1 00:00:05,799 --> 00:00:07,759 Има кръв навсякъде. 2 00:00:07,839 --> 00:00:09,759 Който и да е убиецът, е психар. - Оръжие на убийството? 3 00:00:09,839 --> 00:00:11,919 Седем магазина в града доставят бръсначи. 4 00:00:12,000 --> 00:00:13,839 Някой да ги провери. 5 00:00:13,919 --> 00:00:15,960 Ами пресата? - Само основното. 6 00:00:16,000 --> 00:00:20,239 Не споменавайте нищо за "сестра"-та. - Добре. 7 00:00:20,320 --> 00:00:22,519 Рубин, нужен ми е окончателният ти доклад. Обади ми се, когато си готов. 8 00:00:22,600 --> 00:00:24,480 Да, мерси. Това е всичко, което мога да ти кажа. 9 00:00:24,559 --> 00:00:26,399 Разследването... - Можете ли да ни дадете име? 10 00:00:26,480 --> 00:00:29,239 Да, ще говоря с вас. - Кажете ни нещо повече. 11 00:00:31,199 --> 00:00:34,439 Правим най-доброто, което можем. Ще ви информираме... 12 00:00:40,039 --> 00:00:41,920 Браян, трябваш ми за минута. 13 00:00:42,000 --> 00:00:44,600 Работя по разследванне на убийс... 14 00:00:44,679 --> 00:00:47,399 Влизай. 15 00:00:47,479 --> 00:00:50,719 Снощи не дойде. 16 00:00:50,799 --> 00:00:53,880 Затова ли искаше да говорим? - Приготвих вечеря. 17 00:00:55,920 --> 00:00:57,880 Не е... Какво? 18 00:00:58,000 --> 00:00:59,880 Извинете. Следователят е на първа линия. 19 00:00:59,960 --> 00:01:02,719 Да, какво откри, Рубин? 20 00:01:07,519 --> 00:01:09,359 Бременна съм. 21 00:01:17,719 --> 00:01:20,000 Би ли почакал секунда, Рубин? 22 00:01:31,200 --> 00:01:33,439 На този адрес в 22 часа. 23 00:01:33,480 --> 00:01:37,400 Къде е това? Мотел? 24 00:01:37,480 --> 00:01:41,840 Място, на което можем да поговорим. 25 00:04:26,720 --> 00:04:28,759 Някакви кухини? 26 00:04:28,879 --> 00:04:31,399 Мия си зъбите след всяко ядене. 27 00:04:31,480 --> 00:04:33,800 Би ли казала, че съвпадат? 28 00:04:36,560 --> 00:04:39,160 Ами има пломба на захапващата част 29 00:04:39,199 --> 00:04:42,240 на горния ляв преден кътник тук и тук. 30 00:04:43,959 --> 00:04:47,800 И вродено липсват долен ляв преден кътник тук и тук. 31 00:04:47,839 --> 00:04:50,000 Да, определено мога да кажа, че съвпадат. 32 00:04:50,079 --> 00:04:54,399 На кого са? - Специален агент Сам Чейни. 33 00:04:54,519 --> 00:04:57,480 Името звучи познато. - Чейни е легенда. 34 00:04:57,600 --> 00:05:00,800 40 години преди бюрото да започне профилирането на тежки престъпници, 35 00:05:00,879 --> 00:05:03,399 Чейни и партньорът му, Тим Ледбетър, работели през свободното си време, 36 00:05:03,480 --> 00:05:05,600 разследвайки наричаните тогава "убийства на непознати", 37 00:05:05,680 --> 00:05:08,240 сега известни като "серийни убиства". 38 00:05:08,319 --> 00:05:10,279 Изчезнали, докато разследвали три убийства 39 00:05:10,360 --> 00:05:12,839 в Обри, Мисури, през 1942 г. 40 00:05:12,920 --> 00:05:14,759 Тялото на Чейни е открито едва преди два дни 41 00:05:14,839 --> 00:05:17,439 от местен детектив, Би Джей Мороу, жена. 42 00:05:17,480 --> 00:05:19,360 Какъв е интересът ти в случая? 43 00:05:19,399 --> 00:05:21,399 По тяхното време идеите на Чейни и Ледбетър 44 00:05:21,439 --> 00:05:23,879 не са били приемани добре от колегите им. 45 00:05:23,959 --> 00:05:27,519 Използването на психология за разгадаване на престъпление било като... 46 00:05:27,639 --> 00:05:30,160 Вярата в паранормалното? - Именно. 47 00:05:30,240 --> 00:05:32,920 Но има и друга загадка. 48 00:05:33,000 --> 00:05:35,079 Която е? - Бих искал да знам защо детективът 49 00:05:35,160 --> 00:05:37,199 внезапно е навлязла с колата си в поле 50 00:05:37,279 --> 00:05:40,000 с размерите на Роуд Айлънд и без логика или причина 51 00:05:40,040 --> 00:05:43,480 е изровила костите на човек, изчезнал преди 50 години. 52 00:05:43,519 --> 00:05:46,360 Искам да кажа, освен ако не е имало неонов надпис "Копай тук!". 53 00:05:46,399 --> 00:05:48,319 Предполагам затова отиваме в Обри. 54 00:05:48,399 --> 00:05:52,319 Да, и освен това, жените с името Би Джей винаги са ме интригували. 55 00:06:01,519 --> 00:06:04,639 Детектив Мороу, как точно открихте останките? 56 00:06:04,720 --> 00:06:06,800 Видях куче да рови в земята. 57 00:06:06,879 --> 00:06:09,399 Отидох да видя защо и открих гроба. 58 00:06:09,480 --> 00:06:13,560 В първоначалния полицейски доклад пише, че не сте могли да опишете действията си в момента. 59 00:06:14,800 --> 00:06:17,920 Беше късно. Бях малко шокирана от откритието си. 60 00:06:18,000 --> 00:06:20,120 Страхувам се, че не съм ясно изразила 61 00:06:20,199 --> 00:06:22,279 случилото се в първоначалния ми доклад. 62 00:06:22,360 --> 00:06:25,560 Какво правехте в гората по това време? 63 00:06:25,600 --> 00:06:28,800 Автомобилът ми имаше проблеми с двигателя. 64 00:06:28,879 --> 00:06:31,959 Оставили сте колата си... 65 00:06:32,079 --> 00:06:34,360 Ето там, сър. 66 00:06:34,399 --> 00:06:37,800 Това са някъде към 375-470 метра? :) 67 00:06:40,279 --> 00:06:42,199 Да, сър. - От такова разстояние 68 00:06:42,279 --> 00:06:46,279 сте видели куче да рови в земята през нощта? 