1 00:00:03,166 --> 00:00:05,964 Хей, Майкъл, кое беше момичето от снощи? 2 00:00:06,381 --> 00:00:07,583 Не бях с момиче. 3 00:00:07,681 --> 00:00:10,177 Не, не, онова, което аз доведох вкъщи. Никога не мога да сетя за името й. 4 00:00:17,230 --> 00:00:20,687 Ето го и него: звездата от новото шоу, Дълбока Пудра. 5 00:00:21,812 --> 00:00:23,815 Боби, здравей. Влизай. 6 00:00:24,297 --> 00:00:26,740 Уха! Какво правиш тук? 7 00:00:26,857 --> 00:00:30,531 Какво ще кажеш да отидеш до Лас Вегас и да бъдеш съдия на конкурс? 8 00:00:30,854 --> 00:00:33,116 Ще бъде добре за новото шоу. 9 00:00:33,243 --> 00:00:35,999 Боби, казах ти, че не искам да повече да се занимавам с такива неща. 10 00:00:36,116 --> 00:00:38,455 - Конкурс за красота е. - Всичко в името на шоута. 11 00:00:40,069 --> 00:00:42,251 Това е Мис Югозападен САЩ, 12 00:00:42,629 --> 00:00:44,878 но искат да заминеш за Лас Вегас още тази вечер. 13 00:00:45,027 --> 00:00:45,830 Тази вечер? 14 00:00:45,926 --> 00:00:47,589 Ами, ти не беше първият им избор. 15 00:00:49,284 --> 00:00:50,437 Добре, става. 16 00:00:50,496 --> 00:00:52,137 Какво се включва в съдийството? 17 00:00:52,313 --> 00:00:54,101 Трябва да гледаш хубави жени 18 00:00:54,136 --> 00:00:56,181 и да ги оценяваш по скала от 1 до 10. 19 00:00:56,629 --> 00:00:58,141 Ще се справиш ли, Джоуи? 20 00:00:59,865 --> 00:01:01,311 Ще се пробвам. 21 00:01:02,319 --> 00:01:03,352 Добре, това е чудесно! 22 00:01:03,446 --> 00:01:05,816 Но, защо дойде само, за да ме питаш? Можеше просто да се обадиш. 23 00:01:05,913 --> 00:01:09,283 Ами, искам да обърна на клиентите си специално вниман.... Майкъл! 24 00:01:11,738 --> 00:01:13,282 Бил си тук. 25 00:01:13,865 --> 00:01:15,242 О, Господи.... 26 00:01:15,826 --> 00:01:18,453 O, добре напредваш. 27 00:01:19,351 --> 00:01:21,540 Още няколко месеца и ще си готов. 28 00:01:23,895 --> 00:01:28,005 Добре. Знаеш ли какво? Благодаря, че се отби, Боби. Заповядай. 29 00:01:28,036 --> 00:01:28,964 Добре. 30 00:01:32,509 --> 00:01:33,552 О, да. 31 00:01:39,163 --> 00:01:40,180 Знаеш ли, 32 00:01:40,890 --> 00:01:44,062 част от мен смята, че трябва просто... - Ще те изяде жив. 33 00:02:22,124 --> 00:02:23,644 Ще бъда страхотен съдия. 34 00:02:24,169 --> 00:02:25,232 Седем. 35 00:02:26,063 --> 00:02:26,939 Шест. 36 00:02:28,732 --> 00:02:29,983 Оо, четири. 37 00:02:31,860 --> 00:02:33,654 Ау, какво сладко кученце. 38 00:02:34,071 --> 00:02:35,072 Осем. 39 00:02:36,550 --> 00:02:37,607 - Хей. - Хей. 40 00:02:38,075 --> 00:02:39,320 Е, готов ли си за конкурса за красота? 41 00:02:39,355 --> 00:02:41,328 Да, наистина съм развълнуван, нали знаеш? 42 00:02:41,411 --> 00:02:43,789 Никога досега не съм бил на място, където мнението ми да е от значение. 43 00:02:43,956 --> 00:02:46,041 Решението ми може да промени нечий живот. 44 00:02:46,256 --> 00:02:48,043 Джоуи, това е просто конкурс за красота. 45 00:02:48,914 --> 00:02:50,487 Върни си думите назад. 46 00:02:50,522 --> 00:02:54,883 Говориш за Мис Югозапад... нещо си-нещо си-нещо си. 47 00:02:56,196 --> 00:02:58,387 Уха, незнаех, че го приемаш толкова сериозно. 48 00:02:58,447 --> 00:03:00,537 Ами, да. Това е голям напредък за мен. 49 00:03:00,643 --> 00:03:03,058 Казват, че съм част от общността на знаменитостите. 50 00:03:03,350 --> 00:03:06,186 Нали знаеш, казват че може да ми имат доверие, че ще отсъждам правилно. 51 00:03:06,321 --> 00:03:08,397 Казват, че Корбин Бернсен отпаднала в последната минута. 52 00:03:08,435 --> 00:03:09,363 И така казват. 