не виждам нищо объркващо. Те са били престъпници. 241 00:21:19,863 --> 00:21:24,785 Тя простреля пазач.А пазачът я уби. Рони беше този които я убеди да го направи. 242 00:21:24,827 --> 00:21:28,330 Това не объркващо. Нямам какво да му кажа. 243 00:21:28,372 --> 00:21:31,250 Рони не беше единственият, който убеждаващо. 244 00:21:31,291 --> 00:21:36,421 Кейт знаеше по-добре от всеки друг как да постигне своето. 245 00:21:37,047 --> 00:21:41,426 Хората бяха привлечени към нея. lЩе призная че ревнувах малко. 246 00:21:42,177 --> 00:21:45,055 - Тя беше доста невероятна. - Но не невинна. 247 00:21:45,097 --> 00:21:50,227 Не мисля за нея като за невинна. Тя имаше син и направи своите избори. 248 00:21:50,269 --> 00:21:52,813 Ти никога нямаше причина да ревнуваш. 249 00:21:56,149 --> 00:21:58,902 Ами, беше доста отдавна. 250 00:21:58,986 --> 00:22:00,863 Да. 251 00:22:00,946 --> 00:22:03,031 Трябва да отида да проверя как са гостите ни. 252 00:22:07,494 --> 00:22:12,499 Знаеш ли, предпочитам да не я караш да говори за онези времена. 253 00:22:12,541 --> 00:22:15,252 - Беше трудно за всички нас. - Аз не съм... Тя... 254 00:22:15,294 --> 00:22:18,088 Хайде. Нека не караме хората да чакат. 255 00:22:41,820 --> 00:22:44,781 - Търсехме те. - Ще идваш ли тази вечер? 256 00:22:44,823 --> 00:22:47,409 - Къде? - ComputerTrove, далаверата. 257 00:22:47,451 --> 00:22:49,995 Взехме кода за алармата и всичко останало. 258 00:22:50,037 --> 00:22:53,290 - О Боже. - Хей кой е в колата ти? 259 00:23:07,137 --> 00:23:09,097 Чий откачен задник е този? 260 00:23:13,810 --> 00:23:17,898 Да. Имаш доста вяра в рефлексите на един старец. 261 00:23:17,940 --> 00:23:19,983 Ами, вярвам ти,Рони. 262 00:23:21,276 --> 00:23:24,738 О, човече това е дядо ти? Добре дошъл отново старче. 263 00:23:24,821 --> 00:23:26,198 Да. 264 00:23:26,240 --> 00:23:28,826 Ашър,Динги,запознайте се със Рони Пърнел. 265 00:23:29,576 --> 00:23:31,078 Ей. 266 00:23:33,872 --> 00:23:36,416 Той не знае, нали? 267 00:23:36,458 --> 00:23:38,710 Не, не знам. 268 00:23:38,752 --> 00:23:41,421 Човече, това е твоя бляскав момент. 269 00:23:41,463 --> 00:23:45,425 - Занасях се. - Взех кода от онази мацка точно както каза. 270 00:23:45,467 --> 00:23:49,388 - И намаза нали? - Върша си работата съвестно. 271 00:23:49,429 --> 00:23:53,141 Хайде бе човек. Това е само началото. 272 00:23:54,309 --> 00:23:57,020 Имам нужда от питие. Ти ли ще караш? 273 00:23:57,062 --> 00:23:59,022 Да . Хайде... 274 00:23:59,106 --> 00:24:00,732 Ей, ние си говорихме тук. 275 00:24:00,774 --> 00:24:03,944 Не ме ебе дори да пеехте хорово Алелуя. 276 00:24:04,027 --> 00:24:08,323 - Имам нужда от питие. - Ок. А к'во ше кажеш да ти дам пари за рейс? 277 00:24:08,365 --> 00:24:11,869 - На твое място не бих правил това синко. - Ето ти малко пари. Отиди и си купи пиене. 278 00:24:11,910 --> 00:24:14,246 Ние въртим бизнес тука. 279 00:24:15,956 --> 00:24:17,833 А какво ще кажеш да се отдръпнеш? 280 00:24:21,587 --> 00:24:24,715 Benders. Benders? 281 00:24:24,756 --> 00:24:28,760 Първото питие е от мен. Докато мога да вземам пари на заем от вас момчета. 282 00:24:28,802 --> 00:24:32,181 - Това какво беше? - Това беше развеселяващо. 283 00:25:04,671 --> 00:25:08,926 - Какво ще пиеш? - "Джи-Ди", чист. Нека да е двоен. 284 00:25:09,968 --> 00:25:12,930 - Ще ни запазиш ли маса - Да разбира се. 285 00:25:32,074 --> 00:25:35,494 Ей човече. Плашиш я,разкарай се. 286 00:25:35,536 --> 00:25:37,538 Съжалявам. 287 00:25:46,129 --> 00:25:49,842 - Ето заповядай. - Може ли един двоен "Джак и... 288 00:25:49,883 --> 00:25:53,011 ...два двоини. - Разбира се. Веднага. 289 00:26:01,311 --> 00:26:03,230 Хей. 290 00:26:03,272 --> 00:26:06,984 - Е как е? - Ами...малко странно. 291 00:26:07,776 --> 00:26:11,446 - Но той не тотално откачалка? - Не бе готин е. 292 00:26:11,488 --> 00:26:15,450 Той е отзад.Отиди да го видиш. Какво искаш бира ли? 293 00:26:15,492 --> 00:26:17,494 Да. Мерси. 294 00:26:23,208 --> 00:26:28,380 Еха, изглеждаш добре след 30 години затвор. 295 00:26:29,256 --> 00:26:31,425 И ти изглеждаш доста добре. 296 00:26:31,466 --> 00:26:34,386 Мерси. Виждам от къде го е получил Мат. 297 00:26:36,346 --> 00:26:39,975 Но това е точно това, от което не се нуждае точно сега - 298 00:26:40,017 --> 00:26:44,062 някакъв чаровен, стар бивш затворник да му слага разни идей в главата. 299 00:26:46,732 --> 00:26:51,320 Хубаво е да резбера, че красива дама ме намира за чаровен. 300 00:26:53,405 --> 00:26:57,784 Кажи здрасти, намини за деня на благодарността но не му прецаквай живота. 301 00:26:57,826 --> 00:27:02,706 - Той доста близо да направи това сам. - Това е последното нещо, което искам. 302 00:27:03,790 --> 00:27:07,961 Баща ми беше престъпник точно като теб и това разруши семейството. 303 00:27:08,003 --> 00:27:11,507 Така че ако те интересува Мат, няма да позволиш това да му се случи. 304 00:27:14,843 --> 00:27:17,763 - Запознахте се значи? - Просто се опознаваме. 305 00:27:17,804 --> 00:27:22,309 - Не ти разбрах името. - Джесика. Но всички ме наричат Джей-Джей. 306 00:27:22,851 --> 00:27:27,648 Ще намерим старото GTO на Рони. Ако трябва ще го откраднем. 307 00:27:27,689 --> 00:27:30,108 Да се надяваме, че няма да е нужно. 308 00:27:34,404 --> 00:27:39,409 Моето семейство също беше разрушено, значи имаме нещо общо. 309 00:27:40,744 --> 00:27:44,164 Всичко,което искам е да оправя нещата. 310 00:27:45,207 --> 00:27:50,546 Когато нещо е почти разрушено, е почти невъзможно да се оправи. 311 00:27:50,587 --> 00:27:54,049 Да, почти, но не напълно невъзможно. 312 00:28:22,578 --> 00:28:25,372 - Може да лъже. - Няма мотив. 313 00:28:25,414 --> 00:28:28,292 Може би още на съм го открил. 314 00:28:28,333 --> 00:28:30,335 Пърнел. 