69 00:06:46,360 --> 00:06:49,079 Минала е напряко през гората, за да достигне до телефона. 70 00:06:49,120 --> 00:06:51,040 Пътеката минава през полето. 71 00:06:51,079 --> 00:06:54,120 В доклада пише, че се е обадила от Мотел Блак нагоре по пътя. 72 00:06:54,199 --> 00:06:56,480 Това не е много пряк път. 73 00:06:56,560 --> 00:06:58,399 Изглежда сте по-заинтересувани 74 00:06:58,480 --> 00:07:02,600 в това как е бил открит изчезналият агент, а не как се е озовал тук като начало. 75 00:07:02,720 --> 00:07:06,079 Не я, хм, подозирате, нали? 76 00:07:06,199 --> 00:07:09,480 Не, никак. Просто бих искал да задам на детектив Мороу още няколко въпроса. 77 00:07:09,600 --> 00:07:11,879 Добре. 78 00:07:11,959 --> 00:07:14,160 Някога... 79 00:07:14,240 --> 00:07:16,279 Някога имали ли сте ясновидски преживявания, 80 00:07:16,360 --> 00:07:19,920 предчувствия, видения, сънища, нещо подобно? 81 00:07:20,000 --> 00:07:22,720 Що за въпрос е това? 82 00:07:24,040 --> 00:07:26,040 Сънища? - Да. 83 00:07:26,079 --> 00:07:29,319 Вижте, агент Мълдър, не искам да съм груб, но имаме много работа. 84 00:07:29,399 --> 00:07:32,519 Ако имате още въпроси, свързани точно 85 00:07:32,600 --> 00:07:35,600 с разследването на това престъпление, не се колебайте да се обадите. 86 00:07:35,680 --> 00:07:37,600 Хайде, Би Джей. 87 00:07:44,319 --> 00:07:46,800 Какво мислиш? 88 00:07:56,560 --> 00:07:58,399 Костите са в добро състояние, 89 00:07:58,439 --> 00:08:01,399 но мисля, че е вероятно полето да е било обработвано малко след смъртта на Чейни. 90 00:08:01,480 --> 00:08:03,959 Има малки резки на горните три ребра. 91 00:08:04,040 --> 00:08:06,879 Не смятам, че са направени от животно. 92 00:08:06,959 --> 00:08:08,800 Чуй, Скъли. 93 00:08:08,879 --> 00:08:12,519 "Човек трябва да се зачуди как са били създадени тези чудовища" - пише Чейни. 94 00:08:12,600 --> 00:08:16,000 "Всекидневието ли ги е оформило като същества, осакатяващи и убиващи? 95 00:08:16,079 --> 00:08:18,519 Или са демони родени?" 96 00:08:18,600 --> 00:08:21,399 Поетично е, но не помага много. 97 00:08:21,439 --> 00:08:24,279 Какво е казал за убийствата през 1942 г.? 98 00:08:24,319 --> 00:08:27,839 Ами пресата е кръстила убиеца Бръсначът. 99 00:08:27,920 --> 00:08:31,600 Трите му жертви са били жени на възраст между 25-30 години. 100 00:08:31,680 --> 00:08:34,960 Убивал ги е с удар по главата. 101 00:08:36,879 --> 00:08:39,200 Изрязвал е думата "сестра" на гръдния им кош 102 00:08:39,320 --> 00:08:41,440 и я е изписвал на стената с кръвта им. 103 00:08:42,879 --> 00:08:46,679 Жертвите умирали от загуба на кръв, а убиецът не е бил открит. 104 00:08:48,000 --> 00:08:50,120 Мълдър. Тези белези по ребрата. 105 00:08:50,200 --> 00:08:52,240 Може да са направени от бръснач. 106 00:08:52,320 --> 00:08:54,480 Можеш ли да различиш някака дума? 107 00:08:54,559 --> 00:08:57,080 Не, но може и да успеем, 108 00:08:57,120 --> 00:08:59,399 ако намерим някой в Обри, който има цифров скенер. 109 00:09:02,200 --> 00:09:04,440 Сканирах снимките на престъплението и гръдния кош 110 00:09:04,480 --> 00:09:06,360 и ги изпратих в Куантико. 111 00:09:06,399 --> 00:09:08,360 След малко трябва да получим резултати. 112 00:09:08,440 --> 00:09:11,320 Ходих при кварталния механик. Колата на Би Джей тъкмо е била прегледана. 113 00:09:11,399 --> 00:09:14,919 Излъгала е, че е имала проблем с двигателя. 114 00:09:15,039 --> 00:09:18,360 Мълдър, не смятам, че Би Джей е била в гората онази нощ поради проблем с двигателя. 115 00:09:18,480 --> 00:09:20,799 За какво говориш? 116 00:09:20,840 --> 00:09:25,039 Мотел Блак би бил чудесно място за среща. Далеч от града, далеч от жена му. 117 00:09:25,120 --> 00:09:28,879 Какво имаш предвид? - Очевидно е. Би Джей и Тилмън имат връзка. 118 00:09:28,960 --> 00:09:32,600 Откъде знаеш? - Женско предчувствие. 119 00:09:32,639 --> 00:09:35,200 О, боже. 120 00:09:35,279 --> 00:09:37,720 Образът вдясно е гръдният кош на Чейни. 121 00:09:37,759 --> 00:09:40,240 Този вляво е екстраполиран от снимката на престъплението 122 00:09:40,320 --> 00:09:42,159 при последната жертва на Бръснача. 123 00:09:42,240 --> 00:09:44,639 Сега трябва да... 124 00:09:44,679 --> 00:09:48,320 уголемя гръдния кош на жертвата, поради разликата в пола. 125 00:09:52,559 --> 00:09:54,720 И можем да ги сравним. 126 00:10:00,159 --> 00:10:03,519 Възможно ли е да е изписал друга дума на гръдния кош? 127 00:10:10,080 --> 00:10:12,240 Търся за възможни съвпадения според характера на резките. 128 00:10:12,320 --> 00:10:14,440 Агент Мълдър? 129 00:10:14,519 --> 00:10:17,360 Напредвате ли в разследването? 