1 00:00:01,680 --> 00:00:04,000 Защо има калъф за чайник на главата? 2 00:00:04,320 --> 00:00:06,080 Да му държи топло. 3 00:00:06,360 --> 00:00:08,680 - Какво е станало? - Застреляха го в лицето. 4 00:00:08,960 --> 00:00:10,280 Мисля, че това се вижда. 5 00:00:10,560 --> 00:00:12,760 Защо го направи? Сбърка го с дивеч ли? 6 00:00:13,040 --> 00:00:15,360 - Какво искаш да направя? - Оправи го. 7 00:00:15,640 --> 00:00:18,320 - Аз да не съм шаман. - Не, ти си лошо момче, мъжки, 8 00:00:18,600 --> 00:00:21,280 а лошите момчета трябва да знаят как да се отърват от нежелано тяло. 9 00:00:21,560 --> 00:00:24,160 Аз създавам труповете. Не ги изтривам. 10 00:00:30,760 --> 00:00:31,920 Вътре сме, шефе. 11 00:00:33,920 --> 00:00:35,600 Дъвчащи бонбони. 12 00:00:35,960 --> 00:00:38,120 Би ли ми донесъл и чаша чай, Ерол? 13 00:00:39,960 --> 00:00:40,880 Дръж го за крака. 14 00:00:41,160 --> 00:00:43,880 За какво мислиш, че ще го държа? За ушите ли? 15 00:00:53,960 --> 00:00:56,440 Надявам се, че моментът не е неподходящ. 16 00:01:01,200 --> 00:01:02,400 Знаеш ли кой съм? 17 00:01:04,840 --> 00:01:06,080 Да. 18 00:01:12,920 --> 00:01:15,800 Добре. Това ще ми спестите малко време. 19 00:01:17,480 --> 00:01:18,880 Ами, аз не знам. 20 00:01:26,360 --> 00:01:30,600 Винеги ще ти е проблем да вдигнеш цяло тяло. 21 00:01:31,040 --> 00:01:32,920 Очевидно, най-добре е да... 22 00:01:33,240 --> 00:01:37,640 нарежеш трупа на шест и да го струпаш на едо място. 23 00:01:38,560 --> 00:01:41,000 Някой ще има ли нещо против да ми каже кой си? 24 00:01:41,280 --> 00:01:44,040 Когато имаш вече разчлененото тяло, трябва да се отървеш от него. 25 00:01:44,320 --> 00:01:47,600 Не е добре да го оставяш във фризера, за да го намери майка ти. 26 00:01:53,240 --> 00:01:56,600 Най-добре е да го дадеш за храна на свинете. 27 00:01:58,160 --> 00:02:00,120 Ще трябва да ги оставиш да погладуват няколко дни и... 28 00:02:00,400 --> 00:02:03,440 нарязаното тяло ще им се стори като китайски специалитет. 29 00:02:04,960 --> 00:02:08,280 Ще трябва да обръснеш главите на жертвите си и да им извадиш зъбите. 30 00:02:08,560 --> 00:02:10,240 Заради храносмилането на свинете. 31 00:02:10,560 --> 00:02:12,440 Разбира се това можеш да го направиш и после, 32 00:02:12,720 --> 00:02:15,000 но нали няма да искаш да пресяваш свински лайна? 33 00:02:16,040 --> 00:02:19,680 Натрошват костите като захарни пръчки. 34 00:02:20,200 --> 00:02:23,800 Трябват ти поне шестнадесет свине, за да свършат работата на едно ядене, 35 00:02:24,120 --> 00:02:27,880 така че внимавай с всеки, който гледа свине. 36 00:02:28,160 --> 00:02:31,200 Изяждат тяло, което тежи около 85 килограма... 37 00:02:31,520 --> 00:02:33,280 за около осем минути. 38 00:02:33,560 --> 00:02:35,040 Това означа, че една свиня... 39 00:02:35,360 --> 00:02:38,840 може да изяде четири килограма сурово месо... 40 00:02:39,160 --> 00:02:41,000 за една минута. 41 00:02:41,640 --> 00:02:43,480 Оттук и изразът... 42 00:02:43,760 --> 00:02:46,880 "лаком като свиня". 43 00:02:50,600 --> 00:02:54,680 Ами, благодря ти. Свали голяма тежест от плещите ми. 44 00:02:54,960 --> 00:02:57,960 А сега ако нямаш нищо против да ми кажеш кой по дяволите си, 45 00:02:58,240 --> 00:03:00,960 освен че храниш свине с хора, разбира се. 46 00:03:05,080 --> 00:03:06,880 Знаеш ли какво означава "немезис"? 47 00:03:11,120 --> 00:03:14,400 Справедливо наложено възмездие 48 00:03:14,720 --> 00:03:18,360 извършено от съответен деятел. 49 00:03:18,840 --> 00:03:23,560 Олицетворен в този случай от ужасен злобар, т.е. 50 00:03:24,080 --> 00:03:25,400 Аз. 51 00:03:32,960 --> 00:03:34,200 Господа. 52 00:04:03,880 --> 00:04:06,320 Защо не можеш да намериш Франки, Дъг? 53 00:04:06,680 --> 00:04:10,920 Ави, какво искаш да направя? Аз не съм ловец на глави. 54 00:04:12,600 --> 00:04:13,720 Ами Тони? 55 00:04:14,000 --> 00:04:15,080 Тони Куршумения зъб. 56 00:04:15,400 --> 00:04:16,160 Кой е? 57 00:04:16,440 --> 00:04:18,320 - Тони! - Тъпо парче. 58 00:04:18,600 --> 00:04:19,560 Той ми е задължен. 59 00:04:19,840 --> 00:04:21,880 Би намерил Мойсей и горящия храст. 60 00:04:22,160 --> 00:04:23,480 Ще умреш, Тони! 61 00:04:23,760 --> 00:04:26,800 Стреляха го шест пъти. Пусна куршмите в златна баня и си ги вгради в зъбите. 62 00:04:27,680 --> 00:04:29,320 Аз стрелям, ти падаш! 63 00:04:29,640 --> 00:04:32,240 Има два в зъбите от татко, затова той обича татко. 64 00:04:33,320 --> 00:04:35,080 Що не вземеш да умреш? 65 00:04:35,360 --> 00:04:37,840 - Той е най-добрата ти възможност. - Шест пъти? 66 00:04:39,400 --> 00:04:40,680 И то в един случай. 67 00:04:41,480 --> 00:04:43,080 Сега го загази. 68 00:04:44,720 --> 00:04:46,800 Звучи обещаващо. Какво чакаме? 