315 00:28:32,254 --> 00:28:34,256 Да, пратете го. 316 00:28:34,756 --> 00:28:37,593 - Кой е този? - Синът ми. 317 00:28:41,889 --> 00:28:44,433 Хей, Мат. Това е изненада. 318 00:28:44,474 --> 00:28:47,394 Какво, твоят човек не ти ли каза, че идвам? 319 00:28:47,436 --> 00:28:49,313 Какъв човек? 320 00:28:49,354 --> 00:28:51,690 Онзи който си пратил да следи мен и Рони. 321 00:28:52,774 --> 00:28:56,278 - Видял си се с Рони? - Престани с тия Гестаповщини, става ли? 322 00:28:57,487 --> 00:28:59,990 - Остави ме на мира. - Мат, не съм карал никой да те следи. 323 00:29:01,909 --> 00:29:06,788 Както, когато ми четеше e-mail-тe или пък ми преглеждаше нещата? 324 00:29:06,830 --> 00:29:11,835 - И когато сложи аларми на прозорците? - Извинявам се, че прекалих, 325 00:29:11,877 --> 00:29:15,839 но ти не ми остави голям избор, като не се прибираше по цяла нощ... 326 00:29:15,881 --> 00:29:20,052 - Това е моят живот,моите избори. - Не и когато живееш под... 327 00:29:21,136 --> 00:29:24,264 Просто... няма значение. Просто ела тук. 328 00:29:27,976 --> 00:29:31,230 Ти беше със Рони и някои ви следеше? 329 00:29:33,148 --> 00:29:36,026 - Как изглеждаше този тип? - Приличаше на полицай. 330 00:29:38,028 --> 00:29:41,198 - Това пък какво означава? - Наистина ли не си го пратил ти? 331 00:29:41,240 --> 00:29:45,327 - Не съм карал никой да те следи. - Защото Кърц беше при затвора. 332 00:29:45,369 --> 00:29:48,789 - Той наблюдаваше, когато Рони излезе. - Дарил? 333 00:29:48,831 --> 00:29:50,874 Може да е бил един от неговите хора. 334 00:29:50,916 --> 00:29:52,501 Защо? 335 00:29:53,585 --> 00:29:56,171 Може би трябва да го попиташ. 336 00:29:56,213 --> 00:30:01,134 Два пъти за по малко от седмица. Просто си намираш извинения да ме виждаш. 337 00:30:01,176 --> 00:30:03,720 - При всяка възможност. - Той идва насам. 338 00:30:03,762 --> 00:30:06,849 Аз не бързам. Ще почакам в офиса му. 339 00:30:26,034 --> 00:30:30,414 Виж дали можеш да ми дадеш част от телефонните линий.От всички тях. 340 00:30:37,087 --> 00:30:39,089 Арон е във офиса ти. 341 00:30:45,637 --> 00:30:48,098 Обади ми се, когато е готово. 342 00:31:05,449 --> 00:31:08,035 Надявам се нямаш нищо провтив. Настаних се като у дома. 343 00:31:18,837 --> 00:31:22,174 За какво точно ти е тази кола? 344 00:31:22,216 --> 00:31:24,092 Носталгия. 345 00:31:24,134 --> 00:31:27,387 Шефът ми ще ме уволни, ако това бъде проследено дотук. 346 00:31:27,429 --> 00:31:30,182 Хакването на базата данни на DMV е пресътпление. 347 00:31:30,224 --> 00:31:33,644 - Така че Мат могат да го затворят. - Само ако ме хванат. 348 00:31:33,685 --> 00:31:37,523 Кажи ни нещо повече за това, или всичко свършва веднага. 349 00:31:40,734 --> 00:31:43,946 Преди да ме арестуват скрих нещо в колата. 350 00:31:43,987 --> 00:31:49,409 - И мислиш, че е все още тук? - Там, където го скрих, никъде няма да отиде. 351 00:31:50,744 --> 00:31:52,704 Какво е? 352 00:31:55,457 --> 00:31:59,628 Има нещо, което трябва да разбереш относно обира. 353 00:31:59,670 --> 00:32:03,131 За мен и Кейти никога не са били само парите. 354 00:32:04,508 --> 00:32:09,638 След като брат й бе свален във Виетнам...тя беше съкрушена... 355 00:32:09,680 --> 00:32:11,807 ...и тога ва се ядоса. 356 00:32:11,849 --> 00:32:17,437 Но разбери че всеки от нашето поколение беше ядосан на превителството. 357 00:32:18,730 --> 00:32:21,400 Но Кейти... 358 00:32:21,441 --> 00:32:23,443 ...тя не беше от маршируващият тип. 359 00:32:23,485 --> 00:32:27,990 - Искаше да направи нещо. - И почнахте да обирате бронирани коли. 360 00:32:28,031 --> 00:32:31,660 Само онези, които превозваха заплати за военните бази. 361 00:32:32,327 --> 00:32:36,540 - Престъпление със съвест. - Ами все пак имахме цел. 362 00:32:37,624 --> 00:32:42,045 - Как знехте кои да ударите? - Дарил Кърц израстна с Кейт. 363 00:32:42,087 --> 00:32:45,382 Да, той работеше във щатската полиция тогава. 364 00:32:45,424 --> 00:32:49,511 Кърц ни даваше маршрутите, директивите на операцията 365 00:32:49,553 --> 00:32:53,098 и всичко, което беше координирано чрез полицията. 366 00:32:53,182 --> 00:32:56,393 - За дял сигурен съм. - Половоната. 367 00:32:56,435 --> 00:32:58,812 - Но тази работа... 368 00:32:58,854 --> 00:33:01,273 ...която уж беше последна. 369 00:33:01,315 --> 00:33:04,860 Тогава щяхме да вземем Джуниър и да се запътим към Баха. 370 00:33:05,903 --> 00:33:07,779 Кърц ни предаде. 371 00:33:10,240 --> 00:33:12,409 Винаги съм знаел, че е задник. 372 00:33:15,204 --> 00:33:18,957 Защо не отидохте във полицията, за да го арестуват? 373 00:33:21,001 --> 00:33:23,712 Лични причини. 374 00:33:25,631 --> 00:33:27,508 Е какво има в GTO-то? 375 00:33:27,549 --> 00:33:30,802 Доказателства. Никога не се доверих на Кърц. 376 00:33:30,844 --> 00:33:33,096 Запазих всичко, което го свързваше с обира. 377 00:33:33,931 --> 00:33:36,725 Това копеле се опита да разруши семейството ми. 378 00:33:36,767 --> 00:33:39,603 Имам достатъчно доказателства, за да го разруша. 379 00:33:42,105 --> 00:33:44,691 Добре, дай ми номера на шасито. 380 00:33:44,733 --> 00:33:51,824 JA4-LX4-lH33-UO87763. 381 00:33:51,907 --> 00:33:53,492 Уау! 382 00:33:55,744 --> 00:33:59,832 Повтарях го 4 пъти дневно, в течение на 30 години. 383 00:34:22,604 --> 00:34:24,690 Добре, да тръгваме. 384 00:34:30,445 --> 00:34:34,992 - Не е нужно да го правиш. - Някой трябва да ви пази от проблеми. 385 00:34:44,960 --> 00:34:46,962 Здрасти? 386 00:34:47,754 --> 00:34:51,300 Искам всичко, което имаме. Провери също и в LAPD , става ли? 387 00:34:51,341 --> 00:34:55,345 - Всичко? - Документи по случая,доказателства. 388 00:34:58,640 --> 00:35:00,642 Всичко. 389 00:35:24,041 --> 00:35:26,043 По дяволите! 390 00:35:32,049 --> 00:35:36,220 - 'Да?' - Размениха се и ги изгубих. 