130 00:10:17,440 --> 00:10:20,279 Може би. Изглежда възможно агент Чейни 131 00:10:20,320 --> 00:10:22,840 да е станал жертва на убиеца, който се е опитвал да залови. 132 00:10:22,919 --> 00:10:27,919 Опитваме се да определим дали резките на гръдния му кош съвпадат с някоя дума. 133 00:10:31,279 --> 00:10:33,799 Не! 134 00:10:35,320 --> 00:10:37,080 Добре ли сте? 135 00:10:37,120 --> 00:10:39,000 Извинете. Нещо... 136 00:10:41,279 --> 00:10:44,159 Не се чувст... Извинете ме. 137 00:10:57,120 --> 00:10:59,240 Добре ли си? 138 00:11:00,600 --> 00:11:02,440 Сега да. 139 00:11:08,600 --> 00:11:10,679 Нещата сигурна са трудни за теб. 140 00:11:10,720 --> 00:11:13,879 Имала съм чувства към хора, с които съм работила. 141 00:11:13,919 --> 00:11:17,600 Връзките между колеги могат да получат усложнения. 142 00:11:17,679 --> 00:11:20,399 Особено, когато са женени. 143 00:11:24,360 --> 00:11:26,960 Бременна си, нали? 144 00:11:34,159 --> 00:11:37,440 Личи ли си? 145 00:11:37,519 --> 00:11:39,360 Не, още не. 146 00:11:42,720 --> 00:11:45,799 Сега разбирам защо майка ми е имала само едно дете. 147 00:11:45,879 --> 00:11:49,159 Казвала ми е за гаденето, но не и за кошмарите. 148 00:11:49,240 --> 00:11:51,080 Кошмари? 149 00:11:51,159 --> 00:11:53,200 Винаги едно и също. 150 00:11:53,279 --> 00:11:55,519 В една къща съм. 151 00:11:55,559 --> 00:11:59,039 Изглежда позната. Има... жена, която е ранена. 152 00:11:59,120 --> 00:12:02,879 Има и огледало. Виждам отражението си. 153 00:12:02,919 --> 00:12:06,320 Разпознавам лицето, но не го познавам. 154 00:12:06,399 --> 00:12:09,600 Най-много си спомням кръвта. Има много кръв. 155 00:12:09,679 --> 00:12:12,240 Говорила ли си с някого за тези кошмари? 156 00:12:12,320 --> 00:12:14,519 Уверена съм, че се дължи на бременността. 157 00:12:14,559 --> 00:12:16,919 Ако някой друг разбере, че съм бременна... 158 00:12:18,720 --> 00:12:20,919 Браян ще ме убие, ако кажа на някого. 159 00:12:20,960 --> 00:12:24,919 Какво ще правиш? - Не знам. 160 00:12:33,279 --> 00:12:35,320 Ами Би Джей е бременна. 161 00:12:35,360 --> 00:12:38,799 А Тилън е бащата. 162 00:12:38,879 --> 00:12:43,799 Приближих моделът на резките, за да съвпадне с тези букви. 163 00:12:45,600 --> 00:12:48,799 Има 93% възможност това да е буквата "R". 164 00:12:48,840 --> 00:12:52,879 А ако вероятността намалее до 79%, 165 00:12:52,960 --> 00:12:55,120 получаваме буквите "I," " E" и " R." 166 00:12:58,080 --> 00:13:01,080 Може да е буква, но може и да са просто резки. 167 00:13:01,159 --> 00:13:03,240 Ако ексхумираме една от жертвите на Бръснача, 168 00:13:03,320 --> 00:13:05,480 можем да направим компютърна томография, за да определим дали резките 169 00:13:05,559 --> 00:13:07,480 са направени със същия вид инструмент. 170 00:13:07,559 --> 00:13:09,559 Това означава да получим съдебна заповед. 171 00:13:09,639 --> 00:13:11,519 Може да отнеме няколко дни. 172 00:13:11,559 --> 00:13:14,039 Може да открием роднина, който да ускори процеса. - "Брат". 173 00:13:16,120 --> 00:13:17,919 Извинявай? 174 00:13:18,000 --> 00:13:22,240 Знам какво пише. На гръдния кош пише "Брат". 175 00:13:31,639 --> 00:13:33,679 Права си. 176 00:13:33,759 --> 00:13:36,480 Би Джей? 177 00:13:36,519 --> 00:13:38,399 Брайън. 178 00:13:40,399 --> 00:13:42,240 Какво става тук, Би Джей? 179 00:13:42,320 --> 00:13:45,399 Нищо. - Така ли? Тогава откъде взехте тези? 180 00:13:47,600 --> 00:13:50,919 Това са снимки от местопрестъпление. Бяха запечатани. Никой нямаше достъп до тях. 181 00:13:51,000 --> 00:13:53,679 Мисля, че грешите. Те са правени през 1942 г. 182 00:13:53,759 --> 00:13:56,240 Показват убийство, станало преди три дни. 183 00:13:56,320 --> 00:13:58,360 Не, те са от случай, разследван от агент Ледбетър и агент Чейни 184 00:13:58,399 --> 00:14:02,080 през 1942 г., преди да изчезнат. 185 00:14:16,639 --> 00:14:18,799 Преди три дни бе убита млада жена, 186 00:14:18,879 --> 00:14:22,759 а думата "сестра" беше изрязана на гръдния й кош и изписана на стената. 187 00:14:22,840 --> 00:14:26,360 Само аз, следователят и един от моите хора знае за това. 188 00:14:28,919 --> 00:14:32,279 Извинете, сър. Току-що получихме обаждане. Станало е още едно. 189 00:14:43,440 --> 00:14:45,360 Внимавайте къде стъпвате, сър. 190 00:14:49,480 --> 00:14:51,840 Името на жертвата е Върна Джонсън. 191 00:15:00,960 --> 00:15:02,799 О, боже мой. 192 00:15:03,799 --> 00:15:06,840 Би Джей? - Тя е. 193 00:15:10,240 --> 00:15:12,639 Жената от съня ми. 194 00:15:24,440 --> 00:15:26,240 Скъпа, ще се оправиш. 195 00:15:26,320 --> 00:15:29,240 Майчин инстинкт. 196 00:15:29,360 --> 00:15:32,360 Често ми се случва наскоро. 197 00:15:32,440 --> 00:15:35,759 Преди мразех, когато майка ми се суетеше около мен. 198 00:15:35,840 --> 00:15:38,080 Заклех се никога да не стана като нея. 199 00:15:38,159 --> 00:15:41,600 Предполагам всички се чувстваме така в един или друг момент. 