1 00:00:03,436 --> 00:00:05,927 - Т-минус десет секунди до обещанието. 2 00:00:06,006 --> 00:00:09,066 Дааа! У-ха! 3 00:00:09,142 --> 00:00:11,940 Уау! Ло-Фат се отказва! 4 00:00:12,012 --> 00:00:15,106 - Убий! Убий го. - Стой в страни от пътя ми. 5 00:00:15,181 --> 00:00:17,479 Идва следващото ниво, аз съм машина за убиване. 6 00:00:17,550 --> 00:00:19,609 Да! 7 00:00:22,522 --> 00:00:24,956 Статус: готови за битка. 8 00:00:25,025 --> 00:00:28,893 Ситуация: Отрядите на Гуерила в неопределена позиция... 9 00:00:28,962 --> 00:00:30,759 на вмъкнатия модул. 10 00:00:36,970 --> 00:00:39,461 Уау! Да! 11 00:00:39,539 --> 00:00:41,473 - Да го направим! - Дай ми ги! 12 00:00:41,541 --> 00:00:43,736 - Т-минус, десет,девет, - Виж ги тези сърдечни ритми. 13 00:00:43,810 --> 00:00:47,439 - Осем, седем, шест, - Ако не ги изкарам аз, ще се избият един друг. 14 00:00:47,514 --> 00:00:50,449 - Пет, четири, - Хайде! Да! 15 00:00:50,517 --> 00:00:52,985 три, две, 16 00:00:53,053 --> 00:00:54,987 едно. 17 00:00:55,055 --> 00:00:56,989 - Влизане. - Уха! 18 00:01:13,239 --> 00:01:15,173 Виждаш ли ги? 19 00:01:15,241 --> 00:01:17,607 Там са, искат да ти пръснат мозъка. 20 00:01:33,093 --> 00:01:34,856 Наречи го, Ретро! Кажи им! 21 00:01:38,932 --> 00:01:41,457 Сега! 22 00:02:10,163 --> 00:02:13,860 Тотално клане. 23 00:02:23,743 --> 00:02:26,211 Фаза две. 24 00:02:33,586 --> 00:02:36,384 - Готов? - От дясно! 25 00:02:36,456 --> 00:02:38,014 - Дясно! - Давай! 26 00:03:40,954 --> 00:03:43,115 Ло-Фат е свален. 27 00:03:49,562 --> 00:03:52,963 - Спипа ме, Мокси? - Хванах прекритието. 28 00:03:58,037 --> 00:04:01,131 - Ретро е вътре. - Адреналин на минимум. 29 00:04:01,207 --> 00:04:03,539 Кръвта е непостоянна. 30 00:04:33,172 --> 00:04:35,606 Мокси? Кой е там? 31 00:05:16,282 --> 00:05:18,910 Коя си ти? 32 00:05:18,985 --> 00:05:22,421 Аз съм Мейтрея. Това е моята игра. 33 00:06:21,647 --> 00:06:24,309 Агенти Мълдър и Скъли. ФБР Очаквахме ви. 34 00:06:27,853 --> 00:06:29,684 Трябва да сканирам картата ви. 35 00:06:32,658 --> 00:06:35,525 Сканиране ретина, моля. 36 00:06:37,696 --> 00:06:40,256 Страхотно. 37 00:06:40,332 --> 00:06:42,596 Мадам? 38 00:06:42,668 --> 00:06:46,263 Искам да погледнете към неформални споразумения. 39 00:06:47,639 --> 00:06:50,472 "За да защитим нашата интелектуална собственот... 40 00:06:50,542 --> 00:06:52,942 "собственост на ФПС, часта Калифорнийска компания, 41 00:06:53,011 --> 00:06:55,036 под защитата на закона." 42 00:06:55,113 --> 00:06:57,707 Подписи на дъното, моля. 43 00:07:03,956 --> 00:07:06,823 - ФПС. - Фърст Пърсън Шутър. 44 00:07:08,093 --> 00:07:11,688 - Видео игри. - Цифрови изследвания. 45 00:07:11,763 --> 00:07:15,358 Мога да влеза в Пентагона по лесно от колкото в това. 46 00:07:15,434 --> 00:07:19,234 Пичове! Агент Мълдър, какво става, луди човече? 47 00:07:19,304 --> 00:07:22,034 Добре дошли в страната където силикона се запознава със силикона. 48 00:07:22,107 --> 00:07:25,804 Да ви взема ли нещо от бара, или искате бутилка от нашата специална H2O? 49 00:07:25,877 --> 00:07:28,175 Скъли? 