1 00:00:03,166 --> 00:00:05,964 Ей, Майкъл, кое беше това момиче снощи? 2 00:00:06,381 --> 00:00:07,583 Не съм бил с момиче. 3 00:00:07,681 --> 00:00:10,177 Не, не, не, онова, което аз доведох. Не мога да се сетя как се казваше. 4 00:00:17,230 --> 00:00:20,687 Ето го и него: звездата от новото шоу, Deep Powder. 5 00:00:21,812 --> 00:00:23,815 Боби, здравей. Влизай. 6 00:00:24,297 --> 00:00:26,740 Какво правиш тук? 7 00:00:26,857 --> 00:00:30,531 Какво ще кажеш да отидеш в Лас Вегас и да бъдеш жури? 8 00:00:30,854 --> 00:00:33,116 Ще бъде страхотна реклама за новия ти сериал. 9 00:00:33,243 --> 00:00:35,999 Боби, нали ти казах, че не искам вече да участвам в подобни неща. 10 00:00:36,116 --> 00:00:38,455 -Става въпрос за конкурс за красота. - Всичко за шоуто. 11 00:00:40,069 --> 00:00:42,251 За Мис Югозападна Америка, 12 00:00:42,629 --> 00:00:44,878 но трябва да заминеш за Лас Вегас довечера. 13 00:00:45,027 --> 00:00:45,830 Довечера? 14 00:00:45,926 --> 00:00:47,589 Ами, не беше първият им избор. 15 00:00:49,284 --> 00:00:50,437 Добре тогава. 16 00:00:50,496 --> 00:00:52,137 И какво точно трябва да правя като съдия? 17 00:00:52,313 --> 00:00:54,101 Трябва да оглеждаш красиви жени 18 00:00:54,136 --> 00:00:56,181 и да ги оценяваш по скала от 1 до 10. 19 00:00:56,629 --> 00:00:58,141 Ще се справиш ли, Джоуи? 20 00:00:59,865 --> 00:01:01,311 Ще се пробвам. 21 00:01:02,319 --> 00:01:03,352 Дoбре, страхотно! 22 00:01:03,446 --> 00:01:05,816 Добре, но защо дойде дотук, за да ме попиташ? Можеше просто да се обадиш. 23 00:01:05,913 --> 00:01:09,283 Обичам да обръщам на клиентите си специално вни... Майкъл! 24 00:01:11,738 --> 00:01:13,282 Ти си тук. 25 00:01:13,865 --> 00:01:15,242 О, боже, ами... 26 00:01:15,826 --> 00:01:18,453 Добре си наддал. 27 00:01:19,351 --> 00:01:21,540 Още няколко месеца и ще си готов. 28 00:01:23,895 --> 00:01:28,005 Добре. Знаеш ли какво? Мерси, че се отби, Боби. Заповядай. 29 00:01:28,036 --> 00:01:28,964 Добре. 30 00:01:32,509 --> 00:01:33,552 Оо, даа. 31 00:01:39,163 --> 00:01:40,180 Знаеш ли... 32 00:01:40,890 --> 00:01:44,062 - част от мен мисли, че може би... - Жив ще те изяде. 33 00:02:22,124 --> 00:02:23,644 Ще бъда страхотен съдия. 34 00:02:24,169 --> 00:02:25,232 Седем. 35 00:02:26,063 --> 00:02:26,939 Шест. 36 00:02:28,732 --> 00:02:29,983 Оо, четири. 37 00:02:31,860 --> 00:02:33,654 Оо, какво сладко кученце. 38 00:02:34,071 --> 00:02:35,072 Осем. 39 00:02:36,550 --> 00:02:37,607 - Здравей. - Здрасти. 40 00:02:38,075 --> 00:02:39,320 Готов ли си за конкурса за красота? 41 00:02:39,355 --> 00:02:41,328 Да, много съм развълнуван. 42 00:02:41,411 --> 00:02:43,789 Досега не съм заемал позиция, при която мнението ми да има значение. 43 00:02:43,956 --> 00:02:46,041 Моята оценка би могла да промени нечий живот. 44 00:02:46,256 --> 00:02:48,043 Джоуи, това е просто конкурс за красота. 45 00:02:48,914 --> 00:02:50,487 Прехапи си езика. 46 00:02:50,522 --> 00:02:54,883 Става дума за Мис Югозапад... еди какво си, еди какво си. 47 00:02:56,196 --> 00:02:58,387 Не знаех, че го взимаш толкова насериозно. 48 00:02:58,447 --> 00:03:00,537 Ами да. Това е голяма крачка за мен. 49 00:03:00,643 --> 00:03:03,058 Означава, че съм част от кръга на знаменитостите. 50 00:03:03,350 --> 00:03:06,186 Означава, че мога да оценявам справедливо. 51 00:03:06,321 --> 00:03:08,397 Означава и че Корбин Бърсън се е отказал в последната минута. 52 00:03:08,435 --> 00:03:09,363 Да, така е. 53 00:03:10,844 --> 00:03:11,890 Здравейте. 