200 00:15:43,000 --> 00:15:44,840 Баща ми беше полицай. 201 00:15:44,919 --> 00:15:47,200 Добър полицай. 202 00:15:47,240 --> 00:15:49,759 Винаги съм искала да бъда като него. 203 00:15:49,840 --> 00:15:52,200 Той би казал че това, което правим сега, е безсмислено, 204 00:15:52,279 --> 00:15:55,039 че е невъзможно разгадаването на престъпление от един сън. 205 00:15:55,120 --> 00:15:57,919 Ами аз често съм усещал, че сънищата са отговори на въпроси, 206 00:15:58,000 --> 00:16:00,440 които все още не сме осъзнали как да зададем. 207 00:16:02,279 --> 00:16:04,639 Казахте, че сте в позната къща? 208 00:16:04,679 --> 00:16:07,399 Има ранена жена. 209 00:16:07,480 --> 00:16:11,679 Поглеждам в огледалото и виждам отражение на мъж. 210 00:16:11,720 --> 00:16:14,799 Как изглежда. - Той 211 00:16:14,879 --> 00:16:17,440 има обрив по лицето си, 212 00:16:17,519 --> 00:16:21,360 а очите му са... напрегнати. 213 00:16:22,679 --> 00:16:26,519 Помните ли нещо друго? Това... 214 00:16:26,639 --> 00:16:31,240 Има... странна картина на стената зад него. 215 00:16:31,320 --> 00:16:35,639 Това е сграда, като Паметника Вашингтон, но по-различна. 216 00:16:35,720 --> 00:16:37,799 И има... 217 00:16:37,879 --> 00:16:40,639 Голямо кръгло нещо край нея. 218 00:16:40,679 --> 00:16:43,279 Смятате ли, че можете да го нарисувате? - Разбира се. 219 00:16:52,039 --> 00:16:55,480 Беше нещо такова. 220 00:16:55,559 --> 00:16:57,639 Какво смятате, че е? 221 00:16:57,759 --> 00:17:00,679 Не знам. - Може да са Трилонът и Перисферата. 222 00:17:00,799 --> 00:17:03,720 Някога били ли сте в Ню Йорк? - Не, никога. 223 00:17:03,840 --> 00:17:07,720 Можете да намерите подобни снимки на картички навсякъде из Тайм Скуеър. 224 00:17:07,799 --> 00:17:10,559 Това са били символите на Световното изложение през 1939 г. 225 00:17:10,599 --> 00:17:15,680 Знаете ли защо може да са в съня ви? - Нямам представа. 226 00:17:33,440 --> 00:17:35,279 Лека нощ, Гордън. 227 00:17:37,319 --> 00:17:39,680 Малко си окъсняла. 228 00:17:43,640 --> 00:17:47,880 Какво търсиш? - Просто исках да проверя нещо. 229 00:17:51,359 --> 00:17:54,200 Не разбирам. Тази книга е от 40-те години. 230 00:17:59,480 --> 00:18:01,480 Може ли да поговорим? 231 00:18:02,960 --> 00:18:06,720 Знаеш ли, искам да 232 00:18:06,839 --> 00:18:09,079 спазим уговорката. 233 00:18:09,119 --> 00:18:12,279 Аз не съм съвсем сигурна, че искам това. 234 00:18:12,319 --> 00:18:15,880 Мислех сме съгласни, че това е най-доброто нещо и за двама ни. 235 00:18:22,759 --> 00:18:26,200 Промених мнението си. - Какво имаш предвид, променила си мнението си? 236 00:18:26,240 --> 00:18:30,160 Не можеш просто да си промениш мнението. Това не е твое решение. Наше е. 237 00:18:32,039 --> 00:18:33,920 Би Джей. 238 00:18:41,759 --> 00:18:43,599 Той е. 239 00:18:45,119 --> 00:18:48,039 Брайън. 240 00:18:48,119 --> 00:18:50,559 Трябва да вървя. 241 00:18:54,200 --> 00:18:56,799 Това е мъжът, който Би Джей твърди, че е видяла в съня си. 242 00:18:56,880 --> 00:18:59,039 Хари Коукли. 243 00:18:59,119 --> 00:19:01,240 Живее в Гейнсвил, Небраска след освобождаването му 244 00:19:01,319 --> 00:19:04,599 от затвора в МакАлистър на 5-ти декември 1993 година. 245 00:19:05,960 --> 00:19:09,640 Бил е осъден през 1945 г. за изнасилване и опит за убийство. 246 00:19:09,720 --> 00:19:12,680 Коукли е изписал думата "сестра" на гръдния кош на жертвата си, Линда Тибъдоу, 247 00:19:12,799 --> 00:19:15,400 преди тя да успее да избяга и помоли съсед за помощ. 248 00:19:15,480 --> 00:19:19,160 И полицията така и не е направила връзката с убийствата от 1942 г.? 249 00:19:20,880 --> 00:19:24,039 Не. - Не бих искал да правя прибързани заключения, 250 00:19:24,119 --> 00:19:27,160 но бих казал, че това определено е основният ни заподозрян. 251 00:19:27,200 --> 00:19:29,880 Мълдър, човекът, за когото говорим, е на 77 години. 252 00:19:29,920 --> 00:19:34,000 Джордж Форман спечели титлата в тежка категория на 45 г. 253 00:19:34,079 --> 00:19:36,880 Някои хора съзряват късно. 254 00:19:36,960 --> 00:19:40,000 Все едно, това не обяснява връзката на Би Джей с всичко това. 255 00:19:40,119 --> 00:19:43,119 Ами ако е криптомнезия? 256 00:19:43,200 --> 00:19:46,079 Искаш да кажеш съзнателно забравена информация? 257 00:19:46,160 --> 00:19:48,319 Да. Би Джей ни каза, че баща й е бил полицай в района. 258 00:19:48,400 --> 00:19:51,640 Ами ако... го е чула да обсъжда случая, докато е била малка? 259 00:19:51,680 --> 00:19:53,559 Може дори да е видяла снимки на Коукли. 260 00:19:53,599 --> 00:19:55,640 Това все още не обяснява защо е навлязла в поле 261 00:19:55,720 --> 00:19:57,799 и е изровила гроба на агент от ФБР. 262 00:19:57,880 --> 00:20:01,640 Ами ако наскорошните убийства са събудили старите спомени в ума й? 263 00:20:01,720 --> 00:20:05,359 Някаква връзка, която е направила подсъзнателно, а другите не са могли? 