391 00:35:37,888 --> 00:35:40,724 Значи това копеле наистина има нещо. 392 00:35:40,766 --> 00:35:44,645 - Парите? - Тези доказателства, с който ме заплашва. 393 00:35:44,686 --> 00:35:48,649 Тия клоуни се движат с Мат, наблюдавам ги. 394 00:35:48,690 --> 00:35:53,946 Разбери къде е отишъл Рони. И направи каквото трябва. 395 00:35:53,987 --> 00:35:56,949 - Ще ти се обадя, когато имам нещо. - 'Уолинг?' 396 00:35:56,990 --> 00:35:59,827 - 'Да?' - Мислех си. 397 00:35:59,868 --> 00:36:04,998 Няма да заболи, ако разсеяме малко семейство Пърнел. 398 00:36:05,040 --> 00:36:08,502 - Какъв вид разсейване? - Най-лошият вид. 399 00:36:18,095 --> 00:36:21,515 7927. Името на човека е Рандал Олдирич. 400 00:36:21,557 --> 00:36:25,310 - Не виждам колата. - Сигурно е във гаража. 401 00:36:25,352 --> 00:36:29,606 - Сигурна ли си, че искаш да го направиш? - Да. Прав си. 402 00:36:29,648 --> 00:36:34,987 Всеки тип, който купува GTO '69, определено ще реагира по-добре на тези, 403 00:36:35,028 --> 00:36:36,947 отколкото на вас двамата. 404 00:36:41,034 --> 00:36:43,036 Не прецаквай нещата. 405 00:36:43,078 --> 00:36:48,792 - Какво? Това беше твоя идея. - Не, не, не това. Нея. 406 00:36:53,005 --> 00:36:57,384 30 години затвор,знаеш ли какво ме накара да продължа? 407 00:36:58,594 --> 00:37:00,596 - Отмъщението. - Не. 408 00:37:00,637 --> 00:37:03,223 То ти дава цел, може би. 409 00:37:04,516 --> 00:37:08,061 Това, което ме движеше беше Кейт, споменът за нея. 410 00:37:10,939 --> 00:37:12,983 Джей-Джей и аз, много се караме. 411 00:37:13,984 --> 00:37:18,697 - Защото си твърдоглав като нас навремето. - Тя постоянно ми намила на главата. 412 00:37:19,448 --> 00:37:22,743 Искам да кажа,кара ме да се връщам на 413 00:37:22,826 --> 00:37:26,580 училище или да направя нещо по-добро със живота си,разбираш ли. 414 00:37:26,663 --> 00:37:29,208 Работата е там че,не знам какво е то. 415 00:37:30,167 --> 00:37:32,878 Да? Ами, внимавай. 416 00:37:32,920 --> 00:37:34,922 Може да свърши преди да се усетиш. 417 00:37:36,381 --> 00:37:38,717 Учи се от моите грешки хлапе. 418 00:37:44,181 --> 00:37:46,642 Няма го. 419 00:37:46,683 --> 00:37:49,144 - Колата ми е в него? - Точно затова го няма. 420 00:37:49,228 --> 00:37:53,106 Ще бъде в Сан Диего на автоизложение. 421 00:37:53,148 --> 00:37:56,985 - Май трябваше да звъннем. - Да, както казах. 422 00:37:57,027 --> 00:38:00,280 Знам. Знам. 423 00:38:02,866 --> 00:38:04,827 Не си причинявай това. 424 00:38:04,868 --> 00:38:09,039 О, аз... знаеш ли, никога не съм разглеждал всичко това. 425 00:38:09,081 --> 00:38:11,291 - Никога не съм искал. - Найстина ли? 426 00:38:11,333 --> 00:38:14,378 Бих си помислила че ще си любопитен. 427 00:38:14,419 --> 00:38:16,380 Не го допуснах. 428 00:38:17,464 --> 00:38:19,842 За малко,след като всичко свърши, 429 00:38:19,883 --> 00:38:24,888 усещах странични погледи и шепот навсякъде където ходех. 430 00:38:24,930 --> 00:38:27,516 Бил си просто дете. 431 00:38:27,558 --> 00:38:33,689 Не съм искал да съм това дете. Така че, просто се престорих че не се е случвало. 432 00:38:33,730 --> 00:38:40,070 И...малко след това, всички просто забравиха. 433 00:38:40,737 --> 00:38:42,406 Дори ти? 434 00:38:42,447 --> 00:38:47,286 - През повечето време. - И ти беше там, нали? 435 00:38:47,327 --> 00:38:49,621 - На границата? - Да. 436 00:38:49,705 --> 00:38:51,999 Дарил, той ме изкара от училище 437 00:38:52,040 --> 00:38:55,961 и ме закара със хеликоптер там преди те да пристигнат. 438 00:38:56,003 --> 00:39:00,132 Предполагам, че е решил, че като съм там това ще ги накара да се вразумят. 439 00:39:01,258 --> 00:39:03,218 Тате! 440 00:39:03,260 --> 00:39:07,556 - Страшно нещо е да накараш дете да гледа това. - Той само се опитваше да помогне. 441 00:39:09,224 --> 00:39:11,602 Ама не ти е помогнало на теб нали? 442 00:39:21,862 --> 00:39:24,990 Далаверата в ComputerTrove вчера беше фасулска работа. 443 00:39:25,032 --> 00:39:28,285 - Ще бъдем богати ако продължаваме така. - Справихме се и без Мат. 444 00:39:36,460 --> 00:39:38,420 Луд ли си? 445 00:39:38,462 --> 00:39:40,464 - Коленичи. - Да не изгърмиш бушон. 446 00:39:47,930 --> 00:39:49,932 Ти не коленичиш. 447 00:39:50,849 --> 00:39:53,685 Сега ще си поговорим, аз и ти. 448 00:39:53,727 --> 00:39:59,066 И това, което ми кажеш ще определи дали ще живееш или ще отидеш при приятеля си. 449 00:40:21,755 --> 00:40:26,468 'Двоино убийство във Dragon Auto Body.' 450 00:40:30,264 --> 00:40:32,182 Не е Мат! Не е Мат. 451 00:40:32,266 --> 00:40:36,395 - Мислим че той е стрелеца - или баща ти. 452 00:40:36,436 --> 00:40:38,564 Рони може би,но не и Мат. 453 00:40:38,605 --> 00:40:43,485 Нмарихме открадната стока от обира в ComputerTrove вчера. 454 00:40:43,527 --> 00:40:47,197 - Изглежда сделката не минала добре. - Мат не е част от това. 455 00:40:47,239 --> 00:40:50,284 Вече сме пуснили и двамата за издирване. 456 00:40:50,325 --> 00:40:53,954 Съжалявам, но ще трябва да те помоля да напуснеш местопрестъплението. 457 00:40:53,996 --> 00:40:56,707 Арон, Аз ще се погрижа. 458 00:41:00,794 --> 00:41:05,674 Матю дийн Пърнел,възраст 21 , 1'85, с руса коса. 459 00:41:05,716 --> 00:41:08,719 Роналд Арон Пърнел, 61 , около 1'75'. 460 00:41:08,760 --> 00:41:10,596 Проследихме старото GTO на Пърнел. 461 00:41:10,637 --> 00:41:12,639 Онова, което онези деца търсеха? 462 00:41:12,681 --> 00:41:16,685 Регистрирано на Рандал Олдрич Тафт. 463 00:41:16,727 --> 00:41:19,396 - Защо ще иска тази стара кола? - Нямам представа. 464 00:41:19,438 --> 00:41:22,441 Но бая се потруди за да я намери. 465 00:41:22,482 --> 00:41:26,695 - Това се превръща в цирк. - Ти искаше разсейване. 466 00:41:26,737 --> 00:41:33,076 - Отиди там. Виж какво можеш да разбереш. - Колата е тук. В изложбената зала. 467 00:41:35,954 --> 00:41:38,040 Хайде да намерим Judgе-а. 468 00:41:56,850 --> 00:42:00,729 Отново баша ми. Дори не знам от къде има този номер. 