1 00:00:12,078 --> 00:00:14,774 - Хей. Да помогна с нещо? - Няма с какво. 2 00:00:14,848 --> 00:00:17,908 - Всичко е готово. - O, Марта, толкова спокойно изглежда всичко. 3 00:00:17,984 --> 00:00:21,681 - Не е много, не мислиш ли? - Шегуваш ли се? Всичко е перфектно. 4 00:00:21,755 --> 00:00:24,622 Точно какъвто съм искала Истър да бъде. 5 00:00:24,691 --> 00:00:28,559 - Мамо, виж! - Много добре, Мишел. 6 00:00:28,628 --> 00:00:32,120 Това, което си направила е разкошно. Децата ще го помнят винаги. 7 00:00:35,068 --> 00:00:38,333 Надявам се да има нещо, което да не помнят. 8 00:00:38,405 --> 00:00:42,967 - Какво прави тя тук? - Синът и е в класа на Мишел, Марта. Не се тревожи. 9 00:00:46,479 --> 00:00:48,504 Джени, здрасти. Радвам се да те видя. 10 00:00:48,581 --> 00:00:50,515 Хей, Илен. Марта. 11 00:02:06,092 --> 00:02:08,026 Разби ни, Хаурд. 12 00:02:08,094 --> 00:02:10,654 Отне ми два часа да я сложа да спи. 13 00:02:10,730 --> 00:02:12,857 Казвам, че... 14 00:02:12,932 --> 00:02:14,866 Не, не виждях никаква птица. 15 00:02:14,934 --> 00:02:18,665 Но каквото и да е, тя се е изплашила и искаше да е с баща си. 16 00:02:18,738 --> 00:02:21,468 Само това казвам. 17 00:02:21,541 --> 00:02:24,442 Не можеш ли да си дойдеш един ден по рано? 18 00:02:26,713 --> 00:02:29,204 Добре, става. 19 00:02:29,282 --> 00:02:31,216 И аз те обичам. 20 00:04:22,661 --> 00:04:26,097 - Нещо ново? - Не. Ще дойде. 21 00:04:26,164 --> 00:04:29,361 Въпрос на време е. 22 00:04:29,434 --> 00:04:31,959 Надявам се разбираш, че няма доказателства... 23 00:04:32,037 --> 00:04:35,905 че тази мистериозна жена е свързана с тези престъпления. 24 00:04:37,909 --> 00:04:40,469 Въпреки, че описанието съвпада. 25 00:04:40,545 --> 00:04:44,982 Шесте проститутки са видени с нея в "Мръсните Дами", 26 00:04:45,050 --> 00:04:47,177 и повече не са видени. 27 00:04:47,252 --> 00:04:50,619 Не само, че е жена сериен убиец, което е рядко срещано, 28 00:04:50,689 --> 00:04:53,852 но и на два пъти полицията е завардила бара за да я хване. 29 00:04:53,925 --> 00:04:55,916 И двата пъти е останала с празни ръце. 30 00:04:55,994 --> 00:05:00,761 На касетата е записана да влиза, изходите са покрити. Но не я намират. 31 00:05:00,832 --> 00:05:03,494 И какво става с нея? Изчезва? Става невидима? 32 00:05:05,337 --> 00:05:09,034 Надявам се да я хванем за да ти кажа... 33 00:05:09,107 --> 00:05:11,371 и то преди да прекараме още една нощ тук. 34 00:05:11,443 --> 00:05:14,901 Знаеш ли, Мълдър,не знам за теб, но аз съм депресирана. 35 00:05:14,980 --> 00:05:19,747 Това преследване е безмислено. 36 00:05:19,818 --> 00:05:23,515 Работа, Скъли. Да бдим срещу лошите. 37 00:05:23,588 --> 00:05:26,352 Ясно е , че трябва да стоим в тази мизерна стая... 38 00:05:26,424 --> 00:05:29,621 да следим отрепките на обществото докато заподозрения изплува. 39 00:05:31,463 --> 00:05:33,693 В това има нещо благородно. 40 00:05:38,036 --> 00:05:39,970 Мълдър. 41 00:05:42,140 --> 00:05:44,370 Сега? 42 00:05:44,442 --> 00:05:46,376 Добре. Трябва да тръгвам. 43 00:05:47,979 --> 00:05:50,311 Мълдър? 44 00:06:03,695 --> 00:06:06,220 - Искали сте да ме видите Сър? - Да,седни. 45 00:06:09,000 --> 00:06:11,434 Преди две седмици, жена на име Марта Критендън... 46 00:06:11,503 --> 00:06:13,835 изчезнала от дома си в Битани, Вермонт. 47 00:06:13,905 --> 00:06:16,169 Месните власти не са открили никаква следа от нея. 48 00:06:16,241 --> 00:06:18,266 Надявам се ти да можеш. 49 00:06:18,343 --> 00:06:20,607 - Вече работя по случай. - Този е с преоритет. 50 00:06:20,679 --> 00:06:22,840 Убеден съм, че Агент Скъли може да продължи и в твое отсъствие. 51 00:06:24,683 --> 00:06:27,277 Защо? Какво да направя? 52 00:06:27,352 --> 00:06:30,549 Има някои аспекти... 53 00:06:30,622 --> 00:06:32,613 да ти ги кажа направо. 54 00:06:34,426 --> 00:06:36,360 Специфични? 55 00:06:36,428 --> 00:06:39,022 Гарвани. 56 00:06:40,398 --> 00:06:42,332 Какво знаете за тях... 57 00:06:42,400 --> 00:06:47,531 и за тяхната митологична и паранормална символика? 58 00:06:47,605 --> 00:06:50,267 Ами, ... 59 00:06:50,341 --> 00:06:55,244 гарванът е приеман като много силен символ... 60 00:06:55,313 --> 00:06:58,441 в Келтската и Натурално Американската култура. 61 00:06:58,516 --> 00:07:00,450 Предимно отрицателен. 