1
00:00:02,018 --> 00:00:03,829
Ами само казвам, че
можеш да си помислиш за това.
2
00:00:04,896 --> 00:00:07,850
Защо не поговорите с Линда?
Аз съм солидарен с теб.
3
00:00:10,982 --> 00:00:13,935
Промените не са лошо нещо.
4
00:00:17,853 --> 00:00:20,711
И какво ти каза?
5
00:00:21,117 --> 00:00:23,879
Предложи ми работа в
администрацията.
6
00:00:24,924 --> 00:00:27,687
Това ли очакваше?
7
00:00:28,585 --> 00:00:31,444
Ще си идвам вечер.
Няма да ме търсят извънредно.
8
00:00:33,222 --> 00:00:35,985
Така мога да изкарам и до 70 години.
9
00:00:38,385 --> 00:00:41,244
...и така няма да влизам да гася.
10
00:00:42,925 --> 00:00:44,735
Ти искаш ли го?
11
00:00:50,495 --> 00:00:53,257
Не знам.
12
00:00:53,827 --> 00:00:56,685
Всичко е така...
13
00:00:57,815 --> 00:01:00,674
...побърквам се напоследък.
14
00:01:00,707 --> 00:01:03,260
Децата са изплашени.
15
00:01:03,293 --> 00:01:06,151
Знам, че ти е некомфортно така.
16
00:01:07,063 --> 00:01:09,861
Заради мен.
17
00:01:09,894 --> 00:01:12,752
Пак за мен и децата...
18
00:01:32,847 --> 00:01:35,705
Виж. От 10 години сме заедно.
Оказва се много трудно напоследък.
19
00:01:39,584 --> 00:01:42,443
Истината е, че ме е страх.
20
00:01:44,348 --> 00:01:47,206
.. но не ти казвам защото
те обичам.
21
00:01:59,159 --> 00:02:02,018
Майк ме попита днес дали
мога да продължавам да си върша работата.
22
00:02:06,914 --> 00:02:09,773
И за пръв път в живота си не знаех
какво да му кажа.
23
00:02:12,997 --> 00:02:15,856
От изминалата нощ досега
температурите продалжават да падат
24
00:02:16,743 --> 00:02:19,506
Както се вижда такава е ситуацията
в повечето зони от района.
25
00:02:23,927 --> 00:02:26,690
Ей сега ще видиш какво ще стане.
26
00:02:27,062 --> 00:02:29,574
Съмнява ме.
27
00:02:29,607 --> 00:02:32,370
Ще се правиш на интересен или
ще ми кажеш какво има?
28
00:02:32,666 --> 00:02:35,495
Да ти кажа какво?
29
00:02:35,529 --> 00:02:38,325
Тревога 4 степен.
30
00:03:45,651 --> 00:03:47,651
Леми, Леми.
Качвай стълбата.
31
00:03:50,198 --> 00:03:53,057
Готово, готово давай.
32
00:03:56,866 --> 00:03:59,725
Тук. Какво има?
Трябва да е замръзнала.
33
00:04:02,736 --> 00:04:05,595
Док. Крана замръзва трябва
да се подгрее.
34
00:04:06,922 --> 00:04:09,780
Слушам капитане.
35
00:04:09,964 --> 00:04:12,823
Добре ли си?
На колко си години?
36
00:04:13,956 --> 00:04:16,814
Къде са мама и татко?
На пазар.
37
00:04:17,322 --> 00:04:20,180
И те оставиха сам?
Не, бях с Джена.
38
00:04:21,793 --> 00:04:24,651
Коя е Джена?
Братовчедка ми господине.
39
00:04:26,610 --> 00:04:29,469
Къде живеете?
40
00:04:31,816 --> 00:04:34,675
Последния?
41
00:05:03,339 --> 00:05:05,149
Ало.
Пожарникари.
42
00:05:23,270 --> 00:05:26,033
Хей.
Пожарникари.
43
00:05:38,300 --> 00:05:40,111
Чувате ли?
Пожарникари сме.
44
00:05:53,384 --> 00:05:55,195
Има ли някой?
45
00:07:24,323 --> 00:07:27,086
Помощ.
Помогнете.
46
00:07:30,375 --> 00:07:33,233
Помогнете.
Чува ли ме някой?
47
00:07:37,915 --> 00:07:40,774
Ей Джак.
Насам.
48
00:07:49,140 --> 00:07:51,999
Побързайте!
Джак.
49
00:07:57,454 --> 00:08:00,313
За краката.
Хайде.
50
00:00:52,502 --> 00:08:00,346
Държиш ли я?
51
00:08:23,591 --> 00:08:26,449
Долу. По гръб.
52
00:08:26,647 --> 00:08:27,980
По - бързо!
53
00:08:34,231 --> 00:08:37,090
1.. 2.. 3.. 4.. 5...
Отново.
54
00:08:37,700 --> 00:08:39,510
1.. 2.. 3.. 4.. 5...
Отново.
55
00:08:41,396 --> 00:08:44,256
1.. 2.. 3.. 4.. 5...
Продължавай.
56
00:09:00,803 --> 00:09:02,613
Има признаци.
Вдигни я.
57
00:09:11,814 --> 00:09:14,672
Добра работа.
Благодаря.
58
00:09:17,949 --> 00:09:19,760
Капитане.
Кървиш.
59
00:09:22,003 --> 00:09:23,813
После ще се видим.
Весела Коледа!
60
00:10:43,709 --> 00:10:46,473
В Коледната нощ пожарникарите
от Балтимор Дж. Морисън и Л. Рихтър
61
00:10:48,029 --> 00:10:50,887
Влизат в един апартамент знаейки риска
който поемат.
