1 00:00:11,678 --> 00:00:13,976 Салата Аджело с малки парченца круша. 2 00:00:14,047 --> 00:00:17,608 Това е специалитета за Сряда на ресторанта в болницата. Не можеш да го пропуснеш. 3 00:00:17,684 --> 00:00:20,346 Слушай ме. Това не ми попречи да си изям десерта. 4 00:00:20,420 --> 00:00:22,615 Ами, Добре. Не беше лошо. 5 00:00:22,689 --> 00:00:25,817 - Не искаш да гладувам, нали? 6 00:00:25,892 --> 00:00:27,826 Той изяде и моя. 7 00:00:27,894 --> 00:00:30,021 Татко, защо не вземеш това преди да съм го изпуснала. 8 00:00:30,096 --> 00:00:33,259 Мерси, скъпа. 9 00:00:33,333 --> 00:00:35,267 Всички? 10 00:00:35,335 --> 00:00:38,099 - Една последна снимка. - O, Татко. 11 00:00:38,171 --> 00:00:40,799 Дали можем да подредим в линия тези 600 снимки? 12 00:00:40,874 --> 00:00:43,206 Шестотин и една. 13 00:00:43,276 --> 00:00:46,336 Улови момента. И внимавай с погледа, Роберт. 14 00:00:46,413 --> 00:00:48,779 Само Господ знае кога ще спечелиш още една. 15 00:00:48,848 --> 00:00:51,442 Ирв, мислил ли си да се позабавляваме през нощта? 16 00:00:51,518 --> 00:00:54,078 - Твърде късно е да се връщаме в града. - Да. 17 00:00:54,154 --> 00:00:57,817 Какво? Трябва да си стоя вкъщи с най-добрия доктор на годината? 18 00:00:57,891 --> 00:00:59,825 Това е сделката. 19 00:01:04,531 --> 00:01:06,863 Гордея се с теб, Роберт. 20 00:01:06,933 --> 00:01:09,868 Задръжте. Кажете "сирене" 21 00:01:12,705 --> 00:01:15,071 "Награждаваме Д-р Роберт Уидър M. ... 22 00:01:15,141 --> 00:01:18,042 "за мъдростта, уменията и милосърдието... 23 00:01:18,111 --> 00:01:20,409 които проявява в медицината." 24 00:01:26,086 --> 00:01:28,611 Ще изглежда ужасно добре в офиса ти. 25 00:01:31,691 --> 00:01:34,057 За какво мислиш? 26 00:01:34,127 --> 00:01:36,186 Че това е върха. 27 00:01:38,431 --> 00:01:40,365 Какъв съм късметлия. 28 00:02:20,573 --> 00:02:22,837 - Какво е това? - Сензора за движение в коридора. 29 00:02:22,909 --> 00:02:24,774 Мислиш ли , че татко е задействал алармата? 30 00:02:24,844 --> 00:02:26,778 Не е задействана алармата. 31 00:02:28,848 --> 00:02:31,373 За това съм тук. Ще отида да проверя. 32 00:02:40,293 --> 00:02:42,227 Ирв? 33 00:02:46,666 --> 00:02:49,260 Ирвинг, наред ли е всичко? 34 00:04:16,687 --> 00:04:18,746 Какво мислиш, Скъли? Дали е име, 35 00:04:18,823 --> 00:04:20,950 или код или анаграма? 36 00:04:21,025 --> 00:04:23,016 К-Р-А-Д-Е-Ц. 37 00:04:23,094 --> 00:04:26,325 Май това трябва да значи К-Р-А-Д-Е-Ц. Крадец. 38 00:04:26,397 --> 00:04:29,230 Искаш да кажеш някоя шега ли. 39 00:04:29,300 --> 00:04:32,133 За кого мислиш е предназначено? Кой е крадеца? 40 00:04:32,203 --> 00:04:34,194 Това е единия въпрос. 41 00:04:34,272 --> 00:04:36,137 Имам много. 42 00:04:36,207 --> 00:04:38,675 "Мълдър, защо сме тук?" 43 00:04:38,743 --> 00:04:41,906 Да бъда честена, може би трябва да използвам думите, 44 00:04:41,979 --> 00:04:44,311 "Мълдър, Това от Досиетата Х ли е?" 45 00:04:44,382 --> 00:04:47,681 Разбираш ли, Скъли? Винаги ме караш да познавам. 46 00:04:47,752 --> 00:04:52,587 Това е Д-р Ирвинг Далбро, години 66, намерен да виси с прерязано гърло, 47 00:04:52,657 --> 00:04:55,023 Семейството му било в леглото на не повече от 10 метра. 48 00:04:55,093 --> 00:04:57,027 Не са видели и чули нищо. 49 00:04:57,095 --> 00:05:00,121 Което естествено ги прави заподозрени. 50 00:05:00,198 --> 00:05:02,098 Освен това, че те са се обадили, 51 00:05:02,166 --> 00:05:04,896 И няма никакви доказателства, които да ги свързват с престъплението. 52 00:05:04,969 --> 00:05:07,164 Което е много озадачаващо за полицията.. 53 00:05:07,238 --> 00:05:09,570 Ако Д-р Далбро се е самоуил. 