53 00:03:10,844 --> 00:03:11,890 Хей, хора. 54 00:03:11,931 --> 00:03:14,236 Смятам, че това е за теб. Някой го е оставил пред вратата ми по погрешка 55 00:03:14,486 --> 00:03:17,072 Това трябва да е моят ВИП пакет за Вегас. 56 00:03:17,439 --> 00:03:18,782 Защо отиваш във Вегас? 57 00:03:18,869 --> 00:03:19,846 Ще бъда съдия на конкура за красота. 58 00:03:20,909 --> 00:03:21,950 Какво? 59 00:03:21,950 --> 00:03:24,663 Сестра ми участваше в конкурси. Намирам ги за унизителни за жените. 60 00:03:25,038 --> 00:03:26,798 - Завиждаш й, нали? - Много. 61 00:03:28,772 --> 00:03:31,628 Господи, има страхотни неща тука. 62 00:03:31,750 --> 00:03:32,688 Какво получи? 63 00:03:32,824 --> 00:03:34,193 Незнам дали мога да споделя това с вас. 64 00:03:34,310 --> 00:03:38,177 Това е ВИП пакет. Вие сте просто О.Х.: обикновени хора. 65 00:03:41,013 --> 00:03:44,433 О, двойна стая, безплатен бюфет, 66 00:03:45,457 --> 00:03:47,853 места за първия ред за концерт на Селин Дион. 67 00:03:50,805 --> 00:03:52,114 Ти не я харесваш наистина, нали? 68 00:03:52,251 --> 00:03:55,611 Не, не, просто искам да отида на концертите й на майтап 69 00:03:55,677 --> 00:03:58,655 със сбирщина весели хора, които срещнах в Уеб сайта й. 70 00:04:00,890 --> 00:04:02,141 Може да вземеш тези, ако искаш. 71 00:04:02,317 --> 00:04:05,972 Наистина? Изчакай за момент. Това шега ли е? 72 00:04:06,128 --> 00:04:08,457 Шийла от отбор Селин ли те накара да направиш това? 73 00:04:10,876 --> 00:04:12,336 Не, честно. Може да вземеш билетите. 74 00:04:12,938 --> 00:04:14,963 Не мога да повярвам, че харесваш Селин Дион. 75 00:04:15,212 --> 00:04:17,758 Какво? Съжалявам, че не е Уайтснейк. 76 00:04:17,899 --> 00:04:19,072 Проблем ли имаш с Уайтснейк? 77 00:04:19,150 --> 00:04:20,469 Добре, достатъчно. 78 00:04:21,234 --> 00:04:24,002 Никой не гледа добре тук. 79 00:04:24,181 --> 00:04:26,851 И Алекс, ако искаш да се возиш с мен, тръгвам след час. 80 00:04:26,988 --> 00:04:28,727 Чудесно. Отивам да опаковам. 81 00:04:31,481 --> 00:04:34,066 Чакай малко! Защо тя отива във Вегас, а аз не? 82 00:04:34,298 --> 00:04:35,685 Никой не е казал, че не можеш да дойдеш. 83 00:04:35,803 --> 00:04:38,153 Защо винаги има гняв в първият отговор? 84 00:04:41,162 --> 00:04:42,616 Наистина незнам. 85 00:04:43,969 --> 00:04:46,685 Виж, имам безплатен костюм. Защо ти и Майкъл не дойдете с мен. 86 00:04:46,783 --> 00:04:47,897 Ще бъде забавно! 87 00:04:48,054 --> 00:04:50,707 Майкъл няма да иска да дойде. Той мрази Вегас. 88 00:04:50,860 --> 00:04:53,128 Ами, какво ще стане ако го сложим в колата и не му дадем избор? 89 00:04:53,965 --> 00:04:55,567 Може да го вземем от Кал Тех. 90 00:04:56,388 --> 00:04:57,422 Трябва да го отвлечем! 91 00:04:57,658 --> 00:04:59,508 - Да бе, нека го направим. - Дадено! 92 00:04:59,886 --> 00:05:02,010 Това е наистина вълнуващо. Наистина ще отидем. 93 00:05:02,586 --> 00:05:04,091 Чакай, не съм облечена за Вегас. 94 00:05:04,286 --> 00:05:06,846 Джина, винаги си облечена за Вегас. 95 00:05:17,814 --> 00:05:19,338 Добре, само, за да знаете, 96 00:05:19,436 --> 00:05:20,726 защото имаме много път пред нас, 97 00:05:20,863 --> 00:05:22,656 когато хвърлите боклук от колата 98 00:05:22,720 --> 00:05:24,533 се връща тук и ме удря в лицето. 99 00:05:26,187 --> 00:05:27,786 Ето го и Майкъл. 100 00:05:27,893 --> 00:05:29,280 Не трябва да знае, че отиваме във Вегас. 101 00:05:29,339 --> 00:05:31,081 Нека изберем място, на което иска да отиде. 102 00:05:31,498 --> 00:05:33,625 О, о, нека му кажем, че отиваме да си вземем сладолед. 