469 00:42:00,771 --> 00:42:05,067 Знаеш ли, да се разхождаш наоколо с телефон през цялото време... 470 00:42:05,108 --> 00:42:07,861 ...аз си мислех че в затвора е ад. 471 00:42:07,903 --> 00:42:10,197 А! Класически GTO-та. 472 00:42:10,239 --> 00:42:12,449 Ето го. Ето там е Judge-а. 473 00:42:18,288 --> 00:42:20,082 Това ли е? 474 00:42:20,123 --> 00:42:22,125 О, да. 475 00:42:22,167 --> 00:42:24,545 Да, определено е това. 476 00:42:27,965 --> 00:42:32,261 - Красавица, нали? - Той. The Judge(Съдята). 477 00:42:32,302 --> 00:42:35,055 Вярно. Вярно. O, Боже. 478 00:42:35,097 --> 00:42:38,642 Господи, ти си той нали? Ти си той нали? 479 00:42:38,684 --> 00:42:41,353 Човече. Ранди. Ранди Олдрич. 480 00:42:41,395 --> 00:42:43,522 Притежавам колата от 14 години. 481 00:42:43,564 --> 00:42:46,150 - Нещо против да отворя капака? - Не. Давай. 482 00:42:49,194 --> 00:42:52,239 Всичко е оригинално? Alternator-ът(??) е същият. 483 00:42:52,281 --> 00:42:56,451 - Да. - Доста добре се държеше. 484 00:42:56,493 --> 00:42:59,621 - Какво? - Мат, в беда си. 485 00:42:59,705 --> 00:43:02,583 - Тате, Не ми трябва лекция... - Просто ме слушай. 486 00:43:02,666 --> 00:43:04,710 Слушай ме! 487 00:43:04,751 --> 00:43:09,464 Издирват те на мястото, на което си. Скоро ще гъмжи от ченгета. 488 00:43:09,506 --> 00:43:12,843 - Не се съпротивляваи и не казвай нищо. - Какво? 489 00:43:12,885 --> 00:43:16,430 Двама души са убити във сервиза на гаджето ти. 490 00:43:16,471 --> 00:43:18,557 Твоята кола беше там. 491 00:43:18,599 --> 00:43:20,684 Моята кола? Ашър и Динги бяха... 492 00:43:20,726 --> 00:43:23,103 Колата ми е във Ашър и Динги. Не са те нали? 493 00:43:23,187 --> 00:43:25,272 Да, твоите приятели са. 494 00:43:25,314 --> 00:43:27,733 Мислят, че ти и Рони сте го направили. 495 00:43:27,774 --> 00:43:30,235 - Мат! - О, Боже. 496 00:43:34,823 --> 00:43:36,700 - Трябва да тръгваме веднага. - Какво? 497 00:43:36,742 --> 00:43:38,285 - Не, аз трябва... - Не. 498 00:43:38,327 --> 00:43:40,537 Ченгетата ни търсят. 499 00:43:42,122 --> 00:43:44,124 Върви бавно и се смеси с тълпата. 500 00:43:45,918 --> 00:43:47,753 Новият Pontiac GTO... 501 00:43:47,794 --> 00:43:51,048 - Чакай! Спри.Вие двамата вървете. - Рони, не. 502 00:43:51,089 --> 00:43:53,467 - Измъкни я оттук. - Не. 503 00:43:53,509 --> 00:43:56,428 - Със 350 конски сили. - Вие двамата, спрете! 504 00:43:58,138 --> 00:44:00,265 Ето ме. 505 00:44:00,307 --> 00:44:03,936 Елате и ме хванете. Искате ли ме? Хайде! 506 00:44:05,229 --> 00:44:09,149 Елате и ме хванете!!! 507 00:44:09,191 --> 00:44:11,860 - Това е лудост. - Трябва да сe махнем оттук. 508 00:44:11,902 --> 00:44:14,238 - Оттук. - Къде отиваме? 509 00:44:14,279 --> 00:44:17,407 - Елате и ме хванете! 510 00:44:17,449 --> 00:44:19,660 Елате тук свине! 511 00:44:19,701 --> 00:44:23,080 ..слезнала от поточната линия... 512 00:44:23,121 --> 00:44:25,582 Моля разчистете района! 513 00:44:30,045 --> 00:44:33,882 ..задна предавка, със 3.46 ограничен диференциал. 514 00:44:33,924 --> 00:44:36,051 Хайде. Имам идея. 515 00:44:36,093 --> 00:44:39,721 И от 0-100 за 5.3 секунди. 516 00:44:39,763 --> 00:44:41,932 Какво подяволите става? 517 00:44:41,974 --> 00:44:44,017 Джей-Джей, довери ме се. Трябва да се махаме. 518 00:44:44,101 --> 00:44:45,978 ..към наследството на GTO-то. 519 00:44:46,019 --> 00:44:51,316 Pontiac е горд да ви представи чисто новият Pontiac GTO 2004. 520 00:44:56,989 --> 00:44:59,241 Внимавай! 521 00:45:04,746 --> 00:45:06,456 Леко! 522 00:45:12,296 --> 00:45:14,715 - Мърдай! 523 00:45:14,756 --> 00:45:16,425 Хей! 524 00:45:20,262 --> 00:45:22,848 - Дръж се, Джей! - Мат, Какво правиш? 525 00:45:27,519 --> 00:45:29,271 Внимавай! 526 00:46:10,395 --> 00:46:14,942 - Какво ще правим? - Ти ли ме питаш? Какво става 527 00:46:14,983 --> 00:46:17,194 - Ашър и Динг са били убити. - Какво? 528 00:46:17,236 --> 00:46:19,404 - Ченгетата мислят че съм аз. - Това е лудост. 529 00:46:19,446 --> 00:46:21,323 Кажи го на тях! 530 00:46:34,586 --> 00:46:38,632 Дай си мобилният. Завий наляво. 531 00:46:39,258 --> 00:46:40,884 - Момчета. - Дететктив. 532 00:46:40,926 --> 00:46:42,761 OK, информирайте ме. 533 00:46:42,803 --> 00:46:45,973 Задържахме единият заподозрян. Преследваме другият. 534 00:46:46,014 --> 00:46:49,518 Установете приметър. Не искам никой в радиус от 30 ярда. 535 00:46:49,560 --> 00:46:51,812 - Да, сър. - Аз поемам този. 536 00:46:57,067 --> 00:47:01,280 Не е достатъчно, че разруши моят живот, сега ще разрушиш и този на сина ми? 537 00:47:06,618 --> 00:47:08,579 Почакай! 538 00:47:21,925 --> 00:47:24,136 Мат, мисля че им се изплъзнаха.Давай! 539 00:47:31,727 --> 00:47:34,229 - Мога да ти помогна. - Ти можеш... 540 00:47:34,271 --> 00:47:37,191 Просто ми помогни да взема колата. Вземи колата заради мен. 541 00:47:37,941 --> 00:47:40,736 GTO-то, the Judge. Още е там. 542 00:47:42,863 --> 00:47:45,324 Да. Точно там е. 543 00:47:50,162 --> 00:47:52,539 - Ще си го получа ли обратно? - Aбсолютно,сър. 544 00:47:52,623 --> 00:47:55,626 Щом криминалистите във лабораторията свършат със него. 545 00:47:55,667 --> 00:47:58,629 Добре. Всичко за да помогна на Г-н Пърнел. 546 00:47:58,670 --> 00:48:00,964 Сър, трябва ни това превозно средство веднага. 547 00:48:01,006 --> 00:48:02,758 Ако може... 548 00:48:04,092 --> 00:48:06,094 Благодаря. 549 00:48:08,430 --> 00:48:10,432 Просто го направи. 550 00:48:21,068 --> 00:48:22,903 Пак ли проблеми, малка Джей? 551 00:48:22,945 --> 00:48:25,572 Да, няма да позволя на живота да стане скучен. 552 00:48:25,614 --> 00:48:29,326 Чувал си ме да гопворя за Дино. Той ме научи на всичко, което знам. 553 00:48:29,368 --> 00:48:32,412 Дадох ти основите,да. Изкуството? То си е само твое. 554 00:48:32,454 --> 00:48:34,581 Мерси за помощта. 