54 00:03:11,931 --> 00:03:14,236 Мисля, че това е за теб. Някой го е оставил по грешка до моята врата. 55 00:03:14,486 --> 00:03:17,072 О, това трябва да е моят V.I.P. пакет за Вегас. 56 00:03:17,439 --> 00:03:18,782 О, защо ще ходиш във Вегас? 57 00:03:18,869 --> 00:03:19,846 Ще съм жури в конкурс за красота. 58 00:03:20,909 --> 00:03:21,950 Моля? 59 00:03:21,950 --> 00:03:24,663 Сестра ми участваше в конкурси. Според мен са унизителни за жените. 60 00:03:25,038 --> 00:03:26,798 - Завиждаш й, а? - Много. 61 00:03:28,772 --> 00:03:31,628 О, боже, тук вътре има страхотни неща. 62 00:03:31,750 --> 00:03:32,688 Какво си получил? 63 00:03:32,824 --> 00:03:34,193 Не знам дали мога да го споделя с вас. 64 00:03:34,310 --> 00:03:38,177 Това е V.I.P. пакет. А вие сте просто П.Х.: посредствени хора. 65 00:03:41,013 --> 00:03:44,433 Оо, стая с компютър, безплатен бюфет, 66 00:03:45,457 --> 00:03:47,853 места на първия ред за концерт на Селин Дион. 67 00:03:50,805 --> 00:03:52,114 Не може да я харесваш наистина? 68 00:03:52,251 --> 00:03:55,611 Не, не, обичам да ходя на концертите й на шега 69 00:03:55,677 --> 00:03:58,655 с още няколко откачалки, с които се запознах на сайта й. 70 00:04:00,890 --> 00:04:02,141 Можеш да ги вземеш, ако искаш. 71 00:04:02,317 --> 00:04:05,972 Наистина ли? Почакай малко. Да не е някоя шега? 72 00:04:06,128 --> 00:04:08,457 Да не би Шейла от Тийм Селин да те е подучила? 73 00:04:10,876 --> 00:04:12,336 Не, сериозно, можеш да вземеш билетите. 74 00:04:12,938 --> 00:04:14,963 Не мога да повярвам, че харесваш Селин Дион. 75 00:04:15,212 --> 00:04:17,758 Моля? Извинявай, че не е Уайтснейк. 76 00:04:17,899 --> 00:04:19,072 Проблем с Уайтснейк ли имаш? 77 00:04:19,150 --> 00:04:20,469 Добре, добре. 78 00:04:21,234 --> 00:04:24,002 Излагате се вече. 79 00:04:24,181 --> 00:04:26,851 О, Алекс, ако искаш да пътуваш с мен, тръгвам след един час. 80 00:04:26,988 --> 00:04:28,727 Супер! Отивам да си събера багажа. 81 00:04:31,481 --> 00:04:34,066 Чакай малко! Защо тя отива във Вегас, а не аз? 82 00:04:34,298 --> 00:04:35,685 Никой не ти е казал, че не можеш да дойдеш. 83 00:04:35,803 --> 00:04:38,153 Защо винаги гневът е първата ти реакция? 84 00:04:41,162 --> 00:04:42,616 Наистина не знам. 85 00:04:43,969 --> 00:04:46,685 Виж, осигурили са ми безплатен апартамент. Защо не дойдете и вие с Майкъл? 86 00:04:46,783 --> 00:04:47,897 Ще бъде забавно! 87 00:04:48,054 --> 00:04:50,707 Майкъл няма да иска да дойде. Той мрази Вегас. 88 00:04:50,860 --> 00:04:53,128 Ами ако го набутаме в колата и не му оставим друг избор? 89 00:04:53,965 --> 00:04:55,567 Трябва да го взема от Cal Tech. 90 00:04:56,388 --> 00:04:57,422 Трябва да го отвлечем! 91 00:04:57,658 --> 00:04:59,508 - О, да, да го направим. - Супер! 92 00:04:59,886 --> 00:05:02,010 Много е вълнуващо. Наистина ще отидем. 93 00:05:02,586 --> 00:05:04,091 Момент... не съм облечена подходящо за Вегас. 94 00:05:04,286 --> 00:05:06,846 Джина, ти винаги си облечена подходящо за Вегас. 95 00:05:17,814 --> 00:05:19,338 Добре, само да ви кажа, 96 00:05:19,436 --> 00:05:20,726 понеже ни очаква още много път, 97 00:05:20,863 --> 00:05:22,656 когато изхвърляте боклук от колата, 98 00:05:22,720 --> 00:05:24,533 той се връща и ме удря право в лицето. 99 00:05:26,187 --> 00:05:27,786 Оо, ето го Майкъл. 100 00:05:27,893 --> 00:05:29,280 Не трябва да му казваме, че ще ходим във Вегас. 101 00:05:29,339 --> 00:05:31,081 Да измислим място, на което той би искал да отиде. 102 00:05:31,498 --> 00:05:33,625 Оо, оо, да му кажем, че отиваме за сладолед. 