103 00:05:33,749 --> 00:05:36,503 Не, не, не, тогава ще е наистина бесен, щом разбере, че го лъжем. 104 00:05:38,140 --> 00:05:39,965 Сега съм бесен, че не отиваме за сладолед. 105 00:05:41,515 --> 00:05:43,886 Хей, защо всички идвате за мен? 106 00:05:45,227 --> 00:05:47,055 И защо се хилите като идиоти? 107 00:05:48,392 --> 00:05:49,641 Той е с нас! Карай! 108 00:06:03,447 --> 00:06:05,657 Господи. Не мога да повярвам, че сме тук. 109 00:06:06,421 --> 00:06:09,196 Хайде де, Джоуи. Вътре сме. Свали си очилата. 110 00:06:09,294 --> 00:06:13,207 Ей, ей, тук съм като съдия на конкурс. Знаменитости! 111 00:06:14,764 --> 00:06:16,874 Хората очакват определен нюх, нали? 112 00:06:16,972 --> 00:06:21,006 Слънчевите очила казват, "Може да не знаеш кой съм, но да, аз съм." 113 00:06:23,217 --> 00:06:24,134 Добре, хубаво. 114 00:06:24,960 --> 00:06:26,445 По-добре да отивам на концерта. 115 00:06:26,543 --> 00:06:29,963 Не мога да повярвам, че ще видя Селин. Все едно да видя Бийтълс! 116 00:06:30,041 --> 00:06:32,837 Да, освен, че тя е като плоскогърда Френско-Канадка, 117 00:06:32,896 --> 00:06:34,645 която искаш да удариш в лицето. 118 00:06:35,026 --> 00:06:36,051 О, така ли? 119 00:06:36,168 --> 00:06:40,526 Не се сещам кой театър, въплъщение-на- изкуството е построен във Вгас за Уайтснейк. 120 00:06:40,639 --> 00:06:41,860 Това не е ли Селин? 121 00:06:44,837 --> 00:06:46,240 Добре! Вегас! 122 00:06:49,388 --> 00:06:50,951 Уха, тези момичета са върха. 123 00:06:51,029 --> 00:06:53,205 Ей, ей, това аз го отсъждам. 124 00:06:54,913 --> 00:06:56,184 Ще имаш забавни почивни дни. 125 00:06:56,282 --> 00:06:59,076 Не, не, не. Правилата забраняват да общувам с момичетата. 126 00:06:59,154 --> 00:07:00,504 Трябва да бъда безпристрастен. 127 00:07:00,745 --> 00:07:03,382 Иначе ще бъде нечестно към продуцентите на шоуто, участничките 128 00:07:03,863 --> 00:07:06,093 и добрите хора от Лимонадата на Майк и Спайк ТВ. 129 00:07:07,978 --> 00:07:09,680 - Хей, хора. - Хей, ето те и теб. 130 00:07:09,742 --> 00:07:11,348 Смятате ли, че ще се забавляваме във Вегас? 131 00:07:11,515 --> 00:07:13,892 Не смятам така. Ще се кача горе в стаята и ще уча. 132 00:07:14,268 --> 00:07:16,520 Знам, че не искаше да дойдеш, но ще си изкараш добре. 133 00:07:16,687 --> 00:07:17,683 Ще ме пуснеш ли да отида в стаята? 134 00:07:17,781 --> 00:07:18,915 Не, никъде не отиваш. 135 00:07:19,032 --> 00:07:20,858 Сега, стига се мръщи и свали тъпата шапка. 136 00:07:21,024 --> 00:07:23,402 Радвам се да си видя отново, сър. 137 00:07:24,941 --> 00:07:26,738 - Кой беше това? - Нямам представа. 138 00:07:26,816 --> 00:07:28,490 Добре дошли отново, сър. Липсвахте ни. 139 00:07:31,154 --> 00:07:32,014 Какво става? 140 00:07:32,092 --> 00:07:34,329 Как така повече хора те познават, а мен не? 141 00:07:35,881 --> 00:07:36,897 Добре, хубаво. 142 00:07:37,659 --> 00:07:39,707 - Аз идвам тук. И то много. - Така ли? 143 00:07:39,805 --> 00:07:42,561 Да, идвам тук с приятели от Кал Тех да играем блекджек. 144 00:07:42,678 --> 00:07:45,328 Ние... ние броим карти. Печелим доста пари. 145 00:07:45,445 --> 00:07:47,551 О, Господи! Майкъл е интересен. 146 00:07:49,736 --> 00:07:52,374 Не използвай истинското ми име. Тук съм под друго име. 147 00:07:52,603 --> 00:07:54,391 Това е твърде много. Няма да се хвана. 148 00:07:54,555 --> 00:07:56,643 Добре, ще ти го докажа. 149 00:07:58,127 --> 00:07:59,104 Здрасти Сал. 150 00:07:59,773 --> 00:08:02,566 Д-р Родригес, обръснали сте си мустака. 