555 00:48:37,960 --> 00:48:42,130 Чаках да видя това. Държи ли се толкова добре колкото казват? 556 00:48:42,172 --> 00:48:44,258 По-добре.Ченгетата нямаха шанс. 557 00:48:44,299 --> 00:48:47,761 Ченгета, а? Колко е зле? 558 00:48:48,428 --> 00:48:50,931 Какво ще кажеш да чуем новините? 559 00:48:50,973 --> 00:48:54,059 О, толкова зле. 560 00:49:00,274 --> 00:49:02,943 - По дяволите. - Парите са. 561 00:49:02,985 --> 00:49:05,612 Трябва да е това.Той ще ни зведе право при тях. 562 00:49:05,654 --> 00:49:08,198 Майната им на парите. Имам достатъчно. 563 00:49:08,907 --> 00:49:10,826 Това, което не мога да рискувам е той да ме изобличи. 564 00:49:10,868 --> 00:49:14,037 - Това са $3.5 милиона. - Забрави ги. 565 00:49:14,872 --> 00:49:18,625 Намери Рони Пърнел и убий кучия син. 566 00:49:25,507 --> 00:49:29,469 '..внукът на престъпниците от '70-те Кейт и Рони Пърнел. 567 00:49:29,511 --> 00:49:35,058 'Те биват издирвани за разпит относно бруталният разстрел снощи. 568 00:49:35,100 --> 00:49:37,436 'Останете на честотата за още новини.' 569 00:49:37,477 --> 00:49:40,147 Отй ми устроива капан както на Кейт и Рони. 570 00:49:40,189 --> 00:49:41,607 Обади се на баща си.Той може... 571 00:49:41,648 --> 00:49:45,611 Той искаше да седя там и да ги оставя да ме арестуват. 572 00:49:45,652 --> 00:49:50,365 Хванаха Рони. Ако са убили Ашър и Динг той няма шанс. 573 00:49:50,407 --> 00:49:53,202 - Какво можеш да направиш? - Имам нужда от преимущество. 574 00:49:53,243 --> 00:49:56,747 Имам нужда от нещо, което да попречи на Кърц да докопа Рони. 575 00:49:58,665 --> 00:50:00,876 Нещо, от което го е страх. 576 00:50:00,918 --> 00:50:04,379 Какво ти е на ума? Да не направиш нещо глупаво. 577 00:50:04,421 --> 00:50:08,550 - Стой с Дино. Той ще те пази. - Докато теб те застрелват? 578 00:50:08,592 --> 00:50:12,679 Няма да ме хванат.Не и докато не привърша с Кърц. 579 00:50:12,721 --> 00:50:16,058 - Tова не е твоята битка! - Сега вече е. Това е моето семейство. 580 00:50:18,018 --> 00:50:20,270 Значи е и моя битка. 581 00:50:26,568 --> 00:50:28,362 Имаш ли инструменти? 582 00:50:28,403 --> 00:50:30,405 Ето. 583 00:50:31,073 --> 00:50:33,158 Да. 584 00:50:34,034 --> 00:50:35,828 Хубаво местенце си имаш 585 00:50:37,496 --> 00:50:39,998 Отгледал си добре момче. 586 00:50:41,416 --> 00:50:43,544 Той има страхотен дух. 587 00:50:43,627 --> 00:50:45,754 Рядко ми горори. 588 00:50:45,796 --> 00:50:48,465 Ами...ще се осъзнае. 589 00:50:49,550 --> 00:50:53,178 Просто не го задържай прекалено близко. 590 00:50:53,262 --> 00:50:57,641 Не ми давай съвети за деца. Ти какво знаеш за това? 591 00:50:57,683 --> 00:50:59,768 - Не много. - Прав си. 592 00:51:02,396 --> 00:51:07,025 Ами, аз бях някога и баща. 593 00:51:07,067 --> 00:51:09,736 Ако питаш мен ти нямаш деца. 594 00:51:09,778 --> 00:51:12,322 - Може ли...? - Аз имам син. 595 00:51:12,364 --> 00:51:15,659 Има само две неща, който някога съм имал. 596 00:51:17,619 --> 00:51:23,250 Жена, която обичах повече от самият живот и син, за които бих направил всичко. 597 00:51:25,586 --> 00:51:27,671 Отивам да взема бира. 598 00:51:29,756 --> 00:51:32,718 Искам покриви и модифициран заден спойлер. 599 00:51:32,759 --> 00:51:34,761 - Head work? - PNP. 600 00:51:34,803 --> 00:51:37,264 A three angle valve job. Maybe tweak the FPR. 601 00:51:37,347 --> 00:51:39,516 И трябва да я боядисам. 602 00:51:39,558 --> 00:51:43,020 - Имаш NOS(NitroOxydeSystems) система? - До луната ли ще летите? 603 00:51:43,061 --> 00:51:46,398 Ще ми се. Може би там ще сме в безопасност. 604 00:51:47,774 --> 00:51:51,653 - Колко още ти трябва? - Когато приключа бе тъпанар. 605 00:51:56,158 --> 00:51:59,703 Той е там през цялото време. Затова отпечатъците му са навсякъде. 606 00:51:59,786 --> 00:52:03,832 Но не е замесен в кражбата в ComputerTrove. 607 00:52:03,874 --> 00:52:05,751 Защото. 608 00:52:08,837 --> 00:52:11,924 Защото знам че не е. Той е мои син. Познавам сина си. 609 00:52:11,965 --> 00:52:14,218 Да, Рони е тук с мен. 610 00:52:15,093 --> 00:52:17,221 Хайде де, Хелън, познаваш ме. 611 00:52:17,262 --> 00:52:21,141 Знам какво правя. Можеш да ми се довериш. Трябва ми още един ден. 612 00:52:21,892 --> 00:52:23,769 Лека нощ. 613 00:52:44,998 --> 00:52:47,459 - Ето. - Мерси. 614 00:52:48,293 --> 00:52:50,796 Никой не вдига мобилният на Мат. 615 00:52:50,838 --> 00:52:53,882 Той ще се покрие. Умен е. 616 00:52:55,801 --> 00:53:00,722 Значи всичко е за пари, нали? $3.5 милиона? 617 00:53:01,390 --> 00:53:03,976 - Няма пари. - Не ме лъжи. 618 00:53:04,017 --> 00:53:08,063 Дарил знае за тях. Наблюдава те от 30 години. 619 00:53:08,105 --> 00:53:10,524 Да, почуствах го. 620 00:53:10,566 --> 00:53:12,442 Винаги съм бил внимателен. 621 00:53:13,986 --> 00:53:16,196 Трябва да знам истината. 622 00:53:17,698 --> 00:53:19,741 Ноща в която ме арестуваха... 623 00:53:20,659 --> 00:53:22,828 Дарил дойде да ме види. 624 00:53:22,870 --> 00:53:25,247 Точно така. Тогава ти си ме дал на него. 625 00:53:27,207 --> 00:53:31,503 Каза ми че си пострадал лошо... че може да умреш. 626 00:53:33,964 --> 00:53:37,551 Мислех, че сам на дъното, разбираш ли? 627 00:53:37,593 --> 00:53:42,139 Когато чух това....целият свят се срути върху мен. 628 00:53:43,974 --> 00:53:47,436 Искам да кажа, Ти беше всичко което имам. Ти беше всичко за мен. 629 00:53:48,687 --> 00:53:51,190 Тогава копелето се усмихна. 630 00:53:51,231 --> 00:53:53,442 Каза ми че си добре. 631 00:53:54,067 --> 00:53:57,571 Каза че ако кажа нещо срещу него, 632 00:53:58,614 --> 00:54:01,200 ще претърпиш ужасен инцидент. 633 00:54:01,241 --> 00:54:05,245 И какъв добър полицай бил и как може да го направи да изглежда така. 634 00:54:06,205 --> 00:54:08,373 И тогава каза... 635 00:54:09,541 --> 00:54:11,627 "Подпиши документите." 