{50}{300}{y:b}{s:36}{c:$FFFF99}http://subs.unacs.bg {1043}{1142}СТИВЪН СПИЛБЪРГ|ПРЕДСТАВЯ {1190}{1295}Един филм на|Робърт Земекис {1336}{1435}Събота, 12 ноември 1955 г.,|22:03 часа {3458}{3516}Док. {3526}{3580}- Док!|- Какво? {3608}{3659}Успокой се, Док.|Аз съм. Марти. {3662}{3722}Невъзможно.|Изпратих те в бъдещето. {3724}{3801}Така е, но се върнах. {3803}{3851}Върнах се от бъдещето. {3935}{3980}Мили боже! {4101}{4270}ЗАВРЪЩАНЕ В БЪДЕЩЕТО|ЧАСТ ТРЕТА {7236}{7332}{y:i}Деца, какво следва?|{y:i}- "Добр`утро"! {7374}{7424}Мили боже! {7656}{7705}Дават "Добр`утро"! {7816}{7919}Дата: Неделя, 13 ноември|1955 година, 7:01 часа. {7921}{8008}Снощният времеви експеримент|явно премина успешно. {8010}{8068}Светкавицата удари кулата|точно в 22:04 часа, {8070}{8125}изпращайки необходимите|1.21 гигавата {8127}{8205}в машината на времето,|която изчезна в буйна светлина, {8207}{8315}оставяйки горяща диря.|Предполагам, че Марти и машината {8317}{8397}бяха пренесени през времето|напред в 1985 година. {8406}{8502}След това, не помня нищо. {8504}{8571}Даже не помня|как съм се прибрал вкъщи. {8573}{8664}Може би разряда на енергията|и времевото позиционно поле {8666}{8750}генерирано от машината|са причинили разстройство {8752}{8815}в мозъка, довело|до временна амнезия. {8817}{8940}Сега си спомням, че след като|машината изчезна в бъдещето {8942}{9033}ми се привидя Марти, казвайки,|че се е върнал от бъдещето. {9035}{9116}Ей, док.|- Явно е бил остатъчен образ. {9253}{9337}Док, успокой се.|Аз съм. Марти. {9339}{9404}Невъзможно.|Изпратих те в бъдещето. {9406}{9492}Така е, но се върнах.|Не помниш ли? {9494}{9533}Припадна и аз те докарах. {9535}{9592}Това е невъзможно!|Ти не си тук! {9594}{9683}Това няма никакъв смисъл!|Отказвам да повярвам, че си тук! {9685}{9791}Но съм тук, и има смисъл.|Върнах се в 1955 г. с теб. {9793}{9862}Ти, от 1985 г. чакаше|да взема алманаха от Биф! {9864}{9947}След като го взех,|ти от 1985 г. бе в машината, {9949}{10028}удари те мълния и те запрати|в 1885 година! {10030}{10089}1885 година ли? {10115}{10187}Много интересна историйка,|момче от бъдещето, {10189}{10248}но има нещо,|което звучи безсмислено. {10250}{10363}Ако аз от бъдещето съм|в миналото, как знаеш за това? {10372}{10408}Изпрати ми писмо. {10410}{10461}{y:i}"Скъпи Марти,|{y:i}ако изчисленията ми са верни, {10463}{10566}{y:i}ще получиш това писмо веднага|{y:i}след изчезването на машината. {10568}{10632}{y:i}Първо, нека те уверя,|{y:i}че съм жив и съм добре. {10635}{10725}{y:i}Живея щастливо през последните|{y:i}осем месеца в 1885 година. {10727}{10771}{y:i}Светкавицата,|{y:i}дето удари ДеЛоръна, {10772}{10844}{y:i}причини претоварване,|{y:i}което обърка времевите вериги {10846}{10944}{y:i}активира приливния кондензатор|{y:i}и ме изпрати в 1885 година. {10951}{11007}{y:i}Претоварването даде накъсо|{y:i}във времевите вериги {11009}{11113}{y:i}и унищожи летателните вериги.|{y:i}Машината няма да лети повече. {11117}{11147}Могла е да лети? {11149}{11224}Сложиха й въздушна конверсия|в ранния 21-ви век. {11226}{11261}Невероятно! {11275}{11349}{y:i}Представям се за ковач, {11351}{11426}{y:i}докато се опитвам да оправя|{y:i}повредите във времевите вериги. {11428}{11476}{y:i}За жалост това се оказа|{y:i}невъзможно, {11478}{11592}{y:i}защото годните резервни части|{y:i}ще ги има чак в 1947 год. {11597}{11712}{y:i}Затова пък свикнах да поправям|{y:i}каруци и подковавам коне. {11739}{11815}1885 г! Удивително! {11818}{11937}Станал съм ковач в Дивия запад.|- Доста тежко. {11939}{12012}{y:i}Заровил съм машината|{y:i}в изоставената мина "Делгадо", {12014}{12118}{y:i}срещу гробището "Бут Хил",|{y:i}както е показано на картата. {12122}{12244}{y:i}Би трябвало да се е запазила|{y:i}докато не я откриете през 1955 г. {12276}{12359}{y:i}Вътре ще намерите|{y:i}инструкции за поправката. {12368}{12440}{y:i}Моето "аз" от 1955 г...