1 00:00:00,000 --> 00:00:06,000 http://subs.unacs.bg 2 00:04:29,436 --> 00:04:31,772 - Ето ни, Ник. - Е, добре. 3 00:04:34,691 --> 00:04:36,693 - Добро утро, детектив. - Искам снимка на двамата детективи. 4 00:04:36,693 --> 00:04:38,570 Стойте настрана, хора. 5 00:04:38,904 --> 00:04:40,781 - Мараба. - Добро утро. 6 00:04:43,158 --> 00:04:44,618 Горе е. 7 00:04:49,581 --> 00:04:51,917 - Как е, Гас? - Добро утро, Пийт. 8 00:04:51,917 --> 00:04:55,420 - Кой е бил тоя шибан пич? - Рок енд рол, Гас. Джони Боз. 9 00:04:56,171 --> 00:04:58,590 - Никога не съм го чувал. - От преди твоето време е, каубой. 10 00:04:58,590 --> 00:05:01,009 - Ей, Рони, къде се крият? - Горе, вдясно. 11 00:05:01,009 --> 00:05:04,721 Средата на 60-те, имаше 5-6 хита. Има клуб надолу по Филмор. 12 00:05:04,763 --> 00:05:06,557 Е сега вече няма. 13 00:05:07,724 --> 00:05:10,018 - Знаем ли часа на смъртта? - Почти. 14 00:05:10,018 --> 00:05:12,479 - Вие, момчета, познавате ли капитан Телкат? - Разбира се. 15 00:05:12,479 --> 00:05:15,691 - Шефското тяло какво прави тук? - Съглежда. 16 00:05:15,732 --> 00:05:17,734 - Ще можете ли да смъкнете това от стената? - Да. 17 00:05:17,734 --> 00:05:21,238 - Какво показва, докторе? - 33 градуса. Около 6 часа. 18 00:05:21,822 --> 00:05:24,408 Ще рече, че час на смъртта е някъде около 2:00. 19 00:05:24,408 --> 00:05:27,160 Някой може ли да спусне онези пердета? 20 00:05:27,870 --> 00:05:30,539 Чистачката влязла преди около час и намерила тялото. 21 00:05:30,539 --> 00:05:33,000 - Тя не живее тук. - Може да е била чистачката. 22 00:05:33,000 --> 00:05:35,627 Тя е на 54 години и тежи 120 кг. 23 00:05:35,627 --> 00:05:38,130 - По тялото няма натъртвания. - Е, не е била чистачката явно. 24 00:05:38,130 --> 00:05:39,673 Кой знае. 25 00:05:43,302 --> 00:05:44,636 Извинявайте. 26 00:05:44,845 --> 00:05:48,390 Последно е видян да излиза с приятелката си от клуба, някъде към полунощ. 27 00:05:48,390 --> 00:05:51,685 - Какво е било? - Шило за лед. Беше на масичката в хола. 28 00:05:54,646 --> 00:05:57,316 Има петна по целите чаршафи. 29 00:06:05,365 --> 00:06:08,493 - Много впечатляващо. - Свършил е преди да свърши. 30 00:06:08,994 --> 00:06:11,038 Господа, това е чувствителна тема. 31 00:06:11,038 --> 00:06:13,916 Г-н Боз беше главен спонсор на кампанията на кмета. 32 00:06:13,916 --> 00:06:16,335 Беше председател на съвета на двореца за изящни изкуства. 33 00:06:16,335 --> 00:06:18,337 Мислех, че бил рок енд рол звезда. 34 00:06:18,337 --> 00:06:20,589 Беше пенсионирана рок енд рол звезда. 35 00:06:20,589 --> 00:06:23,800 Изключително достойна за уважение рок енд рол звезда с чувство за граждански дълг. 36 00:06:23,967 --> 00:06:26,178 Тогава какво е това там? 37 00:06:28,555 --> 00:06:31,683 Прилича на достоен за уважение, с чувство за дълг кокаин. 38 00:06:34,144 --> 00:06:37,022 Виж какво, Кърън. Отгоре ще ме натиснат яко покрай този случай. 39 00:06:37,022 --> 00:06:39,149 Не искам никакви грешки. 40 00:06:44,821 --> 00:06:47,115 Как се казва приятелката на Боз? 41 00:06:48,158 --> 00:06:50,744 Кетрин Трамел, Дивизадеро 162. 42 00:06:51,912 --> 00:06:54,790 Така, както е завързан, не е имал никакъв шанс. 43 00:06:58,544 --> 00:07:01,713 - За мен винаги е удоволствие, капитане. - Ранобуден е. 44 00:07:01,713 --> 00:07:04,967 Обикновено не прекъсва играта, преди да е минал неговите си 18 дупки. 45 00:07:04,967 --> 00:07:07,135 Джони и кметът трябва да са били много гъсти. 46 00:07:07,135 --> 00:07:09,054 Ник, не отменяй часа си в 3:00. 47 00:07:09,847 --> 00:07:11,682 Нали искаш да работя по случая... 48 00:07:11,682 --> 00:07:13,392 - Казах, не го отменяй! - Добре. 49 00:07:13,392 --> 00:07:15,018 Няма да го отменя. 50 00:07:48,677 --> 00:07:50,888 Добро утро. Аз съм детектив Кърън. Това е детектив Морен. 51 00:07:50,888 --> 00:07:54,892 Полиция Сан Франциско. Бих искал да говоря с Кетрин Трамел. 52 00:07:56,894 --> 00:07:58,270 Влезте. 53 00:08:04,151 --> 00:08:06,361 Седнете, моля. Един момент. 54 00:08:13,076 --> 00:08:16,163 Виж колко сладко. И той и тя си имат Пикасовци. 55 00:08:16,288 --> 00:08:19,875 - Не знаех, че познаваш Пикасо. - Че как. То си го пише тук. 56 00:08:19,875 --> 00:08:21,543 Нейният е по-голям. 57 00:08:32,554 --> 00:08:35,766 Извинете, че Ви досаждаме. Просто имаме няколко въпроса. 58 00:08:35,766 --> 00:08:38,352 - От Нравствената ли сте? - Не, от Убийства. 59 00:08:38,352 --> 00:08:40,103 Какво искате? 60 00:08:40,103 --> 00:08:42,773 Кога видяхте за последен път Джон Боз? 61 00:08:44,191 --> 00:08:45,734 Мъртъв ли е? 62 00:08:46,902 --> 00:08:48,904 Защо мислите, че е мъртъв? 63 00:08:48,904 --> 00:08:51,448 Ами в противен случай нямаше да сте тук, не е ли така? 64 00:08:51,448 --> 00:08:53,700 Снощи бяхте ли с него? 65 00:08:55,661 --> 00:08:58,205 Вие търсите Кетрин, не мен. 66 00:09:00,290 --> 00:09:02,459 - Вие коя сте? - Аз съм Рокси. 67 00:09:04,586 --> 00:09:06,255 Приятелката и. 68 00:09:10,592 --> 00:09:13,512 Е добре, Рокси, знаете ли къде е приятелката Ви? 69 00:09:15,013 --> 00:09:18,392 В къщата на плажа в Стенсън е, Сийдрифт 1402. 70 00:09:20,018 --> 00:09:21,353 Мерси. 71 00:09:24,189 --> 00:09:26,275 Губите си времето. 72 00:09:28,026 --> 00:09:30,153 Кетрин не го е убила. 73 00:10:46,063 --> 00:10:47,689 Госпожице Трамел? 74 00:11:05,707 --> 00:11:08,460 Добър ден. Аз съм детектив Кърън. Това е детектив Морен. 75 00:11:08,460 --> 00:11:12,005 - От полицията Сан Франц... - Знам кои сте. 76 00:11:13,298 --> 00:11:15,008 Та значи, как е умрял? 77 00:11:15,008 --> 00:11:16,218 Бил е убит. 78 00:11:16,218 --> 00:11:17,719 Явно. 79 00:11:18,011 --> 00:11:20,806 - Как е бил убит? - С шило за лед. 80 00:11:25,936 --> 00:11:28,105 От колко време се срещахте с него? 81 00:11:29,022 --> 00:11:31,733 Аз не се срещах с него. Аз се чуках с него. 82 00:11:34,570 --> 00:11:36,446 Вие какво, да не сте професионалистка? 83 00:11:37,030 --> 00:11:38,907 Не, аматьорка съм. 84 00:11:39,992 --> 00:11:41,994 От колко време правехте секс с него? 85 00:11:41,994 --> 00:11:43,912 От около година и половина. 86 00:11:43,912 --> 00:11:46,206 - Бяхте ли с него снощи? - Да. 87 00:11:46,206 --> 00:11:47,624 Заедно ли напуснахте клуба? 88 00:11:47,624 --> 00:11:50,043 - Да. - Отидохте ли с него у тях? 89 00:11:50,043 --> 00:11:53,130 Не. Пихме по едно в клуба. Тръгнахме си заедно. 