151 00:08:02,774 --> 00:08:05,152 Ами, да, жена ми не го търпеше повече. Нали знаеш как е? 152 00:08:07,315 --> 00:08:08,614 О, Господи. 153 00:08:08,786 --> 00:08:12,225 Ти си ме лъгал и си правил съмнителни неща във Вегас? 154 00:08:12,362 --> 00:08:14,336 Никога не съм се чувствала близка с теб! 155 00:08:15,958 --> 00:08:17,913 Не мога да повярвам, че броиш карти. 156 00:08:18,170 --> 00:08:20,042 Все едно аз да имам собствен Рейн Мен! 157 00:08:21,659 --> 00:08:23,170 Колко е това? 158 00:08:23,760 --> 00:08:25,339 - 50 цента. - Това е призрачно. 159 00:08:26,647 --> 00:08:27,761 Искам да броя карти с теб! 160 00:08:27,859 --> 00:08:29,259 Да, трябва да го направим. 161 00:08:29,422 --> 00:08:30,556 Не мисля, че е добра идея. 162 00:08:30,673 --> 00:08:33,430 Хайде! Можем да съдерем казиното заедно. Като семейство. 163 00:08:34,664 --> 00:08:37,127 Какво ще кажете за това - нека преспим. Ще ви науча на това утре сутринта. 164 00:08:37,225 --> 00:08:38,690 Да, това наистина е за добро. 165 00:08:38,788 --> 00:08:40,646 Имам ранна среща с участничките. 166 00:08:40,776 --> 00:08:42,564 Трябва да си почина. Нали знаеш, да си легна. 167 00:08:42,751 --> 00:08:44,775 - Не играхте ли в "Дните на нашия живот"? - Заедно с нея. 168 00:08:55,979 --> 00:08:56,898 Добре дошли. 169 00:08:57,432 --> 00:09:00,707 Джоуи Трибиани, дългосрочен-фен на красавиците, за-пръв път съдия . 170 00:09:01,747 --> 00:09:03,627 Аз съм Джери, продуцента на красавиците. 171 00:09:04,086 --> 00:09:06,338 Съжалявам, малко съм закъснял. Имах луда вечер. 172 00:09:06,633 --> 00:09:08,732 Но няма да пречи на съдийството ми. 173 00:09:08,802 --> 00:09:10,533 Толкова съм горд да бъда тук. 174 00:09:10,630 --> 00:09:15,055 За мен, няма по-благороден стремеж, от това да оценявам яки мацки. 175 00:09:16,989 --> 00:09:18,012 Гледай... 176 00:09:19,247 --> 00:09:20,070 Четири. 177 00:09:20,098 --> 00:09:22,020 - Това е жена ми. - От пет. 178 00:09:24,010 --> 00:09:27,359 Джери... Искам да те представя на Боб Сагет. 179 00:09:27,551 --> 00:09:30,445 Това е Джоуи Трибиани. Той е един от нашите съдии. 180 00:09:31,071 --> 00:09:33,991 Уха, Боб Сагет! 181 00:09:34,089 --> 00:09:35,450 Не обичам да ме пипат. 182 00:09:38,787 --> 00:09:40,205 Леле... ще оценяваме заедно? 183 00:09:40,337 --> 00:09:41,790 На същото ниво като теб ли съм? 184 00:09:41,834 --> 00:09:44,209 Ами, зависи. Колко ти плащат за това? 185 00:09:44,834 --> 00:09:46,044 На теб ти плащат?! 186 00:09:47,880 --> 00:09:48,672 Добре, всички. 187 00:09:48,672 --> 00:09:52,634 Искахме да използваме възможността да ви представим финалистките на съдиите. 188 00:09:52,677 --> 00:09:54,094 И те са. 189 00:09:54,137 --> 00:09:55,596 Мис Тусон... 190 00:09:56,200 --> 00:09:57,723 Мис Санта Фе... 191 00:09:58,498 --> 00:09:59,725 Мис Рино... 192 00:09:59,813 --> 00:10:00,681 и Мис Лафлин. 193 00:10:00,775 --> 00:10:03,018 Съжалявам, че закъснях. Имах щура вечер. 194 00:10:03,382 --> 00:10:05,480 Здравей отново. Хубава препаска. 195 00:10:15,707 --> 00:10:16,611 Хора, хора. 196 00:10:16,799 --> 00:10:18,196 Току-що направих нещо ужасно. 197 00:10:18,267 --> 00:10:19,476 Добре, ето я историята. 198 00:10:19,582 --> 00:10:22,095 Бяхте с мен до 22 часа. Майкъл, видял си го да си ляга към... 199 00:10:22,189 --> 00:10:23,464 Не, не, не, не, не, не. 200 00:10:23,582 --> 00:10:25,959 Не е нищо такова. Забих се с една от участничките. 201 00:10:26,585 --> 00:10:28,504 Да не би някои от нас да си е помислил, че това няма да стане? 