62 00:07:00,518 --> 00:07:04,318 Индианците го възприемат като символ на лековерието. Християните го свързват със злото. 63 00:07:04,389 --> 00:07:07,051 Има , разбира се, и Гарвъна Поу... 64 00:07:07,125 --> 00:07:09,889 и Невърмор и други такива неща. 65 00:07:11,096 --> 00:07:13,656 Дъщерята на Марта Критендън, която е седем годишна... 66 00:07:13,732 --> 00:07:17,566 твърди, че е нападната от гарван през деня, когато майка и е изчезнала. 67 00:07:17,635 --> 00:07:21,366 По-късно, чула един вътре в къщата преди да открие, че майка и липсва. 68 00:07:21,439 --> 00:07:24,340 Не е истина, и какво да правя аз? 69 00:07:24,409 --> 00:07:26,900 Това е единствената неизследвана следа. 70 00:07:26,978 --> 00:07:29,208 Искам да знам дали някой не пречи на този случай. 71 00:07:29,280 --> 00:07:32,340 Признавам, фактът, че бащата на Марта Критендън... 72 00:07:32,417 --> 00:07:35,386 е федерален съдия оказва малко натиск върху случая? 73 00:07:35,453 --> 00:07:39,822 Беше ми разяснено, че да я намеря за мен е с топ преоритет. 74 00:07:39,891 --> 00:07:41,825 Сега го правя и на теб. 75 00:08:03,748 --> 00:08:06,046 - Агент Мълдър? - Да. 76 00:08:06,117 --> 00:08:09,052 Фил Адърли. Добре дошли в Битани. Отценявам помоща ви. 77 00:08:09,120 --> 00:08:12,089 Не знам дали ще мога да помогна много. 78 00:08:12,157 --> 00:08:14,887 Разбрах, че по случая работят доста добри детективи. 79 00:08:14,959 --> 00:08:17,689 - Искате ли да поразгледаме обстановката? - Чудесно. Мерси. 80 00:08:17,762 --> 00:08:20,697 Разкажете ми за Марта Критендън. 81 00:08:20,765 --> 00:08:23,427 Ами, тя и жена ми Илен, бяха много добри приятелки. 82 00:08:23,501 --> 00:08:25,992 Марта много я почиташе. 83 00:08:26,070 --> 00:08:29,801 Беше привързана към семейството, активна в обществото. 84 00:08:29,874 --> 00:08:33,332 Ще спомена, че градът ни е доста сплотен. 85 00:08:33,411 --> 00:08:37,211 - И каква е теорията ви за случилото се? - Надявам се вие да ми кажете. 86 00:08:37,282 --> 00:08:40,945 Няма бележка за откуп, няма отпечатъци и следи от кръв. 87 00:08:41,019 --> 00:08:44,580 - Съпругът и е бил извън града, когато е изчезнала? - На конференция в Маями. 88 00:08:44,656 --> 00:08:46,590 Проверено е. 89 00:08:46,658 --> 00:08:49,923 Хаурд няма нищо общо с това. 90 00:08:58,536 --> 00:09:00,800 Какво знаете за гарваните? 91 00:09:01,906 --> 00:09:03,840 Да, Да. Мишел, тяхното... 92 00:09:03,908 --> 00:09:06,138 тяхното малко момиче говореше за това. 93 00:09:06,211 --> 00:09:08,202 Хвана ме. 94 00:09:08,279 --> 00:09:10,213 Бедното дете. 95 00:09:10,281 --> 00:09:13,512 - Искате ли да говорите с нея? - Не е необходимо. 96 00:09:13,585 --> 00:09:17,077 Сигурен ли сте, че последното име на Марта не е Стюарт? 97 00:09:17,155 --> 00:09:20,818 Кажете ми за това. Миналата година градчето се прослави в Ню Ингланд. 98 00:09:27,632 --> 00:09:30,032 Колко нокъта мислите, че има един гарван? 99 00:09:32,203 --> 00:09:34,137 Няма значение. 100 00:09:42,313 --> 00:09:45,111 Знаете ли какво е това? Знаете ли какво е висяло тук? 101 00:09:45,183 --> 00:09:48,482 Огледало. Намерено е счупено. 102 00:09:48,553 --> 00:09:52,114 - Някакви други следи от боричкане? - Нито една. 103 00:09:52,190 --> 00:09:55,853 - Това значи ли нещо за вас? 104 00:09:57,128 --> 00:09:59,995 Хаурд, това е Агент Мълдър от ФБР 105 00:10:00,064 --> 00:10:02,032 Сър. Надявам се да помогнем. 106 00:10:02,100 --> 00:10:04,967 Радвам се, че дойдохте. 107 00:10:05,036 --> 00:10:08,699 Чудя се... дали не е загуба на време. 108 00:10:08,773 --> 00:10:11,970 Как така? 109 00:10:12,043 --> 00:10:14,136 С цялата тази полиция наоколо, 110 00:10:14,212 --> 00:10:16,442 Не са останали следи. 111 00:10:16,514 --> 00:10:20,041 Поразгледах и намерих... нещо. 112 00:10:23,054 --> 00:10:25,022 Хапчета Антибебе. 113 00:10:25,089 --> 00:10:27,557 Да не би Марта да е имала връзка. 114 00:10:30,662 --> 00:10:34,029 След Мишел, решихме да нямаме повече деца. 115 00:10:34,098 --> 00:10:36,032 Направих си васектомия. 116 00:10:37,535 --> 00:10:42,165 Те са на името на Марта. Поръчваше ги по Интернет. 117 00:10:42,240 --> 00:10:46,199 Защото много се говори в малките градове. 118 00:10:48,279 --> 00:10:51,715 Разбира се, тогава почнах да ровя във всичко и... 119 00:10:53,818 --> 00:10:56,252 намерих това в джоба на любимото и палто. 