90 00:11:54,047 --> 00:11:56,049 Той си отиде вкъщи, а аз дойдох тук. 91 00:11:56,049 --> 00:11:58,343 Имаше ли някой с Вас миналата нощ? 92 00:11:58,343 --> 00:12:00,929 Не. Снощи не бях в настроение. 93 00:12:09,980 --> 00:12:12,566 Позволете ми да Ви попитам нещо, госпожице Трамел. 94 00:12:13,525 --> 00:12:15,569 Съжалявате ли, че е мъртъв? 95 00:12:15,944 --> 00:12:17,196 Да. 96 00:12:17,988 --> 00:12:19,907 Харесваше ми да се чукам с него. 97 00:12:25,704 --> 00:12:28,707 Вижте, не ми е до разговори повече. 98 00:12:29,124 --> 00:12:32,127 Слушайте, лейди, можем да свършим това и в участъка, ако искате. 99 00:12:32,127 --> 00:12:34,254 Ами тогава кажете ми правата и ме арестувайте, 100 00:12:34,254 --> 00:12:36,381 и после ще дойда с Вас в участъка. 101 00:12:41,428 --> 00:12:43,972 В противен случай се махайте от тук, мамка му. 102 00:12:51,438 --> 00:12:52,814 Моля. 103 00:13:16,797 --> 00:13:18,257 Мило момиче. 104 00:13:34,898 --> 00:13:37,693 Съжалявам, Бет. Забавих се в Стенсън. 105 00:13:40,279 --> 00:13:42,739 - Как си, Ник? - Добре съм. 106 00:13:43,866 --> 00:13:46,869 Стига де, Бет. Знаеш, че съм добре. Колко дълго още ще трябва да правим това? 107 00:13:46,869 --> 00:13:49,955 Колкото кажат от Вътрешно Разследване, предполагам. 108 00:13:49,955 --> 00:13:51,999 - Седни. - Това е глупост. Знаеш го. 109 00:13:51,999 --> 00:13:55,919 Знам. Но така или иначе седни, за да можем да свършим с това, OK? 110 00:14:04,386 --> 00:14:06,221 Та, как вървят нещата? 111 00:14:07,931 --> 00:14:09,683 Добре. 112 00:14:10,934 --> 00:14:13,645 Казах ти, нали? Нещата вървят добре. 113 00:14:13,770 --> 00:14:15,606 Как е личният ти живот? 114 00:14:15,606 --> 00:14:17,524 Сексуалният ми живот е добре. 115 00:14:19,735 --> 00:14:23,447 Всъщност сексуалният ми живот е доста шибан, откакто престанахме да се виждаме. 116 00:14:27,242 --> 00:14:29,536 Взеха да ми излизат мазоли. 117 00:14:33,957 --> 00:14:35,250 Съжалявам. 118 00:14:37,503 --> 00:14:39,004 Как е с пиенето? 119 00:14:39,004 --> 00:14:41,381 Не съм пил от три месеца. 120 00:14:41,381 --> 00:14:43,634 - А с кокаина? - Не. 121 00:14:44,718 --> 00:14:47,638 Не. Работя като луд. Приключих с пиенето. 122 00:14:49,014 --> 00:14:51,016 Дори престанах да пуша. 123 00:14:52,226 --> 00:14:53,769 Как се чувстваш, не пушейки? 124 00:14:53,769 --> 00:14:55,187 Гадно. 125 00:14:57,606 --> 00:14:59,983 А сега, би ли казала на В.Р., че съм просто едно нормално... 126 00:14:59,983 --> 00:15:02,402 здраво, напълно преебано ченге... 127 00:15:02,444 --> 00:15:04,780 и да ме оставиш да се махна от тук, моля те? 128 00:15:11,912 --> 00:15:13,121 Да. 129 00:15:14,206 --> 00:15:15,666 Благодаря ти. 130 00:15:25,300 --> 00:15:27,302 Все още ми липсваш, Ник. 131 00:15:35,894 --> 00:15:38,063 - Как си? - Добре. 132 00:15:39,439 --> 00:15:41,984 Телкат е вътре. Чакат те. Как мина? 133 00:15:41,984 --> 00:15:43,610 Липсвал съм и. 134 00:15:43,819 --> 00:15:46,572 Леле, това момиче като се привърже, е за цял живот. 135 00:15:46,822 --> 00:15:49,074 Добре, нека почваме. Хариган. 136 00:15:49,074 --> 00:15:51,410 Значи, имаме 31 прободни рани, по врата и гърдите. 137 00:15:51,410 --> 00:15:54,162 Никакви годни отпечатъци, не е влизано с взлом, нищо не липсва. 138 00:15:54,162 --> 00:15:57,958 Също така никакви отпечатъци по шилото. Може да се купи във всеки супермаркет. 139 00:15:57,958 --> 00:16:00,502 Шалът беше от Хермес. Скъп е. 140 00:16:01,003 --> 00:16:03,755 Продава се около 20.000 на година, в целия свят. 141 00:16:04,131 --> 00:16:07,759 Бутилката беше кокаин. Висококачествен, с високо съдържание. Вдишвал го е. 142 00:16:08,177 --> 00:16:11,346 Има незначителни количества по устните и пениса му. 143 00:16:11,346 --> 00:16:13,348 Г-н Боз оставя 5 милиона долара. 144 00:16:13,348 --> 00:16:16,059 Няма живи роднини. Няма полицейско досие. 145 00:16:16,435 --> 00:16:19,730 Харесвал си е дрогите. Харесвал си е момичетата. Харесвал си е рок енд рола. 146 00:16:19,730 --> 00:16:21,982 Харесвал е и кмета, нали? 147 00:16:26,945 --> 00:16:28,989 А приятелката му? 148 00:16:28,989 --> 00:16:32,117 -Тя важна ли е в случая? Заподозряна ли е? -Заподозряна е. 149 00:16:32,117 --> 00:16:33,577 На каква основа? 150 00:16:33,577 --> 00:16:36,914 Приятелка: Кетрин Трамел. Възраст 30. Няма предшестващи прояви. Неосъждана. 151 00:16:36,914 --> 00:16:39,374 Магна кум лауде в Бъркли, 1983. 152 00:16:39,416 --> 00:16:42,127 Две специалности: литература и психология. 153 00:16:42,127 --> 00:16:44,755 Дъщеря, без живи роднини, родители Марвин и Елейн Трамел, 154 00:16:44,755 --> 00:16:47,257 загинали при инцидент с лодка, 1979. 155 00:16:47,299 --> 00:16:51,011 Кетрин Трамел, единствен наследник. авоари: приблизително 110 милиона" 156 00:16:51,720 --> 00:16:53,555 Ебаваш ме. 157 00:16:53,722 --> 00:16:56,517 В миналото сгодена за Мануел Васкес, починал. 158 00:16:56,517 --> 00:16:58,644 Чакай, чакай! Мани Васкес? 159 00:16:59,144 --> 00:17:02,731 Бивш боксьор средна категория. Убит на ринга, Атлантик Сити, 1984. 160 00:17:02,731 --> 00:17:05,025 Това ме кефи. Тя е получила 100 милиона кинти. 161 00:17:05,025 --> 00:17:07,194 Тя се чука с боксьори и рок енд рол звезди... 162 00:17:07,194 --> 00:17:09,446 и има научна степен по бърникане из хорските глави. 163 00:17:09,446 --> 00:17:12,449 Забрави степента и по литература. Тя е писателка. 164 00:17:12,449 --> 00:17:16,328 Публикувала е роман под псевдоним. Искаш ли да знаеш за какво се разказва? 165 00:17:16,662 --> 00:17:20,832 За една пенсионирана рок енд рол звезда, убит от приятелката си. 166 00:17:34,263 --> 00:17:36,014 Страница 67, каубой. 167 00:17:36,723 --> 00:17:39,184 Знаеш ли как го е довършила? 168 00:17:39,184 --> 00:17:41,353 С шило за лед, в легло... 169 00:17:42,980 --> 00:17:45,607 ръцете му вързани с бял копринен шал. 170 00:17:50,988 --> 00:17:52,531 Д-р Гарнър. 171 00:17:54,283 --> 00:17:58,120 Помолих д-р Ламонт да ни консултира. Това не е точно моята област. 172 00:17:58,161 --> 00:18:01,582 Д-р Ламонт преподава патология на психопатичното поведение в Станфорд, 173 00:18:01,582 --> 00:18:05,169 както и на отдела за психологически профили към правното министерство. 174 00:18:05,294 --> 00:18:06,837 Д-р Ламонт. 