69 00:04:58,960 --> 00:04:59,960 Добър ден. 70 00:05:03,320 --> 00:05:05,480 Какво е толкова важно? 71 00:05:05,760 --> 00:05:07,800 Според теб защо имам мъртвец, 72 00:05:08,080 --> 00:05:10,720 на който му липсва едната ръка, в офиса ни? Кажи! Кажи ми, де! 73 00:05:11,000 --> 00:05:12,680 Дай ни четири дни... 74 00:05:13,000 --> 00:05:16,440 и ще ти донеса камък колкото къща. Не се бъзикам. 75 00:05:16,720 --> 00:05:17,840 Как мислиш, Ерол? 76 00:05:18,160 --> 00:05:21,160 Мисля, че трябва да ги очистим, докато можем. 77 00:05:21,440 --> 00:05:23,520 Това бе реторичен въпрос, Ерол. 78 00:05:23,840 --> 00:05:26,280 Какво съм ти казал за мисленето? 79 00:05:26,920 --> 00:05:28,960 - Имаш четиридесет и осем часа. - Добре. 80 00:05:29,240 --> 00:05:32,360 Можеш да зъдаржиш този тъп дебел вресльо. Момчетата не могат да го вдигнат. 81 00:05:32,640 --> 00:05:33,760 Четиридесет и осем часа. 82 00:05:34,080 --> 00:05:35,400 След това историята на фамилията ти... 83 00:05:35,720 --> 00:05:38,360 ...ще свърши при прасетата. 84 00:05:40,640 --> 00:05:44,480 Как да те наричам? Куршум? Зъб? 85 00:05:44,760 --> 00:05:46,280 Викай ми и Сюзан ако ти харесва. 86 00:05:46,560 --> 00:05:49,800 Тони, искам да намериш този човек. 87 00:05:50,080 --> 00:05:53,560 Зависи от елементите в уравнението. Колко са? 88 00:05:53,840 --> 00:05:54,600 Четиридесет хиляди. 89 00:05:57,600 --> 00:05:59,120 Къде са го видели за последен път? 90 00:06:00,080 --> 00:06:00,880 При букмейкърите. 91 00:06:01,480 --> 00:06:02,720 При букмейкърите? 92 00:06:04,960 --> 00:06:06,720 Подай ми телефона, Сузи. 93 00:06:10,640 --> 00:06:13,560 - Снощи са гепили залозите. - Гепили! Говори английски. 94 00:06:13,840 --> 00:06:18,320 Уж вие сте го създали този език, а никой тук не го говори. 95 00:06:18,640 --> 00:06:19,880 Гепени - откраднати. 96 00:06:20,160 --> 00:06:22,360 Ще се срещнем с човек, който може да знае нещо. 97 00:06:22,640 --> 00:06:24,280 Трябва ми пистолет. 98 00:06:24,600 --> 00:06:27,480 Не ти трябва, Роузбъд, синко. Аз ти трябвам. 99 00:06:29,960 --> 00:06:32,160 Разлях черно мастило върху тъпото момче. 100 00:06:32,480 --> 00:06:34,400 Ще си остане така за цял живот. 101 00:06:34,720 --> 00:06:37,280 Омастилен и със златен зъб. Мамка му! 102 00:06:37,520 --> 00:06:38,760 Мълет? 103 00:06:43,560 --> 00:06:45,200 Как си? Добре ли си приятел? 104 00:06:46,040 --> 00:06:47,280 Хубава вратовръзка. 105 00:06:47,560 --> 00:06:49,080 Чух, че нещо не се навърташ наоколо. 106 00:06:49,360 --> 00:06:52,400 Кръвта във вените ми още тече и е още топла. 107 00:06:53,160 --> 00:06:54,720 Противно на твоята, Мълет. 108 00:06:55,520 --> 00:06:57,000 Кой удари букмейкърския пункт на Тухлата. 109 00:06:57,320 --> 00:07:00,360 - Направи ми една усулуга, Тони. - Ще ти направя, Мълет. 110 00:07:00,640 --> 00:07:04,200 Няма да те размажа пред всичките ти приятелки. 111 00:07:05,120 --> 00:07:08,480 Ще го направиш да си струва, а прител? Боже, нали знаеш как е, човече. 112 00:07:12,600 --> 00:07:14,080 Добре ли си, Мълет? 113 00:07:14,520 --> 00:07:17,280 Тъжна ирония е, че тази вратовръзка те вкара в... 114 00:07:17,560 --> 00:07:20,200 Не бързай, приятел. 115 00:07:20,680 --> 00:07:22,400 Какво по дяволите правиш, Тони? 116 00:07:22,680 --> 00:07:25,120 Возиш се с глава в моя прозорец. 117 00:07:25,960 --> 00:07:29,200 - Ти какво мислиш, че правя? - Ами, недей, Тони. 118 00:07:30,360 --> 00:07:32,160 Да не си използвал кучешки лайна вместо паста за зъби? 119 00:07:32,440 --> 00:07:33,600 Намали, Тони. 120 00:07:33,920 --> 00:07:35,840 Намали, Тони. 121 00:07:36,120 --> 00:07:38,520 Не мисля да намалявам. Мисля да настъпя още. 122 00:07:40,000 --> 00:07:41,880 Пусни музика ако искаш. 123 00:07:43,840 --> 00:07:45,040 Това парче ми харесва. 124 00:07:46,320 --> 00:07:48,760 Искам да знам кой задигна залозите на Тухлата. 125 00:07:49,360 --> 00:07:50,400 Да, Мълет? 126 00:07:50,760 --> 00:07:55,880 Мисля, че са двама черни, които работят в заложна къща на Смит стриит. 127 00:07:56,160 --> 00:07:57,800 Я не ми разправай вицове! 128 00:07:58,080 --> 00:08:03,200 Ще ти кажа, че това е работа на две черни момчета от заложната къща на Смит стрийт. 129 00:08:03,720 --> 00:08:05,720 Много сполучливо, Тони. 130 00:08:06,040 --> 00:08:07,920 Не много хуманно, но сполучливо. 131 00:08:09,560 --> 00:08:10,880 С нас ли ще го вземем? 132 00:08:19,800 --> 00:08:20,840 Беше руснакът. 133 00:08:21,960 --> 00:08:22,880 Руснак? 134 00:08:23,160 --> 00:08:25,640 По-точно узбекистанец. 135 00:08:25,960 --> 00:08:30,240 Узбекистанец? Имал съм работа с тези подли руски кучета? 136 00:08:31,160 --> 00:08:32,640 - Дай ми име. - Юринов. 137 00:08:32,960 --> 00:08:34,200 Борис. 138 00:08:34,760 --> 00:08:36,200 - Борис Неубиваемият? - Да. 139 00:08:36,520 --> 00:08:39,200 Като Борис Оръжейният мошеник? 