120 00:10:56,321 --> 00:10:58,755 Не знам какво е... 121 00:10:58,823 --> 00:11:01,087 дали значи нещо, ако е нещо въобще. 122 00:11:01,159 --> 00:11:04,526 Но таблетките... 123 00:11:04,595 --> 00:11:07,120 Имате ли идея с кой се е срещала жена ви? 124 00:11:07,198 --> 00:11:09,132 Който и да е, 125 00:11:10,401 --> 00:11:12,961 Марта може да е била с него. 126 00:11:13,037 --> 00:11:15,369 Това може да обясни, защо не сме я намерили. 127 00:11:17,008 --> 00:11:20,307 Може да не иска да я намерим. 128 00:11:51,876 --> 00:11:54,310 Бедното дете. 129 00:11:54,379 --> 00:11:56,745 O, Джени, изплаши ме. 130 00:11:58,082 --> 00:12:01,883 - Сама ли ги направи? - А, да. 131 00:12:02,016 --> 00:12:05,144 Знам, че Марта и ти бяхте добри приятели. Трябва да си разстроена. 132 00:12:05,219 --> 00:12:07,813 Разбира се. Всички сме разстроени. 133 00:12:09,156 --> 00:12:12,284 Може би ще сложиш няколко в твоя край на града. 134 00:12:12,360 --> 00:12:16,160 Моя край на града? 135 00:12:16,230 --> 00:12:20,860 - Да,разбира се. - Виж, нямах впредвид това. 136 00:12:20,935 --> 00:12:25,599 Не, каза го по начина по който го мислиш, като си мислиш и че си най-добрата в града. 137 00:12:25,673 --> 00:12:28,005 Ти и Марта сте си лика прилика. 138 00:12:28,075 --> 00:12:30,839 Джени, не мисля, че съм по-добра от който и да е. 139 00:12:30,912 --> 00:12:33,107 Ние двете имаме много повече общи неща от колкото си мислиш. 140 00:12:51,866 --> 00:12:54,994 Да, така е. 141 00:12:55,069 --> 00:12:57,867 Добре. Благодаря. 142 00:12:57,939 --> 00:13:00,874 С който и да се е виждала Марта , двамата са прекривали следите си доста добре. 143 00:13:00,942 --> 00:13:05,538 Записите от телефона не показват нищо. Мислиш ли, че този човек я е отвел? 144 00:13:05,613 --> 00:13:08,548 Не го твърдя, но подозирам. Базирайки се на Книга за Животните, 145 00:13:08,616 --> 00:13:10,550 гарваните имат четири нокъта. 146 00:13:10,618 --> 00:13:13,382 Това съвпада с драскотините по облицовката на Марта Критендън. 147 00:13:13,454 --> 00:13:17,015 Не казвате, че гарвана е причината Марта да изчезне? 148 00:13:17,091 --> 00:13:19,321 Не, не самия гарван. 149 00:13:19,393 --> 00:13:22,453 Но във фолклора, гарваните са символ на злото... 150 00:13:22,530 --> 00:13:25,556 зли духове, вещици, вълколаци, такива работи. 151 00:13:25,633 --> 00:13:29,797 Агент Мълдър, отценявам различния подход, който прилагате в случая, 152 00:13:29,870 --> 00:13:31,895 но тези неща за птиците? 153 00:13:31,973 --> 00:13:36,569 И ако нямате нищо против, базирате всичко на думите на четири годишно дете. 154 00:13:36,644 --> 00:13:40,603 Ами, имало е и счупено огледало в къщата на Марта. 155 00:13:40,681 --> 00:13:43,514 Огледалата са един от символите на магията. 156 00:13:43,584 --> 00:13:45,814 Счупено... също означава нещо. 157 00:13:45,886 --> 00:13:49,117 Не съм много сигурен какво, но... означава нещо. 158 00:13:53,828 --> 00:13:55,989 O. 159 00:13:56,063 --> 00:13:58,327 - Хей, малката. - Ето го татко. 160 00:13:58,399 --> 00:14:01,334 Агент Мълдър,това е дъщеря ми Кати и моята съпруга Илен. 161 00:14:01,402 --> 00:14:04,132 - Радвам се да се запознаем. - Радваме се , че сте тук. Нашият дом е и ваш. 162 00:14:04,205 --> 00:14:07,197 - Имаме приготвена стая. Надявам се да е удобно. - Не, това е... 163 00:14:07,274 --> 00:14:11,040 Без противоречия. Много сме благодарни, че сте тук да намерите Марта. 164 00:14:11,112 --> 00:14:13,273 Поне това може да направим. 165 00:14:13,347 --> 00:14:15,281 Окей. 166 00:14:21,222 --> 00:14:24,089 Ще накарам Бюрото да ви обезщети за стаята и грижите. 167 00:14:24,158 --> 00:14:28,185 - Не бъдете глупав. Това е нещо обичайно тук. - Наистина? 168 00:14:28,262 --> 00:14:31,595 Бил работи толкова много, че се виждаме само за вечеря. 169 00:14:31,665 --> 00:14:35,499 - И искам да я направя специална. 170 00:14:37,738 --> 00:14:40,138 Извинете. 171 00:14:40,207 --> 00:14:42,141 Благодаря. 172 00:14:46,347 --> 00:14:49,612 - Мълдър. - Мълдър, моля те кажи ми, че мога да си ходя вкъщи. 173 00:14:49,683 --> 00:14:51,742 Хей, Скъли. Как е следенето? 