50 00:07:28,246 --> 00:07:30,476 Ами какво ще кажеш за просто обяснение на станалото тук? 51 00:07:30,549 --> 00:07:34,747 Защо не си отделим време да усетим пулса на новата Американска златна треска? 52 00:07:34,820 --> 00:07:37,914 Стоите на площадката от където се изстрелват ракетите за звездите. 53 00:07:39,391 --> 00:07:41,325 Окей. 54 00:07:45,631 --> 00:07:47,929 Имало е малък инцидент. 55 00:07:48,000 --> 00:07:50,434 Какъв инцидент? 56 00:07:50,502 --> 00:07:52,732 Нещо като индустриален инцидент. 57 00:07:52,804 --> 00:07:56,262 - Как е умряла жертвата? - Не е много ясно. 58 00:07:56,341 --> 00:07:58,434 - Добре. - Апаратурата виновна ли е? 59 00:07:58,510 --> 00:08:00,444 - Не. - Да. 60 00:08:00,512 --> 00:08:03,538 - Да и не. - Каква е работата ви тук? 61 00:08:03,615 --> 00:08:05,708 - Нашата работа? - Да. 62 00:08:05,784 --> 00:08:07,911 Ние сме консултанто по ФПС. 63 00:08:07,986 --> 00:08:10,887 Лангли е писал малко програми за тях. 64 00:08:10,956 --> 00:08:14,153 - Той е създал всички лоши герой. - Само Евро-Глупаците. 65 00:08:14,226 --> 00:08:17,684 Не искам да оставате с впечатление, че ние сме главните участници. 66 00:08:17,763 --> 00:08:20,231 Пазарен рейтинг? 67 00:08:20,298 --> 00:08:23,096 Опции. Предпочитан рейтинг. 68 00:08:23,168 --> 00:08:26,103 Да почнеш да наказваш лошите след много малко тренировки... 69 00:08:26,171 --> 00:08:28,105 70 00:08:28,173 --> 00:08:30,733 - Премиерата е след седмица. - Играта пътува в Петък. 71 00:08:30,809 --> 00:08:33,209 50 милиона копия са изпратени по целия свят. 72 00:08:33,278 --> 00:08:36,475 Само дето има мъртво тяло между вас и неизмерните богатства. 73 00:08:36,548 --> 00:08:40,712 Не знам за вас момчета, но аз ще почина малко. 74 00:08:46,491 --> 00:08:49,858 - Този човек е бил застрелян. - Не! 75 00:08:49,928 --> 00:08:53,329 Когато някой е застрелян, има замесен пистолет, нали? 76 00:08:53,398 --> 00:08:58,165 Което е напълно невъзможно, защото никой не може да мине с пистолет покрай охраната. 77 00:08:58,236 --> 00:09:00,500 Какво ще кажеш за това? 78 00:09:00,572 --> 00:09:03,973 Това е ласарен бластер. 79 00:09:04,042 --> 00:09:06,636 - Излъчва ниско честотни емисии... - Позволи на мен! Добре. 80 00:09:06,712 --> 00:09:09,840 Оръжието е задължително за шутърите. 81 00:09:09,915 --> 00:09:12,850 Ефекта е поразително истински, но безболезнен. 82 00:09:12,918 --> 00:09:16,718 Казаваш , че оръжието е играчка, но това очевидно е прострелна рана... 83 00:09:16,788 --> 00:09:18,847 - През... - Защиния му костюм. 84 00:09:18,924 --> 00:09:21,620 Изпълнен е с боя за раните и смъртоносните изстрели. 85 00:09:21,693 --> 00:09:24,389 Това е кървящата технология. 86 00:09:28,667 --> 00:09:31,761 - Той е мъртъв. Това е ясно. - Срещу кого е играл? 87 00:09:31,837 --> 00:09:36,171 Срещу играта. Размазваш космически боклуци преди те да са те размазали. 88 00:09:36,241 --> 00:09:38,175 И само броим телата. 89 00:09:38,243 --> 00:09:41,041 Но те са компютърно генерирани изображения... 90 00:09:41,113 --> 00:09:43,013 които се прожектират. 