264 00:20:05,440 --> 00:20:07,680 Искаш да кажеш предчувствие? - Да, нещо такова. 265 00:20:07,759 --> 00:20:09,359 Това е доста крайно предчувствие. - Май си спомням, че ти имаш доста крайни предчувствия. 266 00:20:09,359 --> 00:20:11,759 Това е доста крайно предчувствие. - Май си спомням, че ти имаш доста крайни предчувствия. 267 00:20:11,839 --> 00:20:15,359 Не е вярно. 268 00:20:46,759 --> 00:20:48,720 Хари Коукли? 269 00:20:51,680 --> 00:20:54,680 Да? - Аз съм специален агент Мълдър. Това е специален агент Скъли. 270 00:20:54,759 --> 00:20:58,799 Ние сме от Федералното Бюро по Разследванията. Може ли да влезем? 271 00:21:12,319 --> 00:21:14,599 Г-н Коукли, данните ни сочат, 272 00:21:14,680 --> 00:21:17,640 че през 1942 г. сте живели в Терънс, Небраска. 273 00:21:17,720 --> 00:21:21,279 На един час път с кола от Обри, Мисури. 274 00:21:21,359 --> 00:21:24,160 По това време три жени са били убити в Обри. 275 00:21:24,240 --> 00:21:26,839 Нападателят е осакатил телата им с бръснач 276 00:21:26,880 --> 00:21:30,160 по същия начин, по който вие сте нарязали тялото на г-жа Линда Тибъдоу 277 00:21:30,240 --> 00:21:32,079 през 1945 г. 278 00:21:33,039 --> 00:21:35,400 Не си спомням много за случая. 279 00:21:35,519 --> 00:21:38,799 Да, сигурен съм, че г-жа Тибъдоу никога няма да го забрави. 280 00:21:43,160 --> 00:21:45,839 Докторите казаха тогава, че съм бил болен. 281 00:21:47,519 --> 00:21:50,279 Дадоха ми някакви хапчета. 282 00:21:50,359 --> 00:21:54,039 Излежах присъдата си и... сега съм по-добре. 283 00:21:54,079 --> 00:21:56,279 Какви хапчета? 284 00:21:58,319 --> 00:22:00,440 Червени и бели, малка сестро. 285 00:22:00,480 --> 00:22:03,039 Познавате ли този човек? 286 00:22:03,119 --> 00:22:04,960 Името му е Чейни. 287 00:22:09,000 --> 00:22:11,319 Не. - Бил е агент от ФБР, 288 00:22:11,359 --> 00:22:14,039 убит също в Обри през 1942 г. 289 00:22:14,119 --> 00:22:17,720 Можете ли да ми кажете къде бяхте в 20:35 часа преди две вечери, г-н Коукли? 290 00:22:19,200 --> 00:22:21,039 Седях си точно тук, където и сега. 291 00:22:21,119 --> 00:22:24,160 Имате ли свидетел, който да го потвърди. 292 00:22:24,240 --> 00:22:29,799 Слепи ли сте? Не мога да изляза от къщата без тази проклетия. 293 00:22:29,880 --> 00:22:34,200 Стоя точно тук пред този телевизор по 24 часа на ден. 294 00:22:34,240 --> 00:22:36,599 А в нощта, за която говорите, 295 00:22:36,640 --> 00:22:39,559 стоях тук и гледах предаване за едно изгубено куче. 296 00:22:39,680 --> 00:22:42,400 А след него имаше предаване за... - Няма да е необходимо. 297 00:22:43,720 --> 00:22:46,680 Добре. Сега, 298 00:22:46,759 --> 00:22:50,400 привършвате ли с мен, малка сестро? 299 00:22:52,319 --> 00:22:55,799 Засега. 300 00:25:08,480 --> 00:25:10,680 Видях, че беше жена. Изглежда беше в беда, 301 00:25:10,759 --> 00:25:15,160 но когато отворих вратата ме изблъска и побягна надолу по стълбите. 302 00:25:15,240 --> 00:25:18,400 Така че се обадих на полицията. 303 00:25:18,519 --> 00:25:20,960 Тук е! Тук е! 304 00:25:21,079 --> 00:25:24,440 Би Джей, какво стана? 305 00:25:24,519 --> 00:25:26,480 О, боже мой. - Тук е. 306 00:25:28,400 --> 00:25:30,240 Ще я отведа в болницата. 307 00:26:01,599 --> 00:26:03,480 Благодаря. 308 00:26:03,519 --> 00:26:05,920 Ще оставя съобщение за диетични... 309 00:26:06,000 --> 00:26:08,319 Помислих, че може да имаш нужда от това. 310 00:26:13,920 --> 00:26:16,240 Благодаря. 311 00:26:16,319 --> 00:26:18,640 Наранила си се. 312 00:26:19,920 --> 00:26:22,720 Можеш ли да ни кажеш какво се случи, Би Джей? 313 00:26:22,799 --> 00:26:25,680 Коукли. Беше в стаята. 314 00:26:25,759 --> 00:26:28,000 Коукли те е нападнал? - Да. 315 00:26:28,079 --> 00:26:30,359 Сигурно го е направил, докато съм спяла. 316 00:26:30,400 --> 00:26:33,880 Сигурна ли си, че беше той? 317 00:26:33,920 --> 00:26:37,519 Видях отражението му в огледалото. Изглеждаше точно като на снимката. 318 00:26:39,440 --> 00:26:42,000 Снимката му на заподозрян? - Да. 319 00:26:42,079 --> 00:26:44,680 Това е снимка на млад мъж. 320 00:26:44,759 --> 00:26:46,960 Но беше Коукли. Кълна се, че беше той. 321 00:26:48,119 --> 00:26:50,240 Ще накарам Тилмън да го прибере. 322 00:26:54,920 --> 00:26:58,240 Къде беше снощи? 323 00:26:58,319 --> 00:27:01,240 Хонолулу. 324 00:27:01,319 --> 00:27:03,240 Беше в Обри, нали? 325 00:27:09,920 --> 00:27:12,480 Как влезе в къщата на детектив Мороу? 326 00:27:12,559 --> 00:27:16,839 Аз мога да вляза само в банята, глупак такъв. 327 00:27:16,920 --> 00:27:19,799 Жертвата ви разпозна, г-н Коукли. 328 00:27:19,880 --> 00:27:22,240 Вече платих за престъплението си. 329 00:27:22,279 --> 00:27:24,720 Ще се увера, че ще си платите още. 330 00:27:24,799 --> 00:27:28,359 Не съм докосвал тази жена! 331 00:27:28,480 --> 00:27:32,519 И няма да отговарям на повече въпроси без адвокат. 