174 00:14:51,819 --> 00:14:55,311 Печката се счупи и не мога да дишам от студ. 175 00:14:55,389 --> 00:14:57,653 Охх. Съжалявам да го чуя. 176 00:15:00,528 --> 00:15:04,589 Видях толкова много работи, които искам да изтрия от съзнанието си. 177 00:15:04,665 --> 00:15:06,633 Е-хе. 178 00:15:06,700 --> 00:15:11,160 Но нищо, никаква мистериозна жена. 179 00:15:11,238 --> 00:15:14,207 Ще дойде. Знаеш, че е въпрос на време. 180 00:15:14,275 --> 00:15:16,209 Ще се покаже. Сигурен съм в това. 181 00:15:16,277 --> 00:15:18,507 Не и преди да умра от премръзване. 182 00:15:18,579 --> 00:15:22,447 Скъли, отпусни се. Което не те убие, те прави по-силен, нали? 183 00:15:22,516 --> 00:15:25,815 - Не. Без капри. Благодаря. - Извинявай. Какво? 184 00:15:25,886 --> 00:15:30,255 Казах, "Каква лудост" . Ще говорим по-късно Топли се. Чао. 185 00:15:34,995 --> 00:15:38,021 Не казахте ли нещо за следене? Какъв е случая? 186 00:15:38,099 --> 00:15:40,158 Скъпи, време е за семейни работи. 187 00:15:40,234 --> 00:15:42,794 - Не карай гостите да говорят за работа по време на вечеря. - Така е. 188 00:15:45,106 --> 00:15:48,872 - Наздраве. - Наздраве. 189 00:15:56,750 --> 00:15:59,275 Какво става, скъпа? 190 00:15:59,353 --> 00:16:01,287 Мислех, че ти е любимо. 191 00:16:01,355 --> 00:16:03,755 Има различен вкус , когато мама го прави. 192 00:16:05,559 --> 00:16:08,323 Да. 193 00:16:08,395 --> 00:16:10,329 Знам. 194 00:16:12,700 --> 00:16:15,134 Какво ще кажеш за хамбургери? 195 00:16:15,202 --> 00:16:18,035 Обичаш ли това? 196 00:16:20,741 --> 00:16:22,675 Върна се. 197 00:16:37,491 --> 00:16:41,257 - Всичко е наред, скъпа. Ще се върна. - Окей. 198 00:17:16,096 --> 00:17:18,291 Какво ви говорят тези следи? 199 00:17:18,365 --> 00:17:22,893 Веднъж видях жертва нападната от мечка и беше нещо подобно. 200 00:17:22,970 --> 00:17:26,428 Само дето мечките не планират убийства в градини с рози. 201 00:17:26,507 --> 00:17:28,702 Бих казал. 202 00:17:28,776 --> 00:17:31,939 Тялото е тук от известно време. Вероятно откакто липсва. 203 00:17:32,012 --> 00:17:34,606 Ами твоите гарвани? 204 00:17:34,682 --> 00:17:37,344 Хаурд каза нещо за гарвани. 205 00:17:37,418 --> 00:17:40,615 Да. Хранели са се с нея. Виж? 206 00:17:53,500 --> 00:17:55,900 Добре ли си? 207 00:17:55,970 --> 00:17:58,700 Няма да арестувам Хаурд. Не ме интересува как изглежда. 208 00:17:58,772 --> 00:18:03,175 - Тялото е закопано в собствения му двор. Той не би направил това. - Съгласен съм. 209 00:18:03,244 --> 00:18:06,543 Бедния човек страда достатъчно вече. 210 00:18:10,751 --> 00:18:14,812 - Какво правиш? Не трябва да си тук. - Какво... 211 00:18:14,888 --> 00:18:16,719 Господи. 212 00:18:16,790 --> 00:18:19,725 - Марта,не. - Илен, скъпа, съжалявам. 213 00:18:19,793 --> 00:18:21,852 Не може да бъде. 214 00:18:21,929 --> 00:18:23,760 Добре. 215 00:18:26,734 --> 00:18:29,760 Нещото, което и е направило това, 216 00:18:29,837 --> 00:18:32,738 Мисля, че го видях днес. 217 00:18:36,377 --> 00:18:39,869 Видях му отражението. 218 00:18:39,947 --> 00:18:43,906 Беше като кошмар. Тези дълги нокти, такива че.. 219 00:18:47,855 --> 00:18:52,019 Счупи се прозореца. Не знам как. И когато се обърнах, го нямаше. 220 00:18:52,092 --> 00:18:55,584 Не знам какво си помислих, че беше. Помислих, че не е истинско. Как би могло? 221 00:18:55,663 --> 00:18:57,631 Но когато видях лицето на Марта... 222 00:18:57,698 --> 00:18:59,928 Скъпа, преживя доста. 223 00:19:00,000 --> 00:19:02,560 Ти не ми вярваш. 224 00:19:04,038 --> 00:19:06,802 Вярвам ти. 225 00:19:06,874 --> 00:19:10,605 Каза, че си чула стъкло да се чупи след като си видяла отражението. 226 00:19:10,678 --> 00:19:13,306 Имаше счупено огледало в къщата на Марта. 227 00:19:13,380 --> 00:19:15,439 Не мисля, че е съвпадение. 228 00:19:15,516 --> 00:19:19,077 - Но какво би могло да значи? - Огледалата се смятат за врати. 229 00:19:19,153 --> 00:19:23,647 Във Викторианската епоха, са строели огледални стаи и ги наричали "психомантии" 230 00:19:23,724 --> 00:19:28,093 там са могли да призоват четирите духа от света на духовете. 231 00:19:28,162 --> 00:19:31,131 Обитателите на духовния свят са преминавали в нашия. 232 00:19:31,198 --> 00:19:33,166 "Обитатели на света на душите?" 233 00:19:33,233 --> 00:19:36,225 Попита ме за гарвана. Гарвана е лешоядна птица... 234 00:19:36,303 --> 00:19:38,237 привличана от смъртта и разлагането. 235 00:19:38,305 --> 00:19:41,365 Ами ако... това същество, което си видяла... 