54 00:05:09,640 --> 00:05:11,767 Кой друг би направил това? 55 00:05:11,843 --> 00:05:14,573 следите от кръв не показват, че добрия доктор го е нправил, 56 00:05:14,645 --> 00:05:17,512 който , както чета е минал всички четири степени на обучение. 57 00:05:17,582 --> 00:05:21,074 Признавам, Мълдър, това не е прост случай. 58 00:05:21,152 --> 00:05:23,848 Но не се връзва с Досиетата Х. 59 00:05:23,921 --> 00:05:25,855 Но има един детайл дето се връзва. 60 00:05:30,461 --> 00:05:32,520 Това. 61 00:05:32,597 --> 00:05:34,224 Пръст? 62 00:05:34,298 --> 00:05:38,234 Пръст. Много мощен компонент на магиите, 63 00:05:38,302 --> 00:05:40,702 част от нея е била внимателно подредена. 64 00:05:40,771 --> 00:05:42,705 Виж това. 65 00:05:45,176 --> 00:05:48,339 - Има човешка форма. 66 00:05:48,412 --> 00:05:52,439 Все едно е насочено за някой? 67 00:05:52,517 --> 00:05:54,610 Убий чрез магия? 68 00:05:54,685 --> 00:05:58,314 На това ми прилича на мен. Сега, знам какво ще кажеш скъли, Скъли. 69 00:05:58,389 --> 00:06:02,120 Не и заклинания. Мисля, че такива са били намеренията. 70 00:06:02,193 --> 00:06:03,956 Това малко променя доказателствата. 71 00:06:04,028 --> 00:06:06,690 Казвам да поговорим със семейството. 72 00:06:12,436 --> 00:06:14,631 Винаги знам какво ще кажеш. 73 00:06:17,975 --> 00:06:20,443 Това беше най-страхотната вечер в живота ни. 74 00:06:20,511 --> 00:06:22,445 Докато... 75 00:06:24,315 --> 00:06:27,409 Сър, сещате ли се за врагове, които свекъра ви може да е имал? 76 00:06:27,485 --> 00:06:30,249 Може би предизвикани по време на медицинската му практика... 77 00:06:30,321 --> 00:06:32,846 или бизнес дела, може би? 78 00:06:32,924 --> 00:06:35,119 Всички обичаха Ирвинг. 79 00:06:35,193 --> 00:06:37,753 Всички, които го познаваха. Той беше... 80 00:06:40,998 --> 00:06:43,159 Не, не искам да говоря за това. 81 00:06:43,234 --> 00:06:45,327 Д-р Уидър, вие имате ли врагове? 82 00:06:47,104 --> 00:06:49,902 Съжалявам, че трябва да попитам. Но имаше послание на стената. 83 00:06:49,974 --> 00:06:52,340 Ако не е свързано със свекъра ви, може да е свързано с вас. 84 00:06:52,410 --> 00:06:55,004 Крадец? 85 00:06:55,079 --> 00:06:57,604 Питате дали баща ми е бил крадец? 86 00:06:59,417 --> 00:07:03,513 Той спасяваше живота на хората. Той беше добър човек. 87 00:07:03,588 --> 00:07:05,522 Скъпа. 88 00:07:07,758 --> 00:07:11,854 Ако имам врагове, не ги познавам. 89 00:07:17,835 --> 00:07:20,463 В дома на зет му, Д-р Роберт Уидър, 90 00:07:20,538 --> 00:07:24,531 Д-р Ирвинг Далбро беше намерен обесен в 1:48 тази сутрин. 91 00:07:24,609 --> 00:07:27,237 Подробностите са неясни. По мое мнение... 92 00:07:27,311 --> 00:07:30,542 полицията се отнася към случая като към убийство. 93 00:07:30,615 --> 00:07:34,210 Това е заради доказателствата намерени на местопрестъплението. 94 00:08:00,678 --> 00:08:04,580 Здравейте? Г-н Пити? 95 00:08:04,649 --> 00:08:07,675 Г-н Пити, знам че сте вътре. 96 00:08:07,752 --> 00:08:10,016 Готвите ли? 97 00:08:10,087 --> 00:08:12,021 Не трябва да готвите. 98 00:08:19,397 --> 00:08:22,696 Не трябва да готвите. 99 00:08:22,767 --> 00:08:25,827 Мирише на нещо за ядене? 100 00:08:25,903 --> 00:08:29,771 - Какво е тогава? - Медицина. 101 00:08:31,409 --> 00:08:33,707 O, Добре. А, 102 00:08:33,778 --> 00:08:36,178 От толкова време не си готвил. 103 00:08:37,648 --> 00:08:41,607 Изглежда имаш нужда от масаж на гърба. 104 00:08:43,254 --> 00:08:45,188 Стария Пити ще го направи за теб. 105 00:08:45,256 --> 00:08:47,190 Бъди готова по-късно. 106 00:09:47,318 --> 00:09:51,254 - Скъли. Това е пръстта? Анализа показва... - Mm-mm. 107 00:09:51,322 --> 00:09:54,086 следи от метан и съставки на сяра. 108 00:09:54,158 --> 00:09:56,092 Следите от разлагане. 