332 00:27:34,519 --> 00:27:36,799 Доведете ми адвокат. 333 00:27:41,680 --> 00:27:43,519 Мълдър? 334 00:27:43,599 --> 00:27:45,559 Отворено е. 335 00:27:45,599 --> 00:27:48,119 У мен са предварителните резултати от генетичния тест 336 00:27:48,160 --> 00:27:50,759 на кръвта, открита под ноктите на Върна Джонсън. 337 00:27:50,839 --> 00:27:54,559 Сравнили са я с тази на Коукли. P.G.M. погрупата съвпада. 338 00:27:54,640 --> 00:27:57,599 D-Q Алфа и D-1-S-80 са същите. - Кръвта на Коукли ли е? 339 00:27:57,680 --> 00:27:59,799 Резултати силно говорят за това. 340 00:27:59,839 --> 00:28:03,640 Представи си силата на психозата на този човек, караща го да убива все още след 50 години. 341 00:28:03,759 --> 00:28:05,960 Но поради някаква причина е оставил Би Джей жива. 342 00:28:06,039 --> 00:28:08,200 Е, не е първата. 343 00:28:08,279 --> 00:28:12,519 Г-жа Тибъдоу също е оцеляла след нападението му през 1945 г. 344 00:28:12,599 --> 00:28:15,920 Мисля че е време да посетим г-жа Тибъдоу. 345 00:28:26,319 --> 00:28:28,680 Правена е три седмици преди да се случи. 346 00:28:32,240 --> 00:28:34,559 От тогава не съм се снимала. 347 00:28:37,119 --> 00:28:39,000 Това съпругът ви ли е? 348 00:28:39,039 --> 00:28:42,440 Това е Мартин. Беше добър човек. 349 00:28:42,519 --> 00:28:44,920 Спомина се през юни. 350 00:28:45,000 --> 00:28:47,920 Ако не беше той, нямаше да оцелея. 351 00:28:48,000 --> 00:28:49,920 Знам, че е станало отдавна, г-жо Тибъдоу, 352 00:28:50,000 --> 00:28:52,960 но можете ли да ни разкажете какво се случи в нощта, когато Хари Коукли ви нападна? 353 00:28:53,039 --> 00:28:57,319 Случи се там на стълбите. 354 00:29:00,000 --> 00:29:04,279 Помня как светлината от прозореца 355 00:29:04,359 --> 00:29:07,240 се отразяваше в бръснача. 356 00:29:07,359 --> 00:29:09,519 Имаше дръжка от слонова кост. 357 00:29:09,599 --> 00:29:12,000 Все повтаряше: 358 00:29:12,119 --> 00:29:16,880 "Някой ще поеме вината, малка сестро, и няма да съм аз". 359 00:29:16,960 --> 00:29:21,519 На процеса се опитаха да обяснят как баща му го биел 360 00:29:21,599 --> 00:29:24,119 и как бил единствен син 361 00:29:24,200 --> 00:29:27,519 в семейство с пет дъщери. 362 00:29:27,599 --> 00:29:31,319 И как е бил жестоко наказван за всяко лошо нещо. 363 00:29:32,599 --> 00:29:34,799 Но ако питате мен, 364 00:29:34,880 --> 00:29:37,759 този човек е роден зъл. 365 00:29:37,880 --> 00:29:40,440 Нямате деца? 366 00:29:40,559 --> 00:29:42,680 Не. Нямам. 367 00:29:42,759 --> 00:29:44,640 Г-жо Тибъдоу, в докладите ни пише, 368 00:29:44,680 --> 00:29:48,119 че сте се възстановили от нараняванията си след два месеца. 369 00:29:48,200 --> 00:29:51,000 Но девет месеца по-късно отново сте влезли в болница. 370 00:29:51,039 --> 00:29:54,319 Ами станаха усложнения. 371 00:29:55,960 --> 00:29:58,640 Какво се случи с детето? 372 00:30:03,200 --> 00:30:05,559 Детето на Коукли. 373 00:30:06,720 --> 00:30:10,359 Мартин казваше... да не виня детето. 374 00:30:10,440 --> 00:30:13,559 Че е просто... едно малко същество, 375 00:30:13,640 --> 00:30:16,480 невинно. 376 00:30:16,599 --> 00:30:19,480 Но беше дете на злото. 377 00:30:19,519 --> 00:30:22,359 Не можех да го държа... в тази къща. 378 00:30:22,400 --> 00:30:24,799 Споменът за него. 379 00:30:28,880 --> 00:30:32,880 Г-жо Тибъдоу? 380 00:30:32,960 --> 00:30:37,200 Аз... дадох го на агенция за осиновяване. 381 00:30:37,279 --> 00:30:39,160 Бебе. 382 00:30:39,200 --> 00:30:41,559 Сега трябва да е почти на 50. 383 00:30:47,920 --> 00:30:51,680 Това е адресът на агенцията за осиновяване. 384 00:30:52,960 --> 00:30:55,279 Ако го откриете... 385 00:30:56,559 --> 00:30:58,400 Не. Не, няма значение. 386 00:31:02,279 --> 00:31:04,160 Костите, които Би Джей откри под къщата, 387 00:31:04,200 --> 00:31:07,359 принадлежат на партньора на Чейни, агент Ледбетър. 388 00:31:07,440 --> 00:31:10,079 Коукли е наел къщата през 1942 година. 389 00:31:10,160 --> 00:31:12,799 Детективите са открили на мястото стар бръснач под къщата. 390 00:31:12,880 --> 00:31:15,200 Опитват се да вземат отпечатъци. Коукли е освободен, 391 00:31:15,240 --> 00:31:17,839 но мисля че имаме достатъчно, за да го заковем. 392 00:31:19,359 --> 00:31:21,319 Нещо просто не се вписва, Скъли. 393 00:31:21,400 --> 00:31:24,240 Нощта, в която е била нападната, Би Джей каза, че е бил по-млад мъж. 394 00:31:24,319 --> 00:31:26,359 Да, но знаеш в какво психическо състояние се е намирала тогава. 395 00:31:26,400 --> 00:31:28,279 Може и да е сгрешила. 396 00:31:28,319 --> 00:31:32,440 Може наистина да е видяла по-млад мъж. Младият Коукли. Внукът на Коукли. 397 00:31:32,519 --> 00:31:35,000 Искаш да кажеш, че внукът на Коукли е нападнал Би Джей? 398 00:31:35,079 --> 00:31:36,960 В това има логика, Скъли. 