236 00:19:41,442 --> 00:19:43,842 е изражение на това? 237 00:19:43,911 --> 00:19:47,745 Ами ако това същество е повикано да атакува Марта? 238 00:19:47,815 --> 00:19:50,306 И тогава въпросите стават кой и защо го е повикал. 239 00:19:52,319 --> 00:19:55,686 Илен, знаеш ли дали Марта е имала врагове? 240 00:19:55,756 --> 00:19:58,816 сещаш ли се за някой, който би искал да я нарани? 241 00:20:03,762 --> 00:20:06,322 Сигурна съм по дяволите, че нямам нищо общо с това. 242 00:20:06,398 --> 00:20:09,526 Това са само стандартни въпроси, Г-жо Домакиня. Отговори им и ще се разкараме от тук. 243 00:20:11,337 --> 00:20:13,931 Разбираме, че не сте се обичали много с Марта Критендън. 244 00:20:14,006 --> 00:20:17,032 И откъде го разбирате? 245 00:20:18,577 --> 00:20:22,638 - Г-жа Шериф, нали? - Това не е тайна в града. 246 00:20:22,715 --> 00:20:25,775 Добре. Все едно не беше достатъчно за днес. 247 00:20:27,152 --> 00:20:31,179 Кралица Марта и нейния перфектен малък Истър . 248 00:20:31,256 --> 00:20:34,248 Да я оставим да почива в мир. 249 00:20:34,326 --> 00:20:36,886 Освен , че чух, че изневерява на мъжа си 250 00:20:36,962 --> 00:20:40,193 и се задява с кой знае кой си. 251 00:20:40,265 --> 00:20:44,224 Въобще не се радвам, че е мъртва. Но трябва да проверите това. 252 00:20:44,303 --> 00:20:48,831 Ами, нека поговорим за вас... за полицейското ви досие, например. 253 00:20:48,907 --> 00:20:51,341 Не прощаваш на хора, които не те уважават. 254 00:20:51,410 --> 00:20:53,640 Говоря за фризьорката, която си нападнала. 255 00:20:53,712 --> 00:20:56,806 Това беше преди време. И си платих за това 256 00:20:56,882 --> 00:20:59,077 И нямам нищо общо с Марта. 257 00:20:59,151 --> 00:21:02,143 Къде бяхте през нощта, когато изчезна? 258 00:21:03,288 --> 00:21:06,086 Вкъщи, цялата нощ. 259 00:21:07,993 --> 00:21:10,257 Трябва да се връщам на работа. 260 00:21:10,329 --> 00:21:13,787 Не знам за теб, но аз и вярвам. 261 00:21:13,866 --> 00:21:16,027 Тя не го е направила. Не виждам връзката. 262 00:21:16,101 --> 00:21:19,229 Така да е.Но защо ни излъга за алибито си? 263 00:21:20,639 --> 00:21:22,903 Мисля, че напипвам връзката. 264 00:21:26,178 --> 00:21:28,578 - Извинете. 265 00:21:28,647 --> 00:21:30,581 Ще бъда в колата. 266 00:21:32,751 --> 00:21:34,685 Мълдър. 267 00:21:34,753 --> 00:21:36,380 Мълдър, когато ме намериш мъртва, 268 00:21:36,455 --> 00:21:38,787 И моя вкочанен труп... 269 00:21:38,857 --> 00:21:40,984 се взира безжизнено през телескопа... 270 00:21:41,060 --> 00:21:44,518 в пияните типове , които пикаят и повръщат в канавката, 271 00:21:44,596 --> 00:21:47,531 знай, че последните ми мисли са били за теб... 272 00:21:47,599 --> 00:21:49,624 и колко ми се иска да те убия. 273 00:21:49,702 --> 00:21:52,034 Съжалявам. Кой е? 274 00:21:52,104 --> 00:21:54,834 Страхотно представление, Мълдър. 275 00:21:54,907 --> 00:21:58,900 Това е неспиращ парад на всичко гадно, което можеш да си представиш в живота. 276 00:21:58,977 --> 00:22:02,242 Гледката тук не е по различна. Само дето е облечена по добре, 277 00:22:02,314 --> 00:22:05,511 но ако погледнеш отвътре е все същата гадост. 278 00:22:05,584 --> 00:22:07,518 Не е същата.. Вярвай ми. 279 00:22:07,586 --> 00:22:11,022 Знаеш ли, Скъли, този случай се оказа малко по-интересен от колкото си мислех. 280 00:22:11,090 --> 00:22:14,582 - И имам нужда от твоята помощ. - Искаш да кажеш, че ме викаш? 281 00:22:14,660 --> 00:22:18,721 Ами, жертвата на убийство тук. Искам да и направиш аутопсия. Какво мислиш? 282 00:22:20,466 --> 00:22:24,493 Скъли, там ли си още? Ало? 283 00:22:24,570 --> 00:22:27,471 - Ванът се върна. - Какво каза? 284 00:22:27,539 --> 00:22:31,635 - Нищо, Мълдър. Ще поговорим по-късно, окей? 285 00:23:28,433 --> 00:23:31,300 Кати... 286 00:23:32,371 --> 00:23:34,566 Махни се от нея! 287 00:23:34,640 --> 00:23:37,871 - Нищо. Хайде. 288 00:23:48,854 --> 00:23:51,516 Тихо сега. Шшш. 289 00:23:51,590 --> 00:23:54,184 Тихо. 290 00:24:09,908 --> 00:24:13,036 O, Господи. Илен? 291 00:24:14,112 --> 00:24:16,103 Илен, какво стана? 292 00:24:44,910 --> 00:24:47,140 По-добре ли си, Илен? 293 00:24:49,381 --> 00:24:53,579 Можеш ли... да ми разкажеш малко, за това което се случи? 294 00:24:55,387 --> 00:24:57,321 Върна се. 295 00:24:57,389 --> 00:24:59,914 Върна се? Създанието... което си видяла? 