109 00:09:56,160 --> 00:09:59,288 Това е пръст от гробища, също позната като магичен прах. 110 00:09:59,363 --> 00:10:02,924 Това е един от най-мощните магични елементи, за добри или лоши магии. 111 00:10:03,000 --> 00:10:04,934 Не са неща, които да искаш да са насочени срещу теб. 112 00:10:05,002 --> 00:10:06,697 А-ха. 113 00:10:06,771 --> 00:10:10,138 Давай натам, Скъли. Нека позная. 114 00:10:10,207 --> 00:10:12,038 Куру. 115 00:10:14,178 --> 00:10:16,112 ... 116 00:10:16,180 --> 00:10:18,114 Заболяване присъщо на племената в Нова Гвинея? 117 00:10:18,182 --> 00:10:20,673 Заради това , че са яли мозъците на жертвите си. 118 00:10:20,751 --> 00:10:24,050 А аз си мисля , че супата на баба е била нещо лошо. 119 00:10:24,121 --> 00:10:26,681 Ако си говорим честно, Мълдър, Куру дори не съществува повече, 120 00:10:26,757 --> 00:10:29,385 Не и в Нова Гвинея и със сигурност не и в Щатите. 121 00:10:29,460 --> 00:10:32,759 Но в малкия мозък и в гръбнака на този човек... 122 00:10:32,830 --> 00:10:35,697 определено има следи от нея, Мълдър. 123 00:10:35,766 --> 00:10:38,394 От тези проби... мозъка му е пълен с това. 124 00:10:38,469 --> 00:10:40,869 Куру те кара да полудяваш, нали? 125 00:10:40,938 --> 00:10:43,463 Да, ставаш бесен, освен всичко друго. Но в случая, 126 00:10:43,541 --> 00:10:47,773 достатъчно бесен за да се обеси и да си пререже гърлото. 127 00:10:47,845 --> 00:10:50,143 Мълдър, това показва аутопсията... 128 00:10:50,214 --> 00:10:52,409 от вида на раната и изследването на кръвта. 129 00:10:52,483 --> 00:10:55,748 - Този човек го е направил сам. Това е неуспоримо. - Освен... 130 00:10:56,821 --> 00:10:58,755 ако някой не му е въздействал. 131 00:10:58,823 --> 00:11:00,757 Пръста от гроба, магията. 132 00:11:00,825 --> 00:11:03,885 Дадена му е тази болест за да се самуобие. 133 00:11:28,619 --> 00:11:31,383 Нан? Скъпа? 134 00:11:39,129 --> 00:11:41,188 Роберт? 135 00:11:41,265 --> 00:11:43,199 Виж това. 136 00:11:55,746 --> 00:11:58,306 Може би това доказателство им трябва. 137 00:12:22,337 --> 00:12:25,738 Казвам ти, че съм изплашена. 138 00:12:25,807 --> 00:12:28,901 Не мога да остана тук, Роберт. Не мога да живея в тази къща повече. 139 00:12:28,977 --> 00:12:32,003 И Люси не може, не и след това което се случи в нея. 140 00:12:32,080 --> 00:12:34,014 И защо тази наша снимка липсва. 141 00:12:34,082 --> 00:12:36,880 - Обърната е. - Не. Това няма смисъл. 142 00:12:36,951 --> 00:12:38,646 Нищо от това, което стана тук няма смисъл. 143 00:12:38,720 --> 00:12:40,847 Има. Нан, 144 00:12:42,824 --> 00:12:45,349 чуи ме. 145 00:12:45,427 --> 00:12:47,918 Баща ти беше болен. 146 00:12:47,996 --> 00:12:50,328 Имал е някаква развиваща се шизофрения. 147 00:12:50,398 --> 00:12:52,696 Това са открили ФБР при аутопсията. 148 00:12:52,767 --> 00:12:55,361 Прегледах изследванията им, и трябва да се съглася. 149 00:12:56,571 --> 00:12:59,972 Скъпа, ще го преживеем. 150 00:13:19,694 --> 00:13:23,357 - Господи! Нан, скъпа! 151 00:13:27,268 --> 00:13:29,896 Господи! 152 00:13:29,971 --> 00:13:32,166 - Нан! - Татко? 153 00:13:32,240 --> 00:13:34,731 Люси, обади се на 911. 154 00:13:36,311 --> 00:13:38,575 Обади се на 911! 155 00:13:38,646 --> 00:13:40,739 Нан! 156 00:14:11,880 --> 00:14:14,440 Д-р Уидър? 157 00:14:21,656 --> 00:14:24,420 Разбрахме , че вие сте поставили диагнозата. 158 00:14:26,461 --> 00:14:30,056 Развиващ се Кожно-тъканен Монолиазис. Стара позната болест. 159 00:14:31,766 --> 00:14:35,258 - Разбирам, че е рядка. - В Сан Франциско? Не е позната. 160 00:14:35,336 --> 00:14:38,430 Може би в Центрлна Африка. 161 00:14:38,506 --> 00:14:41,407 - Колкото по-рядка,толкова по-добре. - Какво искате да кажете с това? 162 00:14:41,476 --> 00:14:44,240 Някой е насочил това да се случи с жена ви... 163 00:14:44,312 --> 00:14:46,906 точно така, както някой е насочил и това към свекъра ви. 164 00:14:46,981 --> 00:14:50,747 Моят враг за който говорихте... този, който си мисли, че съм крадец? 