202 00:10:29,796 --> 00:10:32,090 Не беше моя грешката! Тя не ми каза, че е една от участничките. 203 00:10:32,299 --> 00:10:33,467 Дори не стигнахте до там, нали? 204 00:10:33,592 --> 00:10:35,552 Вие чухте всяка дума, която си казахме. 205 00:10:36,887 --> 00:10:38,600 Нали? Сега не мога да бъда безпристрастен. Какво да направя? 206 00:10:38,741 --> 00:10:40,390 Ами, може да се откажеш. 207 00:10:41,391 --> 00:10:44,228 Или, мога да се забия с останалите четири. 208 00:10:46,720 --> 00:10:47,683 Как ще помогне това? 209 00:10:47,754 --> 00:10:49,350 Ами, тогава нито една от тях няма да има предимство. 210 00:10:49,386 --> 00:10:50,360 Ще изравни резултата. 211 00:10:50,621 --> 00:10:52,654 - Джоус, трябва да кажа... - Да, моля те. 212 00:10:52,732 --> 00:10:54,071 ... това е блестящо! 213 00:10:55,447 --> 00:10:56,615 Да, да, това е много важно. 214 00:10:56,949 --> 00:11:00,369 Трябва да запазя честността на конкурса Мис Югозападен САЩ. 215 00:11:00,627 --> 00:11:02,454 Като се забиеш с всички участнички? 216 00:11:02,830 --> 00:11:06,792 Не съм искал решението на този ужасен проблем да бъде чудесен, просто е така. 217 00:11:09,878 --> 00:11:11,243 Добре. Стига. Научи ме на това броене-на-карти нещо. 218 00:11:11,400 --> 00:11:13,022 Добре, ето как работи. 219 00:11:13,178 --> 00:11:14,898 Когато искам да дойдеш на масата, за да заложиш, 220 00:11:14,996 --> 00:11:16,286 ще прокарам пръсти през косата си. 221 00:11:16,462 --> 00:11:18,929 Също, имаме нужда от устен сигнал, за да спреш да залагаш, 222 00:11:19,096 --> 00:11:22,933 затова с приятелите ми става като споменем името на президент на САЩ в разговора. 223 00:11:23,308 --> 00:11:27,396 - Значи, ако кажа "Гарфилд..." - Котка! Шапкаден! Лазаня! 224 00:11:28,679 --> 00:11:30,399 Добре, може би ще пробваме нещо друго. 225 00:11:30,858 --> 00:11:33,068 За кой предмет знаеш най-много? 226 00:11:34,068 --> 00:11:35,076 Алкохол. 227 00:11:35,115 --> 00:11:36,697 Добре, чудесно. 228 00:11:37,155 --> 00:11:38,640 Тогава ще спомена алкохол и ти спираш. 229 00:11:38,894 --> 00:11:39,891 И още нещо. 230 00:11:40,027 --> 00:11:42,077 Казвай бързо, нещо започвам да се препълвам. 231 00:11:43,062 --> 00:11:45,837 Добре. Охраната не трябва да разбере, че се познаваме. 232 00:11:45,974 --> 00:11:47,596 Ако разбере, ще ни заведе в задната стая 233 00:11:47,694 --> 00:11:49,903 и много, много лоши неща се случват там. 234 00:11:50,078 --> 00:11:51,194 Хей. 235 00:11:51,370 --> 00:11:54,184 Конкурса Мини Мис Югозапад е в бална зала Б. 236 00:11:54,262 --> 00:11:56,425 За малко да попадна в голям беля. 237 00:12:01,848 --> 00:12:02,874 Здрасти. 238 00:12:03,412 --> 00:12:05,350 Аз съм Джоуи Трибиани, един от съдиите. 239 00:12:05,726 --> 00:12:06,810 Радвам се, да се запознаем. 240 00:12:07,227 --> 00:12:10,439 Та, Мис... Рино... от къде си? 241 00:12:12,815 --> 00:12:13,609 От Рино. 242 00:12:14,918 --> 00:12:17,529 Добре, лекият разговор не помага. Ще карам направо. 243 00:12:17,923 --> 00:12:20,991 Предполагам искаш съдийството да е честно и безпристрастно? 244 00:12:21,325 --> 00:12:22,117 Разбира се. 245 00:12:22,213 --> 00:12:23,239 Ела с мен. 246 00:12:23,425 --> 00:12:26,997 Ще ти разкажа за един интересен начин как можем да те уверим, че това ще е така. 247 00:12:28,358 --> 00:12:31,793 Но аз точно преглеждах литература за изявлението си на подиума. 248 00:12:32,169 --> 00:12:34,671 Добре, нека хвърля един поглед. Каква тема си си избрала? 249 00:12:34,830 --> 00:12:36,048 Въздържание. 