140 00:08:40,720 --> 00:08:42,960 Защо му викат Оръжейния мошеник? 141 00:08:43,960 --> 00:08:46,200 Защото мами с оръжие, Ави. 142 00:08:48,040 --> 00:08:50,880 Няма да се бие ако не купим каравана на майка му, 143 00:08:51,120 --> 00:08:52,520 а ти задигна всичките ни спестявания. 144 00:08:53,000 --> 00:08:57,000 С кротките думи на Дева Мария да дойдем пак? 145 00:08:57,920 --> 00:09:01,600 Упорито копеле е. Каза, че трябва да се грижи за майка си. 146 00:09:01,880 --> 00:09:04,080 - Участваш ли ? - Какво да правя? 147 00:09:04,360 --> 00:09:06,400 Не мога насила да го накарам да се бие, нали? 148 00:09:06,680 --> 00:09:09,640 Тогава не ми вършиш много работа жив, нали Турчин? 149 00:09:14,560 --> 00:09:18,320 Това момче е безполезно лайно. Накажи го вместо мен, Ерол. 150 00:09:19,640 --> 00:09:21,720 Искам този да се бие. 151 00:09:45,360 --> 00:09:48,320 Тухлата мислеше, че като ни разбие магазина и аркадните автомати... 152 00:09:48,640 --> 00:09:51,480 ще ме принуди да накарам Мики да се бие. 153 00:09:52,680 --> 00:09:54,520 И май това не беше достатъчно... 154 00:09:54,960 --> 00:09:57,120 реши, че няма да е зле да... 155 00:09:57,760 --> 00:10:00,000 да запали караваната на майката на Мики. 156 00:10:01,680 --> 00:10:03,080 Докато тя е вътре и спи. 157 00:10:57,960 --> 00:10:59,920 Турчин, вдигай си задника. 158 00:11:00,640 --> 00:11:01,440 Гадняри... 159 00:11:02,160 --> 00:11:04,520 Последвай ме и ще те блъсне олово. 160 00:11:05,560 --> 00:11:08,280 Успокой се синко. Дръж се прилично. 161 00:11:08,600 --> 00:11:12,320 Имам пистолет, синко. Мисля, че ти си този, който трябва да се държи прилично. 162 00:11:12,960 --> 00:11:13,920 Какво? 163 00:11:14,680 --> 00:11:16,920 Искаш да разбереш дали имам кураж? 164 00:11:34,960 --> 00:11:36,200 Боже! 165 00:11:36,480 --> 00:11:37,840 Съжалявам, Мики. 166 00:11:39,200 --> 00:11:40,440 Ти ли го направи? 167 00:11:45,400 --> 00:11:46,840 Тогава за какво съжаляваш? 168 00:11:48,000 --> 00:11:50,320 - Вие двамата какво правите тук? - Разкарайте се! 169 00:11:50,600 --> 00:11:53,280 - Още има сажди във въздуха. - Назад, Дарън. 170 00:11:54,240 --> 00:11:55,480 Назад! 171 00:12:02,440 --> 00:12:04,280 Чувствах се толкова глупаво! 172 00:12:04,800 --> 00:12:07,280 Майка му оше димеше до нас, 173 00:12:07,560 --> 00:12:09,480 а аз го карах да се бие. 174 00:12:10,840 --> 00:12:13,320 Ще се бия за да не пострада още някой. 175 00:12:13,960 --> 00:12:15,640 А ако беше отказал... 176 00:12:15,960 --> 00:12:18,200 гледката щеше да е много по-гадна. 177 00:12:23,960 --> 00:12:25,400 Руснаци. 178 00:12:30,680 --> 00:12:31,960 Руснаци. 179 00:12:32,280 --> 00:12:33,600 Трябваше да се сетя. 180 00:12:33,880 --> 00:12:37,600 Антисемити, хитри казашки мръсници. 181 00:12:37,880 --> 00:12:39,800 Какво знаеш за този тип? 182 00:12:40,440 --> 00:12:41,960 Бивше зло от КГБ. 183 00:12:42,680 --> 00:12:44,760 Добре обучен агент под прикритие. 184 00:12:45,040 --> 00:12:47,280 Ще е невъзможно да бъде проследен. 185 00:12:48,200 --> 00:12:49,120 Да. 186 00:12:49,400 --> 00:12:52,840 Тук има един странен човек, който иска да ни продаде осемдесет и четири каратов камък. 187 00:12:53,120 --> 00:12:55,520 - Откъде е? - Не знам. Трудно е да се каже. 188 00:12:55,800 --> 00:12:57,000 Има силен руски акцент. 189 00:13:09,160 --> 00:13:13,280 Какво трябваше да направя? Да пусна кучета след него. Виж. 190 00:13:14,000 --> 00:13:17,320 Подъл шибан руснак. Не е чудно, че не е искал да го направи. 191 00:13:17,600 --> 00:13:19,920 Да започнем от начало. Един от нас... 192 00:13:20,480 --> 00:13:25,120 Тайрън, ти отиваш на разузнаване. В мига, в който видиш руснака ни се обаждаш. 193 00:13:25,680 --> 00:13:26,720 Сега. 194 00:13:32,360 --> 00:13:35,480 Много е див. Така, че внимавай. 195 00:13:35,760 --> 00:13:38,720 Мразя руснаците. Ще се погрижа за него. 196 00:13:39,000 --> 00:13:40,560 Твой е, Роузбъд, синко. 197 00:13:41,520 --> 00:13:43,240 Не е проблем. 198 00:13:45,040 --> 00:13:46,600 Заведи ме на лекар. 199 00:13:46,880 --> 00:13:49,520 Застреляй тоя шибаняк! След това ме заведи на лекар. 200 00:13:49,840 --> 00:13:51,600 Добре, но първо ще вземем камъка. 201 00:13:51,880 --> 00:13:53,880 Първо камъка, после лекаря. 202 00:13:54,160 --> 00:13:56,880 Не какъв да е лекар, момче. Добър еврейски лекар. 203 00:13:57,160 --> 00:13:59,120 Намери на приятеля ми добър еврейски лекар. 204 00:14:03,120 --> 00:14:05,600 Вземи му ключовете и разбери къде е камъкa. 205 00:14:05,920 --> 00:14:10,080 - Мисля, че имаш да ни кажеш нещо. - Спокойно, Роузбъд. 206 00:14:10,360 --> 00:14:12,480 Искаш ли да може да говори или не? 207 00:14:12,760 --> 00:14:15,000 Какво искаш да кажеш с това реквизит? 