296 00:25:02,828 --> 00:25:05,592 Беше тук, Фил. Преследваше ме. 297 00:25:05,664 --> 00:25:07,825 Няма нищо, скъпа. 298 00:25:18,844 --> 00:25:22,177 Моля те не я окуражавай. Не от това се нуждае. 299 00:25:22,247 --> 00:25:25,341 - Вярвам, че е видяла нещо. - А аз вярвам, че не е. 300 00:25:25,417 --> 00:25:27,510 Най-добрия и приятел умря, за Бога. 301 00:25:27,586 --> 00:25:31,613 Тези видения са вследствие на стреса. 302 00:25:31,690 --> 00:25:35,990 Претърсих цялата къща и не видях следи някой да е бил тук. 303 00:25:36,061 --> 00:25:39,497 - Ами двете счупени огледала? - Какво за тях? 304 00:25:39,564 --> 00:25:43,933 Мислиш, че счупеното огледало има скрито значение, но все още не си ми казал, какво е то. 305 00:25:44,002 --> 00:25:48,132 В случая, си мисля, че Илен ги е счупила сама. 306 00:25:49,608 --> 00:25:52,202 Какво? 307 00:26:00,585 --> 00:26:04,885 Номер шест. Съвпада с това, което Хаурд Критендън е намерил в джоба на жена си. 308 00:26:06,224 --> 00:26:09,489 - Какво прави това тук? - Не знам. 309 00:26:21,373 --> 00:26:24,638 Илен, познаваш ли този ключ? 310 00:26:26,178 --> 00:26:28,908 O, аз... чистех пода... 311 00:26:28,981 --> 00:26:31,711 и го извадих от прахосмукачката. 312 00:26:32,784 --> 00:26:35,844 Не съм го виждала до днес. 313 00:26:35,921 --> 00:26:38,549 Намерила си го преди да те нападнат? 314 00:26:40,792 --> 00:26:43,386 Точно преди това. 315 00:26:43,462 --> 00:26:46,590 Преди да видя гарвана. 316 00:26:46,665 --> 00:26:50,431 Позволи на моят отдел да го изследва и да види на коя ключалка пасва. 317 00:28:07,644 --> 00:28:10,112 Хей, не мога да издържам повече. 318 00:28:12,616 --> 00:28:14,675 - Не можеш, хъм? - Не. 319 00:28:14,751 --> 00:28:18,050 - Трябва да спрем. - Това е много лошо. 320 00:29:04,134 --> 00:29:06,102 - Хей, Добро утро. - Добро утро, Илен. 321 00:29:06,169 --> 00:29:08,569 Уау. 322 00:29:08,638 --> 00:29:11,072 - Да си виждала ризата ми? - Съжалявам. 323 00:29:11,141 --> 00:29:13,075 - Оставих я... - Тук някъде е. 324 00:29:16,780 --> 00:29:19,408 O, Илен, не трябва да си създаваш грижи. 325 00:29:19,482 --> 00:29:22,713 Не, това не са грижи. Всъщност, помага ми. 326 00:29:22,786 --> 00:29:25,880 Когато живота ми се обърка, започвам да се занимавам в домакинство. 327 00:29:25,956 --> 00:29:28,356 Дава ми илюзия за контрол. 328 00:29:28,425 --> 00:29:32,293 - Ами, може да го пробвам някога. - Седни. 329 00:29:32,362 --> 00:29:34,296 Мерси. 330 00:29:35,966 --> 00:29:38,696 Якийс. 331 00:29:38,768 --> 00:29:40,793 Любимите на Фил. 332 00:29:40,870 --> 00:29:43,862 Ами, Фил си живее. Къде е тази сутрин? 333 00:29:43,940 --> 00:29:46,704 Вероятно по повикване. 334 00:29:46,776 --> 00:29:48,903 Ще се върне. Ти... Ти си хапвай. 335 00:29:59,456 --> 00:30:01,617 - Ами. - Извини ме. 336 00:30:01,691 --> 00:30:05,127 - Нужда от мляко? - Не. 337 00:30:05,195 --> 00:30:07,993 Имам чуството, че не си свикнала някой да се грижи за теб. 338 00:30:08,064 --> 00:30:11,966 Ами, това е.. доста сложна тема. 339 00:30:12,035 --> 00:30:14,936 Не, исках да кажа, че не виждам брачна халка. 340 00:30:15,005 --> 00:30:17,496 - О. - Имаш ли си избраница? 341 00:30:17,574 --> 00:30:22,602 Не и по разбиранията на брачните експерти. 342 00:30:22,679 --> 00:30:26,615 Правилната жена ще дойде сама и ще промени всичко това. 343 00:30:28,852 --> 00:30:31,343 Не изпускай това да създадеш семейство, Г-н Мълдър. 344 00:30:31,421 --> 00:30:34,481 С всички тези ужасни неща, които виждаш по време на работа... 345 00:30:34,557 --> 00:30:36,957 Ще бъде спокойствие за теб. 346 00:30:47,170 --> 00:30:51,106 - Здрасти, скъпа. - Съжалявам за закъснението. Книжна работа. 347 00:30:51,174 --> 00:30:53,574 - Добро утро, Агент Мълдър. - Добро утро. 348 00:30:53,643 --> 00:30:55,975 Ще ида да видя Кеит. 349 00:31:00,216 --> 00:31:02,207 Добре ли спа? 350 00:31:02,285 --> 00:31:05,652 Събудих се веднъж, когато излезе. 351 00:31:05,722 --> 00:31:09,590 Ще опитам да съм по-тих следващия път. 352 00:31:09,659 --> 00:31:12,253 Имаме дежурни полицай. В намален състав сме. 353 00:31:12,328 --> 00:31:14,319 Трябваше да се обадя тук там. 354 00:31:14,397 --> 00:31:18,390 - Цялата нощ? - Да. Бяхме заети. 355 00:31:20,904 --> 00:31:22,929 Говорих със съдебния лекар. 