103 00:05:33,749 --> 00:05:36,503 Не, не, не, много ще се ядоса като разбере, че не е вярно. 104 00:05:38,140 --> 00:05:39,965 Сега аз се ядосах, че няма да ходим за сладолед. 105 00:05:41,515 --> 00:05:43,886 Ей, защо сте дошли всички да ме вземете? 106 00:05:45,227 --> 00:05:47,055 И защо се хилите като идиоти? 107 00:05:48,392 --> 00:05:49,641 Разкри ни! Карай! 108 00:06:03,447 --> 00:06:05,657 О, боже, не мога да повярвам, че сме тук. 109 00:06:06,421 --> 00:06:09,196 Стига, Джоуи. Вече сме вътре. Свали очилата. 110 00:06:09,294 --> 00:06:13,207 Тук съм като съдия знаменитост. Знаменитост! 111 00:06:14,764 --> 00:06:16,874 Хората очакват някаква загадъчност, разбираш ли? 112 00:06:16,972 --> 00:06:21,006 Очилата казват, "Може и да не знаете кой съм, но, да, това съм аз." 113 00:06:23,217 --> 00:06:24,134 Добре де. 114 00:06:24,960 --> 00:06:26,445 Аз по-добре да отивам на концерта. 115 00:06:26,543 --> 00:06:29,963 Не мога да повярвам, че ще видя Селин. Все едно да видиш Бийтълс! 116 00:06:30,041 --> 00:06:32,837 Да, само дето тя е плоска канадка, 117 00:06:32,896 --> 00:06:34,645 която ти се иска да фраснеш в лицето. 118 00:06:35,026 --> 00:06:36,051 Така ли? 119 00:06:36,168 --> 00:06:40,526 Не мога да се сетя коя част от театъра в Лас Вегас е построена за Уайтснейк! 120 00:06:40,639 --> 00:06:41,860 Това Селин ли е? 121 00:06:44,837 --> 00:06:46,240 Супер! Вегас! 122 00:06:49,388 --> 00:06:50,951 Тези момичета са страхотни. 123 00:06:51,029 --> 00:06:53,205 Хей, хей, хей, остави на мен да определя това. 124 00:06:54,913 --> 00:06:56,184 Май доста ще се позабавляваш този уикенд. 125 00:06:56,282 --> 00:06:59,076 Не, не, не. Според правилата не мога да си общувам с момичетата. 126 00:06:59,154 --> 00:07:00,504 Трябва да съм безпристрастен. 127 00:07:00,745 --> 00:07:03,382 В противен случай няма да е честно спрямо продуцентите на шоуто, участничките, 128 00:07:03,863 --> 00:07:06,093 и добрите хора от Mike's Hard Lemonade и Spike TV. 129 00:07:07,978 --> 00:07:09,680 - Здравейте. - Ето те и теб. 130 00:07:09,742 --> 00:07:11,348 Май ще се позабавляваме във Вегас, а? 131 00:07:11,515 --> 00:07:13,892 Не мисля така. Смятам да си отида в стаята и да уча. 132 00:07:14,268 --> 00:07:16,520 Знам, че не искаше да идваш, но със сигурност ще прекараш добре. 133 00:07:16,687 --> 00:07:17,683 Ще ме оставите ли да си отида в стаята? 134 00:07:17,781 --> 00:07:18,915 Не, никъде няма да ходиш. 135 00:07:19,032 --> 00:07:20,858 Сега спри да се мръщиш и свали тази глупава шапка. 136 00:07:21,024 --> 00:07:23,402 Радвам се да ви видя отново, господине. 137 00:07:24,941 --> 00:07:26,738 - Кой беше този? - Нямам представа. 138 00:07:26,816 --> 00:07:28,490 Добре дошли отново, господине. Липсвахте ни. 139 00:07:31,154 --> 00:07:32,014 Какво става? 140 00:07:32,092 --> 00:07:34,329 Как така теб те разпознават повече хора, отколкото мен? 141 00:07:35,881 --> 00:07:36,897 Добре де. 142 00:07:37,659 --> 00:07:39,707 Аз идвам тук. Често. Така ли? 143 00:07:39,805 --> 00:07:42,561 Да, идвам тук с едни приятели от Cal Tech да играем блекджек. 144 00:07:42,678 --> 00:07:45,328 Ние... мамим на карти. И печелим много пари. 145 00:07:45,445 --> 00:07:47,551 О, боже! Майкъл е интересен. 146 00:07:49,736 --> 00:07:52,374 Не използвай истинското ми име. Тук съм под псевдоним. 147 00:07:52,603 --> 00:07:54,391 Това е прекалено. Няма да се хвана. 148 00:07:54,555 --> 00:07:56,643 Добре, ще ти го докажа. 149 00:07:58,127 --> 00:07:59,104 Здравей, Сал. 150 00:07:59,773 --> 00:08:02,566 Здравейте, Др. Родригес, обръснали сте си мустака. 