208 00:14:15,280 --> 00:14:18,680 Изглеждат ужасно, нали? Никой няма да го оспори. 209 00:14:18,960 --> 00:14:21,520 Имам допълнителни за всеки случай. 210 00:14:22,560 --> 00:14:25,200 В случай, че решим да ги оглушим до смърт ли? 211 00:14:30,480 --> 00:14:32,640 - Да. - Борис е тук. 212 00:14:32,920 --> 00:14:35,840 - Идваме. Дръж го там. - Чакай! 213 00:14:36,120 --> 00:14:37,080 Не е сам. 214 00:14:43,160 --> 00:14:44,280 Тръгваме. 215 00:14:48,760 --> 00:14:51,080 Много прилежно за казак. 216 00:14:59,280 --> 00:15:01,720 Подъл шибан руснак. 217 00:15:05,320 --> 00:15:06,240 Къде е? 218 00:15:06,520 --> 00:15:09,000 Не е сам. Още трима влязоха в къщата. 219 00:15:09,280 --> 00:15:12,120 - Заключиха Борис в колата. - Защо не ни каза? 220 00:15:13,800 --> 00:15:14,760 Здрави ли изглеждат? 221 00:15:15,080 --> 00:15:16,160 Изглеждат гадняри. 222 00:15:16,440 --> 00:15:19,120 - Да изчезваме. - Ами руснакът? 223 00:15:19,440 --> 00:15:21,080 Искам да го погребеш. 224 00:15:21,720 --> 00:15:22,640 Добре. 225 00:15:24,320 --> 00:15:26,400 Май трябва да ти дадем нов пистолет. 226 00:15:26,720 --> 00:15:28,480 Но този път го изпробвай. 227 00:15:28,800 --> 00:15:30,600 Къде живее този руснак? 228 00:15:30,880 --> 00:15:32,320 След минута сме там. 229 00:15:38,280 --> 00:15:40,400 - Хайде. - Не, не. Не толкова бързо, Вини. 230 00:15:40,680 --> 00:15:43,440 Не можем да гo спипаме сега. Ще трябва да ги проследим. 231 00:15:45,080 --> 00:15:47,400 Не трябва да пиеш тоя помия. 232 00:15:47,720 --> 00:15:49,160 Защо? Какво му е? 233 00:15:49,440 --> 00:15:52,200 - Не е в синхрон с еволюцията. - Млъквай. 234 00:15:52,480 --> 00:15:53,760 Как ще се отървем от него? 235 00:15:54,040 --> 00:15:56,320 - Искаш ли да го застреляш? - Малко е шумно. 236 00:15:56,600 --> 00:15:59,320 - Искаш ли да го намушкаш? - Малко е хладнокръвно. 237 00:15:59,600 --> 00:16:02,960 - Искаш ли да го убиеш или не? - Ще го нарежа. Имам бръснач. 238 00:16:03,240 --> 00:16:04,520 Това се казва дух. 239 00:16:04,800 --> 00:16:06,160 Стрелят ли? 240 00:16:06,480 --> 00:16:07,560 Разбира се, че стрелят. 241 00:16:07,840 --> 00:16:09,840 Откъде знаеш? Това е реквизит. 242 00:16:10,120 --> 00:16:11,960 Какво знаеш за раквизитите? 243 00:16:16,200 --> 00:16:18,040 Какво правиш по дяволите, Соломон? 244 00:16:18,320 --> 00:16:20,360 Искаше да знаеш дали работят. 245 00:16:20,640 --> 00:16:25,200 Нямах предвид да пробваш в колата Сол, задник такъв! 246 00:16:25,520 --> 00:16:27,880 Какво ще правиш с това? Ще му чистиш зъбите ли? 247 00:16:28,160 --> 00:16:31,640 Махни маслото. Там има подходящ нож. 248 00:16:31,920 --> 00:16:35,120 Кравите са опитомени от осем хиляди години. 249 00:16:35,400 --> 00:16:37,720 Преди това са тичали свободни като камиони. 250 00:16:38,000 --> 00:16:41,840 Храносмилателната система на човека още не се приспособила към млечните продукти. 251 00:16:42,160 --> 00:16:44,840 Е, мамка му, Томи. Какво четеш? 252 00:16:45,120 --> 00:16:46,920 Нека ти направя услуга. 253 00:16:51,880 --> 00:16:52,800 Опа! 254 00:16:53,080 --> 00:16:54,400 Искаш ли ножа? 255 00:16:54,680 --> 00:16:56,680 Не, не аз. Не знам какво да правя с него. 256 00:16:56,960 --> 00:16:59,000 Това е нож за Бога. 257 00:16:59,280 --> 00:17:01,440 Какво крепеше компанията ти за вилици толкова години? 258 00:17:01,760 --> 00:17:04,840 Острата страна, тъпата страна. Какво искаш. Урок ли? 259 00:17:26,360 --> 00:17:27,320 Това Борис ли е? 260 00:17:44,560 --> 00:17:47,120 Ах, Тайрън, какво направи? 261 00:17:48,480 --> 00:17:49,760 Ами Роузбъд? 262 00:17:50,040 --> 00:17:52,720 Ами, можеш да го доведеш ако искаш. 263 00:17:54,080 --> 00:17:55,440 Кое късче искаш? 264 00:17:59,840 --> 00:18:00,760 Излизат. 265 00:18:01,880 --> 00:18:03,880 Залегнете и ги последвайте. 266 00:18:04,200 --> 00:18:06,040 Скрий се, Ави. 267 00:18:06,320 --> 00:18:07,560 Правиш сцена. 268 00:18:07,880 --> 00:18:10,280 Съжалявам, че правя сцена, Тони. 269 00:18:10,960 --> 00:18:13,640 Нали няма да вземеш кучето, Винс? 270 00:18:13,960 --> 00:18:15,280 Не мога да го оставя вътре. 271 00:18:22,120 --> 00:18:23,960 Половин литър от черната течност, шефе. 272 00:18:25,560 --> 00:18:29,320 Мислех, че искаш за се измиеш. Банята е отзад. 273 00:18:29,680 --> 00:18:33,120 - Остави вратата отворена. - Не мисля, че е добра идея. 274 00:18:33,400 --> 00:18:34,680 Да влезем ли? 275 00:18:34,960 --> 00:18:38,240 Не искам да влизам. Той е опасно копеле. 276 00:18:38,560 --> 00:18:42,360 Обучен e в условията на руския деспотизъм. 277 00:18:42,680 --> 00:18:45,920 Ще ни откъсне топките без да му мигне окото. 278 00:18:46,280 --> 00:18:48,920 Не ми пука за никакви топки. 