356 00:31:23,006 --> 00:31:26,567 Аутопсията показва, че Марта Критендън е била бременна от четири седмици, когато е умряла 357 00:31:26,643 --> 00:31:29,305 въпреки хапчетата. 358 00:31:29,379 --> 00:31:33,008 Вероятно дори не е знаела. Някаква идея, кой може да е бащата? 359 00:31:35,118 --> 00:31:40,351 Имам впредвид, че васактомията на Хаурд го поставя настрана от това. 360 00:31:43,893 --> 00:31:45,884 Някакви идей кой може да е? 361 00:31:48,698 --> 00:31:51,030 Кажи, каквото мислиш, Агент. 362 00:31:53,036 --> 00:31:56,631 Имаш едно доказателство, което искам обратно. 363 00:31:56,706 --> 00:32:00,073 Един ключ. Номер шест. 364 00:32:13,256 --> 00:32:16,054 Ще ми кажете ли какво отключва? 365 00:32:17,761 --> 00:32:20,355 Когато разбера, ще поговорим отново. 366 00:32:24,701 --> 00:32:26,965 Ще вляза в банята. 367 00:32:55,899 --> 00:32:59,130 Знам, Брет, мили, съжалявам. 368 00:32:59,202 --> 00:33:01,261 Аз, ще се върна скоро вкъщи. 369 00:33:01,337 --> 00:33:03,703 Мама трябваше да вземе две смени. 370 00:33:03,773 --> 00:33:07,368 Знам.Ще дойда и ще ти направя закуска. 371 00:33:07,443 --> 00:33:10,310 Не, не, не яж много бисквити. Не. 372 00:33:10,380 --> 00:33:12,848 Само две. Аз... 373 00:33:12,916 --> 00:33:16,283 Да, в овесените бисквити има овес. 374 00:33:16,352 --> 00:33:18,843 Окей. Добре, три. 375 00:33:18,922 --> 00:33:20,856 Обичам те. 376 00:33:23,760 --> 00:33:25,694 Чао. 377 00:34:37,634 --> 00:34:41,400 Шериф, нали си спомняш за разговора дето трябваше да проведем? 378 00:34:41,471 --> 00:34:43,405 Оставих я да спи. 379 00:34:45,742 --> 00:34:48,734 Така, ти си имал връзка и с двете и с Джени и с Марта Критендън? 380 00:34:50,680 --> 00:34:54,241 Това е истината, Шерифе. 381 00:34:54,317 --> 00:34:57,252 Беше ме грижа и за двете. 382 00:34:57,320 --> 00:34:59,254 Те са знаели една за друга? 383 00:35:01,457 --> 00:35:03,516 Но съм изумен, че Илен не е знаела? 384 00:35:03,593 --> 00:35:05,527 Не. 385 00:35:05,595 --> 00:35:08,393 Но дори и да знаеше, щеше да намери начин да го преодолее. 386 00:35:10,033 --> 00:35:11,967 Не искам да се защитавам, 387 00:35:12,035 --> 00:35:15,562 но... преди две години поисках развод. 388 00:35:15,638 --> 00:35:17,902 Илен не искаше и да чуе. 389 00:35:17,974 --> 00:35:21,410 Беше бременна с Кати и добре ме закопча. 390 00:35:21,477 --> 00:35:24,935 Ами, разбирам , че в момента имаш по-големи проблеми. 391 00:35:30,653 --> 00:35:33,144 Не съм направил това. Кълна се. 392 00:35:33,222 --> 00:35:36,589 Както и да е, кажи ми за счупените огледала и гарваните? 393 00:35:36,659 --> 00:35:40,925 Каза, че някакво същество го прави. Все още ли вярваш в това? 394 00:35:40,997 --> 00:35:44,728 Казах, че е същество повикано от някой друг. 395 00:35:44,801 --> 00:35:47,770 Те дали са знаели за това, възможно ли е? 396 00:35:47,837 --> 00:35:50,738 Може ли аз да съм причината за всичко това... 397 00:35:50,807 --> 00:35:53,241 и дори да не знам? 398 00:35:56,512 --> 00:35:59,447 Обаждате се на Адърли... Фил, Илен и Кати. 399 00:35:59,515 --> 00:36:02,006 - Моля оставете съобщение. 400 00:36:02,085 --> 00:36:05,714 Илен, аз съм Фил. Много се надявам да си вкъщи. 401 00:36:05,788 --> 00:36:08,052 Виж, попаднах в една ситуация тук... 402 00:36:08,124 --> 00:36:10,388 и има неща за които трябва да поговорим. 403 00:36:10,460 --> 00:36:13,554 Но Агент Мълдър е на път да ти ги обясни. 404 00:36:13,629 --> 00:36:18,032 Ако чуеш съобщението, просто го изчакай, става ли? Мерси. 405 00:36:22,872 --> 00:36:26,706 Мисля, че това малко сънено момиченце трябва да поспи. 406 00:36:26,776 --> 00:36:29,711 Да. 407 00:36:39,655 --> 00:36:41,782 Обичам те. 408 00:36:41,858 --> 00:36:44,793 А сега заспивай. Окей, бебче? 409 00:37:30,937 --> 00:37:32,871 Илен? 410 00:37:37,511 --> 00:37:39,445 Илен? 411 00:37:46,253 --> 00:37:48,187 Мълдър. 412 00:37:48,255 --> 00:37:52,191 - Мълдър, свободна съм. - Свободна си? 413 00:37:52,259 --> 00:37:55,490 Ще се прибера вкъщи, ще си взема душ, 414 00:37:55,562 --> 00:37:57,496 Не знам, осем или девет часа, 415 00:37:57,564 --> 00:38:02,092 ще изгоря дрехите, които носех и ще спя до пролетта. 416 00:38:02,169 --> 00:38:04,364 - Решила си Досието Х. - Да. 417 00:38:04,438 --> 00:38:06,429 Освен, че не беше Досие Х, Мълдър. 