151 00:08:02,774 --> 00:08:05,152 Ами, на жената й пречеше. Нали се сещаш? 152 00:08:07,315 --> 00:08:08,614 О, боже. 153 00:08:08,786 --> 00:08:12,225 Ти си ме лъгал и си вършил тайни неща във Вегас? 154 00:08:12,362 --> 00:08:14,336 Никога не съм те чувствала по-близък! 155 00:08:15,958 --> 00:08:17,913 Не мога да повярвам, че броиш картите. 156 00:08:18,170 --> 00:08:20,042 Все едно да си имаш собствен Rain Man! 157 00:08:21,659 --> 00:08:23,170 Колко са тези? 158 00:08:23,760 --> 00:08:25,339 - 50 цента. - Побиха ме тръпки. 159 00:08:26,647 --> 00:08:27,761 И аз искам да мамя на карти с теб! 160 00:08:27,859 --> 00:08:29,259 Да, трябва да го направим. 161 00:08:29,422 --> 00:08:30,556 Не, не мисля, че е добра идея. 162 00:08:30,673 --> 00:08:33,430 Хайде! Можем да ошушкаме казиното заедно. Като едно семейство. 163 00:08:34,664 --> 00:08:37,127 Какво ще кажеш за това: нека помислим до утре. Ще те науча още сутринта. 164 00:08:37,225 --> 00:08:38,690 Да, така е най-добре. 165 00:08:38,788 --> 00:08:40,646 Да, имам ранна среща за конкурса. 166 00:08:40,776 --> 00:08:42,564 Трябва да си почина. Да си легна. 167 00:08:42,751 --> 00:08:44,775 - Ти не беше ли от "Дните на нашия живот"? - С нея. 168 00:08:55,979 --> 00:08:56,898 Заповядайте. 169 00:08:57,432 --> 00:09:00,707 Здравейте, Джоуи Трибиани, фен на конкурсите от дълго време, за първи път съдия. 170 00:09:01,747 --> 00:09:03,627 Аз съм Джери, продуцент на конкурса. 171 00:09:04,086 --> 00:09:06,338 О, извинявай, че малко закъснях. Имах малко щура нощ. 172 00:09:06,633 --> 00:09:08,732 Но това няма да попречи на задълженията ми като съдия. 173 00:09:08,802 --> 00:09:10,533 За мен е голяма чест да бъда тук. 174 00:09:10,630 --> 00:09:15,055 За мен няма по-благородно призвание от това да оценяваш готини мацки. 175 00:09:16,989 --> 00:09:18,012 Гледайте... 176 00:09:19,247 --> 00:09:20,070 Четири. 177 00:09:20,098 --> 00:09:22,020 - Това е жена ми. - От пет. 178 00:09:24,010 --> 00:09:27,359 Джери... Искам да те представя на Боб Сагет. 179 00:09:27,551 --> 00:09:30,445 Това е Джоуи Трибиани. Той е един от останалите съдии знаменитости. 180 00:09:31,071 --> 00:09:33,991 Уау, Боб Сагет! 181 00:09:34,089 --> 00:09:35,450 Не обичам да ме докосват. 182 00:09:38,787 --> 00:09:40,205 И така... уау... ще бъдем заедно в журито? 183 00:09:40,337 --> 00:09:41,790 Значи съм на твоето ниво, така ли? 184 00:09:41,834 --> 00:09:44,209 Зависи. Колко ти плащат за това? 185 00:09:44,834 --> 00:09:46,044 На теб ти плащат?! 186 00:09:47,880 --> 00:09:48,672 Внимание, всички. 187 00:09:48,672 --> 00:09:52,634 Искахме да се възползваме от възможността да представим финалистките на журито. 188 00:09:52,677 --> 00:09:54,094 Ето ги и тях. 189 00:09:54,137 --> 00:09:55,596 Мис Тусон... 190 00:09:56,200 --> 00:09:57,723 Мис Санта Фе... 191 00:09:58,498 --> 00:09:59,725 Мис Рино... 192 00:09:59,813 --> 00:10:00,681 и Мис Лафлин. 193 00:10:00,775 --> 00:10:03,018 Извинявайте, че закъснях. Имах луда нощ. 194 00:10:03,382 --> 00:10:05,480 Здравей отново. Имаш хубав шал. 195 00:10:15,707 --> 00:10:16,611 Хей, приятели. 196 00:10:16,799 --> 00:10:18,196 Току-що направих нещо лошо. 197 00:10:18,267 --> 00:10:19,476 Добре, това е историята. 198 00:10:19,582 --> 00:10:22,095 Бил си с мен до 10:00. Майкъл, ти си го видял да си ляга в... 199 00:10:22,189 --> 00:10:23,464 Не, не, не, не, не, не, не. 200 00:10:23,582 --> 00:10:25,959 Нищо подобно. Преспах с една от участничките. 201 00:10:26,585 --> 00:10:28,504 Някой от нас съмнявал ли се е, че това ще се случи? 