250 00:12:39,459 --> 00:12:43,388 Добре, отивам да се стимулирам малко и после се връщам при теб. 251 00:12:48,018 --> 00:12:52,064 Деби, каквото и да каза сега звучеше много интересно. 252 00:12:53,690 --> 00:12:55,442 Искаш ли да дойдеш в стаята ми? 253 00:12:55,601 --> 00:12:56,818 Иска ли питане. 254 00:12:57,030 --> 00:13:00,489 И може да се чувстваш спокойна, защото си осигуряваш честно състезание. 255 00:13:00,771 --> 00:13:03,450 Състезание? Какво състезание? 256 00:13:03,792 --> 00:13:07,162 Не си ли в конкурса по красота Мис Югозападен САЩ? 257 00:13:07,425 --> 00:13:08,266 Не. 258 00:13:08,266 --> 00:13:10,044 Тогава защо ми каза, че си от Тусон? 259 00:13:10,200 --> 00:13:13,669 - Защото съм от Тусон. - Това е страхотно. 260 00:13:15,691 --> 00:13:17,673 Идваш ли в стаята ми или не? 261 00:13:18,059 --> 00:13:21,051 Съжалявам, изглеждаш добро момиче, но нямам време за това. 262 00:13:21,218 --> 00:13:22,719 Ето, ето ти брошура за въздържанието. 263 00:13:26,348 --> 00:13:30,018 Мис Албакърки, Мис Санта Фе, вие сте заедно... Чудесно! 264 00:13:30,936 --> 00:13:32,271 Малко съм назад с графика, 265 00:13:32,354 --> 00:13:34,189 защото някаква от Тусон загуби доста от времето ми. 266 00:13:35,388 --> 00:13:38,402 Така... вие двете сте от Ню Мексико, нали? 267 00:13:38,505 --> 00:13:39,550 Харесвате ли се? 268 00:13:41,029 --> 00:13:42,447 Наистина. Колко? 269 00:13:43,907 --> 00:13:45,075 В действителност си делим една стая. 270 00:13:45,357 --> 00:13:46,994 Това са чудесни новини. 271 00:13:48,500 --> 00:13:50,789 Джоуи, имаме спешна среща. 272 00:13:50,848 --> 00:13:53,804 Имало е някакви злоупотреби с връзките между участнички и съдии. 273 00:13:53,863 --> 00:13:54,803 Моля те, ела с мен. 274 00:13:56,844 --> 00:13:59,464 - Ще се видим на конкурса. - Не бих заложил на това. 275 00:14:05,512 --> 00:14:07,222 Просто бих искал да припомня на всички, 276 00:14:07,347 --> 00:14:10,475 че се записах в последната минута на мястото на Корбин Бернсен, 277 00:14:11,310 --> 00:14:13,061 и смятам, че това трябва да се брои за нещо. 278 00:14:14,558 --> 00:14:17,107 Причина, заради която сме тук е, че една от участничките, 279 00:14:17,278 --> 00:14:21,028 Мис Лафлин, е имала непристойни отношения със съдия. 280 00:14:21,164 --> 00:14:24,281 Може би е бил неустоим съдия, и никой не е в грешка. 281 00:14:25,731 --> 00:14:28,577 Правилата не могат да бъдат ясни по въпроса. 282 00:14:28,807 --> 00:14:33,328 Като резултат, дисквалифицираме Мис Лафлин от състезанието, 283 00:14:33,582 --> 00:14:35,977 и ще предадем името й на 284 00:14:36,460 --> 00:14:40,422 Съвета за конкурси по красота, Шоута с кучета и Родеота. 285 00:14:42,661 --> 00:14:44,176 Няма ли да дисквалифицирате съдията? 286 00:14:44,329 --> 00:14:48,764 Всъщност, след като конкурса е след 3 часа, не можем да си позволим този лукс. 287 00:14:49,681 --> 00:14:51,180 Изчакайте за момент. Това не е честно. 288 00:14:51,227 --> 00:14:52,108 Това е двойна норма. 289 00:14:52,307 --> 00:14:53,112 Моля? 290 00:14:53,129 --> 00:14:56,901 Отиват двама да танцуват танго. Той е толкова виновен, колкото и тя и... 291 00:14:57,942 --> 00:14:59,316 колкото и да ме боли да го кажа, 292 00:14:59,363 --> 00:15:00,831 ако тя ще си ходи, и той трябва също. 293 00:15:02,652 --> 00:15:03,591 Мисля, че си прав. 294 00:15:04,342 --> 00:15:05,864 Боб, мисля, че трябва да си тръгнеш. 295 00:15:10,502 --> 00:15:12,329 Хубава реч, Глория Стайнем. 296 00:15:14,591 --> 00:15:15,565 Глупак. 