91 00:09:43,081 --> 00:09:45,242 Но това се случва само в игралното пространство. 92 00:09:45,317 --> 00:09:47,581 Изцяло цифрово. 93 00:09:47,652 --> 00:09:49,847 Нищо истинско. Всичко е виртуално. 94 00:09:49,921 --> 00:09:52,355 Някой видял ли е какво се е случило? 95 00:09:53,992 --> 00:09:56,688 Бях в контролната бутка с Айвън. 96 00:09:56,762 --> 00:10:00,289 Ретро беше в зоната. Състоянието му беше стабилно. 97 00:10:00,365 --> 00:10:03,801 Изглеждаше не спираем, беше на път да влезе в следващото ниво ниво, 98 00:10:03,869 --> 00:10:05,996 Тогато изведнъж изстина. 99 00:10:06,071 --> 00:10:09,336 Следва да се обадим в местната полиция. 100 00:10:09,407 --> 00:10:12,934 Без ченгета! Ти каза без ченгета. 101 00:10:13,011 --> 00:10:15,172 Каза, че имаш връзки. 102 00:10:15,247 --> 00:10:17,511 Връзки или не, имаме жертва на убийство. 103 00:10:17,582 --> 00:10:19,516 Заглавията! 104 00:10:19,584 --> 00:10:21,953 Точно това искат да прочетат на Уол стрийт когато излизаме на пазара. 105 00:10:21,953 --> 00:10:23,682 Точно това искат да прочетат на Уол стрийт когато излизаме на пазара 106 00:10:23,755 --> 00:10:26,383 Да, тук е Специален Агент Дейна Скъли от ФБР 107 00:10:26,458 --> 00:10:30,360 Казахте , че сте били в контролната бутка, когато това се е случило? 108 00:10:30,428 --> 00:10:34,364 Кажете ми точно какво видяхте? 109 00:10:34,432 --> 00:10:36,866 - Дори не съм сигурен, че го видях. 110 00:10:36,935 --> 00:10:41,031 До преди минута всичко вървеше перфектно и тогава ни разбиха. 111 00:10:41,106 --> 00:10:44,803 Иван и аз седяхме тук. И се гледахме един друг. 112 00:10:46,378 --> 00:10:49,040 Стана толкова бързо. 113 00:10:50,982 --> 00:10:54,713 Мокси покриваше Ретро,който влезе вътре след враговете да ни усигури пробивна точка. 114 00:10:54,786 --> 00:10:58,847 И тогава "буум" Ретро изчезна все едно е убит. 115 00:10:58,924 --> 00:11:00,789 И системата се възстанови. 116 00:11:00,859 --> 00:11:03,760 И ето ги обратно в игралната област. 117 00:11:05,597 --> 00:11:08,760 Ло-Фат, ела тук! Какво се случи? 118 00:11:10,001 --> 00:11:11,935 Ретро? Какво стана? 119 00:11:12,003 --> 00:11:14,938 - Светлините светнаха. Играта свърши. - Какво не е наред? Какво се случи? 120 00:11:15,006 --> 00:11:17,065 Какво се случи там? 121 00:11:17,142 --> 00:11:20,600 Не знаем. Няма записани изображения извън игралното поле. 122 00:11:22,113 --> 00:11:24,775 Ами честотните записи? 123 00:11:24,850 --> 00:11:26,715 Може би ще мога. 124 00:11:26,785 --> 00:11:29,117 Да възстановя екрана по честотен запис. 125 00:11:29,187 --> 00:11:33,419 Аз... Никога не сме правили карта на тази област преди. 126 00:11:33,491 --> 00:11:36,688 Ретро беше извън бойното поле. 127 00:11:48,940 --> 00:11:51,135 - Това е момиче. - Не може да бъде. 128 00:11:54,379 --> 00:11:57,007 Можете ли да го филтрирате? 129 00:12:21,473 --> 00:12:24,965 - Свети Толедо! - Носи някаква пушка. 130 00:12:25,043 --> 00:12:28,444 И не само това носи. Ще ми го отпечататели? 131 00:12:44,195 --> 00:12:46,129 Господи. 132 00:12:48,533 --> 00:12:50,626 Нека ви кажа направо, Агент Скъли. 