165 00:14:54,022 --> 00:14:56,217 Агент,вие сте лекар. Обяснете на вашия партньор... 166 00:14:56,291 --> 00:14:59,124 че никой не може да накара човек да се разболее. 167 00:14:59,194 --> 00:15:01,924 Пръстта , която намерихме в леглото ви очертава форма на тяло, 168 00:15:01,996 --> 00:15:04,556 това е показател за магия. 169 00:15:04,632 --> 00:15:06,600 Това си мисля е използвано срещу вас. 170 00:15:07,669 --> 00:15:10,160 Магия? 171 00:15:10,238 --> 00:15:13,969 Нещо като Баба Яга? Цигани? 172 00:15:14,042 --> 00:15:16,806 Повече си мисля за Източна или Келтска. 173 00:15:16,878 --> 00:15:19,813 Може би Скотска или от Апалачите, дори. 174 00:15:19,881 --> 00:15:22,372 И аз трябва да го приема сериозно? 175 00:15:22,450 --> 00:15:25,613 Сър, почитания към опита ви, 176 00:15:25,687 --> 00:15:28,622 но мисля, че без съмнение някой е влизал в дома ви. 177 00:15:28,690 --> 00:15:31,022 И си мисля, че ще е добре за вас... 178 00:15:31,092 --> 00:15:33,856 да приемете нашата защита... 179 00:15:33,928 --> 00:15:36,226 и да ни помогнете да разпознаем този човек. 180 00:15:36,297 --> 00:15:40,199 Да ме предпазите от това да лекувам жена си. 181 00:15:40,268 --> 00:15:43,669 Ако не спрем този, който го причинява, вашето лечение е безсмислено. 182 00:15:43,738 --> 00:15:48,072 И модерната медицина с всички постижения... 183 00:15:48,142 --> 00:15:51,976 трансплоатацията на сърце, лазарната херургия, генната терапия, с други думи... 184 00:15:52,046 --> 00:15:54,742 всичко това е безсилно срещу купчина пръст? 185 00:15:56,451 --> 00:15:59,352 И ми казвате , че съм загубен. 186 00:16:04,425 --> 00:16:06,359 Имам си отделение за което да се грижа. 187 00:16:09,964 --> 00:16:11,898 O, Да, Мълдър, спечели го. 188 00:16:11,966 --> 00:16:15,458 Той е загубен ако не намерим как да го спрем. 189 00:16:15,536 --> 00:16:17,470 Какво предлагаш? 190 00:16:18,706 --> 00:16:20,640 Вариянт две. 191 00:16:41,663 --> 00:16:45,622 Истината боли, нали, Докторе? 192 00:16:45,700 --> 00:16:47,429 Кой си ти? 193 00:16:52,740 --> 00:16:55,368 Ти си? Ти направи това? 194 00:16:59,013 --> 00:17:00,947 Какво искаш от мен? 195 00:17:01,015 --> 00:17:04,576 Не се тревожи вече за това. 196 00:17:04,652 --> 00:17:06,677 Вече направих най-лошото. 197 00:17:06,754 --> 00:17:09,279 Справи се отлично. 198 00:17:09,357 --> 00:17:12,053 За какво говориш по дяволите? За какво е всичко това? 199 00:17:12,126 --> 00:17:14,424 Линете Пити. 200 00:17:16,698 --> 00:17:19,531 И не казвай, че не я помниш. 201 00:17:19,600 --> 00:17:22,467 А-ха. Не, не ,не. 202 00:17:22,537 --> 00:17:25,995 Виж, ако съм направил нещо, което те е разстроило, аз... 203 00:17:28,643 --> 00:17:32,511 Няма смисъл да опитваш да ми се отплатиш ако не знам за какво съм наказан! 204 00:17:34,649 --> 00:17:36,810 Кажи ми! 205 00:17:36,884 --> 00:17:38,818 Какво ме прави крадец? 206 00:17:43,624 --> 00:17:46,457 Ти си мъдър човек. 207 00:17:46,527 --> 00:17:48,961 Разбирам... 208 00:17:49,030 --> 00:17:53,330 Издъни се малко, и ще ти се върне. 209 00:17:59,574 --> 00:18:01,508 Чакай! 210 00:18:13,354 --> 00:18:16,482 Не. Както и да го пиша, няма никаква Линете Пити. 211 00:18:18,126 --> 00:18:21,562 - Не е в списъка на моите пациенти. - Не е в списъка на нито един лекар. 212 00:18:21,629 --> 00:18:24,325 Все едно това име никога не е чувано в тази болница. 213 00:18:26,067 --> 00:18:28,001 Мислите, че сте я лекува ли? 214 00:18:29,537 --> 00:18:31,903 Ами Джейн Даз? 215 00:18:38,046 --> 00:18:39,980 Лекува ли сте три преди две години. 