636 00:54:15,506 --> 00:54:17,674 - Той би направил това. 637 00:54:17,716 --> 00:54:21,970 Казах му, че ако нещо ти се случи никога, няма да намери парите. 638 00:54:22,012 --> 00:54:24,473 Току-що каза, че няма пари. 639 00:54:24,515 --> 00:54:26,308 Никога не е имало. 640 00:54:27,976 --> 00:54:30,020 Но той никога не повярва в това. 641 00:54:30,103 --> 00:54:32,523 Никога не повярва, че просто ги раздадохме. 642 00:54:32,564 --> 00:54:37,486 Той не можеше да си представи, че някои би направил такова нещо. 643 00:54:37,528 --> 00:54:40,864 Можеше да ми кажеш това преди години, 644 00:54:40,948 --> 00:54:43,116 след като израстнах и се изнесох. 645 00:54:44,409 --> 00:54:47,037 Не, мислех... 646 00:54:47,079 --> 00:54:50,040 че така си по-добре. Имаше добър живот. 647 00:54:51,083 --> 00:54:53,335 Доста обещаващ. 648 00:54:53,877 --> 00:54:56,255 Не ти трябвах аз, за да го прецаквам. 649 00:55:00,676 --> 00:55:03,428 Не ти вярвам. Това са лъжи. 650 00:55:05,138 --> 00:55:07,266 Никога не съм те лъгал. 651 00:55:09,768 --> 00:55:12,396 Може да съм те разочаровал но никога не съм те лъгал. 652 00:55:14,064 --> 00:55:16,191 Какво има там? 653 00:55:21,238 --> 00:55:23,240 Това. 654 00:56:28,722 --> 00:56:30,724 Готино. 655 00:56:30,766 --> 00:56:32,935 Няма нищо готино. 656 00:56:36,146 --> 00:56:38,440 Ще се справим ли със това? 657 00:56:39,983 --> 00:56:42,236 Нищо лошо няма да се случи. 658 00:56:42,277 --> 00:56:44,363 Обещавам. 659 00:56:48,283 --> 00:56:50,577 Някои неща нямат логика. 660 00:56:50,661 --> 00:56:55,040 Майка ми е слезнала от пътническата страна, нали? 661 00:56:55,082 --> 00:56:57,292 Да. 662 00:56:57,334 --> 00:57:01,129 Тогава тя заобиколила бронираната кола и отишла отзад. 663 00:57:01,171 --> 00:57:03,882 И аз слязох от страната на шофьора и отидох там. 664 00:57:03,924 --> 00:57:06,468 - Видя ли да я прострелват? - Не. 665 00:57:06,510 --> 00:57:08,887 Чух ги. Имаше два изстрела. 666 00:57:08,929 --> 00:57:11,056 Защо? 667 00:57:13,016 --> 00:57:16,353 - Ето го гаражът, иззад ъгъла. - Ясно. 668 00:57:25,279 --> 00:57:27,406 Това е банка. 669 00:57:28,157 --> 00:57:30,617 Трябва да се обадим на Кърц да резберем какво да правим. 670 00:57:31,285 --> 00:57:33,203 Няма нужда. 671 00:57:33,245 --> 00:57:36,123 Остави ченгето, просто вземи парите. 672 00:57:38,083 --> 00:57:41,378 Минало е доста време. Ще ми трябва някаква идентификация. 673 00:57:41,461 --> 00:57:44,047 - Ключът е в мен. - Документ със снимка. 674 00:57:44,089 --> 00:57:46,967 От Катрин или Рони Пърнел. 675 00:57:52,431 --> 00:57:54,641 Ясно. Документ. 676 00:57:56,185 --> 00:57:57,895 Заповядаите. 677 00:57:59,188 --> 00:58:02,024 Роналд Арон Пърнел. Благодаря. 678 00:58:02,691 --> 00:58:04,943 Оттук г-да. 679 00:58:12,784 --> 00:58:14,745 Мерси. 680 00:58:17,122 --> 00:58:20,709 Ами...ето ни. 681 00:58:23,212 --> 00:58:25,130 Да. 682 00:58:26,089 --> 00:58:28,425 - Ето го. - Това ли е? 683 00:58:30,886 --> 00:58:34,389 Всяка бележка, която Кърц някога ни е давал. 684 00:58:35,390 --> 00:58:41,396 Тези са...касети от разговорите. Малък номер, който научих от него. 685 00:58:41,438 --> 00:58:43,816 Той записваше тайно всички. 686 00:58:43,899 --> 00:58:46,235 Сигурно за да ги изнудва. 687 00:58:46,276 --> 00:58:48,362 Това е било... 688 00:58:48,987 --> 00:58:51,156 Това беше моята застраховка, 689 00:58:51,990 --> 00:58:54,284 в случаи че нещо се обърка. 690 00:58:55,577 --> 00:58:57,830 Чакай да видя. Казваш ми че... 691 00:58:59,665 --> 00:59:02,167 Казваш ми че...? 692 00:59:02,793 --> 00:59:05,420 Обичах майкати. Отидох да говидя във затвора. 693 00:59:05,462 --> 00:59:07,506 Давйки ни детето което нямахме. 694 00:59:07,548 --> 00:59:10,259 Не трябва да я караш да говори за онези времена. 695 00:59:10,300 --> 00:59:12,261 Беше трудно за всички. 696 00:59:13,762 --> 00:59:16,974 Ще... Нали знаеш... 697 00:59:17,516 --> 00:59:21,436 Ще изляза замалко. Трябва да... 698 00:59:31,446 --> 00:59:33,532 Хайде. Мърдаи. 699 00:59:33,574 --> 00:59:36,535 - Мърдаи! Качете го.) 700 00:59:42,666 --> 00:59:44,042 Ей! 701 00:59:44,084 --> 00:59:46,920 - Ей! 702 01:00:08,192 --> 01:00:11,862 Татко остави го! 703 01:00:14,907 --> 01:00:16,950 Всичко е наред. 704 01:00:19,786 --> 01:00:22,122 Те взеха всичко. Взеха го. 705 01:00:22,748 --> 01:00:25,918 Взеха всички доказателства. Взеха всичко. 706 01:00:32,007 --> 01:00:34,301 Ами ако не излезе? 707 01:00:34,343 --> 01:00:36,845 Тогава всичко това е било за нищо. 708 01:01:08,377 --> 01:01:10,462 Готово. 709 01:01:21,056 --> 01:01:23,183 Обърни я. Когато тръгнем тръгваме бързо. 710 01:01:29,731 --> 01:01:32,359 Стой в колата. Дръж си очите отворени. 711 01:01:32,401 --> 01:01:36,196 - Не, нека дойда с теб. - Това е между Дарил и мен. 712 01:01:40,367 --> 01:01:43,787 Ей, красавецо, това ти става навик. Арон? 713 01:01:47,708 --> 01:01:50,252 - Здрасти, Арон. - Копеле такова. 714 01:01:50,294 --> 01:01:52,462 Да го ескортирам ли навън? 715 01:01:52,546 --> 01:01:55,340 Нападенето на полицай веднъж не е ли достатъчно? 716 01:01:55,382 --> 01:01:59,678 - Не знам за какво говориш. - Не? Караш ли черен Шевролет? 717 01:01:59,720 --> 01:02:02,681 Сребърен Bonneville. Долу е. Искаш ли едно кръгче? 718 01:02:02,723 --> 01:02:05,100 Добре сме. Благодаря за добрата работа. 719 01:02:25,996 --> 01:02:28,373 Хайде, скъпи. Хайде. 720 01:02:29,124 --> 01:02:32,294 Това няма да ти послужи. Рони направи копия. 721 01:02:32,336 --> 01:02:35,339 Не, не е. Никога не си лъгал добре. 722 01:02:35,380 --> 01:02:38,884 Не но ти да. Никога не съм го осъзнавал. 723 01:02:38,926 --> 01:02:40,928 Знаеш, че винаги съм те обичал. 