133 00:12:50,702 --> 00:12:53,364 Нямате оръжието на убийство , никакво съществено доказателство, 134 00:12:53,438 --> 00:12:56,100 Няма мотив, нама заподозрян. 135 00:12:56,174 --> 00:12:58,108 Скъли. 136 00:12:58,176 --> 00:13:01,202 Моя партньор Агент Мълдър. Това е Детектив Лакюер. 137 00:13:01,279 --> 00:13:04,646 - Намерихте ли нещо? - Да, нашият убиец, предполагам. 138 00:13:07,118 --> 00:13:11,214 Хей, ще го предам на нашите познати в Холивуд. 139 00:13:11,289 --> 00:13:13,314 Мълдър, не си сериозен. 140 00:13:13,391 --> 00:13:15,655 Всичко е в компютъра. 141 00:13:15,727 --> 00:13:18,855 Мълдър, това е стандартна сцена в почти всички видео игри. 142 00:13:18,930 --> 00:13:22,559 Тя не е във "всички видео игри" Тя е точно в тази, и никой не я е програмирал да е там. 143 00:13:22,634 --> 00:13:25,831 Да, но дори и да са, тя не е истинска. 144 00:13:25,904 --> 00:13:29,965 Тя е герой. Имитация, хормонална фантазия. 145 00:13:35,013 --> 00:13:37,880 Дерил Мусаши. Знаете ли кой е това? 146 00:13:37,949 --> 00:13:42,010 - Дерил Мусаши. - В цял ръст. 147 00:13:42,087 --> 00:13:45,454 - Кой е Дерил Мусаши? - O.Г. 148 00:13:45,523 --> 00:13:47,457 Оригиналния Гуру. 149 00:13:47,525 --> 00:13:50,961 Казват, че е дизайнер на игри, но има договор и с ЦРУ. 150 00:13:51,029 --> 00:13:54,226 - Магьосника на виртуални сцени. - Какво става тук? 151 00:13:54,299 --> 00:13:57,666 Айвън трябва да го е извикал да влезе и да убие бебето нинджа. 152 00:13:57,736 --> 00:14:00,637 Мълдър,защо тази игра има ефект... 153 00:14:00,705 --> 00:14:03,265 върху зрели мъже и ги кара да се държат като деца? 154 00:14:04,642 --> 00:14:06,576 Това е Дерил Мусаши! 155 00:14:06,644 --> 00:14:08,737 Мълдър. 156 00:14:08,813 --> 00:14:12,271 - Хъм. - Искаш ли аутопсия на тялото? 157 00:14:19,156 --> 00:14:22,751 Спешния модул е готов. T-минус 20 секунди. 158 00:14:22,826 --> 00:14:24,760 Обърнете внимание, червеи. 159 00:14:24,828 --> 00:14:27,524 Дерил Мусаши ще ни покаже как трябва да бъде играна тази игра. 160 00:14:27,598 --> 00:14:30,863 Чух, че резултата му е 90 убедителни попеди в Демон Спейс. 161 00:14:30,934 --> 00:14:34,870 - Деветдесет и една. - Виж го. Човека сфинкс. 162 00:14:34,938 --> 00:14:37,839 - T-минус десет, 163 00:14:37,908 --> 00:14:40,274 девет,осем, 164 00:14:40,344 --> 00:14:42,904 седем, шест, 165 00:14:42,980 --> 00:14:44,971 пет, четири, 166 00:14:45,048 --> 00:14:48,609 три, две, едно. 167 00:14:49,820 --> 00:14:51,754 Влизане. 168 00:15:03,367 --> 00:15:06,632 Хей, Байерс, трябва да видиш това. Мълдър, ела тук. 169 00:15:08,872 --> 00:15:11,898 - Това той ли е? Това Дерил Мусаши ли е? - Да, той е. 170 00:15:11,975 --> 00:15:14,739 Току що влезе в играта. 171 00:15:16,213 --> 00:15:19,239 - Защо стой там? - Защото не познава страха. 172 00:15:57,221 --> 00:15:59,712 - Да! - Невероятно. 173 00:15:59,790 --> 00:16:02,884 - Пулса му е само 68. - Дори не потръпна. 174 00:16:02,960 --> 00:16:06,123 Виж го само. Дори не изчака. Готов е да убива много. 175 00:16:34,825 --> 00:16:37,419 Какво стана? 