297 00:15:22,010 --> 00:15:23,757 - Хей! Ето те и теб. - Хей. 298 00:15:23,819 --> 00:15:25,050 Какво стана с плана ти? 299 00:15:25,342 --> 00:15:28,470 Ами, оказа се, че Мис Лафлин, участничката, с която преспах, 300 00:15:28,575 --> 00:15:29,972 била по-мръсна и от мен. 301 00:15:31,222 --> 00:15:33,225 И Боб Сагет смята, че съм глупак! 302 00:15:35,252 --> 00:15:36,719 - Как върви при теб? - О, чудесно! 303 00:15:36,778 --> 00:15:38,856 Точно си взимах почивка до тоалетната. Трябва да се връщам. 304 00:15:38,981 --> 00:15:41,942 Това нещо с броенето на карти е изумително. Много сме напред. 305 00:15:42,276 --> 00:15:43,735 Така ли? Искам да погледам. 306 00:15:44,503 --> 00:15:45,654 Добре. 307 00:15:45,999 --> 00:15:47,584 Но казиното не знае, че се познаваме, 308 00:15:47,643 --> 00:15:51,618 затова Майкъл е "Д-р Родригес", а аз съм "Виктория от Англия". 309 00:15:51,715 --> 00:15:53,537 Затова говоря с този английски акцент. 310 00:15:55,289 --> 00:15:56,456 - Готино е! - Знам! 311 00:15:59,782 --> 00:16:00,615 Здравейте отново. 312 00:16:00,874 --> 00:16:01,989 Липсвахте ни, Виктория. 313 00:16:02,095 --> 00:16:05,465 И вие на мен, Д-р Родригес. Изправи си гърба. 314 00:16:07,593 --> 00:16:09,261 Здравейте всички. Казвам се Дъсти. 315 00:16:11,075 --> 00:16:14,933 Току-що идвам от Тексас и жадувам да поиграя малко блекджек. 316 00:16:15,621 --> 00:16:16,894 О, Господи... 317 00:16:18,813 --> 00:16:20,439 Знаеш ли, какво харесвам във Вегас? 318 00:16:20,517 --> 00:16:23,108 Може да седнеш на една маса с непознати, 319 00:16:23,469 --> 00:16:25,477 но се чувстват като семейство. 320 00:16:25,865 --> 00:16:27,905 - О! Благодаря! - Не вие, сър. 321 00:16:29,617 --> 00:16:31,491 Банката губи. Печелите отново. 322 00:16:32,239 --> 00:16:34,781 Имате доста късмет тази вечер. 323 00:16:34,781 --> 00:16:35,751 Зная. 324 00:16:35,762 --> 00:16:39,750 - Аз съм Кевин, охраната. - Наистина! 325 00:16:41,460 --> 00:16:45,297 Някои смята ли, че трябва да спра да играя и да си взема алкохол? 326 00:16:45,460 --> 00:16:48,050 Защо не поръчате питието си на сервитьорката? 327 00:16:48,198 --> 00:16:49,443 Така може да продължите играта, 328 00:16:49,631 --> 00:16:51,838 да спечелите допълнителни пари и може би, незная, 329 00:16:51,991 --> 00:16:54,223 да купите на член от семейството Пинбол. 330 00:16:56,499 --> 00:16:58,727 Незнам. Ако дамата иска да си ходи, Дъсти, 331 00:16:58,800 --> 00:16:59,868 смятам, че трябва да я пуснеш. 332 00:17:00,032 --> 00:17:02,814 Някой да говори с теб, Д-р Родригес? 333 00:17:05,150 --> 00:17:07,194 - Добре, приключих. - Чакай малко. 334 00:17:07,499 --> 00:17:08,591 Никъде не отивате... 335 00:17:10,423 --> 00:17:12,491 ...без купона ви за закуска. 336 00:17:14,150 --> 00:17:15,313 Имахте страхотна вечер и 337 00:17:15,465 --> 00:17:17,496 се надявам да ни посетите отново 338 00:17:21,537 --> 00:17:22,922 Ами, адиос мучачо. 339 00:17:25,294 --> 00:17:27,005 Джоуи! Ето те и теб! 340 00:17:27,172 --> 00:17:30,259 Току-що се върнах от третия концерт на Селин. Бяха еднакви. 341 00:17:32,056 --> 00:17:34,012 Аз не съм Джоуи, аз съм Дъсти! 342 00:17:36,998 --> 00:17:38,454 Чакай за момент. Всички ли се познавате? 343 00:17:38,677 --> 00:17:39,558 О, да! 344 00:17:39,640 --> 00:17:42,813 Тези трима сплетници са ми съседи в Лос Анджелис. 345 00:17:45,207 --> 00:17:47,497 Уха, Джина, имаш толкова много чипове. 346 00:17:47,673 --> 00:17:50,571 Обзалагам се, че Майкъл ти е помогнал, защото е такъв математически гений. 