|- Това съм аз. {12451}{12554}{y:i}няма да има проблем да я поправи,|{y:i}за да се върнеш в бъдещето. {12556}{12648}{y:i}Като се върнеш в 1985 г.,|{y:i}унищожи машината на времето. {12651}{12748}- Да я унищожиш ли?|- Дълга история е, Док. {12765}{12882}{y:i}Повтарям, не прави опит|{y:i}да се връщаш за мен. {12893}{12955}{y:i}Добре ми е тук -|{y:i}на чист въздух {12957}{12996}{y:i}и на открито. {12999}{13062}{y:i}Опасявам се, че ненужното|{y:i}пътуване във времето {13064}{13153}{y:i}води само до разместване|{y:i}на континиума пространство-време. {13155}{13237}{y:i}Грижи се за Айнщайн. {13274}{13299}Айнщайн ли? {13304}{13416}Кучето ти, Док.|Айнщайн е името му в 1985 г. {13477}{13526}{y:i}Знам, че ще го приютиш. {13528}{13626}{y:i}Разхождай го два пъти дневно|{y:i}и го храни с консерви. {13628}{13705}{y:i}Това са моите желания.|{y:i}Моля те да ги уважаваш. {13707}{13809}{y:i}И така, Марти, казвам ти сбогом|{y:i}и ти желая на добър път. {13811}{13874}{y:i}Ти беше добър, мил|{y:i}и верен приятел. {13877}{13940}{y:i}И повлия на живота ми. {13943}{14050}{y:i}Ще ценя нашето приятелство,|{y:i}ще си спомням за теб {14053}{14118}{y:i}с топли чувства|{y:i}и ще го пазя в сърцето си. {14169}{14258}{y:i}Твой приятел във времето,|{y:i}Емет Л. Браун. {14260}{14332}{y:i}1 септември, 1885 г. {14367}{14424}Не съм знаел, че мога|да напиша нещо тъй прочувствено. {14426}{14461}Знам, красиво е. {14536}{14613}Спокойно, Коперник.|Всичко ще се оправи. {14615}{14683}Съжалявам. Моя е вината|за оставането ти там. {14685}{14726}Не трябваше да позволявам|на Биф да ме докопа. {14728}{14793}Има много други гадни|места, освен Дивия запад. {14795}{14844}Можех да остана|в Средновековието. {14846}{14920}Сигурно щяха да ме изгорят|на клада, като еретик. {14927}{14963}Нека да погледнем картата. {14967}{15061}Според нея, машината|е скрита в страничен тунел. {15083}{15134}Ще се наложи да взривяваме. {15478}{15536}Мъртвите събуди с този взрив. {15538}{15603}Вземи фотоапарата.|Искам да снимаш всичко. {15660}{15753}Спомням си когато исках|да стигна центъра на Земята. {15755}{15819}Четях любимия си автор,|Жул Верн. {15821}{15906}Седмици подготвях експедицията.|Но не стигнах толкова далече. {15908}{15959}Разбира се, тогава бях|само на 12 години. {15968}{16047}Знаеш ли, че книгите|на Жул Верн {16049}{16111}имаха голямо влияние|върху живота ми. {16113}{16202}Когато бях на 11, прочетох|"20 000 левги под водата". {16204}{16308}И тогава разбрах,|че ще се посветя на науката. {16327}{16381}Я виж това. {16471}{16506}Инициалите ми. {16510}{16568}Също, като в "Пътуване|до центъра на Земята"! {16570}{16646}Това значи, че машината|се намира зад тази стена. {17179}{17275}Погребана е тук преди 70 г.,|два месеца и 13 дни. {17277}{17311}Невероятно! {17315}{17439}{y:i}Както виждаш мълнията е дала|{y:i}накъсо в чипа на времевата верига. {17490}{17534}{y:i}Приложената... {17544}{17566}Схемна. {17568}{17667}{y:i}Схемна диаграма ще ти позволи|{y:i}да конструираш резервен чип {17669}{17774}{y:i}с части от 1955 г., като това|{y:i}ще поправи машината изцяло. {17776}{17875}Невероятно е как този боклук|се оказва такъв голям проблем. {17945}{18032}Нищо чудно, че е отказал.|Тук пише: "Произведено в Япония". {18058}{18139}Какво искаш да кажеш, Док?|Готините неща ги правят в Япония. {18191}{18219}Невероятно! {18371}{18479}Като дете винаги съм искал|да бъда каубой. {18505}{18568}А сега, знаейки, че прекарвам|бъдещето си в миналото, {18570}{18646}ми звучи като хубав начин|да изкарам старините си. {18657}{18729}Като си помисля, щом съм|се озовал в 1885 година, {18731}{18811}вероятно ме има|аналите от онова време. {18831}{18918}Дали ще мога да се видя|в архивите на вестниците. {18926}{18952}Не знам. {18956}{19039}Винаги си казвал, че не е добре|да знаеш много за съдбата си. {19041}{19118}Прави си, Марти.