724 01:02:40,969 --> 01:02:44,598 Отгледах те по най-добрия начин. Сякаш си мое дете. 725 01:02:44,640 --> 01:02:48,602 Изнудил си баща ми като си заплашил живота ми. 726 01:02:48,644 --> 01:02:51,939 Той заслужава всичко, което му се случи. Ти си бише по-добре така. 727 01:02:52,022 --> 01:02:54,775 Това не оправдава 30 години лъжи. 728 01:02:54,817 --> 01:02:57,069 Кейти заслужаваше повече. 729 01:02:58,987 --> 01:03:01,323 Ти си бил влюбен в нея. 730 01:03:04,326 --> 01:03:06,537 Ще те помоля да напуснеш офиса ми. 731 01:03:06,578 --> 01:03:08,914 Чуй, Мат е всичко, което имам. 732 01:03:10,332 --> 01:03:13,335 Не позволявай той да пострада. Дължиш ми поне това. 733 01:03:13,377 --> 01:03:15,504 Нищо не мога да направя. Това е... 734 01:03:15,587 --> 01:03:18,048 Можеш да и кажеш кой уби онези деца. 735 01:03:20,592 --> 01:03:23,011 Нямам представа. 736 01:03:24,638 --> 01:03:27,975 Ако нещо му се случи, ще се върна тук 737 01:03:28,016 --> 01:03:30,144 и ще те разкъсам със голи ръце. 738 01:03:50,080 --> 01:03:53,458 Централата току-що се обади. Има влизане със взлом в твоята къща. 739 01:04:05,137 --> 01:04:07,222 Трябва да тръгваме! 740 01:04:07,806 --> 01:04:09,433 Давай! 741 01:04:24,490 --> 01:04:27,701 - Това не може да се случва. - Взеха дисковете. 742 01:04:27,784 --> 01:04:30,579 Разбира се. Той се опитва ра ме погуби. 743 01:04:30,621 --> 01:04:34,291 Ако клиентите ни разберат,че сме записвали поверителни разговори... 744 01:04:34,333 --> 01:04:36,877 Също така имат доста видео материал. 745 01:04:36,919 --> 01:04:39,004 И доказателство за незаконни подслушвания. 746 01:04:39,046 --> 01:04:43,258 Не говорим само за бизнеса. Говорим за федерални обвинения! 747 01:04:43,342 --> 01:04:46,929 Еди проверява познати съдружници на момчето и приятелката му. 748 01:04:46,970 --> 01:04:49,056 - Има ли нещо? - Може би. 749 01:04:49,097 --> 01:04:53,268 В гимназията е работила в сервиз близко до авто салона. 750 01:04:53,310 --> 01:04:56,730 Вземи екип. Трябва да се доберем до тях преди ченгетата. 751 01:04:56,772 --> 01:04:58,774 Давай! Давай! 752 01:05:03,153 --> 01:05:08,492 Кърц, няма да търпя някаква "спасете дърветата" кучка да ми разваля проект за $10 млн. 753 01:05:08,534 --> 01:05:10,661 Искаш да се погрижим за нея ли? 754 01:05:10,702 --> 01:05:15,415 Просто я разкарайте, докато получа одобрение от общината.' 755 01:05:15,457 --> 01:05:17,417 По-долен е отколкото си мислех. 756 01:05:17,501 --> 01:05:20,170 Какво мислиш, че прави, изнудва ги? 757 01:05:20,212 --> 01:05:24,174 Или ги пази като застраховка, в случаи че се нуждае от услуга. 758 01:05:27,719 --> 01:05:29,805 Ще ги размени. 759 01:05:30,347 --> 01:05:33,058 Ще ги размени.Ние му даваме дисковете. 760 01:05:33,100 --> 01:05:36,145 Той ще осигури на Рони свобода и името ми ще се изчисти. 761 01:05:36,186 --> 01:05:38,230 Каквото и да правим трябва да е бързо. 762 01:05:38,272 --> 01:05:41,150 Трябва да отидем някъде, където не може да ни намери. 763 01:05:41,191 --> 01:05:43,569 - Какво беше това? 764 01:05:47,739 --> 01:05:51,660 Мисли, че може да има разписка за бензин от пътуването им на север. 765 01:05:51,702 --> 01:05:56,456 Това все още не доказва, че мат е бил с тях. Бивш затворник не добър свидетел. 766 01:05:56,540 --> 01:05:59,293 Това не е съдебен процес. Всичко е само търсене на истината. 767 01:05:59,334 --> 01:06:01,461 Виж. Честно, вярвам му. 768 01:06:01,545 --> 01:06:03,964 Но не мога да оневиня Мат, ако не говоря със него. 769 01:06:04,006 --> 01:06:07,426 - Той трябва да се предаде. - Да, знам че той... 770 01:06:09,178 --> 01:06:11,722 И ти прекалено много се излагаш на опасност заради него. 771 01:06:11,763 --> 01:06:13,348 Внимавай, става ли? 772 01:06:14,641 --> 01:06:18,020 Това е моето семейство. Ще направя каквото трябва. 773 01:06:26,528 --> 01:06:29,823 Нарушена е цялостта на периметъра. Детектора за ченгета на Дино. 774 01:06:30,532 --> 01:06:31,909 Давай!Давай!Давай! 775 01:06:36,997 --> 01:06:39,541 - Дисковете! - Какво правиш? 776 01:06:55,766 --> 01:06:57,392 Джей-Джей? 777 01:06:57,434 --> 01:07:00,729 - Джей-Джей! - Всичко е наред. Не е толкова зле.Просто карай. 778 01:07:03,607 --> 01:07:06,235 - Дай ми диковете. - Не. 779 01:07:06,276 --> 01:07:08,946 - Няма да рискувам да те загубя. - Недей! 780 01:07:12,616 --> 01:07:14,743 Скивай, човече! 781 01:07:14,827 --> 01:07:19,039 - Виж всичко това. - Вземете дисковете. Всички. Разакарай се! 782 01:07:19,081 --> 01:07:22,626 Момчета искате ли да се разкарате? Пусни бе? 783 01:07:22,668 --> 01:07:24,753 - Татко! Татко! 784 01:07:27,464 --> 01:07:31,134 Татко. Виж. Изглежда зле. 785 01:07:31,176 --> 01:07:33,136 Влез тук. 786 01:07:36,515 --> 01:07:40,060 Всичко е наред. Извадили сте късмет. 787 01:07:40,144 --> 01:07:44,148 - Само те е одраскал. - Изкара ми ангелите. 788 01:07:44,189 --> 01:07:46,275 Това е хубаво. 789 01:07:47,317 --> 01:07:49,444 Опитай се да се наспиш. 790 01:07:52,906 --> 01:07:55,701 - Тя ше се оправи ли? - Просто и трябва почивка. 791 01:07:55,742 --> 01:07:58,370 1, 2... 792 01:07:59,496 --> 01:08:01,290 3, 793 01:08:01,331 --> 01:08:03,959 4, 5. 794 01:08:04,001 --> 01:08:10,174 - Готови или не идвам. - Хайде сега. 795 01:08:10,215 --> 01:08:13,552 Аз съм гъделичкащото чудовище. По-добре внимавай! 796 01:08:13,594 --> 01:08:15,345 Съберете се, вие двамата. 797 01:08:15,387 --> 01:08:19,683 Добре, мой ред е. Ти си наистина страшен. 798 01:08:24,563 --> 01:08:27,608 - Мамо! - Джуниър! 799 01:08:28,609 --> 01:08:33,530 По средата на създаването на шедьовър. Хайде. 800 01:08:33,572 --> 01:08:37,576 Г-н режисьор, що не спреш да снимаш и не ни помогнеш? 801 01:08:37,618 --> 01:08:41,038 Хайде, миличка. 802 01:08:41,079 --> 01:08:44,541 - Върни се тук, Джуниър! 803 01:08:44,583 --> 01:08:48,170 Готов? Ето почваме. 