1 00:00:02,018 --> 00:00:03,829 Ами само казвам, че можеш да си помислиш за това. 2 00:00:04,896 --> 00:00:07,850 Защо не поговорите с Линда? Аз съм солидарен с теб. 3 00:00:10,982 --> 00:00:13,935 Промените не са лошо нещо. 4 00:00:17,853 --> 00:00:20,711 И какво ти каза? 5 00:00:21,117 --> 00:00:23,879 Предложи ми работа в администрацията. 6 00:00:24,924 --> 00:00:27,687 Това ли очакваше? 7 00:00:28,585 --> 00:00:31,444 Ще си идвам вечер. Няма да ме търсят извънредно. 8 00:00:33,222 --> 00:00:35,985 Така мога да изкарам и до 70 години. 9 00:00:38,385 --> 00:00:41,244 ...и така няма да влизам да гася. 10 00:00:42,925 --> 00:00:44,735 Ти искаш ли го? 11 00:00:50,495 --> 00:00:53,257 Не знам. 12 00:00:53,827 --> 00:00:56,685 Всичко е така... 13 00:00:57,815 --> 00:01:00,674 ...побърквам се напоследък. 14 00:01:00,707 --> 00:01:03,260 Децата са изплашени. 15 00:01:03,293 --> 00:01:06,151 Знам, че ти е некомфортно така. 16 00:01:07,063 --> 00:01:09,861 Заради мен. 17 00:01:09,894 --> 00:01:12,752 Пак за мен и децата... 18 00:01:32,847 --> 00:01:35,705 Виж. От 10 години сме заедно. Оказва се много трудно напоследък. 19 00:01:39,584 --> 00:01:42,443 Истината е, че ме е страх. 20 00:01:44,348 --> 00:01:47,206 .. но не ти казвам защото те обичам. 21 00:01:59,159 --> 00:02:02,018 Майк ме попита днес дали мога да продължавам да си върша работата. 22 00:02:06,914 --> 00:02:09,773 И за пръв път в живота си не знаех какво да му кажа. 23 00:02:12,997 --> 00:02:15,856 От изминалата нощ досега температурите продалжават да падат 24 00:02:16,743 --> 00:02:19,506 Както се вижда такава е ситуацията в повечето зони от района. 25 00:02:23,927 --> 00:02:26,690 Ей сега ще видиш какво ще стане. 26 00:02:27,062 --> 00:02:29,574 Съмнява ме. 27 00:02:29,607 --> 00:02:32,370 Ще се правиш на интересен или ще ми кажеш какво има? 28 00:02:32,666 --> 00:02:35,495 Да ти кажа какво? 29 00:02:35,529 --> 00:02:38,325 Тревога 4 степен. 30 00:03:45,651 --> 00:03:47,651 Леми, Леми. Качвай стълбата. 31 00:03:50,198 --> 00:03:53,057 Готово, готово давай. 32 00:03:56,866 --> 00:03:59,725 Тук. Какво има? Трябва да е замръзнала. 33 00:04:02,736 --> 00:04:05,595 Док. Крана замръзва трябва да се подгрее. 34 00:04:06,922 --> 00:04:09,780 Слушам капитане. 35 00:04:09,964 --> 00:04:12,823 Добре ли си? На колко си години? 36 00:04:13,956 --> 00:04:16,814 Къде са мама и татко? На пазар. 37 00:04:17,322 --> 00:04:20,180 И те оставиха сам? Не, бях с Джена. 38 00:04:21,793 --> 00:04:24,651 Коя е Джена? Братовчедка ми господине. 39 00:04:26,610 --> 00:04:29,469 Къде живеете? 40 00:04:31,816 --> 00:04:34,675 Последния? 41 00:05:03,339 --> 00:05:05,149 Ало. Пожарникари. 42 00:05:23,270 --> 00:05:26,033 Хей. Пожарникари. 43 00:05:38,300 --> 00:05:40,111 Чувате ли? Пожарникари сме. 44 00:05:53,384 --> 00:05:55,195 Има ли някой? 45 00:07:24,323 --> 00:07:27,086 Помощ. Помогнете. 46 00:07:30,375 --> 00:07:33,233 Помогнете. Чува ли ме някой? 47 00:07:37,915 --> 00:07:40,774 Ей Джак. Насам. 48 00:07:49,140 --> 00:07:51,999 Побързайте! Джак. 49 00:07:57,454 --> 00:08:00,313 За краката. Хайде. 50 00:00:52,502 --> 00:08:00,346 Държиш ли я? 51 00:08:23,591 --> 00:08:26,449 Долу. По гръб. 52 00:08:26,647 --> 00:08:27,980 По - бързо! 53 00:08:34,231 --> 00:08:37,090 1.. 2.. 3.. 4.. 5... Отново. 54 00:08:37,700 --> 00:08:39,510 1.. 2.. 3.. 4.. 5... Отново. 55 00:08:41,396 --> 00:08:44,256 1.. 2.. 3.. 4.. 5... Продължавай. 56 00:09:00,803 --> 00:09:02,613 Има признаци. Вдигни я. 57 00:09:11,814 --> 00:09:14,672 Добра работа. Благодаря. 58 00:09:17,949 --> 00:09:19,760 Капитане. Кървиш. 59 00:09:22,003 --> 00:09:23,813 После ще се видим. Весела Коледа! 60 00:10:43,709 --> 00:10:46,473 В Коледната нощ пожарникарите от Балтимор Дж. Морисън и Л. Рихтър 61 00:10:48,029 --> 00:10:50,887 Влизат в един апартамент знаейки риска който поемат. 