175 00:18:09,047 --> 00:18:11,091 Аз виждам две възможности. 176 00:18:11,216 --> 00:18:14,553 Едната: Човекът, написал тази книга, е Вашият убиец, 177 00:18:15,220 --> 00:18:19,016 като е извършил описаното убийство с всеки един ритуален литературен детайл. 178 00:18:19,600 --> 00:18:22,477 Другата: Някой, който иска да навреди на писателката, 179 00:18:22,853 --> 00:18:26,481 е прочел книгата и е извършил описаното убийство, за да я инкриминира. 180 00:18:26,481 --> 00:18:29,193 Ако писателката го е извършила, с кого си имаме работа тук? 181 00:18:29,193 --> 00:18:32,196 Имате си работа с един изкривен сатанински ум. 182 00:18:32,654 --> 00:18:36,325 Виждате ли, тази книга трябва да е била писана в продължение на минимум 6 месеца, 183 00:18:36,325 --> 00:18:39,119 може би дори години, преди да бъде публикувана, 184 00:18:39,119 --> 00:18:42,956 което означава, че в съзнанието си писателката трябва да е планувала престъплението още тогава. 185 00:18:42,956 --> 00:18:45,250 Сега, фактът, че го е осъществила, 186 00:18:45,250 --> 00:18:47,503 говори за психопатично маниакално поведение 187 00:18:47,503 --> 00:18:49,546 не само от гледна точка на самото убийство, 188 00:18:49,546 --> 00:18:53,008 но и от гледна точка на приложения механизъм за предварителна защита. 189 00:18:54,718 --> 00:18:57,679 Понякога не мога да различа лайно от лустро, докторе. 190 00:18:58,472 --> 00:19:00,057 Какво беше всичко това, което казахте току-що? 191 00:19:00,057 --> 00:19:02,726 - Предвидила е книгата да и е алиби. - Правилно. 192 00:19:02,726 --> 00:19:05,521 Ще каже, "Мислите ли, че съм толкова тъпа да убия някого 193 00:19:05,521 --> 00:19:07,856 по абсолютно същия начин, който съм описала в книгата си?" 194 00:19:07,856 --> 00:19:10,108 Не бих направила това, защото знам, че ще бъда заподозряна. 195 00:19:10,108 --> 00:19:14,112 Добре, какво, ако не е писателката? Какво, ако е някой, който е прочел книгата? 196 00:19:15,531 --> 00:19:18,534 Тогава си имате работа с някой толкова вманиачен, 197 00:19:18,534 --> 00:19:22,454 че той или тя е склонен да убие невинна жертва, с която няма връзка, 198 00:19:22,871 --> 00:19:26,083 само за да хвърли вината върху личността, която е написала книгата. 199 00:19:26,083 --> 00:19:29,336 Говоря за дълбоко заседнала маниакална омраза 200 00:19:29,962 --> 00:19:32,840 и пълна липса на уважение към човешкия живот. 201 00:19:39,012 --> 00:19:42,599 Значи имаме случай веднъж в живота, свръх откачалка. 202 00:19:43,767 --> 00:19:46,395 Нали това искате да ни кажете, докторе? 203 00:19:47,396 --> 00:19:50,274 Имате си работа с някой много опасен 204 00:19:50,899 --> 00:19:52,484 и много болен. 205 00:19:57,865 --> 00:20:01,493 Знаеш, че в случая нямате случай. Нямате веществено доказателство. 206 00:20:01,702 --> 00:20:03,745 Тя няма алиби. 207 00:20:04,413 --> 00:20:07,374 Но няма и мотив. Повярвай ми... 208 00:20:07,416 --> 00:20:10,294 адвокатът и просто ще ни закопае в земята с версията за подражателството. 209 00:20:10,294 --> 00:20:13,213 Всеки, който е чел книгата, може да го е извършил. 210 00:20:13,755 --> 00:20:17,759 - Какво искаш да правиш сега? Нищо? - Ще я извикаме на разпит. 211 00:20:18,135 --> 00:20:20,179 Тя има достатъчно пари да превърне участъка в пепелище... 212 00:20:20,179 --> 00:20:23,015 Тя е последния човек, видян с пича. 213 00:20:23,599 --> 00:20:25,851 Аз ще поема отговорността. 214 00:20:26,351 --> 00:20:27,895 Твоя е. 215 00:20:30,564 --> 00:20:32,065 От това няма да излезе нищо хубаво. 216 00:20:32,065 --> 00:20:34,359 Тя ще влети тук с някой адвокат-супер звезда, 217 00:20:34,359 --> 00:20:37,279 който ще ни надуе на всички главите, че пилеем парите на данъкоплатците. 218 00:20:37,279 --> 00:20:40,365 - Тя ще направи точно това. - Не, няма. 219 00:20:42,034 --> 00:20:44,828 Не мисля, че ще се скрие зад нечии гръб. 220 00:20:45,287 --> 00:20:47,497 Не мисля, че изобщо ще се скрие. 221 00:20:47,497 --> 00:20:50,167 Защото е луда като теб, Кърън. 222 00:20:55,297 --> 00:20:57,299 Нали знаеш, какво казват хората: 223 00:20:57,549 --> 00:20:59,510 Хвани единия, удари другия. 224 00:21:24,910 --> 00:21:28,789 Госпожице Трамел, бихме искали да дойдете с нас и да ни отговорите на няколко въпроса. 225 00:21:28,789 --> 00:21:30,707 Арестувате ли ме? 226 00:21:31,834 --> 00:21:33,961 Ако искате по този начин. 227 00:21:33,961 --> 00:21:36,964 Може ли да си облека нещо по-подходящо? 228 00:21:37,256 --> 00:21:39,883 Ще ми отнеме само минута. Влезте. 229 00:21:43,637 --> 00:21:46,682 Чувствайте се, като у дома си. Сега се връщам. 230 00:22:04,241 --> 00:22:05,784 - Ей, Гас. - Хмм? 231 00:22:05,784 --> 00:22:08,912 - Та значи, колко време ще трае това? - Не знам. 232 00:22:14,668 --> 00:22:17,254 Винаги ли пазите старите вестници? 233 00:22:17,254 --> 00:22:20,007 Само, когато са интересни за четене. 234 00:22:35,397 --> 00:22:38,483 - Готова съм. - Имате право на адвокат. 235 00:22:38,650 --> 00:22:40,903 За какво би ми трябвал адвокат? 236 00:22:51,413 --> 00:22:54,249 - Имате ли една цигара? - Не пуша. 237 00:22:54,249 --> 00:22:55,834 Напротив, пушите. 238 00:22:58,295 --> 00:23:00,547 - Спрях ги. - Моите поздравления. 239 00:23:12,976 --> 00:23:15,103 Мислех, че нямате цигари. 240 00:23:15,103 --> 00:23:18,190 О, намерих едни в джоба си. Бихте ли искали една? 241 00:23:20,859 --> 00:23:22,694 Казах Ви, че ги спрях. 242 00:23:23,111 --> 00:23:24,780 Няма да трае дълго. 243 00:23:30,327 --> 00:23:33,163 - Работите ли по нова книга? - Да. 244 00:23:33,872 --> 00:23:37,251 Трябва да е наистина хубаво нещо, през цялото време човек да си измисля разни работи. 245 00:23:37,543 --> 00:23:39,753 Да, научаваш се да лъжеш. 246 00:23:41,713 --> 00:23:43,215 Как така? 247 00:23:44,174 --> 00:23:47,928 Измисляш си правдоподобни неща. Нарича се временна самоизмама. 248 00:23:49,096 --> 00:23:51,682 Това ми харесва! Временна самоизмама. 249 00:23:54,309 --> 00:23:56,478 За какво се разказва в новата Ви книга? 250 00:23:59,106 --> 00:24:01,942 За един детектив. Пада си по грешната жена. 251 00:24:08,115 --> 00:24:09,616 И какво става? 252 00:24:09,616 --> 00:24:11,243 Тя го убива. 253 00:24:23,797 --> 00:24:26,508 Аз съм Джон Карели, г-це Трамел, заместник областен прокурор. 254 00:24:26,508 --> 00:24:28,677 Трябва да Ви уведомя, че този разговор се записва на лента. 