804 01:08:48,212 --> 01:08:52,841 - Ще броя до 3. Това е. - Достатъчно броене. 805 01:08:52,883 --> 01:08:56,053 ..2, 3. Успокой се.' 806 01:08:56,094 --> 01:08:58,889 И тръгвай! 807 01:09:00,265 --> 01:09:02,267 Къде отиваш? 808 01:09:02,309 --> 01:09:04,436 Чакай малко. 809 01:09:05,813 --> 01:09:09,441 - Хайде тате. - Прегърни майка си. 810 01:09:09,483 --> 01:09:13,320 И аз те обичам. 811 01:09:27,000 --> 01:09:30,629 Всичко е наред. Имам нужда от помоща ти. 812 01:09:33,048 --> 01:09:36,176 Искаш ли да помогнеш на Мат? Значи ще ми помогнеш тази вечер. 813 01:09:37,177 --> 01:09:39,388 Време е да приключим с това. 814 01:10:08,250 --> 01:10:11,086 - Пърнел. - Арон, скъпи аз съм. 815 01:10:11,128 --> 01:10:13,088 Здрасти.Какво не е наред? 816 01:10:15,215 --> 01:10:17,259 Рони се обади. 817 01:10:17,926 --> 01:10:20,929 Послушах го. Знам че не трябваше но аз... 818 01:10:22,389 --> 01:10:23,932 Той какво каза? 819 01:10:25,517 --> 01:10:27,936 В момента Дарил отива да се срещне с него. 820 01:10:28,812 --> 01:10:30,898 Той взе пистолета. 821 01:10:30,939 --> 01:10:33,150 Той никога не взима пистолета. 822 01:11:17,528 --> 01:11:19,905 Здрасти Рони. 823 01:11:20,739 --> 01:11:22,324 Качвай се. 824 01:11:40,759 --> 01:11:43,011 Мина доста време. 825 01:11:43,053 --> 01:11:45,222 Не достатъчно. Ето сделката. 826 01:11:45,305 --> 01:11:48,016 Съгласен съм да делим парите. 827 01:11:48,058 --> 01:11:50,185 Ще делим 50-50. 828 01:11:51,228 --> 01:11:53,939 Но трябва да оставиш семейството ми намира. 829 01:11:56,775 --> 01:11:59,528 Не мисля че парите са в теб, Рони. 830 01:12:00,696 --> 01:12:03,907 Да, може би си прав. 831 01:12:08,328 --> 01:12:10,539 Никъде не отиваш. 832 01:12:10,622 --> 01:12:13,250 Накарах един приятел да направи някои модификации. 833 01:12:13,292 --> 01:12:16,170 Може би просто ще ти пръсна главата и ще взема ключовете. 834 01:12:16,211 --> 01:12:18,881 Да както направи с онези деца. 835 01:12:18,922 --> 01:12:21,175 Наистина падно ниско Кърц. 836 01:12:21,216 --> 01:12:23,218 Направих каквото трябваше. 837 01:12:23,260 --> 01:12:25,304 Да, задник усмихни се на камерата. 838 01:12:25,387 --> 01:12:27,639 Трябваше да останеш в затвора. 839 01:12:28,307 --> 01:12:31,393 Така за всички щеше да е по-добре. 840 01:12:31,435 --> 01:12:33,770 Сега излез. 841 01:12:33,812 --> 01:12:36,899 Знаеш ли какво забрави? 842 01:12:36,940 --> 01:12:38,817 Да си затегнеш колана. 843 01:12:41,987 --> 01:12:44,615 Да. Сигурен ли си? 844 01:12:45,115 --> 01:12:48,118 Мерси, Хелън. Да, почти стигнахме. 845 01:12:51,288 --> 01:12:54,082 - Какво? - Накарах от лабораторията да проверят балистиката 846 01:12:54,124 --> 01:12:56,043 на куршума който уби майка ми. 847 01:12:56,084 --> 01:12:58,462 Изстрелът от пистолета на пазача не съвпада. 848 01:12:58,504 --> 01:13:01,924 - Значи пазачът не е убил Кейт. - И Кейт не е убила пазачъа. 849 01:13:03,342 --> 01:13:06,220 Виждаш ли това е. Това е което не се вързва. 850 01:13:08,347 --> 01:13:10,682 През цялото време е бил Дарил. 851 01:13:15,395 --> 01:13:17,856 Лудо копеле! 852 01:13:20,734 --> 01:13:23,320 Кажи ми какво стана със Кейт. 853 01:13:25,823 --> 01:13:28,659 Имаш две секунди преди да дръпна спусъка! 854 01:13:28,700 --> 01:13:30,494 Направи го. 855 01:13:31,912 --> 01:13:34,581 Готов съм да умра. Готов съм от 30 години. 856 01:13:34,665 --> 01:13:36,458 Копеле! 857 01:13:37,876 --> 01:13:39,878 Кейти, ти си я убил. 858 01:13:39,920 --> 01:13:43,257 Трябваше да си ти. Чаках теб зад камиона. 859 01:13:45,092 --> 01:13:47,302 Хайде. Навън. 860 01:13:54,643 --> 01:13:58,063 Разкарай се от мен! Задник! Махай се от мен! 861 01:14:03,318 --> 01:14:05,487 - Пусни го! - Махай се от мен. 862 01:14:05,529 --> 01:14:08,866 - Полиция на Сан Диего. Арестуван си. - Остави го! 863 01:14:08,907 --> 01:14:10,951 Огледай се! Остави го! 864 01:14:14,621 --> 01:14:16,331 Остави го! 865 01:14:22,629 --> 01:14:24,631 Мърдай. 866 01:14:31,138 --> 01:14:34,349 - Ти си я убил. - Тя не трябваше да е със теб. 867 01:14:34,391 --> 01:14:37,728 - Ти не беше стока. - Не толкова, колкото аз трябваше да бъда. 868 01:14:37,769 --> 01:14:41,148 - Исках те мъртъв. - Това е твоя щастлив ден. 869 01:14:48,864 --> 01:14:50,782 Татко! 870 01:15:42,125 --> 01:15:45,420 Да не крадеш повече коли. Няма начин. 871 01:16:25,961 --> 01:16:29,173 Къде е Джей-Джей? Чака ни. 872 01:16:29,214 --> 01:16:30,841 Това да не е...? 873 01:16:30,883 --> 01:16:34,261 Не, взех я по старомодния начин. Платих я. 874 01:16:34,803 --> 01:16:36,972 Искаш ли да караш? 875 01:16:59,495 --> 01:17:04,416 - Изглежда по добре от снимките. - Джей-Джей работи денонощно. 876 01:17:05,918 --> 01:17:10,964 - Нямаше да го направи без теб. - Че на кой му трябва пенсиониране? 877 01:17:23,227 --> 01:17:25,562 Какво знаеш ти за коли? 878 01:17:27,648 --> 01:17:31,026 - Най-накрая. - Какво, закъснях ли? 879 01:17:31,068 --> 01:17:33,153 - Какво? Какво? - Какво? Какво? 880 01:17:33,195 --> 01:17:36,657 - Ела тук. 881 01:17:36,740 --> 01:17:39,576 О.... да... 882 01:17:42,162 --> 01:17:44,456 Липсваше ми. 883 01:17:47,209 --> 01:17:49,503 Ще трябва да ме затварят по-често. 884 01:17:49,586 --> 01:17:51,839 Не се шегувай така. 885 01:17:52,673 --> 01:17:54,550 Това е изумително. 886 01:17:54,591 --> 01:17:57,094 Ами брилянтната идея беше твоя. 887 01:17:57,136 --> 01:18:00,097 Най-накрая използва тая твойта глава за нещо качествено. 888 01:18:00,139 --> 01:18:03,308 Имаш време да мислиш като си във затвора 889 01:18:04,351 --> 01:18:07,688 Осъзнаваш как почти си прецакал всичко. 890 01:18:07,729 --> 01:18:09,731 - Найстина ли? - Да. 891 01:18:26,456 --> 01:18:28,750 Радвам се, че имаше възможност да го опознаеш. 892 01:18:32,713 --> 01:18:36,133 Истината е, че той беше доста невероятен.