|Вече знам твърде много. {19124}{19226}По-добре да не знам обстоятелствата|около собственото си бъдеще. {19256}{19332}Коперник. Хайде! {19336}{19365}Аз ще го взема. {19367}{19397}Коперник! {19421}{19476}Хайде, да си вървим! {19563}{19600}Какво има, Коперник? {19669}{19703}Хайде, да вървим. {19795}{19869}Док, ела тук! {19876}{19906}Бързо! {19945}{20023}Какво има?|Изглеждаш сякаш си видял дух. {20034}{20077}Много си прав, Док. {20180}{20215}Мили боже! {20238}{20268}Виж тук. {20270}{20388}{y:i}Починал на 7 септември 1885 г.|Седмица след писмото ти. {20390}{20469}{y:i}Издигнат във вечна памет|{y:i}от неговата любима, Клара. {20478}{20506}Коя, по дяволите, е Клара? {20508}{20600}- Моля те, не стой там!|- Извинявай. {20602}{20647}Трябва да го снимам. {20680}{20790}{y:i}Застрелян от Бюфърд Танън|{y:i}в спор за 80 долара. {20792}{20845}Какво бъдеще е това? {20872}{20931}{y:i}Бюфърд Танън е бил|{y:i}всеизвестен стрелец {20935}{21001}{y:i}чийто бурен нрав|{y:i}и склонността да се лигави {21003}{21049}{y:i}му спечелиха прякора|{y:i}"Лудото куче". {21051}{21129}{y:i}Беше бърз с пистолета|{y:i}и се хвалеше, че е убил 12-ма, {21131}{21181}{y:i}без да се броят индианците|{y:i}и китайците. {21183}{21249}Аз споменат ли съм в 12-мата?|- Чакай. {21251}{21336}{y:i}Но този факт не е доказан,|{y:i}тъй като няма точни записи, {21338}{21384}{y:i}след като Танън уби|{y:i}един редактор на вестник, {21386}{21446}{y:i}който отпечатал неприятна|{y:i}статия за него през 1884 г. {21448}{21506}Ето затова нищо не откриваме.|- Виж. {21539}{21608}Уилям МакФлай и семейство.|Твои роднини ли са? {21612}{21735}Пра-прадядо ми се казваше Уилям.|Това е той. Добре изглежда. {21780}{21830}Сем. МакФлай, но няма Браун. {21832}{21894}Може да е било грешка.|Може гробът да не е твой. {21896}{21951}А може да е имало друг|Емет Браун през 1885 г. {21953}{22003}Имал ли си роднини|от това време? {22005}{22103}Преселихме се в Хил Вали през|1908 г. Бяхме сем. Фон Браун. {22105}{22165}Баща ми промени фамилията ни|по време на Първата Световна война. {22167}{22190}Виж. {22242}{22297}Мили боже, това съм аз! {22319}{22371}Значи всичко е истина. {22388}{22460}Аз съм се върнал обратно|и са ме застреляли. {22475}{22517}Няма да стане, Док. {22527}{22611}Като поправиш времевите вериги|и сложиш нови гуми на машината {22613}{22695}ще се върна в 1885 г.|и ще те взема обратно. {22971}{23011}Дрехите стават ли? {23018}{23100}Всичко, освен ботушите.|Малко ме стягат. {23104}{23159}Сигурен ли си,|че тия парцали са автентични? {23161}{23232}Разбира се.|Не си ли виждал уестърн? {23262}{23303}Да, виждал съм. {23315}{23382}Клинт Истууд никога|не е носил такива дрехи. {23414}{23502}- Клинт кой?|- А, да. Не си го чувал още. {23504}{23544}Трябва да обуеш ботушите. {23546}{23615}Не може да носиш тези|футуристични джаджи в 1885 г. {23617}{23670}Даже и в 1955 година. {23672}{23732}- Щом пристигна, ще ги обуя.|- Добре. {23734}{23795}Мисля, че сме готови.|Налях гориво в резервоара. {23797}{23839}Дрехите ти от бъдещето|са опаковани. {23841}{23934}Ето ти и нови батерии|за радиостанцията. {23937}{23995}А това, летящото устройство? {24000}{24049}- Скейтборд на въздушна възглавница.|- А, добре. {24094}{24160}Бая път е оттук до Хил Вали. {24169}{24209}Но е най-безопасно. {24211}{24280}Не можем да рискуваме|и да те изпратим в населено място, {24282}{24337}или такова, което не е|отбелязано на картите. {24339}{24419}Не би искал да се блъснеш|в дърво, съществуващо в миналото. {24421}{24477}Това е било изцяло|открит район, {24479}{24547}така че ще имаш достатъчно|място за маневриране. {24549}{24617}И помни, там където отиваш|няма никакви пътища. {24619}{24721}Там има малка пещера,|където да скриеш машината. {24726}{24806}Тръбите на новия времеви чип|са загрели. {24881}{24909}Времевите вериги - включени. {24911}{24983}Написал съм писмото на 1 септември,|така че ще те изпратим {24985}{25072}във 2 септември, Сряда.|2 септември, 1885 г., 8:00 ч. {25074}{25146}Застрелват ме на 7-ми, Понеделник.