202 00:10:29,796 --> 00:10:32,090 Не беше моя вината! Тя не ми каза, че е участничка. 203 00:10:32,299 --> 00:10:33,467 Изобщо ли не стана на въпрос? 204 00:10:33,592 --> 00:10:35,552 Вие чухте всичко, което си казахме. 205 00:10:36,887 --> 00:10:38,600 И сега не мога да бъда безпристрастен. Какво ще правя сега? 206 00:10:38,741 --> 00:10:40,390 Можеш да се откажеш. 207 00:10:41,391 --> 00:10:44,228 Или мога да преспя и с останалите 4 финалистки. 208 00:10:46,720 --> 00:10:47,683 Това как ще помогне? 209 00:10:47,754 --> 00:10:49,350 Тогава никоя от тях няма да има предимство. 210 00:10:49,386 --> 00:10:50,360 Ще им изравни шансовете. 211 00:10:50,621 --> 00:10:52,654 - Джоуи, трябва да ти кажа... - Да, моля те. 212 00:10:52,732 --> 00:10:54,071 ....това е брилянтно! 213 00:10:55,447 --> 00:10:56,615 Да, това е твърде важно. 214 00:10:56,949 --> 00:11:00,369 Аз трябва да пазя почтеността на конкурса Мис Югозападна Америка. 215 00:11:00,627 --> 00:11:02,454 Като преспиш с всички участнички? 216 00:11:02,830 --> 00:11:06,792 Не съм се молил решението на този ужасен проблем да е прекрасно, то просто е такова. 217 00:11:09,878 --> 00:11:11,243 Добре. Хайде. Научи ме да броя карти. 218 00:11:11,400 --> 00:11:13,022 Добре, ще ти покажа как се прави. 219 00:11:13,178 --> 00:11:14,898 Когато искам да дойдеш на масата и да започнеш да залагаш, 220 00:11:14,996 --> 00:11:16,286 ще прокарам пръсти през косата си. 221 00:11:16,462 --> 00:11:18,929 Също така трябва да имаме вербален сигнал за това кога да спреш да играеш, 222 00:11:19,096 --> 00:11:22,933 и затова с моите приятели просто вмъкваме името на някой американски президент в разговора. 223 00:11:23,308 --> 00:11:27,396 - Значи ако кажа, "Гарфийлд..." - Котка! Мрази понеделниците! Лазаня! 224 00:11:28,679 --> 00:11:30,399 Добре, може да опитаме нещо друго. 225 00:11:30,858 --> 00:11:33,068 По коя тема знаеш много неща? 226 00:11:34,068 --> 00:11:35,076 Алкохол. 227 00:11:35,115 --> 00:11:36,697 Страхотно. 228 00:11:37,155 --> 00:11:38,640 Когато спомена алкохол, ти спираш. 229 00:11:38,894 --> 00:11:39,891 И още едно нещо. 230 00:11:40,027 --> 00:11:42,077 Давай понабързо. Мозакът ми ще прегрее. 231 00:11:43,062 --> 00:11:45,837 Добре. Шефът не трябва да разбира, че се познаваме. 232 00:11:45,974 --> 00:11:47,596 Ако разбере, ще ни заведе в задната стаичка, 233 00:11:47,694 --> 00:11:49,903 а много много лоши неща се случват в задната стаичка. 234 00:11:50,078 --> 00:11:51,194 Здравейте. 235 00:11:51,370 --> 00:11:54,184 Конкурсът Мис Югозападна Америка за тийнейджърки е в зала B. 236 00:11:54,262 --> 00:11:56,425 Замалко да се забъркам в голяма беля. 237 00:12:01,848 --> 00:12:02,874 Здрасти. 238 00:12:03,412 --> 00:12:05,350 Аз съм Джоуи Трибиани, един от съдиите. 239 00:12:05,726 --> 00:12:06,810 Приятно ми е да се запознаем. 240 00:12:07,227 --> 00:12:10,439 И така, Мис... Рино... Откъде си? 241 00:12:12,815 --> 00:12:13,609 От Рино. 242 00:12:14,918 --> 00:12:17,529 Добре, разговорът не върви. Затова ще карам направо. 243 00:12:17,923 --> 00:12:20,991 Предполагам, че искаш оценяването да бъде честно и безпристрастно? 244 00:12:21,325 --> 00:12:22,117 Разбира се. 245 00:12:22,213 --> 00:12:23,239 Ела с мен. 246 00:12:23,425 --> 00:12:26,997 Ще ти разкажа за един интересен начин, по който можем да постигнем това. 247 00:12:28,358 --> 00:12:31,793 Но аз тъкмо разглеждах някои неща за изявлението си на платформата. 248 00:12:32,169 --> 00:12:34,671 Добре, дай да погледна. Каква тема си избрала? 249 00:12:34,830 --> 00:12:36,048 Въздържанието. 