216 00:18:40,048 --> 00:18:42,812 Пратете ми досиета, моля. 217 00:19:17,985 --> 00:19:21,978 Помниш ли стария Буун. Знам, че го помниш. 218 00:19:22,056 --> 00:19:26,959 Това мързеливо, старо, грозно куче. 219 00:19:27,028 --> 00:19:29,792 Умен. 220 00:19:29,864 --> 00:19:32,298 Умни хора, и то много. 221 00:19:34,068 --> 00:19:36,662 O, той със сигурност те обича. 222 00:19:38,873 --> 00:19:41,603 Той пропълзява по къщата... 223 00:19:41,676 --> 00:19:44,270 всеки ден, когато излезеш. 224 00:19:44,345 --> 00:19:47,075 И идва без нищо. 225 00:19:47,148 --> 00:19:50,606 Не ти носи кокал, нищо. 226 00:19:51,686 --> 00:19:55,713 Той знае , че живота му е свършил. 227 00:19:58,693 --> 00:20:00,752 Ти открадна и нейното сърце. 228 00:20:04,265 --> 00:20:06,358 Ти не трябваше да оставаш. 229 00:20:21,748 --> 00:20:23,579 Ти си тук. 230 00:20:23,650 --> 00:20:27,677 Искам да ти Благодаря. 231 00:20:27,754 --> 00:20:32,817 Тези нагревки направиха чудо с гърба ми. 232 00:20:32,892 --> 00:20:35,190 Исках да почукам... 233 00:20:35,262 --> 00:20:38,095 и да си поискам още. 234 00:20:57,851 --> 00:21:01,287 Каквото и да е това, определено помага. 235 00:21:02,355 --> 00:21:04,289 Превръзките са добре. 236 00:21:28,415 --> 00:21:30,349 Добър ден. 237 00:21:30,417 --> 00:21:32,817 Мога ли да ви помогна? 238 00:21:32,886 --> 00:21:36,583 Да, търсим съвет от алтернативната медицина. 239 00:21:37,991 --> 00:21:40,152 Дошли сте където трябва. 240 00:21:40,226 --> 00:21:43,423 Имам доста познати , които се занимават с това. 241 00:21:43,496 --> 00:21:46,659 - Всъщност, не сме дошли заради нас. - Да. 242 00:21:46,733 --> 00:21:49,861 Шефе, обратно в джоба ви. 243 00:21:49,936 --> 00:21:52,029 Това е пръст. 244 00:21:52,105 --> 00:21:54,039 Някаква кал или там каквото и да е. 245 00:21:54,107 --> 00:21:56,541 Не знам за какво ме занимавате с това. 246 00:21:56,609 --> 00:21:59,339 - Пръст за магии? - Магическа пръст. 247 00:21:59,412 --> 00:22:01,778 Как може да накаарате някой да се разболее, като използвате това? 248 00:22:03,950 --> 00:22:06,612 Разследваме убийство. Затова питам. 249 00:22:06,686 --> 00:22:08,620 O. 250 00:22:08,688 --> 00:22:11,384 Ако се придържаме към науката, 251 00:22:11,458 --> 00:22:15,087 това се разпръсва около жертвата и му причинявате нещастие. 252 00:22:15,161 --> 00:22:18,562 А можете ли да им дадете болест ако си поискате... 253 00:22:18,631 --> 00:22:22,032 - Някаква избрана специално за тях? - O... 254 00:22:22,102 --> 00:22:24,764 това е доста трудно. 255 00:22:24,838 --> 00:22:27,204 Трябва и нещо специално. 256 00:22:31,378 --> 00:22:35,610 - Вуду кукла. - Не.Наричат ги "кукли" 257 00:22:35,682 --> 00:22:39,482 Вътре постаяте три бодила от кърваво червена роза, 258 00:22:39,552 --> 00:22:42,783 кичур коса, и снимка на жертвата. 259 00:22:42,856 --> 00:22:45,324 Може би и други неща. Зависи от практикуващия. 260 00:22:45,392 --> 00:22:47,986 Чух те, платете. 261 00:22:48,061 --> 00:22:50,325 Как може да се противопоставим на това? 262 00:22:50,397 --> 00:22:52,558 Зависи с кой си имате работа. 263 00:22:52,632 --> 00:22:54,896 Но ако човека, който търсите... 264 00:22:54,968 --> 00:22:59,064 е достатъчно силен да предизвика убийство, най вероятно си има амулет. 265 00:22:59,139 --> 00:23:01,266 Какво ще рече това? 266 00:23:01,341 --> 00:23:03,502 Това значи това. 267 00:23:03,576 --> 00:23:05,976 Получава енергия от амулет. 268 00:23:06,045 --> 00:23:08,411 Източник на магична сила. 269 00:23:08,481 --> 00:23:10,847 Може да бъде всичко, 270 00:23:10,917 --> 00:23:14,114 което е много ценно за него. 271 00:23:14,187 --> 00:23:16,121 Нещо, което има голям смисъл за него. 272 00:23:16,189 --> 00:23:20,285 И ако не го разделите от амулета му, 273 00:23:20,360 --> 00:23:22,294 няма да имате късмет. 