279 00:18:49,240 --> 00:18:52,720 Искам пистолет, който стреля и ще му го кажа. 280 00:18:53,360 --> 00:18:56,840 Боже мой, Томи, ти наистина си го взел много на сериозно. 281 00:18:57,160 --> 00:19:00,640 Ами, влизай, преди германиците да са пристигнали. 282 00:19:00,920 --> 00:19:03,000 Само му кажи кой командва. 283 00:19:08,800 --> 00:19:09,920 Борис... 284 00:19:15,120 --> 00:19:16,200 Определено му каза. 285 00:19:23,080 --> 00:19:24,840 Давещата се пъстърва. 286 00:19:26,880 --> 00:19:28,160 Ела и ни вземи. 287 00:19:28,480 --> 00:19:29,440 И Дъг 288 00:19:30,600 --> 00:19:32,040 ...побързай! 289 00:19:51,520 --> 00:19:54,200 Не искам бъркотия или пък да те застрелям в лицето, 290 00:19:54,520 --> 00:19:57,880 но ако не ми дадеш каквото искам тук ще стане истинска касапница. 291 00:20:00,720 --> 00:20:01,520 Как се казваш? 292 00:20:02,600 --> 00:20:03,320 Застреляй го. 293 00:20:10,400 --> 00:20:13,880 Пусни пистолета. 294 00:20:19,600 --> 00:20:22,800 Явно ти си големия хуй, 295 00:20:23,640 --> 00:20:26,280 а тези от двете ти страни са ти топките 296 00:20:27,360 --> 00:20:29,280 Има два вида топки: 297 00:20:30,040 --> 00:20:33,760 Големи смели топки и малки фиктивни топки. 298 00:20:34,040 --> 00:20:36,400 Това са последните ти думи, така че ги кажи в молитва. 299 00:20:37,000 --> 00:20:39,080 Членовете имат силно зрение, 300 00:20:40,320 --> 00:20:41,760 но не са умни. 301 00:20:42,280 --> 00:20:45,200 Щом им замирише на путка се втурват в акция. 302 00:20:46,160 --> 00:20:49,200 И ти мислиш, че си подушил някоя 303 00:20:49,560 --> 00:20:52,560 и си взел и двете си малки фиктивни топчици със себе си. 304 00:20:52,880 --> 00:20:56,120 За доброто старо време. Но компанията се обърква. 305 00:20:57,840 --> 00:20:59,280 Тук няма путка... 306 00:21:00,320 --> 00:21:03,600 само гадняр и дозина патрони, които те карат да ти се иска да се беше родил жена. 307 00:21:04,320 --> 00:21:05,880 Като пенис... 308 00:21:06,920 --> 00:21:08,360 ти имаш задна мисъл 309 00:21:09,400 --> 00:21:11,080 Свиваш се. 310 00:21:12,000 --> 00:21:14,560 И двете ти малки топчици се свиват заедно с теб. 311 00:21:15,680 --> 00:21:19,160 Всъщност от вътрешната страна на пистолета ти е написано "реквизит". 312 00:21:23,920 --> 00:21:28,200 И фактът, че от вътрешната страна на моя пише... 313 00:21:30,840 --> 00:21:32,520 "Дезерт Ийгъл 50"... 314 00:21:37,160 --> 00:21:38,920 трябва да ускори... 315 00:21:40,080 --> 00:21:43,720 свиването на топчиците ти и твоето присъствие. 316 00:21:46,000 --> 00:21:46,920 Сега... 317 00:21:49,640 --> 00:21:50,920 изчезвай. 318 00:22:05,800 --> 00:22:07,160 Заключи вратата. 319 00:22:07,480 --> 00:22:08,640 Заключи я! 320 00:22:14,360 --> 00:22:15,520 Дай ми куфарчето! 321 00:22:16,360 --> 00:22:17,800 Майната ти. 322 00:22:18,800 --> 00:22:19,720 Застреляй ме! 323 00:22:20,120 --> 00:22:22,040 Ще те застрелям. 324 00:22:31,880 --> 00:22:34,560 Дай ми куфарчето или ще те застрелям. 325 00:22:35,600 --> 00:22:37,000 Знаеш ли какво? 326 00:22:37,320 --> 00:22:38,240 Майната ти. 327 00:22:38,800 --> 00:22:42,000 Давай! Застреляй ме! Ще ми направиш услуга шибан руски тъпанар! 328 00:22:42,280 --> 00:22:44,840 Свалете оръжията! 329 00:22:45,560 --> 00:22:46,280 Майната ти. 330 00:22:46,800 --> 00:22:48,440 Ти! Свали пистолета! 331 00:22:49,800 --> 00:22:50,920 Добре. 332 00:22:51,920 --> 00:22:52,840 Ави... 333 00:22:53,280 --> 00:22:54,200 смъкни си задника! 334 00:23:06,920 --> 00:23:10,360 - Тайрън! - Майната му. Ние изчезваме. 335 00:23:11,520 --> 00:23:12,960 Дай куфарчето! 336 00:23:25,200 --> 00:23:26,320 Ави! 337 00:23:27,280 --> 00:23:29,360 - Къде е куфарчето? - Свали пистолета. 338 00:23:30,920 --> 00:23:32,480 Какво прави Борис тук? 339 00:23:33,680 --> 00:23:35,520 Борис какво правиш тук? 340 00:23:35,800 --> 00:23:37,640 Майната ти. 341 00:23:45,920 --> 00:23:47,240 Къде е куфарчето? 342 00:23:48,680 --> 00:23:51,120 - Ти боклук такъв. - Не се връзвай, Борис. 343 00:23:51,400 --> 00:23:53,440 Ще ти кажа аз. 344 00:23:56,880 --> 00:23:58,360 Майната ти. 345 00:24:02,200 --> 00:24:04,160 Почти успя. 346 00:24:04,480 --> 00:24:06,160 Абе, мамка му! 347 00:24:10,240 --> 00:24:12,080 Майната ти и на тебе и на всичко. 348 00:24:13,720 --> 00:24:16,280 Копеленце с късмет. 349 00:24:21,920 --> 00:24:24,200 Господи, без грам дефект е! 350 00:24:24,880 --> 00:24:27,520 Не се привързвай. Връщаме го на Тухлата. 351 00:24:27,880 --> 00:24:29,080 Остави кучето тук. 352 00:24:29,360 --> 00:24:33,760 - Сол, защо да не си тръгнем? - Защото животът е твърде кратък, Винсент... 353 00:24:34,040 --> 00:24:36,720 и може да стане доста по-кратък, ако Тухлата пожелае това. 354 00:24:37,040 --> 00:24:40,240 - Остави това куче тук. - Добре де, ще оставя кучето тук. 355 00:24:40,520 --> 00:24:41,240 Не се притеснявай! 