250 00:12:39,459 --> 00:12:43,388 Добре, отивам замалко до там и след малко се връщам при теб. 251 00:12:48,018 --> 00:12:52,064 О, Деби, каквото и да каза току-що, звучеше много интересно. 252 00:12:53,690 --> 00:12:55,442 Значи искаш да се върнеш в стаята ми? 253 00:12:55,601 --> 00:12:56,818 С удоволствие. 254 00:12:57,030 --> 00:13:00,489 И можеш да си спокойна, защото си осигуряваш честно състезание. 255 00:13:00,771 --> 00:13:03,450 Състезание? Какво състезание? 256 00:13:03,792 --> 00:13:07,162 Ти не участваш ли в конкурса за красота Мис Югозападна Америка? 257 00:13:07,425 --> 00:13:08,266 Не. 258 00:13:08,266 --> 00:13:10,044 Тогава защо ми каза, че си от Тусон? 259 00:13:10,200 --> 00:13:13,669 - Защото аз съм от Тусон. - Това е направо страхотно. 260 00:13:15,691 --> 00:13:17,673 Ще се върнеш ли в стаята ми или не? 261 00:13:18,059 --> 00:13:21,051 Извинявай, изглеждаш ми свясно момиче, но сега нямам време за това. 262 00:13:21,218 --> 00:13:22,719 Ето ти един памфлет за въздържанието. 263 00:13:26,348 --> 00:13:30,018 Мис Албакърки, Мис Санта Фе, двете сте заедно: страхотно! 264 00:13:30,936 --> 00:13:32,271 Малко съм назад с графика, 265 00:13:32,354 --> 00:13:34,189 защото една от Тусон ми загуби много време. 266 00:13:35,388 --> 00:13:38,402 Значи... и двете сте от Ню Мексико,а? 267 00:13:38,505 --> 00:13:39,550 Вие харесвате ли се дна друга? 268 00:13:41,029 --> 00:13:42,447 Сериозно? Колко? 269 00:13:43,907 --> 00:13:45,075 Всъщност делим една стая. 270 00:13:45,357 --> 00:13:46,994 Това са чудесни новини. 271 00:13:48,500 --> 00:13:50,789 Джоуи, имаме спешно важно събрание. 272 00:13:50,848 --> 00:13:53,804 Имаме проблем поради наличието на неподходящи отношения участничка-съдия. 273 00:13:53,863 --> 00:13:54,803 Моля те, ела с мен. 274 00:13:56,844 --> 00:13:59,464 - Ще се видим на конкурса. - Не бих се обзаложил за това. 275 00:14:05,512 --> 00:14:07,222 Искам само да напомня на всички, 276 00:14:07,347 --> 00:14:10,475 че заех мястото на Корбин Бърсън в последната минута, 277 00:14:11,310 --> 00:14:13,061 и мисля, че това трябва да се брои за нещо. 278 00:14:14,558 --> 00:14:17,107 Причината, поради която сме тук, е, че една от участничките, 279 00:14:17,278 --> 00:14:21,028 Мис Лафлин, е имала неподходящи отношения със съдия. 280 00:14:21,164 --> 00:14:24,281 Може да е бил някой неустоим съдия и вината да не е била на никого. 281 00:14:25,731 --> 00:14:28,577 Правилата са кристално ясни по този въпрос. 282 00:14:28,807 --> 00:14:33,328 Затова ще дисквалифицираме Мис Лафлин от състезанието 283 00:14:33,582 --> 00:14:35,977 и ще предадем името й 284 00:14:36,460 --> 00:14:40,422 на Американския Съвет по Конкурсите за красота, Кучешките представления и Родеа. 285 00:14:42,661 --> 00:14:44,176 А ще дисквалифицирате ли и съдията? 286 00:14:44,329 --> 00:14:48,764 Всъщност, след като конкурсът е след три часа, не можем да си позволим този лукс. 287 00:14:49,681 --> 00:14:51,180 Добре, почакайте малко. Това няма да е справедливо. 288 00:14:51,227 --> 00:14:52,108 Това е двоен стандарт. 289 00:14:52,307 --> 00:14:53,112 Моля? 290 00:14:53,129 --> 00:14:56,901 Ами, нужни са двама за танго. Съдията е точно толкова виновен, колкото и тя и... 291 00:14:57,942 --> 00:14:59,316 колкото и да ме боли да го кажа, 292 00:14:59,363 --> 00:15:00,831 ако тя си тръгне, и той трябва да напусне. 293 00:15:02,652 --> 00:15:03,591 Предполагам, че си прав. 294 00:15:04,342 --> 00:15:05,864 Боб, трябва да напуснеш. 295 00:15:10,502 --> 00:15:12,329 Страхотна реч, Глория Стайнъм. 