255 00:24:28,677 --> 00:24:31,471 - Това е капитан Телкат. - Удоволствието е мое. 256 00:24:31,597 --> 00:24:33,765 - И лейтенант Уокър. - Здравейте. 257 00:24:33,765 --> 00:24:36,310 - Чаша кафе? - Не, благодаря Ви. 258 00:24:36,310 --> 00:24:38,312 Вашите адвокати ще се присъединят ли към нас? 259 00:24:38,312 --> 00:24:41,398 Госпожица Трамел се отказа от правото си на адвокат. 260 00:24:44,693 --> 00:24:46,612 Пропуснах ли нещо? 261 00:24:46,653 --> 00:24:49,615 Казах им, че не искате присъствието на адвокат. 262 00:24:49,615 --> 00:24:52,492 Защо се отказахте от правото си на адвокат, госпожице Трамел? 263 00:24:52,492 --> 00:24:54,494 А Вие защо мислехте, че ще искам адвокат? 264 00:24:54,494 --> 00:24:56,830 Аз им казах, че няма да искате да се криете. 265 00:24:56,830 --> 00:24:58,832 Нямам нищо за криене. 266 00:25:13,055 --> 00:25:15,641 В тази сграда не се пуши. 267 00:25:17,392 --> 00:25:20,354 И какво ще направите сега? Ще ме дадете под съд за пушене? 268 00:25:33,200 --> 00:25:36,578 Бихте ли ни описали характера на отношенията Ви с г-н Боз? 269 00:25:36,578 --> 00:25:39,581 Правихме секс с него в продължение на около година и половина. 270 00:25:40,916 --> 00:25:43,085 Харесваше ми секса с него. 271 00:25:43,961 --> 00:25:46,338 Не го беше страх да експериментира. 272 00:25:47,422 --> 00:25:49,341 Харесвам такива мъже. 273 00:25:50,592 --> 00:25:52,678 Мъже, които ми доставят удоволствие. 274 00:25:53,971 --> 00:25:56,181 Той ми доставяше много удоволствие. 275 00:26:00,894 --> 00:26:03,897 Занимавала ли сте се някога със садомазохистични действия? 276 00:26:08,068 --> 00:26:11,071 Какво точно имате предвид, г-н Карели? 277 00:26:13,949 --> 00:26:15,909 - Връзвала ли сте го някога? - Не. 278 00:26:15,909 --> 00:26:17,369 Никога не сте го връзвала? 279 00:26:17,369 --> 00:26:18,579 Не. 280 00:26:19,371 --> 00:26:22,040 Джони обичаше твърде много да си използва ръцете. 281 00:26:22,249 --> 00:26:24,376 Харесвам ръце и пръсти. 282 00:26:26,545 --> 00:26:29,464 В книгата си споменавате бял копринен шал. 283 00:26:29,798 --> 00:26:32,467 Винаги съм имала предпочитание към бели копринени шалове. 284 00:26:32,467 --> 00:26:34,469 Подходящи са за всякакви случаи. 285 00:26:34,469 --> 00:26:37,931 Но Вие казахте, че обичате мъжете да си използват ръцете, нали? 286 00:26:38,140 --> 00:26:41,018 Не, аз казах, че обичах Джони да си използва ръцете. 287 00:26:42,978 --> 00:26:45,981 Аз не определям никакви правила, Ник. Аз се нося по течението. 288 00:26:48,901 --> 00:26:50,903 Вие ли убихте г-н Боз, госпожице Трамел? 289 00:26:50,903 --> 00:26:53,947 Би трябвало да съм доста глупава да напиша книга за убийство 290 00:26:53,947 --> 00:26:56,950 и после да убия някого по начина, описан в книгата ми. 291 00:26:56,950 --> 00:27:00,204 Все едно да разглася публично, че аз съм убиецът. Аз не съм глупава. 292 00:27:00,829 --> 00:27:02,831 Знаем, че не сте глупава. 293 00:27:02,831 --> 00:27:04,791 А може би разчитате точно на това, за да отървете кожата. 294 00:27:04,791 --> 00:27:06,543 Написването на книгата Ви дава алиби. 295 00:27:06,543 --> 00:27:08,128 Да, така е. 296 00:27:11,298 --> 00:27:13,842 Отговорът е "не". Не съм го убила аз. 297 00:27:17,054 --> 00:27:20,015 - Употребявате ли наркотици, г-це Трамел? - Понякога. 298 00:27:20,599 --> 00:27:23,560 - Взимала ли сте някога наркотици заедно с г-н Боз? - Разбира се. 299 00:27:23,602 --> 00:27:24,937 Какви? 300 00:27:24,937 --> 00:27:26,271 Кокаин. 301 00:27:27,064 --> 00:27:29,733 Чукал ли сте се някога на кокаин, Ник? 302 00:27:44,206 --> 00:27:45,707 Готино е. 303 00:27:56,802 --> 00:27:58,929 Обичате да си играете игрички, нали? 304 00:27:58,929 --> 00:28:02,015 Имам степен по психология. Това ми влиза ми в областта. 305 00:28:02,015 --> 00:28:03,642 Игрите са забавни. 306 00:28:03,767 --> 00:28:06,895 А боксът например? И той е игра. Той също ли е забавен? 307 00:28:07,396 --> 00:28:10,315 Не мисля, че това е важно за това разследване. 308 00:28:10,566 --> 00:28:12,901 Боксът беше забавен, преди да умре Мани. 309 00:28:14,570 --> 00:28:16,071 Как се чувствахте, когато умря той? 310 00:28:16,071 --> 00:28:17,739 Аз го обичах. Болеше ме. 311 00:28:17,739 --> 00:28:20,993 Как се чувствахте, когато Ви казах, че Джони Боз е умрял? 312 00:28:21,535 --> 00:28:24,037 Чувствах се, сякаш някой е прочел книгата ми и играе игрички. 313 00:28:24,037 --> 00:28:25,581 - Но не Ви заболя? - Не. 314 00:28:25,581 --> 00:28:27,040 - Защото не го обичахте? - Точно така. 315 00:28:27,040 --> 00:28:28,584 Въпреки, че се чукахте с него? 316 00:28:28,584 --> 00:28:30,586 Удоволствието си е удоволствие. 317 00:28:30,586 --> 00:28:33,422 Не сте ли чукал други жени, когато бяхте женен, Ник? 318 00:28:33,422 --> 00:28:35,132 Откъде знаете, че е бил женен? 319 00:28:35,132 --> 00:28:37,217 Може би просто отгатнах. 320 00:28:37,509 --> 00:28:39,761 Какво променя това? 321 00:28:43,390 --> 00:28:45,809 Бихте ли искал цигара, Ник? 322 00:28:53,400 --> 00:28:55,944 - Вие двамата познавате ли се? - Не. 323 00:29:00,032 --> 00:29:01,783 Как се запознахте с г-н Боз? 324 00:29:01,783 --> 00:29:05,245 Исках да напиша книга за убийство на една пенсионирана рок-звезда. 325 00:29:05,245 --> 00:29:08,957 Отидох в клуба му, взех го с мен и правихме секс с него. 326 00:29:10,834 --> 00:29:14,129 Нищо ли не изпитвате към него? Правихте секс с него само заради книгата? 327 00:29:14,129 --> 00:29:17,508 В началото. После започна да ми харесва това, което правеше за мен. 328 00:29:19,801 --> 00:29:21,845 Това е доста студено, не е ли така, лейди? 329 00:29:21,845 --> 00:29:24,473 Аз съм писателка. Използвам хората за това, което пиша. 330 00:29:24,473 --> 00:29:26,391 Дургите да му мислят. 331 00:29:30,062 --> 00:29:32,898 Искате ли да направя тест на детектор на лъжата? 332 00:29:41,448 --> 00:29:43,242 Почакайте тук, моля. 333 00:29:50,374 --> 00:29:53,460 Никакви резки отклонения, никаква промяна на кръвното налягане, нито на пулса. 334 00:29:53,460 --> 00:29:57,256 Или казва истината, или никога не ми е попадал някой като нея. 335 00:29:59,216 --> 00:30:01,260 Мисля, че това решава въпроса. 336 00:30:04,096 --> 00:30:07,182 - Тя лъже. - Забрави. Не можеш да излъжеш машината. 