274 00:23:37,710 --> 00:23:39,644 Пуканки. 275 00:23:43,616 --> 00:23:45,550 Трябва да поставите монета. 276 00:24:02,569 --> 00:24:06,972 Не ме гледай все едно съм пуканки. 277 00:24:08,575 --> 00:24:12,705 Сложи ги в машината. И си вземи пуканките. 278 00:24:15,915 --> 00:24:20,045 O. Микровълни. 279 00:24:20,119 --> 00:24:23,646 Чувал съм за такова нещо. Истинско чудо е. 280 00:24:35,235 --> 00:24:37,169 Радиация. 281 00:24:37,237 --> 00:24:40,365 Идва от сърцето на атома. 282 00:24:41,508 --> 00:24:45,205 Все едно е Божия светлина. 283 00:24:56,122 --> 00:24:58,352 Ще бъдеш доволна, обещавам. 284 00:24:58,424 --> 00:25:00,756 Терапията и се отразява чудесно. 285 00:25:02,328 --> 00:25:04,262 Хайде. Ела да видиш. 286 00:25:10,270 --> 00:25:12,431 - Мамо. - Здравей, скъпа. 287 00:25:13,706 --> 00:25:16,675 - Изглеждаш добре. - Да, така е. 288 00:25:16,743 --> 00:25:18,734 Но опредено се чуствам по-добре. 289 00:25:22,148 --> 00:25:25,140 - Но как да издържа и да мина през това нещо отново? - Хайде. 290 00:25:25,218 --> 00:25:28,415 Това нещо има толкова радиация, колкото и обикновенна снимка. 291 00:25:28,488 --> 00:25:30,786 - Не се тревожи. - Знам. 292 00:25:30,857 --> 00:25:34,122 Просто ме плаши. Пожелайте ми късмет? 293 00:26:31,684 --> 00:26:33,618 Докторе! 294 00:26:34,854 --> 00:26:37,118 Изключете го. Изключете го. 295 00:27:03,249 --> 00:27:05,183 Готово. 296 00:27:25,738 --> 00:27:28,707 Как може някой да режисира това? 297 00:27:28,774 --> 00:27:30,742 И вярвате, че жена ви е убита? 298 00:27:30,810 --> 00:27:35,076 Не е инцидент. Никога не се е случвало тази машина да не работи. 299 00:27:35,147 --> 00:27:37,081 Да, вярвам, че е убита. 300 00:27:37,149 --> 00:27:39,583 И все още не знаете защо? 301 00:27:43,722 --> 00:27:47,556 Патолозите намериха това изписано върху гърдите на жена ви. 302 00:27:55,801 --> 00:27:59,293 Сър, не можем да ви помогнем ако не ни давате информация. 303 00:28:05,411 --> 00:28:07,436 Един мъж дойде при мен вчера. 304 00:28:09,682 --> 00:28:11,616 Моята възраст, може би по-стар. 305 00:28:11,684 --> 00:28:14,346 Висок. 306 00:28:14,420 --> 00:28:17,150 Спомена за някаква Линете Пити. 307 00:28:17,223 --> 00:28:20,488 Първо не знаех коя е. 308 00:28:20,559 --> 00:28:23,722 Разбрах, че е била Джейн Доу, която съл лекувал миналия Октомври. 309 00:28:25,698 --> 00:28:30,431 Беше премазана от автобус. Дойде с другите жертви. 310 00:28:31,737 --> 00:28:33,967 Беше най-зле. 311 00:28:34,039 --> 00:28:37,873 Не можех да преливам кръв достатъчно бързо. 312 00:28:40,512 --> 00:28:43,572 Заобиколени бяхме и от други пострадали. 313 00:28:45,084 --> 00:28:47,882 Всеки знаеше, че тя умира. 314 00:28:47,953 --> 00:28:50,387 Беше въпрос на време. 315 00:28:52,458 --> 00:28:54,392 Агонизираше. 316 00:29:12,711 --> 00:29:15,805 Това беше моят курс на лечение. 317 00:29:15,881 --> 00:29:18,543 Дадохте и морфин. 318 00:29:18,617 --> 00:29:20,847 Много. 319 00:29:21,987 --> 00:29:23,921 Сам и го инжектирах. 320 00:29:28,027 --> 00:29:31,019 Продължаваше да крещи, 321 00:29:31,096 --> 00:29:33,189 пулса и варираше. 322 00:29:34,600 --> 00:29:36,693 И... 323 00:29:36,769 --> 00:29:38,703 Аз продължих. 324 00:29:45,044 --> 00:29:47,638 Отнех последните 20 минути от живота и. 325 00:29:50,783 --> 00:29:52,717 Беше за да и спестя болката. 326 00:29:55,587 --> 00:29:57,282 Но баща и не е съгласен. 327 00:29:59,158 --> 00:30:01,456 Зашо мислиш, че е баща и? 328 00:30:01,527 --> 00:30:04,690 Мисли, че си ограбил семейството му. 329 00:30:04,763 --> 00:30:07,425 И затова периодично граби твоето. 330 00:30:09,702 --> 00:30:12,637 Какво трябва да направя? Дъщеря ми Люси... 331 00:30:12,705 --> 00:30:15,731 Не правете нищо. Оставете на нас да ви защитим. 