296 00:15:14,591 --> 00:15:15,565 Изрод. 297 00:15:22,010 --> 00:15:23,757 - Хей! Тук си бил. - Здрасти. 298 00:15:23,819 --> 00:15:25,050 Проработи ли планът ти? 299 00:15:25,342 --> 00:15:28,470 Ами, оказа се, че Мис Лафлин, състезателката, с която преспах, 300 00:15:28,575 --> 00:15:29,972 е по-разпусната и от мен. 301 00:15:31,222 --> 00:15:33,225 А Боб Сагет мисли, че съм изрод! 302 00:15:35,252 --> 00:15:36,719 - Как върви при теб? - Супер! 303 00:15:36,778 --> 00:15:38,856 Тъкмо ходих да пишкам. Трябва да се връщам. 304 00:15:38,981 --> 00:15:41,942 Това с картите е невероятно. Много сме напред. 305 00:15:42,276 --> 00:15:43,735 Сериозно? Искам да дойда да гледам. 306 00:15:44,503 --> 00:15:45,654 О, добре. 307 00:15:45,999 --> 00:15:47,584 Но никой от казиното не трябва да разбира, че се познаваме, 308 00:15:47,643 --> 00:15:51,618 затова Майкъл е "Др. Родригес," а аз съм "Виктория от Англия." 309 00:15:51,715 --> 00:15:53,537 Затова говоря с британски акцент. 310 00:15:55,289 --> 00:15:56,456 - Добър е! - Знам! 311 00:15:59,782 --> 00:16:00,615 Добре дошли отново. 312 00:16:00,874 --> 00:16:01,989 Да, липсвахте ни, Виктория. 313 00:16:02,095 --> 00:16:05,465 И Вие ми липсвахте, Др. Родригес. Сега се изправи. 314 00:16:07,593 --> 00:16:09,261 Здрасти. Викат ми Дъсти. 315 00:16:11,075 --> 00:16:14,933 Тъкмо долетях от Тексас, и ми се прииска да погледам малко блекджек. 316 00:16:15,621 --> 00:16:16,894 О, боже... 317 00:16:18,813 --> 00:16:20,439 Знаете ли какво харесвам във Вегас? 318 00:16:20,517 --> 00:16:23,108 Можеш да седиш на маса, пълна с непознати, 319 00:16:23,469 --> 00:16:25,477 и да ги чувстваш като семейство. 320 00:16:25,865 --> 00:16:27,905 - О! Благодаря! - Не Вие, господине. 321 00:16:29,617 --> 00:16:31,491 Dealer bust. Отново печелите. 322 00:16:32,239 --> 00:16:34,781 Здравейте. Имате голям късмет тази вечер. 323 00:16:34,781 --> 00:16:35,751 Така е. 324 00:16:35,762 --> 00:16:39,750 - Аз съм Кевин, шефът. - Наистина ли! 325 00:16:41,460 --> 00:16:45,297 Някой на тази маса смята ли, че трябва да спра да играя и да си взема малко алкохол? 326 00:16:45,460 --> 00:16:48,050 Защо не поръчаш на сервитьорката? 327 00:16:48,198 --> 00:16:49,443 Така можеш да продължиш да играеш, 328 00:16:49,631 --> 00:16:51,838 да спечелиш още малко пари, и може би, знам ли, 329 00:16:51,991 --> 00:16:54,223 да купиш на някой твой роднина игрален автомат. 330 00:16:56,499 --> 00:16:58,727 Не знам. Дамата иска да си тръгне, Дъсти, 331 00:16:58,800 --> 00:16:59,868 мисля, че трябва да я оставиш. 332 00:17:00,032 --> 00:17:02,814 Някой да говори на теб, Др. Родригес? 333 00:17:05,150 --> 00:17:07,194 - Добре, дотук бях. - Чакайте малко. 334 00:17:07,499 --> 00:17:08,591 Няма да ходите никъде... 335 00:17:10,423 --> 00:17:12,491 ....без вашия ваучер за закуска. 336 00:17:14,150 --> 00:17:15,313 Имахте страхотна вечер 337 00:17:15,465 --> 00:17:17,496 и се надявам да отседнете отново при нас. 338 00:17:21,537 --> 00:17:22,922 Добре, adios, muchaco. 339 00:17:25,294 --> 00:17:27,005 Джоуи! Ето ви и вас! 340 00:17:27,172 --> 00:17:30,259 Тъмно се връщам от третия концерт на Селин Дион. Бяха съвсем еднакви. 341 00:17:32,056 --> 00:17:34,012 Аз не съм Джоуи, аз съм Дъсти! 342 00:17:36,998 --> 00:17:38,454 Момент. Вие познавате ли се? 343 00:17:38,677 --> 00:17:39,558 Ами да! 344 00:17:39,640 --> 00:17:42,813 Тези трима пакостници са мои съседи в L.A. 345 00:17:45,207 --> 00:17:47,497 Оу, Джина, имаш толкова много чипове. 346 00:17:47,673 --> 00:17:50,571 Обзалагам се, че Майкъл ти е помогнал, защото е същински математически гений. 