337 00:30:07,182 --> 00:30:08,725 Повярвай ми. Може. 338 00:30:08,725 --> 00:30:11,186 Ти пък откога си станал такъв експерт? 339 00:30:11,812 --> 00:30:14,481 Виждал съм хора, които са успявали. 340 00:30:18,652 --> 00:30:20,070 Благодаря. 341 00:30:20,112 --> 00:30:23,156 Благодаря, че дойдохте, г-це Трамел. Извинете за безпокойството. 342 00:30:23,156 --> 00:30:25,617 Някой би ли могъл да ме закара вкъщи? 343 00:30:25,951 --> 00:30:27,202 Разбира се. 344 00:30:28,996 --> 00:30:30,455 Благодаря Ви. 345 00:30:35,335 --> 00:30:37,212 Искаш ли да пием по едно? 346 00:30:47,598 --> 00:30:49,766 - Тежък ден? - Не особено. 347 00:30:50,601 --> 00:30:53,061 Не може да е лесно да излъжеш машината. 348 00:30:54,771 --> 00:30:58,609 Ако бях виновна и исках да излъжа машината, нямаше да е трудно. 349 00:31:00,360 --> 00:31:02,529 Изобщо нямаше да е трудно. 350 00:31:04,865 --> 00:31:08,911 Вие сте правил тест на детектора, след като застреляхте онези двама човека, нали? 351 00:31:11,788 --> 00:31:13,207 Издържах го. 352 00:31:14,541 --> 00:31:17,044 Ето виждате ли? И двамата сме невинни, Ник. 353 00:31:35,854 --> 00:31:38,482 Изглежда знаете ужасно много за мен. 354 00:31:39,316 --> 00:31:41,652 А Вие знаете ужасно много за мен. 355 00:31:43,445 --> 00:31:46,532 Знам само това, което влиза на полицията в работата. 356 00:31:49,076 --> 00:31:52,329 Знаете, че не нося бельо. Нали, Ник? 357 00:32:01,588 --> 00:32:03,465 Мерси за превоза. 358 00:32:17,813 --> 00:32:20,315 Искаш ли още една чаша вино? 359 00:32:21,692 --> 00:32:23,694 - Здрасти, Ник. - Добър вечер. 360 00:32:25,988 --> 00:32:27,489 Какви са всичките тези Ник-глупости? 361 00:32:27,489 --> 00:32:30,158 Ник, искате ли цигара? Ник, може ли да ме закарате? 362 00:32:30,158 --> 00:32:32,995 Тя не помоли мен да я закарам. Обърна се към всички. 363 00:32:32,995 --> 00:32:35,581 - И ти се писа доброволец. - Ей, Ник. Евиан? 364 00:32:35,581 --> 00:32:39,084 Не, Чъки. Дай ми двоен Блекджек с лед, моля. 365 00:32:40,794 --> 00:32:42,713 Какво правиш бе, човек? 366 00:32:44,047 --> 00:32:46,717 Не съм пил от 3 месеца. 367 00:32:46,842 --> 00:32:49,011 Добре ли си, каубой? 368 00:32:50,262 --> 00:32:53,098 - Тя не ме познава, окей? - Готово е. 369 00:32:53,265 --> 00:32:56,393 Не съм я виждал никога преди с Гас да говорим с нея. 370 00:32:56,393 --> 00:32:58,395 - Мерси, Чък. - Сигурен ли си? 371 00:32:58,395 --> 00:32:59,980 Да, сигурен съм. 372 00:33:00,480 --> 00:33:01,857 Наздраве. 373 00:33:09,781 --> 00:33:11,200 И сега какво? 374 00:33:11,283 --> 00:33:13,160 Какво "сега какво"? Нищо сега. 375 00:33:13,160 --> 00:33:15,287 Тя издържа на поли графа. Това е. 376 00:33:15,287 --> 00:33:17,414 Тя знаеше как да го излъже, затова издържа. 377 00:33:17,414 --> 00:33:20,626 Откъде знаеш, мамка му? Какво става с теб и тази курва? 378 00:33:20,626 --> 00:33:23,337 Стига, Фил. Не се отнасяй така лековерно към това. 379 00:33:23,378 --> 00:33:25,714 А родителите и? А какво друго е публикувала? 380 00:33:25,714 --> 00:33:27,758 Може пък всичко в книгите и да се сбъдва. 381 00:33:27,758 --> 00:33:30,886 Родителите и са загинали при злополука. А какво друго е публикувала, не ме интересува. 382 00:33:30,886 --> 00:33:33,055 Ти какво, литературен критик ли стана? 383 00:33:33,055 --> 00:33:35,933 Как са загинали те? Имало ли е разследване? 384 00:33:36,350 --> 00:33:40,229 Да не искаш да кажеш, че е убила родителите си? И Мани Васкес ли е убила? 385 00:33:40,896 --> 00:33:44,983 Освен ако не се е качила на ринга и не се е превърнала в долен кучи син. 386 00:33:46,276 --> 00:33:48,403 Защо пък не. Може да си е пуснала афро, 387 00:33:48,403 --> 00:33:51,156 да е развила страхотно ляво кроше и да си е намазала цялата физиономия с крем за обувки. 388 00:33:51,156 --> 00:33:53,742 - Дай да я пуснем пак на поли графа. - Да ти го начукам. 389 00:33:53,742 --> 00:33:55,244 И аз на тебе. 390 00:33:55,244 --> 00:33:57,621 Не се коси, Фил. Ник сам ще си го начука. 391 00:33:57,621 --> 00:34:01,166 Супер забавни сте, момчета. Ей, Чъки, дай ми още едно двойно. 392 00:34:01,625 --> 00:34:03,210 Ей, стрелецо! 393 00:34:04,211 --> 00:34:06,922 Пак ли си на Блекджек, стрелецо? 394 00:34:07,172 --> 00:34:10,884 - Обсъждаме тук случай. - Знам. Не се и съмнявам. 395 00:34:10,884 --> 00:34:12,678 Заповядай, Ник. 396 00:34:13,762 --> 00:34:15,764 Двойно, а, стрелецо? 397 00:34:21,436 --> 00:34:23,272 Не съм на служба, Нилсен. 398 00:34:25,607 --> 00:34:28,443 Чуваш ли? Не съм на служба и обсъждам случай. 399 00:34:29,027 --> 00:34:31,989 В.Р. няма да имат проблем с това. 400 00:34:33,615 --> 00:34:36,326 Май трябва да го пиша за извънредно работно време? 401 00:34:38,078 --> 00:34:41,540 Не прекалявай с работата, стрелецо. Може да те подтикне към пиене. 402 00:34:45,586 --> 00:34:48,797 Стига се заяжда с мен, човече! Ще ти строша шибаните зъби! 403 00:34:49,047 --> 00:34:51,925 - Какъв е проблемът? - Няма проблем, докторе. 404 00:34:52,801 --> 00:34:56,513 Ето я и психоложката, тъкмо навреме, за да спаси любимия си пациент. 405 00:34:56,930 --> 00:34:58,849 Еби си майката, Марти! 406 00:35:00,017 --> 00:35:02,644 Добре се забавлявате тази вечер, хлапета, а? 407 00:35:08,442 --> 00:35:11,987 - Той си го търси. - Правилно, така че не налапвай въдицата. 408 00:35:15,532 --> 00:35:17,326 Искаш ли да тръгваме? 409 00:35:18,911 --> 00:35:20,746 - Да. - Да тръгваме. 410 00:35:23,999 --> 00:35:27,961 Понякога си мисля, че почна да я чука, само за да разкара Вътрешно Разследване. 411 00:35:27,961 --> 00:35:30,506 Той не е такъв. Има сърце. 412 00:37:23,660 --> 00:37:24,953 По дяволите! 413 00:37:44,264 --> 00:37:46,058 Какъв човек е тя? 414 00:37:46,475 --> 00:37:48,685 - Коя? - Кетрин Трамел. 415 00:37:51,355 --> 00:37:54,483 Беше права за нея. Използва книгата си за алиби. 416 00:37:57,236 --> 00:37:59,196 Запознах се с нея в Бъркли. 417 00:38:01,740 --> 00:38:04,201 По някои предмети бяхме в един клас. 418 00:38:04,535 --> 00:38:06,537 Защо не ми каза? 419 00:38:07,287 --> 00:38:08,997 Сега ти казвам. 420 00:38:18,841 --> 00:38:21,552 Никога преди не си се държал така. Защо? 421 00:38:22,845 --> 00:38:25,180 Ти ще кажеш. Ти си психологът. 422 00:38:27,266 --> 00:38:30,811 - Ти не прави любов с мен. - С кого тогава? 423 00:38:30,811 --> 00:38:32,855 Ти не прави любов. 424 00:38:37,651 --> 00:38:39,111 Трябва ми цигара. 