399 00:31:37,000 --> 00:31:39,920 Генетичните черти често прескачат поколение. Това би обяснило резултатите от тестовете 400 00:31:40,000 --> 00:31:42,200 на кръвта, открита под ноктите на Върна Джонсън. 401 00:31:42,279 --> 00:31:45,240 P.G.M. подгрупите са подобни сред роднините. 402 00:31:45,319 --> 00:31:48,599 Дани обади ли се вече с информация за осиновяването? Получи ли я? 403 00:31:48,640 --> 00:31:50,799 Не мисля, че Мендел е имал серийните убийци на ум, 404 00:31:50,880 --> 00:31:53,160 когато е развил теорията за генетиката. 405 00:31:54,960 --> 00:31:58,079 Когато бях дете, сънувах кошмари. 406 00:31:58,160 --> 00:32:00,279 Събуждах се посред нощ 407 00:32:00,359 --> 00:32:03,359 и си мислех, че съм единственият оцелял на земята. 408 00:32:03,480 --> 00:32:05,400 После чувах това. 409 00:32:05,480 --> 00:32:07,359 Кое? 410 00:32:07,400 --> 00:32:09,880 Баща ми в кабинета си, ядащ през нощта. 411 00:32:11,680 --> 00:32:14,079 Да. Дани Валадео. Тук е агент Скъли. 412 00:32:14,160 --> 00:32:16,839 Какво общо има това с Коукли? - На основно клетъчно ниво 413 00:32:16,920 --> 00:32:20,160 ние сме сумата от цялата биологична материя на предците си. 414 00:32:20,200 --> 00:32:23,759 На ако от поколение на поколение се предава повече от биологични черти? 415 00:32:23,839 --> 00:32:27,960 Ами ако аз харесвам слънчогледови семки, защото съм генетически предразположен да ги харесвам? 416 00:32:28,039 --> 00:32:29,880 Но децата не се раждат като слънчогледовите семки. 417 00:32:29,920 --> 00:32:32,920 Средата ги оформя. Маниерите на поведение се научават. 418 00:32:33,000 --> 00:32:36,359 Има безбройни истории за разделени при раждането близнаци, които си намират същата работа, 419 00:32:36,480 --> 00:32:39,319 женят се за същия тип човек, кръщават децата си Уолдо. 420 00:32:39,400 --> 00:32:41,279 Уолдо? - Юнг е писал за това, 421 00:32:41,359 --> 00:32:43,200 когато е говорел за общото подсъзнание. 422 00:32:43,279 --> 00:32:45,519 Това са генетични спомени, Скъли. 423 00:32:45,599 --> 00:32:49,039 Да, Дани. 424 00:32:49,119 --> 00:32:53,119 Да. Благодаря. Ще му предам. 425 00:32:53,200 --> 00:32:55,559 Дани е издирил сина на г-жа Тибъдоу. 426 00:32:55,640 --> 00:32:59,119 Бил е полицай на име Реймънд Мороу. 427 00:32:59,200 --> 00:33:02,680 Бащата на Би Джей. - Би Джей е внучка на Коукли. 428 00:33:02,759 --> 00:33:05,519 Тя е отговорна за убийствата. - Мълдър. 429 00:33:05,599 --> 00:33:07,559 Вземи си палтото. Да вървим. 430 00:33:07,680 --> 00:33:10,759 Почакай, Мълдър. Наистина ли мислиш, че Би Джей е способна на убийство? 431 00:33:10,880 --> 00:33:13,119 Не, но Коукли да, а Би Джей се е превърнала в него. 432 00:33:13,200 --> 00:33:15,519 Това е нелепо. - Скъли, така смятам аз. 433 00:33:15,559 --> 00:33:17,559 Спомените на Коукли, подбудите му, 434 00:33:17,599 --> 00:33:19,839 са били генетически предадени на внучката му. 435 00:33:19,920 --> 00:33:23,119 Това я кара да убива. - Казваш, че кошмарите на Би Джей са реалност? 436 00:33:23,200 --> 00:33:27,519 Убила е онези жени и изписала "сестра" на тях? - Да. 437 00:33:27,599 --> 00:33:30,200 Как ще обясниш белезите на собствения й гръден кош? - Не мога да обясня всичко. 438 00:33:30,240 --> 00:33:32,960 Може сама да ги е направила. Може да е някакъв вид странна стигмата. 439 00:33:33,039 --> 00:33:35,000 Каквото и да е, Би Джей не е на себе си. 440 00:33:36,319 --> 00:33:38,240 Къде отиваме? - Трябва да предупредим г-жа Тибъдоу. 441 00:33:38,319 --> 00:33:40,720 Ако Би Джей наистина, както аз смятам, е станала Коукли, 442 00:33:40,799 --> 00:33:43,240 може да се опитва да завърши започнатото от Коукли. 443 00:34:25,519 --> 00:34:27,480 Спри! 444 00:34:27,519 --> 00:34:30,239 Някой трябва да поеме вината, малка сестро. - Не! 445 00:34:30,320 --> 00:34:33,239 Не, не! Ти не си той! Не може да си. 446 00:34:35,360 --> 00:34:37,880 И няма да съм аз. 447 00:34:39,920 --> 00:34:43,920 Не се боя да го използвам. 448 00:34:45,960 --> 00:34:49,280 Имаш неговите очи. 449 00:34:49,400 --> 00:34:52,840 Ти си... той! 450 00:34:58,360 --> 00:35:00,639 Не. 451 00:35:04,039 --> 00:35:06,760 Ти си моя внучка. 452 00:35:10,159 --> 00:35:12,960 Съзнаваш ли какво правиш? - Млъквай! 453 00:35:20,320 --> 00:35:22,719 Направи го и с двете ни. 454 00:35:26,320 --> 00:35:30,440 Не! Не знаеш какво правиш! 455 00:35:30,519 --> 00:35:33,599 Той е виновникът! 456 00:35:46,760 --> 00:35:48,920 Г-жо Тибъдоу! Г-жо Тибъдоу! 457 00:35:49,000 --> 00:35:52,360 Мълдър. Г-жо Тибъдоу. 458 00:35:54,320 --> 00:35:56,920 Какво се случи? - Имаше бръснач. 459 00:35:57,000 --> 00:36:00,800 Опита се да ме убие. Но нещо я спря. 460 00:36:00,840 --> 00:36:03,159 Къде отиде? - Не зная. 461 00:36:03,239 --> 00:36:06,039 Можете ли да се изправите. Ето. - Аз... така мисля. 