|Имаш пет дни да ме издириш. {25148}{25242}В писмото пише, че съм ковач,|така че трябва да имам магазин. {25244}{25297}Само трябва|да подкараш машината {25299}{25380}срещу екрана, увеличавайки|скоростта до 88 мили в час. {25382}{25408}Чакай малко. {25410}{25493}Ако я подкарам срещу екрана,|ще се разбия в индианците. {25496}{25567}Марти, мисли в четири измерения. {25575}{25690}Ще се озовеш в 1885 г.|и индианците няма да ги има. {25709}{25754}Вярно. {25795}{25913}Късмет, и за двама ни.|Ще се видим в бъдещето. {25920}{25976}- Имаш предвид миналото.|- Именно. {26134}{26182}На добър път, Марти. {26314}{26345}Готов ли си? {26373}{26405}Готов! {27371}{27402}Индианци! {28358}{28393}Пещерата! {29221}{29284}В атака! {29355}{29399}По дяволите! Кавалерията! {30605}{30644}Резервоара е пробит. {31732}{31817}Маги! Донеси малко вода!|Тук има пострадал. {32023}{32050}Мамо. {32058}{32115}Мамо, ти ли си?|- Спокойно. {32120}{32189}Спа почти шест часа. {32199}{32255}Имах ужасен кошмар. {32294}{32375}Сънувах, че съм в уестърн. {32414}{32494}Преследваха ме индианци {32520}{32566}и мечка. {32573}{32647}Сега си на сигурно място|във фермата на МакФлай. {32673}{32709}Фермата на МакФлай ли? {32788}{32852}Ти си...|Ти си моята... {32920}{33003}- Коя си ти?|- Името ми е Маги МакФлай. {33013}{33038}МакФлай? {33071}{33100}Маги? {33103}{33179}Госпожа МакФлай,|не забравяй "госпожа"! {33181}{33245}А вашето име, господине?|- То е... {33343}{33375}Истууд. {33415}{33466}Клинт Истууд. {33481}{33525}Ударили сте си главата,|господин Истууд. {33527}{33614}Не е сериозно, но за щастие|Шеймъс ви е открил навреме. {33616}{33641}Шеймъс. {33663}{33697}Съпругът ми. {33734}{33810}Извинете ме, но трябва|да се погрижа за Уилям. {33841}{33866}Уилям. {33868}{33904}Спокойно, Уил. {34099}{34144}Това ли е Уилям?|- Да. {34153}{34248}Уилям Шон МакФлай,|първият роден в Америка. {34264}{34362}Спокойно, Уил.|Това е г-н Клинт Истууд. {34386}{34433}Харесва ви. {34456}{34491}Маги. {34544}{34589}Нося вечерята. {34571}{34637}Не искам да се меся|в личния живот на някого, {34639}{34745}но как точно|сте се озовал тук {34748}{34836}без кон, ботуши, или шапка? {34853}{34904}Е, моят... {34906}{34987}кон се счупи,|а мечката изяде ботушите ми. {34992}{35030}А шапката забравих. {35032}{35099}Как така сте забравил|толкова важно нещо? {35101}{35161}- Искате ли малко вода?|- Да. {35417}{35474}Ще ви кажа какво ще направя,|господин Истууд. {35478}{35543}Ще ви помогна да откриете|приятеля ви - ковача. {35565}{35615}Може да прекарате нощта|в плевнята, {35641}{35716}а утре ще ви отведа|до влаковата линия. {35718}{35785}Следвайте я до града. {35856}{35908}Дори ще ви дам шапка. {35968}{36013}Чудесно. Благодаря. {36119}{36161}Това е сина ми, Уилям. {36312}{36339}Да. {36365}{36427}Мисля, че плевнята|ще ви е удобна. {36429}{36493}Прасетата не са се оплаквали|от нея досега. {36495}{36527}Шеймъс. {36550}{36611}Може ли да поговорим?|- Да. {36691}{36738}Ще го подържите ли|за минута? {36839}{36938}Да не навлечеш проклятие върху|къщата, задето го прие. {36955}{37049}- Странен млад мъж.|- Да, но имам предчувствие. {37065}{37152}Правилно би било да се грижим|за него. Това е важното. {37161}{37190}Хей, приятел. {37199}{37245}Виж, бебето го хареса. {37257}{37322}Малкият Бил не се привързва|към непознатите. {37346}{37421}Като че ли е свързан с нас. {37423}{37511}Уил. Значи ти си|моя пра-прадядо. {37527}{37585}Първият МакФлай,|роден в Америка. {37719}{37758}И се изпика върху мен. {41609}{41691}Я вижте какво полъхна|през вратата. {41736}{41801}Не знаех,|че има цирк в града. {41806}{41888}Може да е взел ризата|от някой умрял китаец. {42370}{42421}Какво да бъде, страннико? {42473}{42498}Искам... {42530}{42579}вода с лед.|- Вода с лед ли? {42627}{42652}Вода? {42658}{42758}Ако искаш вода, пийни си|от коритото за конете, отвън. {42767}{42841}Тук сервираме уиски. {43101}{43156}- Извинете ме.