347 00:17:52,833 --> 00:17:56,785 Добре... искам всички вие да дойдете с мен в задната стая. 348 00:17:57,700 --> 00:17:58,751 Сега, 349 00:18:01,402 --> 00:18:04,710 тази измама със сигурност е голяма, колкото Тексас. 350 00:18:16,449 --> 00:18:18,599 Останете тук. Ще се върна. 351 00:18:20,317 --> 00:18:24,104 Само аз ли мисля, че този мъж ни беше ядосан за нещо? 352 00:18:25,777 --> 00:18:27,065 Броихме карти. 353 00:18:27,440 --> 00:18:28,990 Те ще ни... те ще ни убият. 354 00:18:29,096 --> 00:18:31,653 Вие хора... Побърквам се. 355 00:18:31,790 --> 00:18:32,941 Всички е наред, скъпи. 356 00:18:33,199 --> 00:18:35,900 Знаеш ли какво е страшното? Да открият, че съм била бременна на 16. 357 00:18:36,088 --> 00:18:37,755 Това е нищо. А ти знаеш ли какво е страшното? 358 00:18:37,978 --> 00:18:40,871 Веднъж, тази голяма нощна пеперуда почти влетя в устата ми! 359 00:18:41,882 --> 00:18:43,165 Това не е повече от историята ми. 360 00:18:43,255 --> 00:18:44,583 Не? Добре. 361 00:18:45,417 --> 00:18:47,294 Хора, какво ще правим? 362 00:18:47,961 --> 00:18:49,964 О! О! Знам как ще се измъкнем от това. 363 00:18:50,035 --> 00:18:52,049 Какво, ще спим с цялата охрана? 364 00:18:53,325 --> 00:18:56,272 Не, не. Ще се преставим за тъпи, става ли? 365 00:18:56,331 --> 00:18:57,939 Това нещо минава при мен постоянно. 366 00:18:58,057 --> 00:19:00,276 Например, когато някое момиче ме хване с друго, аз просто казвам: 367 00:19:00,291 --> 00:19:03,825 "Но, скъпа, не разбирам какъв е проблема. Помислих, че това си ти." 368 00:19:05,915 --> 00:19:07,735 Искам да ги накарам да си помислят, че сме много тъпи, за да броим карти. 369 00:19:07,823 --> 00:19:11,068 Да, да. Добре, сега нека видя как правите тъпи физономии. 370 00:19:13,017 --> 00:19:15,739 Джина, добре, но на теб не ти е много трудно да го направиш. 371 00:19:17,024 --> 00:19:18,408 Алекс, далече си. 372 00:19:18,477 --> 00:19:20,536 Представи си Селин те вика на сцената. 373 00:19:20,969 --> 00:19:21,979 Перфектно! 374 00:19:22,005 --> 00:19:24,832 Добре, Майкъл, все още изглежда сякаш има светлина там! 375 00:19:26,542 --> 00:19:27,736 Ето така. 376 00:19:28,173 --> 00:19:30,712 Така си мислех, че сина ми ще изглежда. 377 00:19:31,570 --> 00:19:33,340 Добре, добре, тъпи лица, тъпи лица. 378 00:19:38,829 --> 00:19:41,807 Вижте, знаем, че брояхте карти. 379 00:19:42,703 --> 00:19:43,583 Какво...? 380 00:19:45,405 --> 00:19:47,187 Хванахме ви на камера. 381 00:19:47,560 --> 00:19:48,623 Блях...? 382 00:19:52,005 --> 00:19:53,819 Много сте загазили. 383 00:19:54,072 --> 00:19:54,894 Но скъпа... 384 00:19:55,528 --> 00:19:57,030 Помислих, че тя си ти. 385 00:20:00,500 --> 00:20:03,162 Просто... моля не ни правете нищо. 386 00:20:03,779 --> 00:20:07,040 Вижте, нямам избор. Имената ви отиват в книгата. 387 00:20:07,299 --> 00:20:09,084 Всички казина ще знает кои сте вие. 388 00:20:09,189 --> 00:20:11,170 Няма да залагате в този град отново. 389 00:20:13,105 --> 00:20:15,966 Това ли е? Няма да ни счупите краката или нещо друго? 390 00:20:16,598 --> 00:20:19,134 Ходил съм в училище за управление на хотели Корнел. 391 00:20:21,044 --> 00:20:23,015 Имате 30 минути да си платите сметките 392 00:20:23,370 --> 00:20:25,601 и не искам никога да виждам лицата ви тук отново. 393 00:20:30,955 --> 00:20:34,689 Добре, 30 минути, ключовете от стаите на три участнички и каса от Лимонадата на Майк. 394 00:20:34,806 --> 00:20:36,111 Ще се видим в колата. 395 00:20:37,542 --> 00:20:39,233 Превод и субтитри: HeartBreaKer