425 00:38:39,111 --> 00:38:41,321 Мислех, че каза, че си ги спрял. 426 00:38:47,411 --> 00:38:49,830 Най-горното чекмедже в преддверието. 427 00:38:50,414 --> 00:38:52,416 Вземи ги на излизане! 428 00:39:03,385 --> 00:39:06,013 - Започна ли? - Чакам теб. 429 00:39:06,096 --> 00:39:09,516 - Изглеждаш като кучешко лайно. - Не, изглежда само малко смахнат, това е всичко. 430 00:39:09,516 --> 00:39:11,560 И то не само в главата. 431 00:39:12,019 --> 00:39:14,771 Така, проведох няколко телефонни разговора с Бъркли. 432 00:39:14,771 --> 00:39:17,357 През 1980 там е имало убийство. Един професор. 433 00:39:17,357 --> 00:39:20,527 В леглото му, многобройни прободни рани, с шило за лед. 434 00:39:23,405 --> 00:39:25,949 Трамел по онова време е била там, нали? 435 00:39:26,909 --> 00:39:29,203 Според архивите на университета - да. 436 00:39:30,454 --> 00:39:33,248 Окей, хайде да се заемем с това. Гас, заминавай за Бъркли. 437 00:39:33,248 --> 00:39:35,417 Хариган, разбери, какво друго е публикувала. 438 00:39:35,417 --> 00:39:37,085 Ендрюс, намери ми папката със злополуката на родителите. 439 00:39:37,085 --> 00:39:40,005 Копие от всяко нещо за Бет. Искам мнение на психолог. 440 00:39:40,005 --> 00:39:43,050 - А аз? - Ти вече получаваш мнението на психолог. 441 00:39:43,425 --> 00:39:46,261 Иди си накисни главата в кофа с ледена вода. 442 00:39:55,020 --> 00:39:56,980 Виж до къде ще те отведе тя. 443 00:43:21,602 --> 00:43:23,645 Приятен уикенд. 444 00:43:23,854 --> 00:43:25,189 И на теб. 445 00:43:25,397 --> 00:43:26,982 Карай внимателно. 446 00:43:26,982 --> 00:43:28,901 - Добре. - Чао-чао. 447 00:43:29,359 --> 00:43:30,986 Ще ти се обадя. 448 00:45:52,002 --> 00:45:55,839 Нямаш ли си друга работа освен да мъчиш проклетата машинка? 449 00:45:56,006 --> 00:45:57,799 Какво правиш тук, каубой? 450 00:45:57,799 --> 00:46:00,636 Дойдох да поизмъча проклетата машинка. 451 00:46:01,011 --> 00:46:03,263 Един мъртъв професор по психология. 452 00:46:03,639 --> 00:46:06,141 Д-р Ноа Голдстийн. И знаеш ли какво още? 453 00:46:07,768 --> 00:46:09,686 Бил и е преподавател. 454 00:46:10,687 --> 00:46:12,022 Тя била ли е заподозряна? 455 00:46:12,022 --> 00:46:15,150 Не, сър. Дори не са взимали показания от нея. 456 00:46:16,276 --> 00:46:17,945 Хейзъл Добкинс? 457 00:46:18,820 --> 00:46:20,531 Познаваш ли я? 458 00:46:20,656 --> 00:46:23,200 Не можах да я изкарам от главата си в продължение на години. 459 00:46:23,200 --> 00:46:25,953 Мила малка домакиня. Три малки дечица. 460 00:46:25,953 --> 00:46:29,414 Мил съпруг, който не кръшкал. Никакви финансови проблеми. 461 00:46:29,706 --> 00:46:33,252 Един ден, като гръм от ясно небе, тя ги пречукала, всичките. 462 00:46:34,503 --> 00:46:37,339 С нож, който и бил сватбен подарък. 463 00:46:37,714 --> 00:46:40,259 Дори не го отрече. Сладурана. 464 00:46:41,093 --> 00:46:43,804 Казваше, че не знае, защо го е направила. 465 00:46:56,650 --> 00:46:58,902 - Здравейте. - Притеснявам ли Ви? 466 00:46:59,736 --> 00:47:01,405 Не, влезте. 467 00:47:03,824 --> 00:47:05,617 Нека се качим горе. 468 00:47:22,801 --> 00:47:25,596 Използвам Ви като типаж за детектива в моята книга. 469 00:47:26,013 --> 00:47:28,015 Нали нямате нищо против, или? 470 00:47:30,767 --> 00:47:33,270 Тъкмо смятах да си сипя едно питие. 471 00:47:33,770 --> 00:47:35,856 - Искате ли едно? - Не, мерси. 472 00:47:35,856 --> 00:47:39,109 Да, вярно. И Джек Дениълс-а го бяхте отказал, нали? 473 00:47:43,405 --> 00:47:45,616 Искам да Ви задам още няколко въпроса. 474 00:47:45,616 --> 00:47:48,160 И аз на Вас. За книгата ми. 475 00:47:58,754 --> 00:48:01,465 Имате ли нещо против ледените кубчета? 476 00:48:01,924 --> 00:48:03,759 Обичам острите ръбове. 477 00:48:03,967 --> 00:48:06,303 Та, какво искахте да ме питате? 478 00:48:07,012 --> 00:48:09,389 Какво е усещането да убиеш някого? 479 00:48:12,267 --> 00:48:13,852 Вие ми кажете. 480 00:48:15,729 --> 00:48:17,814 Аз не знам, но Вие знаете. 481 00:48:19,900 --> 00:48:21,735 Това беше злополука. 482 00:48:21,818 --> 00:48:24,029 Изпречиха се на пътя на огъня. 483 00:48:27,115 --> 00:48:30,035 4 престрелки за 5 години. Всичките ли са били злополуки? 484 00:48:32,663 --> 00:48:35,624 Ставаше дума за сделки с дрога. Работех под прикритие. 485 00:48:37,543 --> 00:48:40,504 Искате ли да ми разкажете за професор Голдстийн? 486 00:48:43,382 --> 00:48:45,926 Ами, това е име от миналото. 487 00:48:45,968 --> 00:48:49,429 Искате някое от настоящето? Какво ще кажете за Хейзъл Добкинс? 488 00:48:50,973 --> 00:48:54,017 Ноа Голдстийн ми преподаваше в първи курс. 489 00:48:54,810 --> 00:48:58,522 Вероятно от там взех идеята за шилото за лед. 490 00:49:00,232 --> 00:49:02,609 Забавно е как работи подсъзнанието. 491 00:49:02,609 --> 00:49:04,069 Голяма веселба. 492 00:49:06,280 --> 00:49:09,867 - Хейзъл ми беше приятелка. - Приятелката Ви е пречукала цялото си семейство. 493 00:49:10,284 --> 00:49:13,328 Да, тя ми помогна да разбера, какво представлява импулсът да убиеш. 494 00:49:13,537 --> 00:49:16,582 Мислех, че сте учила това в училище. 495 00:49:17,124 --> 00:49:18,834 Само на теория. 496 00:49:19,126 --> 00:49:22,713 Но Вие знаете всичко за импулса да убиеш, нали, стрелецо? 497 00:49:26,842 --> 00:49:29,011 Не на теория, а на практика. 498 00:49:29,553 --> 00:49:32,347 Какво е станало? Завладяло ли Ви е? 499 00:49:33,265 --> 00:49:35,350 Може би Ви е харесало твърде много? 500 00:49:37,936 --> 00:49:40,564 Не знам за какво говорите. 501 00:49:42,566 --> 00:49:44,818 Разкажете ми за кокаина, Ник. 502 00:49:47,237 --> 00:49:49,865 В деня, в който застреляхте онези двама туристи, 503 00:49:50,365 --> 00:49:52,451 колко кокаин бяхте взел? 504 00:49:55,996 --> 00:49:58,040 Хайде де, можете да ми кажете. 505 00:50:05,255 --> 00:50:07,466 - Не съм взимал. - Напротив, взимал сте. 506 00:50:09,051 --> 00:50:11,428 Никога не Ви бе взета проба, нали? 507 00:50:12,513 --> 00:50:14,473 Във Вътрешно Разследване са знаели. 508 00:50:17,559 --> 00:50:19,895 Жена Ви също е знаела, нали? 509 00:50:25,859 --> 00:50:27,986 Тя е знаела, какво става. 510 00:50:30,989 --> 00:50:33,659 Мисля, че сте се приближил твърде наблизо до огъня. 511 00:50:41,041 --> 00:50:42,960 Мисля, че Ви е харесало. 512 00:50:47,631 --> 00:50:49,925 И затова тя се е самоубила. 