176 00:16:37,494 --> 00:16:39,428 Тя му отряза ръцете. 177 00:17:20,203 --> 00:17:23,536 Първичен външен преглед за заболявания, 178 00:17:24,975 --> 00:17:29,412 20 годишен мъж, името му е само "Ретро" 179 00:17:29,479 --> 00:17:33,415 няма никакви други причини за смъртта му. 180 00:17:41,391 --> 00:17:43,859 Запиши това. 181 00:17:43,927 --> 00:17:48,523 Причина за смъртта е широка входна рана в гърдите.. 182 00:17:48,598 --> 00:17:51,931 която е причинила наранявания на вътрешните органи... 183 00:17:52,002 --> 00:17:53,993 и кръво загуба. 184 00:17:54,071 --> 00:17:57,598 Раната е изразителна с голяма поразителна сила... 185 00:17:57,674 --> 00:17:59,938 от широк калибър... 186 00:18:00,010 --> 00:18:03,036 преминал през защитна жилетка. 187 00:18:09,753 --> 00:18:12,221 Запиши това. 188 00:18:12,289 --> 00:18:15,486 Раната е в следствие на бързо движещ се предмет... 189 00:18:15,559 --> 00:18:17,720 неизвестен до сега... 190 00:18:17,794 --> 00:18:20,228 който дори и да е влязал в тялото, 191 00:18:20,297 --> 00:18:23,232 не е оставил никакви следи. 192 00:18:23,300 --> 00:18:26,133 Няма изгаряния от барут, няма химични съединения... 193 00:18:26,203 --> 00:18:29,195 от какъвто и да е тип, няма следи от експлозия. 194 00:18:30,507 --> 00:18:34,034 - Без късмет? - Мислех, че ще попадна на нещо. 195 00:18:35,746 --> 00:18:39,580 Знаеш ли, Мълдър, този костюм съдържа и други неща освен бой. 196 00:18:39,649 --> 00:18:44,382 Измерва състоянието на играчите, от кръвния ритъм да адреналина, 197 00:18:44,454 --> 00:18:46,615 и изпраща информацията в компютъра. 198 00:18:46,690 --> 00:18:51,389 И когато играча е прострелян, батерия подава дванадесет волта... 199 00:18:51,461 --> 00:18:53,793 което не му позволява да стане докато не свърши играта. 200 00:18:53,864 --> 00:18:55,729 Виртуална смърт. 201 00:18:55,799 --> 00:18:58,063 Да.Ами ако е само това. 202 00:18:58,135 --> 00:19:01,730 - Да. - Първо помислих дали костюма не се е повредил, 203 00:19:01,805 --> 00:19:04,501 и някоя от капсулите не се е пръснала на вътре. 204 00:19:04,574 --> 00:19:08,601 Но за съжаление, не това е станало. 205 00:19:08,678 --> 00:19:11,511 Наближава ми рожденият ден. 206 00:19:11,581 --> 00:19:15,244 Трябва да си призная, Скъли, че това е забележителна технология. 207 00:19:15,318 --> 00:19:19,049 - Да. Да си губиш времето с глупава игра. - Глупава? 208 00:19:19,122 --> 00:19:22,285 Облечен като космически войн... 209 00:19:22,359 --> 00:19:25,556 да си играеш във футуристичен вариант на Каубойци и Индианци. 210 00:19:25,629 --> 00:19:29,360 Колко задръстен трябва да си за да правиш това? 211 00:19:30,600 --> 00:19:33,228 Мълдър, каква е целта на тази игра... 212 00:19:33,303 --> 00:19:37,501 да се подържа жадждата за насилие в страна, която и без това не може да я контролира? 213 00:19:37,574 --> 00:19:40,509 - Кой казва, че това е целта? - Ти мислиш, че да събираш оръжия... 214 00:19:40,577 --> 00:19:43,068 и да нараняваш всичко около теб... 215 00:19:43,146 --> 00:19:45,546 има и положителна страна? 216 00:19:45,615 --> 00:19:50,177 Това е много тъпо, не можеш да спреш докато играта не свърши? 