|- За какво? {43165}{43227}Опитвам се да открия ковача. {43245}{43282}МакФлай! {43329}{43394}Казах ти да не идваш... {43438}{43486}Ти не си Шеймъс МакФлай. {43522}{43609}Приличаш на него,|особено грозната шапка. {43679}{43732}Ти да не си му роднина? {43741}{43817}- Как ти е името, момче?|- Марти... {43842}{43867}Истууд. {43908}{43948}Клинт Истууд. {43988}{44096}- Що за тъпо име е това?|- Парче боклук. {44098}{44163}Момчета, я му вижте|перлените зъбки. {44165}{44236}Такива прави зъби|има само в магазина. {44238}{44314}Вижте му мокасините.|От каква кожа са направени? {44316}{44406}Какво пише на тях?|"Найк". Да не е индианско? {44490}{44579}Барман, търся лъжливия ковач. {44581}{44662}- Да си го виждал?|- Не, г-н Танън, не съм. {44685}{44729}Танън. {44748}{44794}Ти си "Лудото куче" Танън. {44932}{45016}"Лудото куче", а?|Мразя този прякор. {45032}{45076}Мразя го, чуваш ли? {45097}{45146}Никой не ми вика "Лудото куче"! {45169}{45274}Особено някой наконтен|загубеняк, като теб. {45297}{45372}Танцувай! Хайде! {45428}{45514}Хайде, израстък!|Можеш и по-добре! {45758}{45787}По дяволите. {46304}{46366}- По-добре бягай, катеричке.|- Хванете го! {47904}{48017}Имаме си нова съдебна палата.|Време е да обесим някой. {48491}{48533}Гледай как се люшка. {48625}{48688}Да, отдавна|не сме бесили някого. {48771}{48862}Бълха на гърба на куче|уцелвам от 250 метра, Танън, {48864}{48924}и съм те взел на мушка. {49155}{49227}Дължиш ми пари, ковачо.|- И как разбра? {49231}{49269}На коня му падна подковата. {49271}{49334}Ти го подкова,|затова теб виня. {49346}{49438}Тъй като не ми плати,|бих казал, че сме квит. {49444}{49538}Да, ама не! Бях на коня,|когато стана и той ме хвърли! {49540}{49649}Заради това счупих|бутилка добро "Кентъки Ред Ай". {49651}{49743}Според мен, ковачо,|дължиш 5 долара за уискито {49745}{49795}и 75 долара за коня. {49818}{49856}Това прави 80 долара. {49861}{49956}Ако е паднала подковата,|доведи коня и ще го подкова. {49958}{49996}Застрелях го. {49998}{50103}- Твой проблем, Танън.|- Не. Твой е. {50126}{50218}Отсега нататък,|се оглеждай, като ходиш. {50220}{50289}Защото един ден|ще получиш куршум в гърба. {50517}{50662}Док!|- Марти, писах ти да не идваш, {50664}{50774}а да се върнеш в 1985 година.|- Знам, но трябваше да дойда. {50806}{50851}Радвам се да те видя, Марти. {50962}{51015}Трябва да махнеш тези дрехи. {51017}{51111}- Така облечен, ще те застрелят.|- Или обесят. {51113}{51172}Кой идиот те облече? {51190}{51221}Ти. {51286}{51397}{y:i}Застрелян от Бюфърд Танън|{y:i}в спор за 80 долара. {51403}{51440}{y:i}Седми септември? {51457}{51499}Това е този понеделник! {51508}{51558}Иска ми се|да му бях платил. {51569}{51659}Коя е "любимата му, Клара"?|Не познавам никоя с това име. {51671}{51717}Не знам, Док. {51734}{51791}Мислех, че ти е приятелка. {51793}{51869}Започването на такава връзка, {51871}{51913}тук, в 1885 година {51921}{52009}може да доведе до промени|в континиума пространство-време. {52017}{52059}Като учен, {52073}{52125}не мога да поема риска. {52150}{52214}Определено не и след това,|което преживяхме. {52216}{52296}- Емет! Хей, Емет.|- Хуберт. {52315}{52339}Кмета. {52341}{52374}Извини ме, Емет. {52401}{52465}Помниш ли миналата седмица,|когато поиска {52467}{52532}да посрещнеш новия учител|на гарата? {52534}{52556}Да, определено. {52558}{52610}Известиха ни, че пристига утре. {52616}{52659}Ето ти инструкциите. {52663}{52734}- Благодаря ти за помощта.|- По всяко време, Хуберт. {52774}{52845}Казва се Клара Клейтън. {53051}{53096}Е, Док... {53114}{53164}сега знаем коя е Клара. {53190}{53243}Марти, това е невъзможно. {53245}{53348}Мисълта, че ще се влюбя от пръв|поглед е романтична глупост. {53350}{53418}Няма научно обяснение|за тази концепция. {53420}{53452}Дори не е наука. {53454}{53521}Ако срещнеш подходящата,|те удря като светкавица. {53523}{53561}Моля те, не говори така. {53563}{53621}Така се случи|с мен и Дженифър. {53623}{53681}Не можахме да откъснем очи|един от друг. {53697}{53746}Дженифър.