513 00:51:05,649 --> 00:51:07,025 Здрасти, мила. 514 00:51:11,780 --> 00:51:14,032 Вие двамата се познавате вече, нали? 515 00:51:23,792 --> 00:51:26,753 Ще се оформиш като много лош герой, Ник. 516 00:51:36,096 --> 00:51:39,016 Тя говори по телефона. Ей сега ще свърши. 517 00:51:40,058 --> 00:51:43,812 - Ще трябва да Ви се обадя пак. - Детектив, не може да влизате... 518 00:51:44,688 --> 00:51:47,232 - Кой е получавал достъп до моето досие? - За какво говориш? 519 00:51:47,232 --> 00:51:49,526 Кой е получавал достъп до шибаното ми досие? 520 00:51:49,526 --> 00:51:53,322 Никой. Това е поверително психиатрично досие. Това би било нелегално. 521 00:51:53,322 --> 00:51:55,532 Не ме лъжи, мамка му! 522 00:51:56,033 --> 00:51:58,118 Някой от Вътрешно Разследване е бил, нали? 523 00:51:58,118 --> 00:51:59,286 Не, моля те. 524 00:51:59,286 --> 00:52:01,246 - Кой? - Нилсен. 525 00:52:14,009 --> 00:52:15,844 Какво искаш, Кърън? 526 00:52:15,844 --> 00:52:17,262 Ти си и продал досието ми, нали? 527 00:52:17,262 --> 00:52:19,389 За кого говориш бе? 528 00:52:19,473 --> 00:52:22,351 Кетрин Трамел. Колко ти плати? 529 00:52:23,018 --> 00:52:25,687 Ей, Кърън, стига бе! По дяволите, спри се! 530 00:52:26,605 --> 00:52:28,023 Колко? 531 00:52:29,983 --> 00:52:32,402 Ей, спри! Спри се, Кърън! 532 00:52:33,904 --> 00:52:36,323 Успокой се сега. Спокойно. 533 00:52:37,074 --> 00:52:40,077 Сам се наеба, стрелецо. Чу ли? Ти си аут! 534 00:52:40,077 --> 00:52:42,746 - Кърън, успокой се. - Ти си аут! 535 00:52:44,289 --> 00:52:46,041 Спокойно, спокойно. 536 00:52:49,253 --> 00:52:51,755 - Какво става, човече? - Нищо. Ще се оправя. 537 00:52:51,755 --> 00:52:55,008 - Ще ти вземат значката. - Омръзна ми да си играят с мен. 538 00:52:55,008 --> 00:52:58,178 Имаш наистина убедителен начин да го демонстрираш. 539 00:53:03,642 --> 00:53:06,103 Тя ми знае и кътните зъби. 540 00:53:08,772 --> 00:53:10,941 Преследва ме, Гас. 541 00:53:11,692 --> 00:53:13,986 Какво е това между вас? 542 00:53:16,989 --> 00:53:19,533 - Не знам. - Има нещо все пак. 543 00:53:21,118 --> 00:53:22,619 Нещо. 544 00:53:33,672 --> 00:53:36,842 545 00:53:43,390 --> 00:53:45,267 Ник, тук ли си? 546 00:53:45,392 --> 00:53:48,061 Разкарай се, Бет. Не искам да те виждам. 547 00:53:54,610 --> 00:53:56,486 Все още имам ключ. 548 00:53:59,031 --> 00:54:01,408 Сложи ги на масата и си отивай. 549 00:54:03,869 --> 00:54:06,580 Сложи ги на шибаната маса и напусни! 550 00:54:06,580 --> 00:54:09,917 По дяволите! Не ме пъди! Дължиш ми повече от това! 551 00:54:12,002 --> 00:54:14,087 Не ти дължа нищо! 552 00:54:14,796 --> 00:54:17,049 И ти на мен нищо не ми дължиш. 553 00:54:17,591 --> 00:54:20,135 Бяхме в леглото колко пъти, 10-15? 554 00:54:20,886 --> 00:54:24,014 Не беше достатъчно забележително, че да поема задължения. 555 00:54:26,391 --> 00:54:28,602 Понякога наистина те мразя. 556 00:54:29,019 --> 00:54:31,980 Защо не си наемеш някой приятелски настроен малък терапевт 557 00:54:31,980 --> 00:54:34,441 да премахне част от тази омраза? 558 00:54:34,441 --> 00:54:37,236 Може пък да ти помогне, отвреме-навреме да свършваш. 559 00:54:40,531 --> 00:54:42,115 Ти луда ли си бе? 560 00:54:52,376 --> 00:54:53,877 Съжалявам. 561 00:54:56,046 --> 00:54:58,340 Обикновено не постъпвам така. 562 00:54:58,757 --> 00:55:01,093 Как можа да му дадеш досието ми? 563 00:55:01,510 --> 00:55:02,970 Принудена бях! 564 00:55:03,136 --> 00:55:06,515 Смяташе да предложи уволняването ти. 565 00:55:07,057 --> 00:55:10,435 Не прие оценката ми. Каза, че не съм била обективна. 566 00:55:10,519 --> 00:55:14,064 Значи се спазарихме, той сам да прегледа бележките по сеансите ни. 567 00:55:14,314 --> 00:55:16,775 Не мислех, че ще ги покаже някому. 568 00:55:16,775 --> 00:55:18,986 - Ти си го направила за мен? - Да. 569 00:55:19,653 --> 00:55:22,114 Безпокоя се за теб. За теб го направих. 570 00:55:27,578 --> 00:55:29,913 Иди си. Моля те, просто си иди. 571 00:55:59,568 --> 00:56:00,777 Да. 572 00:56:05,741 --> 00:56:07,367 Тръгвам веднага. 573 00:56:58,961 --> 00:57:02,256 Един изстрел. От близо. Вероятно 38-калибров револвер. 574 00:57:04,758 --> 00:57:06,760 Дай ми пистолета си, Ник. 575 00:57:16,228 --> 00:57:17,980 Мислиш, че... 576 00:57:22,693 --> 00:57:25,654 Не мисля, човече. Но съм един от малкото. 577 00:57:31,285 --> 00:57:34,037 Окей, скочих му! Изпуснах си нервите. 578 00:57:35,622 --> 00:57:39,668 Имаш ли доказателство, че е показал някому психиатричното ти досие? 579 00:57:45,591 --> 00:57:47,593 После ще говорим с Вас, д-р Гарнър. 580 00:57:47,593 --> 00:57:49,761 - Бих искала да остана. - На Ваше място бих почакал... 581 00:57:49,761 --> 00:57:53,807 Няма проблем д-р Гарнър да остане, ако детектив Кърън не възразява. 582 00:57:59,479 --> 00:58:02,524 - Къде бяхте миналата нощ? - Вкъщи, гледах телевизия. 583 00:58:02,524 --> 00:58:03,984 През цялата нощ? 584 00:58:05,027 --> 00:58:06,612 Да, през цялата нощ. 585 00:58:06,612 --> 00:58:08,405 Пихте ли? 586 00:58:12,492 --> 00:58:14,286 Да, пих. 587 00:58:14,286 --> 00:58:17,247 - Кога почнахте пак с пиенето? - Преди няколко дена. 588 00:58:17,247 --> 00:58:20,792 Аз видях детектив Кърън в апартамента му снощи в 10.00 часа. 589 00:58:20,792 --> 00:58:22,794 Беше трезвен и с бистър ум. 590 00:58:22,794 --> 00:58:25,464 В качеството си на терапевт на участъка го разпитах 591 00:58:25,464 --> 00:58:27,716 за кавгата му с лейтенант Нилсен. 592 00:58:27,716 --> 00:58:30,719 Той изрази съжаление и не показа неприязън. 593 00:58:31,053 --> 00:58:34,515 - Колко време бяхте в апартамента му? - Около 15 минути. 594 00:58:35,015 --> 00:58:38,101 Видях, че няма нужда от моя по-нататъшна намеса и си тръгнах. 595 00:58:38,393 --> 00:58:41,355 В тази сграда не се пуши, детектив. 596 00:58:43,148 --> 00:58:46,109 И какво ще правите сега? Ще ме дадете под съд за пушене? 597 00:58:46,985 --> 00:58:50,656 О, за бо... Е добре, Ник, ще ти задам този въпрос само един път. 598 00:58:50,656 --> 00:58:53,450 За протокола, ти ли уби Марти Нилсен? 599 00:58:55,827 --> 00:58:56,995 Не. 600 00:58:57,996 --> 00:59:00,707 Всеки вижда, как влитам в офиса му 601 00:59:00,707 --> 00:59:02,709 през деня, а същата вечер да го убия? 602 00:59:02,709 --> 00:59:04,503 Не съм толкова тъп. 603 00:59:04,837 --> 00:59:08,799 Кавгата с него ти спасява кожата. Това ти е алибито. 