217 00:19:50,253 --> 00:19:53,689 Даже е малко секси, нали? 218 00:19:53,757 --> 00:19:57,090 Може би играта ти дава възможност да се освободиш от импулси, 219 00:19:57,160 --> 00:19:59,754 които са ти генетично заложени... 220 00:19:59,830 --> 00:20:02,560 и които няма как да задоволиш в нашето цивилизовано общество. 221 00:20:02,632 --> 00:20:07,194 Може би за това мъжете имат нужда да се развихрят и да чупят разни неща. 222 00:20:08,472 --> 00:20:11,635 Дали е тестостерон или не, 223 00:20:11,708 --> 00:20:14,871 единствения заподозрян, който имаме е жена. 224 00:20:16,213 --> 00:20:18,738 Да, видях това. 225 00:20:18,815 --> 00:20:21,113 Компютърно анимирана жена, Мълдър, 226 00:20:21,184 --> 00:20:23,482 с компютърно анимирано оръжие. 227 00:20:23,553 --> 00:20:26,317 Пистолет, който оставя много широко рани. 228 00:20:26,389 --> 00:20:29,790 Рисунките не обиват хора. Оръжията ги убиват. 229 00:20:31,761 --> 00:20:33,422 Както и мечовете. 230 00:20:39,736 --> 00:20:43,263 Най-известният Дерил Мусаши. 231 00:20:52,549 --> 00:20:54,483 Мълдър. 232 00:20:56,086 --> 00:20:58,418 Шегуваш се. 233 00:21:00,156 --> 00:21:03,353 - Мерси. 234 00:21:03,426 --> 00:21:07,362 Шерифа арестува единствения женски субект като заподозрян за убийствата. 235 00:21:26,283 --> 00:21:29,116 Кой е мъжът? Той е мъжът. 236 00:21:29,185 --> 00:21:31,449 Той е човека със значката! 237 00:21:31,521 --> 00:21:34,285 Мисля, че тези хора трябва да си намерят по-добра работа? 238 00:21:34,357 --> 00:21:36,450 Това е законно? 239 00:21:36,526 --> 00:21:39,017 Прибрахме я от стрийптиз клуб в Раседа. 240 00:21:39,095 --> 00:21:41,029 Съвпада с описанието ви на "T." 241 00:21:41,097 --> 00:21:43,998 - Прочетохте ли и правата? - Около 500 пъти. 242 00:21:44,067 --> 00:21:47,059 - O, Да. 243 00:22:01,918 --> 00:22:04,219 За протокола, ще кажете ли името си, моля? 244 00:22:04,219 --> 00:22:05,151 За протокола, ще кажете ли името си, моля? 245 00:22:10,225 --> 00:22:14,423 За протокола, ще кажа името си отново. Джейд Синьото Сияние 246 00:22:14,495 --> 00:22:18,488 - Съжалявам. Истинското ви име? - Това е истинското ми име. 247 00:22:18,566 --> 00:22:20,830 Какво очаквате да е? Милдред? 248 00:22:20,902 --> 00:22:23,063 Не. 249 00:22:24,672 --> 00:22:27,266 Май съм развълнувала доста хора наоколо. 250 00:22:27,342 --> 00:22:29,833 Не ме разстройвате, Г-це,... 251 00:22:29,911 --> 00:22:31,776 Сияние. 252 00:22:33,781 --> 00:22:36,944 Май разтревожих човека с металния детектор. 253 00:22:44,492 --> 00:22:48,223 Казали сте, че не познавате Айвън Мартинез... 254 00:22:48,296 --> 00:22:52,255 и не сте чували за компания Фърст Пърсън Шутър, или ФПС. 255 00:22:52,333 --> 00:22:54,699 Срещам се с много мъже. 256 00:22:54,769 --> 00:22:58,637 Изненадвали ви , че сте свързани с местопрестъпление... 257 00:22:58,706 --> 00:23:00,799 в офисите на ФПС? 258 00:23:00,875 --> 00:23:04,072 Трябва да видя много за да се изненадам. 259 00:23:06,981 --> 00:23:09,779 Искате ли да почнете да казвате истината. 