347 00:17:52,833 --> 00:17:56,785 Добре... Искам всички да дойдете с мен в задната стаичка. 348 00:17:57,700 --> 00:17:58,751 Веднага. 349 00:18:01,402 --> 00:18:04,710 По дяволите, това със сигурност е голяма бъркотия. 350 00:18:16,449 --> 00:18:18,599 Стойте тук. Веднага се връщам. 351 00:18:20,317 --> 00:18:24,104 Само на мен ли ми е струва или този човек наистина ни е сърдит за нещо? 352 00:18:25,777 --> 00:18:27,065 Мамехме на карти. 353 00:18:27,440 --> 00:18:28,990 Те ще... ще ни убият. 354 00:18:29,096 --> 00:18:31,653 Хора... започвам да откачам. 355 00:18:31,790 --> 00:18:32,941 Всичко е наред, скъпи. 356 00:18:33,199 --> 00:18:35,900 Знаеш ли какво е да си уплашен? Да откриеш, че си бременна на 16. 357 00:18:36,088 --> 00:18:37,755 Това е нищо. Искаш ли да разбереш наистина какво е страх? 358 00:18:37,978 --> 00:18:40,871 Онзи път, когато един огромен молец замалко не връхлетя в устата ми! 359 00:18:41,882 --> 00:18:43,165 Това не е по-страшно от моята история. 360 00:18:43,255 --> 00:18:44,583 Не е ли? Добре. 361 00:18:45,417 --> 00:18:47,294 Какво ще правим сега? 362 00:18:47,961 --> 00:18:49,964 А... Оу! Оу! Знам как ще се измъкнем от това. 363 00:18:50,035 --> 00:18:52,049 Какво, ще преспиш с всички шефове? 364 00:18:53,325 --> 00:18:56,272 Не, не. Ще се престорим на малоумни. 365 00:18:56,331 --> 00:18:57,939 При мен действа всеки път. 366 00:18:58,057 --> 00:19:00,276 Когато някое момиче ме хване с някоя друга, аз просто казвам: 367 00:19:00,291 --> 00:19:03,825 "Но скъпа, не разбирам какъв е проблемът. Помислих, че ти си тя." 368 00:19:05,915 --> 00:19:07,735 Ще ги накараме да повярват, че сме твърде глупави, за да мамим на карти. 369 00:19:07,823 --> 00:19:11,068 Да, да. Хайде, направете всички тъпа физиономия. 370 00:19:13,017 --> 00:19:15,739 Джина, добре, но за теб е най-естествено. 371 00:19:17,024 --> 00:19:18,408 Алекс, не се получава. 372 00:19:18,477 --> 00:19:20,536 Представи си, че Селин Дион ти казва името на сцената. 373 00:19:20,969 --> 00:19:21,979 Отлично! 374 00:19:22,005 --> 00:19:24,832 Майкъл, при теб все още има светлинка! 375 00:19:26,542 --> 00:19:27,736 Точно така. 376 00:19:28,173 --> 00:19:30,712 Точно така си мислех, че ще изглежда синът ми. 377 00:19:31,570 --> 00:19:33,340 Добре, добре, направете малоумни физиономии. 378 00:19:38,829 --> 00:19:41,807 Вижте, знаем, че сте мамили. 379 00:19:42,703 --> 00:19:43,583 Моля...? 380 00:19:45,405 --> 00:19:47,187 Има ви на видеозапис. 381 00:19:47,560 --> 00:19:48,623 Блъх...? 382 00:19:52,005 --> 00:19:53,819 Много сте загазили. 383 00:19:54,072 --> 00:19:54,894 Но скъпа... 384 00:19:55,528 --> 00:19:57,030 помислих, че ти си тя. 385 00:20:00,500 --> 00:20:03,162 Само... моля ви не ни правете нещо. 386 00:20:03,779 --> 00:20:07,040 Нямам избор. Имената ви отиват в книгата. 387 00:20:07,299 --> 00:20:09,084 Всички казина ще научат за вас. 388 00:20:09,189 --> 00:20:11,170 Повече няма да можете да играете хазарт в този град. 389 00:20:13,105 --> 00:20:15,966 Това ли е? И няма да ни чупите краката или нещо друго? 390 00:20:16,598 --> 00:20:19,134 Учил съм в Cornell School of Hotel Management. 391 00:20:21,044 --> 00:20:23,015 Имате 30 минути да напуснете, 392 00:20:23,370 --> 00:20:25,601 и не искам никога повече да ви виждам наоколо. 393 00:20:30,955 --> 00:20:34,689 Добре, 30 минути, три ключа от стаи на участнички и три каси от Mike's Hard Lemonade. 394 00:20:34,806 --> 00:20:36,111 Ще се видим в колата. 395 00:20:37,542 --> 00:20:39,233 Превод: albi_