356 00:24:41,520 --> 00:24:45,120 И ако този помияр направи някоя беля ще платиш. 357 00:24:46,880 --> 00:24:47,640 Добре. 358 00:24:48,680 --> 00:24:50,320 Седни! Долу! 359 00:24:55,040 --> 00:24:57,960 Не искам да влизам. Няма да изляза жив от там. 360 00:24:58,240 --> 00:25:00,360 Е, няма да си жив и ако не влезеш. 361 00:25:01,120 --> 00:25:03,080 Хайде, дайте ми камъка, 362 00:25:03,400 --> 00:25:07,080 а аз ще го дам на Тухлата. 363 00:25:07,400 --> 00:25:11,240 Добре. Дай ми една минута. Малко е хлъзгав. 364 00:25:14,960 --> 00:25:16,040 Защо е в гащите ти? 365 00:25:17,120 --> 00:25:19,920 Ами, оставих го там в случай, че ни убият. 366 00:25:20,200 --> 00:25:21,880 Ти не си от тая планета, нали? 367 00:25:22,360 --> 00:25:25,920 Кой ще се занимава с две чернилки с пистолети 368 00:25:26,200 --> 00:25:29,720 седнали в кола, която струва по-малко от ризата на гърба ти. 369 00:25:32,320 --> 00:25:36,040 Куршумения зъб Тони и неговия приятел "Дезерт Ийгъл 50". 370 00:25:36,440 --> 00:25:38,680 Какво общо имат те? 371 00:25:39,000 --> 00:25:41,040 И двамата ме зяпат. 372 00:25:44,080 --> 00:25:48,120 Никога не трябва да подценяваш предсказуемостта на глупостта. 373 00:25:48,520 --> 00:25:49,480 Вън от колата. 374 00:25:50,040 --> 00:25:51,960 Оставете водните пистолетчета отзад. 375 00:25:52,880 --> 00:25:56,360 Виж, кажи му, че камъка е в офиса. 376 00:25:56,680 --> 00:25:58,120 Ще измисля нещо. 377 00:26:02,720 --> 00:26:03,600 Защо се поти? 378 00:26:05,920 --> 00:26:06,880 О, не му обръщай внимание. 379 00:26:07,200 --> 00:26:09,560 Томи защо се потиш? 380 00:26:09,840 --> 00:26:13,840 - Малко съм притеснен. - Притеснен за какво? 381 00:26:14,600 --> 00:26:18,080 Какво ще стане ако циганинът нокаутира другия мъж? 382 00:26:18,400 --> 00:26:20,160 Нали го е правил и преди? 383 00:26:20,480 --> 00:26:24,240 Ще ни убият преди да сме излезли от сградата и ще нахранят свинете с нас. 384 00:26:25,240 --> 00:26:28,880 Радвам се да те видя как се опитваш да прикриеш уплахата си. 385 00:26:30,640 --> 00:26:34,480 Извини цинизма ми, но не вярвам много на мангала. 386 00:26:34,800 --> 00:26:36,840 Не си ли се светнал, че съм мислил по въпроса. 387 00:26:37,120 --> 00:26:40,600 Погребението на майка му е довечера. Бог да я прости. 388 00:26:43,280 --> 00:26:46,000 Тези цигани са като сутрешно питие. 389 00:26:46,280 --> 00:26:49,560 Не се притеснявам дали Мики ще нокаутира другия. 390 00:26:49,840 --> 00:26:52,720 Притеснявам се дали ще издържи до четвъртия рунд. 391 00:26:53,000 --> 00:26:55,480 Ами ако не успее? 392 00:26:55,760 --> 00:26:57,960 Ще ни убият преди да сме излезли от сградата... 393 00:26:58,240 --> 00:27:01,280 и си придставям как ще нахранят свинете с нас. 394 00:27:03,400 --> 00:27:05,240 Защо си толкова спокоен тогава? 395 00:27:06,240 --> 00:27:08,360 - Казах... - Чух какво каза, Томи! 396 00:27:09,080 --> 00:27:11,640 Не изглежда да имаме избор, нали? 397 00:27:11,920 --> 00:27:14,800 Ти ми покажи как се контролира шибан див циганин... 398 00:27:15,120 --> 00:27:19,360 и аз ще ти покажа как се контролира откачен гангстер, свиневъд. 399 00:27:20,520 --> 00:27:22,960 Глупости! Отивам да се разходя. 400 00:28:01,320 --> 00:28:02,800 Ах, това тъпо куче! 401 00:28:04,240 --> 00:28:05,680 Хайде, разкарай кучето! 402 00:28:06,600 --> 00:28:09,680 - Малко понамирисва тук, а? - Отвори прозореца. 403 00:28:17,600 --> 00:28:19,680 Хора живеете като животни. 404 00:28:20,240 --> 00:28:21,800 Къде е камъкът? 405 00:28:22,120 --> 00:28:24,160 - Хайде къде е? - Ей там. 406 00:28:24,440 --> 00:28:27,360 - Къде? Къде? - Оставих го в кутията. 407 00:28:32,520 --> 00:28:33,360 Празна е. 408 00:28:33,640 --> 00:28:36,560 Повръща ми се. Тони, направи нещо ужасно. 409 00:28:37,520 --> 00:28:39,480 Не, говоря сериозно. 410 00:28:39,760 --> 00:28:42,080 Кучето. Кучето трябва да го е глътнало. 411 00:28:45,720 --> 00:28:48,960 Ами тогава да погледнем, а Тони! 412 00:28:50,320 --> 00:28:52,760 - Какво? - Виж в кучето. 413 00:28:54,280 --> 00:28:56,920 - Какво значи "погледни в кучето"? - Значи да го отвориш. 414 00:29:01,200 --> 00:29:04,280 То не е консерва с фасул. Какво значи да го отворя. 415 00:29:04,560 --> 00:29:06,440 Знаеш какво значи. 416 00:29:08,960 --> 00:29:09,880 Това е малко прекалено. 417 00:29:11,840 --> 00:29:12,800 Не знам. 418 00:29:14,360 --> 00:29:15,920 Не, не можеш да го направиш. 419 00:29:18,560 --> 00:29:19,840 Скимти! 420 00:29:20,120 --> 00:29:24,000 Никога ли не си чувал куче да скимти? Дай ми тоя проклет пистолет! 421 00:29:26,560 --> 00:29:28,120 Ще застрелям кучето! 422 00:29:36,080 --> 00:29:37,600 Застреляй гадното куче! 423 00:29:48,040 --> 00:29:50,600 Ти подъл мръсен копелдак. 