332 00:30:15,808 --> 00:30:19,266 - Как? - Нямам идея от къде да почна. 333 00:30:30,956 --> 00:30:33,288 Ако Линете Пити беше Карлос Чакала, 334 00:30:33,359 --> 00:30:36,089 по-лесно щяхме да я намерим. 335 00:30:36,161 --> 00:30:39,289 Няма акт за раждане, няма социални осигуровки, нищо. 336 00:30:39,365 --> 00:30:42,493 Повече позната на света като Джейн Доу, 6149. 337 00:30:42,568 --> 00:30:45,298 Името и се споменава веднъж в досиетата... 338 00:30:45,371 --> 00:30:49,102 в някаква социална програма от 1981. 339 00:30:49,174 --> 00:30:52,871 - Социална програма от Западна Вирджиния. - В Апалачите. 340 00:30:52,945 --> 00:30:55,038 И там баща и, някакъв Орал Пити, 341 00:30:55,114 --> 00:30:58,049 е позволил да е инжектират срещу паралич. 342 00:30:58,117 --> 00:31:02,349 Но няма негов адрес. Няма и никакви записи за него. 343 00:31:05,190 --> 00:31:08,159 Мълдър, защо се занимаваме с това момиче? 344 00:31:09,661 --> 00:31:11,993 Защото се чудя от къде нейния задължен баща.. 345 00:31:12,064 --> 00:31:13,998 е взел магическата пръст. 346 00:31:15,167 --> 00:31:18,534 Тук? От гроба на дъщеря си? 347 00:31:18,604 --> 00:31:20,697 Окултиската с която говорихме каза , че човека... 348 00:31:20,773 --> 00:31:23,606 си има амулет за магическа сила. 349 00:31:23,675 --> 00:31:26,143 Това е магическа сила с голям смисъл за него... 350 00:31:26,211 --> 00:31:28,679 и трябва да е близо до нея. 351 00:31:28,747 --> 00:31:30,681 Тялото на Линете Пити? 352 00:31:30,749 --> 00:31:32,683 Така си мисля. 353 00:31:32,751 --> 00:31:36,448 И докато тялото и е погребано тук в Областа Бей, 354 00:31:36,522 --> 00:31:38,456 той ще бъде могъщ. 355 00:31:38,524 --> 00:31:40,458 Но ако ги откараме в Куантико... 356 00:31:50,936 --> 00:31:52,870 Изчакай с това. 357 00:32:05,951 --> 00:32:08,112 Г-н Пити? 358 00:32:08,187 --> 00:32:10,121 Г-н Пити, пак имам болки. 359 00:32:10,189 --> 00:32:12,783 Дали ще ми дадете още малко. 360 00:32:13,859 --> 00:32:15,793 Г-н Пити? 361 00:32:42,821 --> 00:32:44,755 O, съжалявам. 362 00:32:44,823 --> 00:32:47,383 Не знаех, че сте вкъщи. 363 00:33:06,345 --> 00:33:09,371 Добре, Благодаря. Ще бъдат там преди да падне нощта. 364 00:33:09,448 --> 00:33:11,882 - Всичко е уредено? - Все още не знаем къде отиваме. 365 00:33:11,950 --> 00:33:15,283 Наехме ви вила. Важно е да сте далеч от града. 366 00:33:15,354 --> 00:33:17,822 И си мислите, че нашето заминаване ще го пробуди? 367 00:33:17,890 --> 00:33:20,552 Важно е да си мисли така. 368 00:33:20,626 --> 00:33:23,356 Ако не може да ви намери, няма да може да ви нарани. 369 00:33:23,428 --> 00:33:25,658 Защо си мислите, че ще ни последва? 370 00:33:25,731 --> 00:33:28,325 Защото още не е получил всичко. 371 00:34:05,904 --> 00:34:08,998 Нашият човек се появи. 372 00:34:09,074 --> 00:34:11,702 Болницата в Сан Матео официално призна... 373 00:34:11,777 --> 00:34:16,942 че не може да обясни внезапната болест на 56 годишна жена, 374 00:34:17,015 --> 00:34:19,779 но твърди, че няма повод за безпокойство. 375 00:34:19,851 --> 00:34:22,786 - доста странно, нали? - Няма официална диагноза. 376 00:34:22,854 --> 00:34:25,721 Източници казват, че жената е заразена... 377 00:34:25,791 --> 00:34:29,352 с много рядък , но смъртоносен стрептококус от група А... 378 00:34:29,428 --> 00:34:33,228 - Познат като ядяща тъканите болест. - Доста страшно. 379 00:34:33,298 --> 00:34:36,324 Ще ви държим в течение на историята. 380 00:34:43,575 --> 00:34:45,509 Банята е чиста! 381 00:34:47,879 --> 00:34:49,813 И тук е чисто! 