|Надявам се, че е добре. {53748}{53805}Не мога да повярвам,|че я оставихме на верандата. {53807}{53855}Не се притеснявай.|Тя ще е добре. {53857}{53950}Като изгори алманаха през `55 г.|времето беше възстановено. {53952}{53993}Веднъж като се върнем в 1985 г., {53995}{54063}само ще трябва да я събудиш. {54093}{54173}Завърти оня клапан надясно. {54175}{54223}Изцяло надясно. {54229}{54254}Почваме! {54594}{54645}- Чай с лед?|- Не, благодаря. {54681}{54725}Това е хладилник. {54727}{54812}Смятам, че г-ца Клейтън ще трябва|да намери друг транспорт. {54814}{54901}Ако не я срещна, няма да има|романтично увлечение. {54903}{54937}- Ти си докторът.|- Точно така. {54939}{55007}Ще вземем ДеЛоръна|и ще се върнем в бъдещето. {55009}{55073}Резервоарът му бе пробит,|когато пристигнах, {55075}{55135}така че ще трябва да го|закърпим и да намерим бензин. {55137}{55178}Останали ме без бензин? {55189}{55259}Да. Не е нещо страшно.|Имаме си ядрения реактор. {55261}{55352}Той захравно времевите вериги|и приливния кондензатор. {55354}{55427}Но двигателят на колата|работи с обикновен бензин. {55429}{55466}Винаги е работел. {55470}{55570}Бензиностанция тук ще има|чак през следващия век. {55586}{55704}Без бензин няма да вдигнем|88 мили в час. {55763}{55797}Какво ще правим тогава? {56048}{56126}- Двадесет и четири!|- Няма полза, Марти. {56128}{56237}И най-бързия кон в света|не надвишава 35 мили в час. {56502}{56565}Барманът каза, че това|е най-силното, което има. {56577}{56607}Пробвай с него. {56891}{56935}Дай газ! {57158}{57186}По дяволите. {57227}{57328}Скъса карбуратора.|Бая силно уиски. {57341}{57396}Ще ми трябва месец,|за да го поправя. {57414}{57447}Месец ли? {57457}{57544}- Ще те застрелят в понеделник!|- Знам! {57546}{57611}Исках...|Чакай. {57618}{57693}Сетих се!|Ще я спуснем по хълма. {57695}{57767}Няма такова гладко|пространство. Освен... {57769}{57813}Ама разбира се! Лед! {57818}{57883}Ще изчакаме зимата|когато езерото замръзне. {57885}{57961}Зимата? Какво говориш?|Понеделник е след три дена. {57963}{58055}Добре, нека да|разсъждаваме логично. {58062}{58145}Не може да работи без гориво.|Не можем да я дърпаме. {58157}{58237}Но ако измислим начин {58239}{58322}да развием 88 мили в час,|като я бутаме. {58544}{58579}Това е. {58582}{58669}- Колко бързо се движи?|- Стигал съм 55 мили в час. {58696}{58781}Безстрашния Франк Фарго|е вдигал до 70 мили в час {58783}{58816}извън кръстовището на Верде. {58828}{58892}А може ли да вдигне 90 м/ч? {58894}{58984}Деветдесет? Проклятие.|И кой би се разбързал толкова? {58986}{59044}Хванах се на един бас. {59051}{59104}Теоретически може ли да стане? {59114}{59201}Може би, ако сте на права|линия, под съответния наклон {59206}{59310}и не теглите вагони,|и ако загреете пещта достатъчно. {59313}{59394}По-горещо дори от Ада. {59403}{59463}Може и да успеете. {59465}{59512}Кога минава следващия влак? {59516}{59552}Понеделник сутрин в 8:00 ч. {59554}{59645}Тази отсечка, дълга е 3 мили|и води към дефилето "Клейтън". {59654}{59741}Нататък линията продължава,|но чак в 1985 г. {59749}{59818}Ето тук ще бутнем колата|с локомотива. {59833}{59919}Странно, на картата дефилето|"Клейтън" се казва "Шонъс". {59922}{59992}Вероятно това е старото му|индианско име. Чудесно. {59995}{60068}Дългата линия минава|над дефилето {60070}{60128}и стига чак до жилищния|район на Хил Вали. {60130}{60189}Така де, но според картата {60208}{60238}тук няма мост. {60248}{60324}Да зарежем тази идея. {60334}{60395}Не можем да чакаме|да завършат моста. {60397}{60427}Напротив, перфектно е. {60433}{60483}Не мислиш в 4 измерения. {60485}{60527}Вярно. Имам проблем с това. {60530}{60616}Не схващаш ли?