424 00:30:02,160 --> 00:30:03,080 Благодаря ти Господи. 425 00:30:13,200 --> 00:30:16,320 Мразя гадните кучета! Хайде, Тони. 426 00:30:19,200 --> 00:30:20,760 Тони, хайде! 427 00:30:28,800 --> 00:30:29,960 Тони? 428 00:30:41,720 --> 00:30:44,320 - Нещо за деклариране? - Да. Не ходете в Англия. 429 00:30:46,960 --> 00:30:50,600 Ще се върне в катуна. Винаги се връща там. 430 00:30:50,920 --> 00:30:52,840 Как ще намери пътя? 431 00:30:53,160 --> 00:30:55,240 Подушвал ли си катун, Сол? 432 00:30:55,560 --> 00:30:58,320 Добре. Но ще трябва да изчакаме, докато стане светло. 433 00:30:58,600 --> 00:31:00,400 И трябва да се отървем от тези тела. 434 00:31:00,680 --> 00:31:03,800 Този с калъфа за чайник на главата започва да смърди. 435 00:31:04,120 --> 00:31:08,960 Да. Хайде да ги напъхаме в колата и после ще отидем да търсим свинеферма. 436 00:31:12,080 --> 00:31:13,320 Мики. 437 00:31:15,360 --> 00:31:16,400 Мики! 438 00:31:19,000 --> 00:31:20,720 Добре ли си, Мики? 439 00:31:23,520 --> 00:31:24,560 Имам нужда от еднa пиячка. 440 00:31:27,240 --> 00:31:28,520 Не трябва да му даваш пиене! 441 00:31:28,840 --> 00:31:30,680 Не е за него. За мен е. 442 00:31:36,120 --> 00:31:38,000 А! Приятели! Амин! 443 00:31:44,720 --> 00:31:48,960 Яко копеле е този Лека нощ Андерсън, така че внимавай! 444 00:31:49,960 --> 00:31:51,240 Добре ли си Мики? 445 00:31:52,000 --> 00:31:53,240 Мики! 446 00:31:57,560 --> 00:31:59,240 Трябва да се освежа! 447 00:32:00,400 --> 00:32:04,920 Ако видиш мангала, Турчина или приятелката му да излизат преди мен, 448 00:32:05,200 --> 00:32:07,160 застреляй копелетата. 449 00:32:09,320 --> 00:32:11,760 Е хайде. Имаме мач. 450 00:32:18,600 --> 00:32:19,880 Добре, Том. 451 00:32:20,840 --> 00:32:24,760 - Да се надяваме, че този път ще стане по-добро шоу. - Това ще го компенсира. 452 00:32:25,040 --> 00:32:27,200 Мики ще падне в четвъртия рунд. 453 00:32:27,480 --> 00:32:29,840 Тери отговаря за залозите. 454 00:32:30,160 --> 00:32:31,680 Сега ще трябва да ме извините. 455 00:32:32,000 --> 00:32:34,440 Ще те извиня ако този път падне. 456 00:32:37,600 --> 00:32:40,400 - Нашите момчета в катуна? - По местата са. 457 00:32:43,600 --> 00:32:45,720 Страшно мразя мангали. 458 00:32:47,680 --> 00:32:51,520 - Колко ще стоим тук? - Колкото трябва. Сега млъквай! 459 00:32:52,600 --> 00:32:54,440 Страшно мразя мангали. 460 00:32:55,600 --> 00:32:57,440 Той да не се е вкаменил? 461 00:32:57,960 --> 00:32:59,840 Изпада в такова състояние преди мач. 462 00:33:00,160 --> 00:33:02,360 Знаеш ли кога трябва да паднеш? 463 00:33:02,640 --> 00:33:05,040 Разбира се, че знае. 464 00:33:05,320 --> 00:33:09,360 Тъпо лице, кой говори с теб? Той го попита, нали! 465 00:33:09,680 --> 00:33:12,120 Тъпо лице? Това ми харесва, Ерол. 466 00:33:12,400 --> 00:33:14,640 Ще си го припомня, когато съм се покатерил върху майка ти. 467 00:33:14,920 --> 00:33:18,080 - Не сега. - Това няма да е мач, а трагедия. 468 00:33:18,320 --> 00:33:21,040 Бъди от милите. Страшен начин за воюване. 469 00:33:21,320 --> 00:33:22,680 Няма никой от твоите. 470 00:33:24,000 --> 00:33:27,680 Има един катун пълен с мангали, на които няма да им е смешно. 471 00:33:27,960 --> 00:33:31,080 Особено когато вадят децата си от пламъците. 472 00:33:32,600 --> 00:33:34,360 Ставай и изиграй шибания мач. 473 00:33:40,200 --> 00:33:43,480 Три рунда и увяхваш, нали манго! 474 00:34:31,960 --> 00:34:34,840 Аз командвам тук. Без прецакване, без вадене на очи. 475 00:34:35,120 --> 00:34:37,160 Дай най-лошото от себе си. Хайде! 476 00:35:07,400 --> 00:35:10,040 Какво по дяволите става? Ще го довършиш ли или к'во? 477 00:35:50,640 --> 00:35:52,160 Говорят, че гонга го е спасил. 478 00:35:52,720 --> 00:35:56,120 Разбираш ли какви ще са последствията, ако нокаутираш този тип? 479 00:35:56,440 --> 00:35:58,560 Не го нокаутирай, Мики. 480 00:36:04,960 --> 00:36:06,560 Добре, "брейк". 481 00:36:39,240 --> 00:36:40,560 Какво му става? Да не е оглушал? 482 00:36:42,000 --> 00:36:43,640 Какво прави? 483 00:36:58,800 --> 00:37:00,040 Ела и седни. 484 00:37:02,800 --> 00:37:04,640 Какво правиш, бе Мики? 485 00:37:04,920 --> 00:37:06,880 Танцуваш като фея. 486 00:37:07,200 --> 00:37:09,680 Ще ни обесят ако решат, че е нагласено. 487 00:37:10,480 --> 00:37:12,480 Изчезвай оттук и го удари! 488 00:37:13,880 --> 00:37:18,520 Но мамка му, не го нокаутирай! 489 00:38:35,600 --> 00:38:38,320 Само трябва да стой долу. 490 00:38:42,760 --> 00:38:44,800 Е сега вече сме мъртви. 491 00:38:52,800 --> 00:38:53,680 Не може да се изправи. 492 00:38:53,960 --> 00:38:54,640 Изчезваме. 493 00:38:54,960 --> 00:38:59,800 Тъпият циганин знае, че Тухлата е довел жадни за кръв горили с пушки, 494 00:39:00,080 --> 00:39:02,400 които се спотайват около катуна му. 495 00:39:02,760 --> 00:39:07,400 Щом заличат катуна, и нас ще ни сполети същото. 