382 00:35:08,100 --> 00:35:10,500 - Скъли. - Пити може да е след нас. 383 00:35:10,569 --> 00:35:13,003 - Какво стана? - Открих къде живее, 384 00:35:13,071 --> 00:35:15,505 Само дето си е почистил и си е взел магическия амулет с него. 385 00:35:15,574 --> 00:35:17,508 Или поне токова , колкото е можел да носи. 386 00:35:17,576 --> 00:35:19,510 Познай кой търси. 387 00:35:19,578 --> 00:35:21,773 Не виждам никой да ни следва. 388 00:35:21,847 --> 00:35:24,213 Внимавай, Скъли. На път съм. 389 00:35:24,283 --> 00:35:26,217 Окей. 390 00:35:56,415 --> 00:35:58,383 Скоро. 391 00:35:58,450 --> 00:36:00,384 Много скоро. 392 00:36:33,051 --> 00:36:34,985 Какво беше това? 393 00:36:39,624 --> 00:36:41,558 Остани на място. 394 00:37:52,497 --> 00:37:56,160 Господи! 395 00:37:56,234 --> 00:37:59,067 - O! - Какво е това? 396 00:37:59,137 --> 00:38:01,628 Не знам. 397 00:38:01,706 --> 00:38:03,901 Не мога... 398 00:38:10,315 --> 00:38:14,183 - Не мога да виждам! 399 00:38:14,252 --> 00:38:16,812 - Агент Скъли! - Останете на място. 400 00:38:16,888 --> 00:38:18,822 залегни. 401 00:38:36,040 --> 00:38:39,100 - Докторе! - Оставете го намира! 402 00:38:39,177 --> 00:38:41,475 - Татко! - Върни се! 403 00:38:41,546 --> 00:38:43,514 Обратно! 404 00:38:43,581 --> 00:38:46,209 Не ме карай да те наранявам! 405 00:38:46,284 --> 00:38:50,653 Ня можеш да нараниш човек, на който не му е останало нищо. 406 00:38:50,722 --> 00:38:53,316 Вече знаеш кой съм? 407 00:38:55,126 --> 00:38:58,618 Може би ще ми върнеш дъщерята. 408 00:38:58,696 --> 00:39:02,291 Помня! Никога не съм забравял! 409 00:39:03,401 --> 00:39:05,961 Съжалявам за загубата ти, 410 00:39:06,037 --> 00:39:09,734 но направих всичко за да я спася! 411 00:39:09,808 --> 00:39:12,174 Арогантен малък човек. 412 00:39:12,243 --> 00:39:14,711 Направих всичко! 413 00:39:14,779 --> 00:39:17,543 И когато не можах да направя повече, я избавих от страданието! 414 00:39:17,615 --> 00:39:19,549 Като я уби. 415 00:39:20,819 --> 00:39:23,310 Ако бях там, 416 00:39:23,388 --> 00:39:25,322 щях да я спася! 417 00:39:25,390 --> 00:39:27,858 Но не беше там! 418 00:39:30,562 --> 00:39:34,828 Да се упалшиш до смърт. 419 00:39:34,899 --> 00:39:37,163 Няма име, 420 00:39:37,235 --> 00:39:39,999 останало за хората. 421 00:39:40,071 --> 00:39:42,005 Не трябваше да е така. 422 00:39:43,641 --> 00:39:47,407 И така, малък човече, 423 00:39:47,478 --> 00:39:51,676 Ще ти покажа, какво можеше да стане. 424 00:39:51,749 --> 00:39:53,842 Ще ти покажа... 425 00:39:53,918 --> 00:39:56,216 око за око. 426 00:39:56,287 --> 00:39:58,619 Няма да нараниш дъщеря ми! 427 00:39:58,690 --> 00:40:00,885 Татко! 428 00:40:04,696 --> 00:40:06,630 Скъпа. 429 00:40:16,708 --> 00:40:19,700 - Татко! Татко! 430 00:40:19,777 --> 00:40:22,610 Докторе? Какво стана? 431 00:40:22,680 --> 00:40:24,307 - Татко! 432 00:40:24,382 --> 00:40:26,475 Д-р Уидър! 433 00:40:47,739 --> 00:40:51,470 - Вие го убивате! 434 00:40:54,345 --> 00:40:56,176 Татко! 435 00:41:00,184 --> 00:41:03,244 Спрете! Татко! 436 00:41:03,321 --> 00:41:06,586 - Татко! 437 00:41:22,273 --> 00:41:24,764 Татко. 438 00:41:54,038 --> 00:41:57,997 Тялото на Линете Пити пътува обратно за О'Нийл, Западна Вирджиния. 439 00:42:00,611 --> 00:42:03,136 Ще се завърне при семейството си най-накрая. 440 00:42:09,220 --> 00:42:11,882 Знаеш ли, Мълдър, и аз бих постъпила така. 441 00:42:14,525 --> 00:42:17,221 Като доктор, 442 00:42:17,295 --> 00:42:19,354 Ако не можех да спася живота и... 443 00:42:19,430 --> 00:42:22,399 и ако тя страдаше толкова много, 444 00:42:22,467 --> 00:42:25,231 - Бих направила като Уидър. - Mm-hmm. 445 00:42:25,303 --> 00:42:27,567 Изглежда доста просто. 446 00:42:27,638 --> 00:42:30,732 Освен, че не е. 447 00:42:32,977 --> 00:42:35,912 Чудиш се дали Пити би могъл да я спаси? 448 00:42:53,431 --> 00:42:55,365 Остави ме да позная.