|Мостът ще го има в 1985 г. {60621}{60659}Безопасно е|и е още използваемо. {60662}{60730}Само да развием 88 м/ч, {60732}{60782}преди да стигнем ръба|на дефилето, {60784}{60887}моментално ще се пренесем|във времето и мостът ще е цял. {60895}{61004}Ще имаме релси отдолу|и ще пресечем дефилето. {61030}{61107}Ами локомотивът?|- Ще бъде страшна катастрофа. {61109}{61165}Жалко, че няма да ни има,|за да я видим. {61194}{61273}- Помощ!|- Мили Боже! {62300}{62329}Побързайте! {62377}{62402}Скачайте! {62760}{62825}Благодаря ви, сър. Спасихте... {62884}{62915}животът ми. {63010}{63063}Емет Браун на вашите услуги,|г-це... {63151}{63186}Клейтън. {63221}{63258}Клара Клейтън. {63284}{63308}Клара ли? {63396}{63439}Какво хубаво име. {63854}{63906}Да ви помогна с тези? {63920}{63990}Няма да е необходимо.|Мога и сама да се справя. {63992}{64082}- Вече ми помогнахте за днес.|- Не, няма проблем. {64091}{64153}Каза, че е добре,|а ние трябва да вървим. {64155}{64235}Г-жо, успех в преподаването. {64248}{64281}Клара. {64297}{64365}Ще оправя проблема|с наетата каруца. {64367}{64465}Не се тревожете за това.|Аз се чувствам отговорен. {64489}{64580}Много джентълменско от ваша|страна, г-н Браун. Емет. {64655}{64752}Почти се радвам, че змията|уплаши конете. {64754}{64813}Иначе, нямаше да се срещнем. {64826}{64868}Вероятно е съдба. {64957}{64999}Благодаря ви за всичко. {65009}{65055}Няма нищо. {65108}{65165}Ще се видим пак, нали? {65172}{65242}Разбира се, че ще се видим.|Имам магазин в града. {65244}{65319}Аз съм местния учен,|имам предвид - ковач. {65328}{65391}С каква наука се занимавате? {65396}{65445}Астрономия? Химия? {65450}{65576}Всъщност, с всичко.|- Док, трябва да вървим. {65581}{65647}Да, извинете ни, Клара. {65662}{65713}Трябва да вървим. {66038}{66099}Какво искаше да кажеш с това,|че ще се виждате много? {66101}{66158}Може да я видя, минавайки. {66178}{66241}Не видя ли как те гледаше? {66262}{66316}Доста бе уплашена, нали? {66340}{66423}Госпожица Клейтън за малко|да падне в дефилето "Клейтън". {66442}{66558}Леле мале! Дефилето "Клейтън"|е наречено на една учителка. {66575}{66662}- Била паднала преди 100 год.|- Преди 100 години! {66669}{66727}- Но това е тази година!|- Всеки знае тази история. {66729}{66799}Всички сме имали учители,|които сме желали да паднат там. {66801}{66836}Мили Боже! {66868}{66935}Трябвало е да падне|с каруцата. {66972}{67038}А сега сигурно съм|променил историята. {67070}{67141}Е, какво лошо би станало? {67143}{67199}Няма на нарекат дефилето|на нейното име. {67201}{67262}Да приготвим машината|и да се махаме оттук. {67264}{67342}Искаше ми се да не бях|изобретявал тази дяволия. {67377}{67453}Причинява само нещастия. {67530}{67616}Док, Марти е, чуваш ли?|- Разбрано, Марти. {67618}{67662}Чудесно,|станциите още работят. {67681}{67769}Да преговорим още веднъж|целия план. {67795}{67915}- Моделът е малко грубоват...|- Не е мащабиран, но става. {67918}{67989}И така, утре вечер, неделя, {68004}{68085}ще паркираме машината|върху релсите, тук {68087}{68130}до изоставената|сребърна мина. {68132}{68202}Превключвателя на релсите|се намира при разклонението, {68204}{68287}на три мили от дефилето|"Клейтън",... "Шейнъс". {68294}{68358}Влакът тръгва от гарата|в 8:00 ч. сутринта в понеделник. {68360}{68474}Ще го спрем, ще откачим|вагоните и ще отвлечем, {68476}{68565} пардон, заемем локомотива|и с него ще бутнем колата. {68569}{68658}Според изчисленията ми,|ще вдигнем 88 м/ч преди {68660}{68782}ръба на дефилето и точно там|ще се пренесем в 1985 г., {68784}{68848}преминавайки през вече|завършения мост. {68850}{68906}А това "Крайна точка|на отказ", какво значи? {68908}{68955}Точката безопасен отказ. {68957}{69054}Преди нея ще можем да спрем|локомотива да падне в дефилето. {69056}{69137}Преминем ли я - или бъдеще,|или сме мъртви. {69185}{69264}Вземи. Свържи го към плюса. {69298}{69365}Готов ли си?