604 00:59:08,799 --> 00:59:12,344 Точно както и написването на книга за убийството на един пич спасява кожата. 605 00:59:12,344 --> 00:59:13,428 Точка за теб. 606 00:59:13,428 --> 00:59:15,389 За какво говорите? 607 00:59:15,389 --> 00:59:18,642 - Личен бъзик, задник. - Не го намирам за забавно. 608 00:59:19,017 --> 00:59:21,061 Излизате в принудителен отпуск... 609 00:59:21,395 --> 00:59:24,356 докато станат ясни резултатите от психиатричното изследване. 610 00:59:36,869 --> 00:59:39,121 Ще си събера нещата след минута. 611 00:59:43,959 --> 00:59:45,377 Благодаря. 612 00:59:49,590 --> 00:59:51,717 Това е най-малкото, което мога да направя. 613 00:59:51,884 --> 00:59:54,678 Като се вземе предвид, че аз те забърках в тази каша. 614 00:59:54,678 --> 00:59:56,763 Не, наистина. Благодаря ти. 615 00:59:59,224 --> 01:00:02,227 Как разбра, че Кетрин Трамел ти е виждала досието? 616 01:00:02,227 --> 01:00:05,189 Тя знае неща за мен, които съм казвал само на теб. 617 01:00:06,023 --> 01:00:08,275 Тя трябва да е голяма работа. 618 01:00:08,567 --> 01:00:10,819 От медицинска гледна точка. 619 01:00:11,028 --> 01:00:13,947 - Каква е била в училище? - Почти не я познавах. 620 01:00:13,947 --> 01:00:15,616 Караше ме да ме побиват тръпки. 621 01:00:15,616 --> 01:00:17,367 Не знам защо. 622 01:00:21,747 --> 01:00:23,790 Почини си малко. Обещаваш ли? 623 01:00:30,589 --> 01:00:33,759 - Това, което казах, не го мислех... - Напротив, мислеше го. 624 01:00:33,884 --> 01:00:36,261 Аз съм голямо момиче. Мога да го преодолея. 625 01:01:00,536 --> 01:01:03,914 - Погрижи се за себе си. - Какво откри относно родителите? 626 01:01:03,914 --> 01:01:05,499 Нищо подозрително, човече. 627 01:01:06,834 --> 01:01:10,128 Ти си в психо-отпуска. Говоря с предполагаема откачалка! 628 01:01:10,128 --> 01:01:12,923 Знаеш, че съм откачалка. Какво откри? 629 01:01:16,677 --> 01:01:19,763 Лодката се е взривила. В резервоара е имало пукнатина. 630 01:01:20,347 --> 01:01:24,268 Минала е през два ремонта и е била застрахована за 5 милиона. 631 01:01:24,351 --> 01:01:26,770 Било е доста обширно разследване, но са ударили на камък. 632 01:01:26,770 --> 01:01:29,273 Било е злополука. 633 01:01:29,481 --> 01:01:33,068 В.Р. ще говорят с теб за Нилсен. Те са поели разследването. 634 01:01:33,068 --> 01:01:35,863 Стой във връзка с д-р Гарнър. Ще помогне за оценката. 635 01:01:35,863 --> 01:01:37,531 Тя го е убила. 636 01:01:39,408 --> 01:01:40,993 Бет? Подозираш Бет в убийство на хора? 637 01:01:40,993 --> 01:01:43,036 Кетрин Трамел. Това е част от играта и. 638 01:01:43,036 --> 01:01:46,748 Първо я заподозря в кражба на досието ти, а сега казваш, че е убила Нилсен? 639 01:01:47,249 --> 01:01:50,169 Забрави я! Иди някъде, седни на слънце. 640 01:01:50,169 --> 01:01:53,797 - Избий си я от главата по дяволите! - Не ми вярваш, нали? 641 01:01:53,797 --> 01:01:55,883 Тя е знаела, че никой няма да го повярва. 642 01:01:56,049 --> 01:01:59,094 Знаела е, че аз ще кажа, че тя го е извършила и че никой няма да ми повярва! 643 01:01:59,511 --> 01:02:02,681 Размътила ти е главата! Стой надалеч от нея! 644 01:02:30,334 --> 01:02:32,294 Чух какво се е случило. 645 01:02:40,427 --> 01:02:43,055 Какво е един стрелец без оръжието си? 646 01:02:43,639 --> 01:02:46,683 - Как точно разбра? - Имам адвокати. 647 01:02:46,683 --> 01:02:49,144 Те имат приятели. Аз имам приятели. 648 01:02:49,853 --> 01:02:52,397 С пари можеш да си купиш много адвокати и приятели. 649 01:02:52,397 --> 01:02:54,733 Не ги знам тези работи. Аз нямам никакви пари... 650 01:02:54,733 --> 01:02:58,195 Нямам адвокати, а Гас е единственият ми истински приятел. 651 01:02:58,487 --> 01:03:00,989 Аз не говорех за истински приятели. 652 01:03:05,118 --> 01:03:07,162 Гас защо не ме харесва? 653 01:03:08,330 --> 01:03:09,873 Аз те харесвам. 654 01:03:10,499 --> 01:03:12,251 - Наистина? - Да. 655 01:03:14,127 --> 01:03:16,922 Искаш ли да се качиш на едно питие? 656 01:03:18,632 --> 01:03:20,801 Не мислех, че ще ме попиташ. 657 01:03:22,010 --> 01:03:24,513 Май не познаваш героя си толкова добре. 658 01:03:24,513 --> 01:03:26,557 Може би, но се уча. 659 01:03:28,308 --> 01:03:31,103 Съвсем скоро ще те познавам по-добре отколкото ти се познаваш. 660 01:03:31,103 --> 01:03:33,397 - Не бъди толкова сигурна. - Защо не? 661 01:03:33,397 --> 01:03:36,191 - Много непредвидим съм. - Непредвидим? 662 01:03:46,034 --> 01:03:48,412 Трябва да вкараш малко топлота в това жилище. 663 01:03:48,412 --> 01:03:51,081 Нали не искаш да отразява личния ти характер. 664 01:03:51,081 --> 01:03:52,916 Не се опитвам да мамя никого. 665 01:03:52,916 --> 01:03:55,752 Джек Дениълс добре ли е? Друго и без това няма. 666 01:03:55,752 --> 01:03:57,462 - Лед? - Супер. 667 01:04:06,096 --> 01:04:08,015 Очаквах те. 668 01:04:12,227 --> 01:04:14,479 От супермаркета. Кинта и 65. 669 01:04:20,152 --> 01:04:22,738 Защо не ме оставиш аз да го направя? 670 01:04:30,245 --> 01:04:32,915 Харесва ти да гледаш, как го правя, нали? 671 01:04:35,167 --> 01:04:37,753 Може ли и за мен една цигара, моля? 672 01:04:38,212 --> 01:04:40,839 Казах ти, че пак ще почнеш да пушиш. 673 01:04:40,839 --> 01:04:42,966 Би ли ми я запалил? 674 01:04:48,764 --> 01:04:50,098 Мерси. 675 01:04:52,601 --> 01:04:55,479 Та значи колко плати на Нилсен за досието ми? 676 01:04:57,105 --> 01:05:00,067 Това не е ли полицаят, когото застреля, стрелецо? 677 01:05:01,860 --> 01:05:04,029 Какво ли ще стане, ако те помоля да не ме наричаш стрелецо? 678 01:05:04,029 --> 01:05:06,615 Окей. Какво ще стане, ако те наричам Ники? 679 01:05:09,034 --> 01:05:11,328 Жена ми ме наричаше Ники. 680 01:05:11,995 --> 01:05:14,081 Да, знам. Харесва ми. 681 01:05:19,878 --> 01:05:22,422 Наздраве. Приятелите ми ме наричат Кетрин. 682 01:05:22,756 --> 01:05:25,092 Как те наричаше Мани Васкес? 683 01:05:25,634 --> 01:05:27,261 Кучка, най-често. 684 01:05:27,469 --> 01:05:29,805 Но го казваше с привързаност. 685 01:05:31,390 --> 01:05:33,308 Имаш ли кока? 686 01:05:34,560 --> 01:05:36,895 Просто обичам кока с Джек Дениълс. 687 01:05:36,895 --> 01:05:38,939 Имам едно пепси в хладилника. 688 01:05:38,939 --> 01:05:41,733 Това вече не е съвсем същото, нали? 689 01:05:42,526 --> 01:05:44,111 Не, не е.