496 00:39:10,000 --> 00:39:11,720 Някога да си пресичал улица и да си се оглеждал в погрешната посока? 497 00:39:12,000 --> 00:39:13,360 Дай ми шибания пистолет! 498 00:39:13,680 --> 00:39:16,160 Бързаш! Колата е почти до тебе. 499 00:39:16,480 --> 00:39:17,520 И какво правиш? 500 00:39:18,160 --> 00:39:20,120 Нещо много глупаво. 501 00:39:20,520 --> 00:39:23,240 Замръзваш. Животът ти спира своя ход, 502 00:39:23,520 --> 00:39:25,880 защото си много уплашен да мислиш. 503 00:39:26,200 --> 00:39:29,080 Замръзваш и правиш една глупава физиономия. 504 00:39:29,400 --> 00:39:31,480 Но цигънинът дори не трепна. Защо? 505 00:39:31,760 --> 00:39:34,400 Защото е имал план да прекара всички. 506 00:39:36,760 --> 00:39:38,720 Преди ми беше хрумнало... 507 00:39:39,040 --> 00:39:42,120 ...че много лесно прежали майка си. 508 00:39:45,240 --> 00:39:47,800 Всяко действие си има противодействие. 509 00:39:48,120 --> 00:39:49,880 А отмъщението на мангал 510 00:39:50,600 --> 00:39:51,840 е доста гадно нещо. 511 00:40:32,200 --> 00:40:34,120 Пит, кажи нещо. 512 00:40:34,400 --> 00:40:37,800 Ако искаш приятеля ти да те чуе говори малко по-високо! 513 00:40:46,480 --> 00:40:49,840 - Дай ми шибания пистолет. - Ще ти дам вилно място в гробището, подло псе. 514 00:40:57,600 --> 00:41:01,040 Сега ми стана ясно, че мангото беше заложил на себе си. 515 00:41:02,080 --> 00:41:05,400 Затова, копелето никога не падаше когато трябва. 516 00:41:07,160 --> 00:41:08,800 Уморихме се, 517 00:41:10,440 --> 00:41:11,920 докато той си разчистваше пътя. 518 00:41:14,040 --> 00:41:16,480 Сега сме по-зле, отколкото когато започнахме. 519 00:41:21,800 --> 00:41:24,080 На следващия ден отидохме в катуна, 520 00:41:24,400 --> 00:41:27,360 но циганите бяха изчезнали през нощта. 521 00:41:27,640 --> 00:41:29,480 Това вероятно е добре 522 00:41:29,800 --> 00:41:33,960 като се има предид, че са заровили дванадесет души някъде в околността. 523 00:41:34,320 --> 00:41:35,560 Той къде е? 524 00:41:35,880 --> 00:41:37,840 Не е тук. Това е сигурно. 525 00:41:38,680 --> 00:41:42,000 Не можем да накараме някой да се бие за нас ако не можем да го намерим, нали? 526 00:41:42,280 --> 00:41:45,360 Няма да намериш циганин, който не иска да бъде намерен. 527 00:41:47,520 --> 00:41:50,560 Досега може вече да лагерува в Кампу-нещо си. 528 00:41:52,120 --> 00:41:53,800 Глупости! Хайде! 529 00:41:58,920 --> 00:42:01,560 - Какво правиш тук? - Какво общо имаш ти с това? 530 00:42:05,360 --> 00:42:07,360 Какво правиш тук? 531 00:42:14,720 --> 00:42:17,400 Разхождам си кучето. Нещо против? 532 00:42:19,080 --> 00:42:19,880 Какво има в колата? 533 00:42:20,600 --> 00:42:22,000 Обикновено седалки и волан. 534 00:42:23,160 --> 00:42:24,840 Какво знаеш за циганите? 535 00:42:26,600 --> 00:42:28,440 Знам, че не можеш да им имаш вяра. 536 00:42:30,480 --> 00:42:33,040 Добре, взимай си кучето и тръгвай. 537 00:42:33,880 --> 00:42:35,280 Вземи кучето, Томи. 538 00:42:37,120 --> 00:42:38,280 Кучето. 539 00:42:39,840 --> 00:42:44,080 Хайде, момче. Да вървим. Хайде, Дейзи. Не, Дейзи. 540 00:42:44,840 --> 00:42:46,400 Той обича това куче. 541 00:42:46,800 --> 00:42:48,400 Винаги играе глупави игри. 542 00:42:48,680 --> 00:42:51,880 Престани да се мотаеш и го сложи в колата. Томи! 543 00:42:53,720 --> 00:42:58,240 Добро момче. Добро момче. Добро момче. Дейзи е добро момче. 544 00:43:08,640 --> 00:43:10,040 Бихте ли ми oбяснили, 545 00:43:10,360 --> 00:43:13,400 защо в багажника си имате мъртвец, и то без ръка ? 546 00:43:14,040 --> 00:43:14,960 Ей, Джордж 547 00:43:16,360 --> 00:43:18,400 това на главата му калъф за чайник ли е? 548 00:43:21,720 --> 00:43:24,000 Обичаш кучето, нали, Томи. 549 00:43:33,560 --> 00:43:35,960 Томи ме накара да задържим кучето. 550 00:43:36,240 --> 00:43:39,680 Най-накрая се съгласих да остане, ако той го заведе на ветеринар. 551 00:43:39,960 --> 00:43:42,280 Вече не мога да понасям това скимтене. 552 00:43:42,600 --> 00:43:45,760 Ветеринарът намери полупреработена обувка, гумена играчка 553 00:43:46,040 --> 00:43:49,160 и осемдесет и четири каратов диамант да киснат в стомаха му. 554 00:43:49,800 --> 00:43:52,160 Невероятно е какво може да се случи за една седмица. 555 00:43:52,600 --> 00:43:54,440 Още не е свършила. 556 00:43:55,360 --> 00:43:57,080 Е, какво ще правиш? 557 00:43:57,400 --> 00:44:00,120 Иди и се виж с човекa, който разбира от тези неща. 558 00:44:00,400 --> 00:44:01,840 Е, какво мислиш? 559 00:44:03,600 --> 00:44:05,640 Познаваш ли някой, който би моъл да се интересува? 560 00:44:10,400 --> 00:44:11,160 Може и да знам. 561 00:44:11,160 --> 00:44:16,120 Субтитри - DMX - forum.vcable.net