62 00:10:52,468 --> 00:10:54,278 .. и спасяват живота на едно дете. 63 00:10:55,797 --> 00:10:58,560 Имам пълен доклад, но не сме тук за това точно. 64 00:10:59,817 --> 00:11:02,676 Днес ще се срещнем с някой по - важен и без съмнение по - красив. 65 00:11:03,186 --> 00:11:06,045 Джени Бък. 66 00:11:08,767 --> 00:11:11,625 Пожарникар Джак Морисън. 67 00:11:24,828 --> 00:11:27,591 Всичко добро Джак. Благодаря. 68 00:11:28,415 --> 00:11:31,273 Благодаря. Няма защо. 69 00:11:43,007 --> 00:11:44,816 Пожарникар Л. Рихтър. 70 00:12:19,320 --> 00:12:21,131 Хайде. 71 00:12:46,415 --> 00:12:49,179 Хайде бързо. 72 00:13:02,292 --> 00:13:05,151 Оттук по - бързо. Хайде. 73 00:13:08,813 --> 00:13:10,241 Има железа. 74 00:13:13,260 --> 00:13:16,118 Имаме нужда от инструменти. 75 00:13:29,102 --> 00:13:31,961 Всички бригади да се съберат на първия етаж. 76 00:13:56,508 --> 00:13:59,367 Джак продължавай, Джак. 77 00:14:01,172 --> 00:14:02,983 Шефе затиснат съм. 78 00:14:09,285 --> 00:14:10,713 Залегни! 79 00:14:21,058 --> 00:14:23,917 БРИГАДА 49. Той е затиснат. 80 00:14:26,453 --> 00:14:28,264 Условия за влизане? 81 00:14:29,284 --> 00:14:31,094 Има една контролна зала зад вас. Джак е зад стената и. Продължавайте. 82 00:14:33,056 --> 00:14:34,866 Джак след малко са при теб. 83 00:14:37,929 --> 00:14:40,787 БРИГАДА 27 чувате ли ме? 84 00:14:45,244 --> 00:14:47,055 Въже, въже донеси въже. Джак близо са издръж още малко. 85 00:15:00,224 --> 00:15:03,083 Да я отворим. Идваме Джак. 86 00:15:30,165 --> 00:15:33,024 Внимание контролната зала е непроходима. 87 00:15:33,435 --> 00:15:36,198 Не можем да влезем. Ще търсим друг начин. 88 00:16:02,113 --> 00:16:03,923 Джак говори ми. Джак говори ми. 89 00:16:06,914 --> 00:16:09,772 Майк късно е... Чуй ме. 90 00:16:14,561 --> 00:16:17,419 Искам да напускате. 91 00:16:34,722 --> 00:16:37,581 Майк кажи на Линда, че я обичам. 92 00:16:38,776 --> 00:16:41,540 Обичам я откакто я познавам. 93 00:16:42,715 --> 00:16:45,573 Чуваш ли ме? 94 00:16:45,647 --> 00:16:48,507 Да чувам. 95 00:16:52,287 --> 00:16:55,146 Обещай, че ще се грижиш за децата. 96 00:16:58,880 --> 00:17:00,308 Кажи ми, че ще си винаги с тях. 97 00:17:02,096 --> 00:17:04,954 Кажи го моля те! 98 00:17:13,023 --> 00:17:15,882 Обещавам. 99 00:17:35,788 --> 00:17:37,598 Всички екипи да напуснат сградата веднага. 100 00:17:59,839 --> 00:18:01,553 Екип 16 се изнесе. Сградата е опразнена. 101 00:18:06,490 --> 00:18:09,349 Прието. 102 00:19:42,330 --> 00:19:43,854 Никога не е лесно да се каже сбогом на колега. 103 00:19:47,241 --> 00:19:50,004 Не е. 104 00:19:51,207 --> 00:19:54,065 И днес е още по - трудно защото видях как Джак се превръща.. 105 00:19:56,020 --> 00:19:58,879 .. в един от най - добрите пожарникари които съм виждал. 106 00:20:01,313 --> 00:20:03,884 Стана пожарникар защото искаше да спасява хора. 107 00:20:05,853 --> 00:20:08,711 Кой знаеше, че сме заедно запоследно. 108 00:20:09,552 --> 00:20:12,410 Колко живота спаси. 109 00:20:13,995 --> 00:20:16,854 Това е една от причините. 110 00:20:18,388 --> 00:20:21,246 Никога няма да те забравим Джак. 111 00:20:22,025 --> 00:20:23,835 Щастливи сме, че те познавахме. 112 00:20:30,288 --> 00:20:32,098 Обещавам едно нещо. Утре когато забие камбаната... 113 00:20:34,372 --> 00:20:37,231 .. отново ще се качим на камиона. 114 00:20:37,264 --> 00:20:38,425 Защото ти беше най - добрия. 115 00:20:40,166 --> 00:20:43,025 Хората винаги се чудат как винаги пожарникарите влизат... 116 00:20:45,755 --> 00:20:47,565 .. в огъня когато всички останали излизат от сградата. 117 00:20:49,195 --> 00:20:51,959 Ти Джак отговори на въпроса спасявайки друг живот. 118 00:20:53,680 --> 00:20:55,490 Твоята храброст е отговора. 119 00:21:07,839 --> 00:21:11,350 Няма да плачем. Ще се сплотим още. 120 00:21:13,277 --> 00:21:15,469 Да станем и почетем паметта на Джак Морисън. 121 00:21:22,277 --> 00:21:24,469 Превод и субтитри: Brujula Pantockrator http:/videohelp. bgfree. com