462 00:36:06,079 --> 00:36:08,960 Нека ви отведа горе. - Благодаря. 463 00:36:09,000 --> 00:36:12,719 Тук агент Мълдър. Нуждая се от линейка на 54-та улица 238 Север. 464 00:36:12,800 --> 00:36:15,760 Нужно ми е разрешение за задържане на Би Джей Мороу. 465 00:36:15,840 --> 00:36:18,800 Да, това е детектив Мороу. Да се счита въоръжена и опасна. 466 00:36:19,840 --> 00:36:21,719 Би Джей преследва Тилмън. 467 00:36:21,760 --> 00:36:23,840 Първото убийство е станало, след като е разбрала, че е бременна. 468 00:36:23,920 --> 00:36:26,639 Търси кого да обвини. Мисля, че това е Тилмън. 469 00:36:26,719 --> 00:36:29,480 Аз не мисля така. Ако ще гони някого, това е Коукли. 470 00:36:29,559 --> 00:36:32,360 Защо? - Сигурно е разбрала, че Коукли и е дядо. 471 00:36:32,440 --> 00:36:34,760 Ако ще търси виновник, това ще е той. 472 00:36:34,880 --> 00:36:38,639 Коукли не отговаря на телефона. Отивам при него. 473 00:36:48,880 --> 00:36:51,000 Агент Скъли, трябва да поговорим. - Вземаме показания. 474 00:36:51,039 --> 00:36:53,400 Обвинили сте Би Джей в убийство? - Може ли да поговорим отвън? 475 00:36:53,440 --> 00:36:55,320 Не, тук! Сега! 476 00:36:55,360 --> 00:36:57,400 Виждали ли сте детектив Мороу? - Не, не съм. 477 00:36:57,440 --> 00:37:01,480 Не ми пука в какво я обвинявате. Детектив Мороу не би наранила никого! 478 00:37:01,559 --> 00:37:04,119 Детектив Мороу е проникнала в къщата на тази жена и я е нападнала с бръснач. 479 00:37:04,159 --> 00:37:07,280 Не го вярвам! - Вярно е. 480 00:37:08,239 --> 00:37:10,159 Случи се. 481 00:37:11,920 --> 00:37:15,199 Хилди, просто действах като съпруг, който не иска да види как дома му се разпада. 482 00:37:15,320 --> 00:37:18,000 Кой дом? - Не помниш ли дома, който ти обещах? 483 00:37:18,079 --> 00:37:21,239 Разбира се. Този, който трябваше да получим веднага след медения месец. 484 00:37:21,280 --> 00:37:23,199 Медения месец. 485 00:37:23,280 --> 00:37:26,679 Аз ли съм виновен, че имаше хлътнатина във въгледобивната мина? 486 00:37:26,719 --> 00:37:29,559 Възнамерявах да бъда с теб на медения месец, Хилди, честно. 487 00:37:29,599 --> 00:37:32,719 Знам само, че наместо две седмици със съпруга си в Атлантик сити, 488 00:37:32,800 --> 00:37:34,639 прекарах две седмици във въгледобивна мина. 489 00:38:13,280 --> 00:38:15,119 Кой е там? 490 00:38:35,960 --> 00:38:37,800 Коукли? 491 00:38:42,280 --> 00:38:44,159 Кой е там? 492 00:38:49,599 --> 00:38:51,679 Не. 493 00:38:57,000 --> 00:39:00,800 Какво е усещането да си от другата страна на бръснача, братко? 494 00:39:02,880 --> 00:39:06,760 Спри! 495 00:39:11,360 --> 00:39:15,800 Не. Не! 496 00:39:15,920 --> 00:39:18,719 Моля те, не! 497 00:39:18,800 --> 00:39:21,119 Знаеш правилата. 498 00:39:21,159 --> 00:39:24,280 Това не спира, докато не умреш. 499 00:39:36,800 --> 00:39:38,679 Коукли! 500 00:39:46,400 --> 00:39:48,239 Коукли! 501 00:40:19,039 --> 00:40:21,440 Не. Недей. - Би Джей. 502 00:40:24,239 --> 00:40:27,320 Недей. - Недей. 503 00:40:30,960 --> 00:40:32,639 Не! 504 00:40:32,719 --> 00:40:34,840 Този път ще останеш мъртъв. 505 00:40:35,840 --> 00:40:37,960 Не мърдай! - Би Джей! 506 00:40:38,079 --> 00:40:41,360 Какво правиш? - Пусни го. 507 00:40:43,079 --> 00:40:46,119 Пусни го, Би Джей. 508 00:40:46,199 --> 00:40:50,360 Не съм Би Джей. - Разбира се, че си. 509 00:41:15,199 --> 00:41:17,000 Мъртъв е. 510 00:41:26,519 --> 00:41:28,360 Хайде, хайде. 511 00:41:39,880 --> 00:41:42,519 Всичко е наред. Всичко ще се оправи. 512 00:41:42,599 --> 00:41:44,679 Ще се нареди. 513 00:41:46,599 --> 00:41:50,199 Продължавама генетичните тестове на детектив Мороу. 514 00:41:50,280 --> 00:41:52,719 Доказателства свидетелстват за присъствието на мутаген, 515 00:41:52,800 --> 00:41:55,920 активиран от досега спящи гени. 516 00:41:56,000 --> 00:41:58,679 Но засега резултатите са неубедителни. 517 00:42:02,079 --> 00:42:06,320 Детектив Мороу не показва по-нататъшни психологически промени. 518 00:42:06,400 --> 00:42:08,880 Пространно изследване на кръвта и психологически тестове 519 00:42:08,960 --> 00:42:11,480 се провеждат с цел определяне 520 00:42:11,559 --> 00:42:15,039 дали бременността може да е станала катализатор за трансформацията. 521 00:42:16,960 --> 00:42:20,320 Все още трябва да изясним ефектите върху зародиша. 522 00:42:20,440 --> 00:42:24,239 Резултатите от амницентезиса показват генетични аномалии. 523 00:42:24,320 --> 00:42:27,519 Хромозомните тестове сочат, че детето ще е от мъжки пол. 524 00:42:29,280 --> 00:42:31,679 Втора седмица Би Джей е под наблюдение за самоубийство 525 00:42:31,760 --> 00:42:35,559 след неуспешен опит да направи аборт. 526 00:42:35,639 --> 00:42:38,760 Лейтенант Тилмън е поискал да осинови детето 527 00:42:38,761 --> 00:42:41,761 и искането му скоро ще бъде разгледано в съда.