62
00:10:52,468 --> 00:10:54,278
.. и спасяват живота на едно дете.
63
00:10:55,797 --> 00:10:58,560
Имам пълен доклад, но не
сме тук за това точно.
64
00:10:59,817 --> 00:11:02,676
Днес ще се срещнем с някой
по - важен и без съмнение по - красив.
65
00:11:03,186 --> 00:11:06,045
Джени Бък.
66
00:11:08,767 --> 00:11:11,625
Пожарникар Джак Морисън.
67
00:11:24,828 --> 00:11:27,591
Всичко добро Джак.
Благодаря.
68
00:11:28,415 --> 00:11:31,273
Благодаря.
Няма защо.
69
00:11:43,007 --> 00:11:44,816
Пожарникар Л. Рихтър.
70
00:12:19,320 --> 00:12:21,131
Хайде.
71
00:12:46,415 --> 00:12:49,179
Хайде бързо.
72
00:13:02,292 --> 00:13:05,151
Оттук по - бързо.
Хайде.
73
00:13:08,813 --> 00:13:10,241
Има железа.
74
00:13:13,260 --> 00:13:16,118
Имаме нужда от инструменти.
75
00:13:29,102 --> 00:13:31,961
Всички бригади да се съберат
на първия етаж.
76
00:13:56,508 --> 00:13:59,367
Джак продължавай, Джак.
77
00:14:01,172 --> 00:14:02,983
Шефе затиснат съм.
78
00:14:09,285 --> 00:14:10,713
Залегни!
79
00:14:21,058 --> 00:14:23,917
БРИГАДА 49.
Той е затиснат.
80
00:14:26,453 --> 00:14:28,264
Условия за влизане?
81
00:14:29,284 --> 00:14:31,094
Има една контролна зала зад вас.
Джак е зад стената и. Продължавайте.
82
00:14:33,056 --> 00:14:34,866
Джак след малко са при теб.
83
00:14:37,929 --> 00:14:40,787
БРИГАДА 27 чувате ли ме?
84
00:14:45,244 --> 00:14:47,055
Въже, въже донеси въже.
Джак близо са издръж още малко.
85
00:15:00,224 --> 00:15:03,083
Да я отворим.
Идваме Джак.
86
00:15:30,165 --> 00:15:33,024
Внимание контролната зала е
непроходима.
87
00:15:33,435 --> 00:15:36,198
Не можем да влезем.
Ще търсим друг начин.
88
00:16:02,113 --> 00:16:03,923
Джак говори ми.
Джак говори ми.
89
00:16:06,914 --> 00:16:09,772
Майк късно е...
Чуй ме.
90
00:16:14,561 --> 00:16:17,419
Искам да напускате.
91
00:16:34,722 --> 00:16:37,581
Майк кажи на Линда, че я обичам.
92
00:16:38,776 --> 00:16:41,540
Обичам я откакто я познавам.
93
00:16:42,715 --> 00:16:45,573
Чуваш ли ме?
94
00:16:45,647 --> 00:16:48,507
Да чувам.
95
00:16:52,287 --> 00:16:55,146
Обещай, че ще се грижиш за децата.
96
00:16:58,880 --> 00:17:00,308
Кажи ми, че ще си винаги
с тях.
97
00:17:02,096 --> 00:17:04,954
Кажи го моля те!
98
00:17:13,023 --> 00:17:15,882
Обещавам.
99
00:17:35,788 --> 00:17:37,598
Всички екипи да напуснат сградата
веднага.
100
00:17:59,839 --> 00:18:01,553
Екип 16 се изнесе.
Сградата е опразнена.
101
00:18:06,490 --> 00:18:09,349
Прието.
102
00:19:42,330 --> 00:19:43,854
Никога не е лесно да се
каже сбогом на колега.
103
00:19:47,241 --> 00:19:50,004
Не е.
104
00:19:51,207 --> 00:19:54,065
И днес е още по - трудно защото
видях как Джак се превръща..
105
00:19:56,020 --> 00:19:58,879
.. в един от най - добрите пожарникари
които съм виждал.
106
00:20:01,313 --> 00:20:03,884
Стана пожарникар защото искаше
да спасява хора.
107
00:20:05,853 --> 00:20:08,711
Кой знаеше, че сме заедно запоследно.
108
00:20:09,552 --> 00:20:12,410
Колко живота спаси.
109
00:20:13,995 --> 00:20:16,854
Това е една от причините.
110
00:20:18,388 --> 00:20:21,246
Никога няма да те забравим
Джак.
111
00:20:22,025 --> 00:20:23,835
Щастливи сме, че те познавахме.
112
00:20:30,288 --> 00:20:32,098
Обещавам едно нещо.
Утре когато забие камбаната...
113
00:20:34,372 --> 00:20:37,231
.. отново ще се качим на камиона.
114
00:20:37,264 --> 00:20:38,425
Защото ти беше най - добрия.
115
00:20:40,166 --> 00:20:43,025
Хората винаги се чудат как винаги
пожарникарите влизат...
116
00:20:45,755 --> 00:20:47,565
.. в огъня когато всички останали
излизат от сградата.
117
00:20:49,195 --> 00:20:51,959
Ти Джак отговори на въпроса
спасявайки друг живот.
118
00:20:53,680 --> 00:20:55,490
Твоята храброст е отговора.
119
00:21:07,839 --> 00:21:11,350
Няма да плачем.
Ще се сплотим още.
120
00:21:13,277 --> 00:21:15,469
Да станем и почетем паметта
на Джак Морисън.
121
00:21:22,277 --> 00:21:24,469
Превод и субтитри: Brujula Pantockrator
http:/videohelp. bgfree. com