|- Да. {69367}{69423}Влакът тръгва от гарата! {69430}{69480}Приближава разклонението. {69483}{69523}Спира при превключвателя. {69544}{69587}Превключваме. {69600}{69652}Бутваме колата. {69662}{69703}Бутаме колата, {69705}{69792}докато стигне 88 м/ч. {69918}{69959}Не би било по-просто. {70114}{70144}Емет? {70172}{70269}Това е Клара.|Бързо, покрий машината. {70437}{70485}- Здравейте.|- Здравейте и вие. {70493}{70548}Голяма изненада. {70580}{70654}Дано не ви преча. {70656}{70731}Правехме си модел|на ж.п. линия. {70796}{70865}Когато чантите ми паднаха|от каруцата {70867}{70922}телескопа се счупи. {70936}{71000}И тъй като сте учен, {71003}{71076}мислех, че ще можете|да го поправите. {71084}{71154}Ще ви платя, разбира се. {71175}{71237}Не искам пари за това. {71239}{71280}Нека да го погледна. {71292}{71369}Мисля, че някоя леща|може да се е разместила, {71371}{71471}защото, ако го обърнете така,|изображението се замъглява. {71486}{71599}Виждате ли? Но ако го обърнете|на другата страна, {71620}{71696}тогава всичко... {71768}{71795}се изяснява. {71925}{72004}Ще го поправя веднага|и ще ви го дам довечера. {72019}{72057}Довечера е фестивала. {72059}{72165}Не бих искала да поправяте|телескопа при този случай. {72167}{72250}Ще отидете на фестивала, нали? {72271}{72343}- Всъщност, госпожо...|- Да, разбира се. Фестивалът. {72381}{72489}В такъв случай, ще се видим|довечера на фестивала. {72513}{72560}- Господин Истууд.|- Госпожо. {72638}{72695}Благодаря ви,|че ще се погрижите. {72697}{72743}Няма защо. {72884}{72922}Хубав телескоп. {72930}{73034}Дами и господа,|като кмет на Хил Вали, {73039}{73132}имам удоволствието|да посветя този часовник {73137}{73271}на гражданите на Хил Вали!|Нека стои за вечни времена! {73287}{73320}Кажете, като сте готови. {73351}{73444}Три, две, едно! {73460}{73492}Сега! {73618}{73677}Нека фестивалът започне! {73867}{73949}В известен смисъл е добре,|че сме свидетели на това. {73951}{74008}Жалко, че не нося камерата. {74177}{74212}Готови ли сте, господа? {74234}{74316}Проблемът е, че няма да можем|до го покажем на някого. {74318}{74352}Усмивка, Док. {74944}{74981}Чудесна музика! {75000}{75064}Има ритъм и може да се танцува. {75066}{75141}Елате и се докажете|с най-новите продукти {75143}{75237}на Кол. От фабриката за оръжия|на Самюъл Кол, {75241}{75285}от Хартфорд, Кънектикът. {75287}{75344}Ето този модел, например. {75354}{75432}Новият, подобрен,|Колт Пийсмейкър, {75440}{75595}на цена 12 $ само тази вечер. {75955}{76002}- Добър вечер.|- Добра да е. {76033}{76080}Изглеждаш хубаво. {76089}{76124}Благодаря. {76339}{76378}Би ли... {76425}{76493}- Ще желаеш ли...|- Разбира се. {76925}{76981}Младеж, искаш ли да пробваш? {76983}{77017}Не, благодаря. {77019}{77059}Док, това... {77245}{77276}Синко! {77292}{77356}- Ей, синко!|- Док танцува!? {77512}{77621}Нали ти казах, че и дете|ще може да се оправи. {77623}{77724}Нали не те е страх да опиташ.|- Не ме е страх от нищо. {77726}{77798}Заповядай тогава.|Пристъпи тук, като мъж. {77800}{77910}Всичко, което трябва да правиш,|е леко да дръпнеш чукчето {77921}{77985}и да натиснеш нежно. {77987}{78059}Ето натам, и бъди бърз. {78061}{78107}Точно така. {78196}{78276}- Може ли да опитам пак?|- Да, давай. {78571}{78650}Кажи ми нещо.|Къде се научи да стреляш така? {78668}{78703}На видео-игрите. {78816}{78891}Бюфърд, сигурен ли си,|че ковача ще бъде там? {78893}{78967}Сигурен съм.|Всички са там сега. {79020}{79121}Трябва да оставите оръжията,|ако желаете да се веселите. {79161}{79235}- Кой ще ни накара, тъпчо?|- Аз. {79295}{79370}Шериф Стрикланд.|Не знаех, че си се върнал. {79372}{79459}Ако не четеш табелата,|вярвам, че ще прочетеш това. {79471}{79545}Много си силен, когато|държиш на мушка човек. {79547}{79614}Също като теб, се възползвам|от всяка възможност. {79616}{79673}Ще си оставите ли оръжието? {79696}{79756}Само се шегувах. {79760}{79808}Разбира се,|че ще оставя оръжието. {79810}{79878}Всички ще го оставим, нали?|- Да бе, вярно. {79907}{79958}Танън. {79976}{80023}Ножът също.