418 00:38:06,506 --> 00:38:09,441 Какво ми казваш? Че не си хванала нашата мистериозна руса серийна убийца? 419 00:38:09,509 --> 00:38:11,443 Хванах ме я. 420 00:38:11,511 --> 00:38:15,140 Но не е серийна убийца. 421 00:38:16,383 --> 00:38:18,874 Нито пък е блондинка. 422 00:38:18,952 --> 00:38:22,786 И тя дори не е тя. 423 00:38:22,856 --> 00:38:24,653 За какво говориш? 424 00:38:26,460 --> 00:38:30,419 Говоря, че шесте липсващи проститутки не са мъртви, Мълдър. 425 00:38:30,497 --> 00:38:32,931 и са живи и добре в една къщурка... 426 00:38:32,999 --> 00:38:34,990 която е спретната от нашата блондинка... 427 00:38:35,068 --> 00:38:38,799 която случайно се казва Марк Скот Едбърг. 428 00:38:38,872 --> 00:38:42,535 И Г-н Егбърт е искал да просвети загубените души... 429 00:38:42,609 --> 00:38:45,669 в Христовата вяра. 430 00:38:45,745 --> 00:38:47,713 И там е уловката, предполагам. 431 00:38:47,781 --> 00:38:50,477 Обличал се е като проститутка... 432 00:38:50,550 --> 00:38:53,348 за да ги предразположи. 433 00:38:53,420 --> 00:38:57,220 но неговия наказателен акт не е никак паранормален... 434 00:38:57,290 --> 00:38:59,690 от това , че е сменил гардероба си, Мълдър. 435 00:38:59,759 --> 00:39:03,991 Влизал е в бара, като жена и е излизал като мъж. 436 00:39:04,064 --> 00:39:06,032 - Точно под... - Носовете ни. 437 00:39:06,099 --> 00:39:09,694 Точно. Вълк в агнешка кожа. 438 00:39:09,769 --> 00:39:12,829 Или в случая овца във вълча кожа. 439 00:39:12,906 --> 00:39:15,704 Добра работа, Скъли. Ще ти се обадя по късно. 440 00:39:28,321 --> 00:39:30,255 Илен? 441 00:39:32,592 --> 00:39:35,857 - Илен, аз съм Агент Мълдър. - Моля те махай се. 442 00:39:37,197 --> 00:39:40,132 Илен, Джени Апхаус е мъртва. 443 00:39:40,200 --> 00:39:43,863 Твоят съпруг е главният заподозрян, но аз не мисля, че той го е направил. 444 00:39:43,937 --> 00:39:45,871 А ти? 445 00:39:47,174 --> 00:39:50,701 Илен, излязла си... тази сутрин след закуска. 446 00:39:50,777 --> 00:39:52,870 Къде отиде? 447 00:39:52,946 --> 00:39:56,006 Не съм аз. Не може да бъде. 448 00:39:56,082 --> 00:39:58,141 Мисля, че е така. 449 00:39:58,218 --> 00:40:02,951 Илен, мисля, че имаш цяла друга същност която се страхуваш да покажеш. 450 00:40:03,023 --> 00:40:05,548 Това обяснява всички счупени огледала. 451 00:40:05,625 --> 00:40:09,288 Не искаш да се видиш такава, каквато си в същност. 452 00:40:09,362 --> 00:40:11,922 Илен, излез от там. 453 00:40:11,998 --> 00:40:15,866 И тогава какво? 454 00:40:15,936 --> 00:40:18,200 Бракът ми, животът ми? 455 00:40:18,271 --> 00:40:21,434 Всичко, което съм мислела, че имам... 456 00:40:21,508 --> 00:40:24,136 е нищо. 457 00:40:24,211 --> 00:40:26,475 Всичко са лъжи. 458 00:40:29,482 --> 00:40:32,007 По-добре никога да не бях идвала тук. 459 00:40:32,085 --> 00:40:34,246 Илен, трябва да отвориш тази врата. 460 00:42:08,248 --> 00:42:10,182 Не искаш да я видиш? 461 00:42:11,284 --> 00:42:13,218 Тя иска ли да ме види? 462 00:42:16,923 --> 00:42:20,757 Докторите казват, че има някакво хормонално нарушение. 463 00:42:20,827 --> 00:42:22,761 Раздвоена личност. 464 00:42:23,997 --> 00:42:26,227 Това не обеснява случилото се, нали? 465 00:42:26,299 --> 00:42:30,395 това е възможно най-доброто научно обяснение. Такава е основната идея. 466 00:42:30,470 --> 00:42:33,564 Има раздвоение на личността... 467 00:42:33,640 --> 00:42:37,201 където другота личност показва възможности, които приемника не може да издържи, 468 00:42:37,277 --> 00:42:41,737 нещо като високото кръвно и диабета. 469 00:42:41,815 --> 00:42:46,377 Мисля, че в случая Илен, ... промените са много по-крайни. 470 00:42:46,453 --> 00:42:48,944 Като... Джекил и Хайд? 471 00:42:49,022 --> 00:42:51,786 Искаше толкова много живота си с теб. 472 00:42:51,858 --> 00:42:54,224 Перфектния живот. 473 00:42:54,294 --> 00:42:58,025 И си мисля, че по някое време е разбрала, че и изневеряваш с Джени и Марта. 474 00:42:58,098 --> 00:43:00,828 Не знам кога, но е разбрала. 475 00:43:00,900 --> 00:43:03,391 Както каза, тя е приела това. 476 00:43:03,470 --> 00:43:06,462 Но е изпуснала гнева си. 477 00:43:06,539 --> 00:43:09,167 Когато потискаш нещо, то все някога излиза на яве. 478 00:43:09,242 --> 00:43:11,642 Мисля, че е направила, каквото е могла за да защити семейството си.