260 00:23:09,851 --> 00:23:12,877 И коя истина не съм казала? 261 00:23:12,954 --> 00:23:14,888 Че сте убила двама мъже, 262 00:23:14,956 --> 00:23:17,254 единия с меч от 14 век, 263 00:23:17,325 --> 00:23:19,623 а другия с ширококалибрен пистолет. 264 00:23:19,694 --> 00:23:23,596 Може би ме бъркате със сестра ми. 265 00:23:24,799 --> 00:23:26,733 Ксена, принцесата на войните. 266 00:23:28,403 --> 00:23:31,270 Отричате ли че това сте вие? 267 00:23:36,844 --> 00:23:38,971 - Сега се сетих. - Какво? 268 00:23:39,047 --> 00:23:41,481 Медицински козметичен център в Калвър сити. 269 00:23:41,549 --> 00:23:44,780 Платиха ми за да ми сканират тялото. 270 00:23:44,852 --> 00:23:47,844 Платиха ви за да ви сканират тялото? 271 00:23:47,922 --> 00:23:50,948 Това не е най-странното нещо за което са ми плащали? 272 00:23:54,195 --> 00:23:57,631 Много съжаляваме, Г-це Сияние, но... 273 00:23:57,699 --> 00:24:00,793 Съжаляваме. Свободна сте да си вървите. 274 00:24:17,752 --> 00:24:21,244 Не знам за теб , Скъли, но аз имам огромна нужда 275 00:24:21,322 --> 00:24:23,688 да разбия нещо... 276 00:24:41,075 --> 00:24:43,270 - Здравейте? - Има ли някой тук? 277 00:24:52,487 --> 00:24:54,455 Фиби? 278 00:24:54,522 --> 00:24:56,456 Хей,добре ли си? 279 00:24:56,524 --> 00:24:59,789 Май съм заспал. 280 00:24:59,861 --> 00:25:02,489 Мисля да си взема почивка. 281 00:25:02,563 --> 00:25:06,226 Стоя от 70 часа и анализирам кодовете, 282 00:25:06,300 --> 00:25:08,291 и се опитвам да оправя играта. 283 00:25:08,369 --> 00:25:12,066 - Къде са всички? Къде е Айвън? - Той е с паралиите. 284 00:25:12,140 --> 00:25:14,074 Всички са разтревожени. 285 00:25:14,142 --> 00:25:17,737 Трябва да поговорим незабавно за жена на име Джей Синьото Сияние. 286 00:25:17,812 --> 00:25:21,612 Той е сканирал тялото и и е създал героиня като нея. 287 00:25:21,682 --> 00:25:23,775 - Поставил я е в играта. - Хей, какво правят те? 288 00:25:23,851 --> 00:25:25,785 Oх. 289 00:25:26,854 --> 00:25:28,788 Самотните Пищовлии са на етажа. 290 00:25:28,856 --> 00:25:30,915 Лангли и аз написахме софтуерен патч. 291 00:25:30,992 --> 00:25:33,893 - Ще го пробваме в играта. - За какво е? 292 00:25:33,961 --> 00:25:35,952 Да махнем проблема. 293 00:25:40,668 --> 00:25:42,397 - Хей. - Какво стана току що? 294 00:25:42,470 --> 00:25:44,597 Oх, не знам. 295 00:25:44,672 --> 00:25:48,130 - Те са в играта. - Хей, Фиби, ще обърнеш ли внимание? 296 00:25:48,209 --> 00:25:50,609 Трябваше да чакат, докато не им кажа, че всичко е готово. 297 00:25:50,678 --> 00:25:53,909 Какво става по дяволите? 298 00:25:53,981 --> 00:25:56,609 Фиби, Хайде. 299 00:25:56,684 --> 00:25:59,152 - Какво стана? - Някой от горе стартира програма? 300 00:25:59,220 --> 00:26:02,656 Не го вярвам. Програмата се стартира сама. 301 00:26:02,723 --> 00:26:04,714 - Фиби! - Това не може да стане. 302 00:26:04,792 --> 00:26:08,228 Някой стреля по тях. 303 00:26:08,296 --> 00:26:12,232 Това трябваше да е само декора. Не трябваше да има игра. 304 00:26:12,300 --> 00:26:14,734 Трябва да им помогнем. 305 00:26:17,472 --> 00:26:19,667 Мълдър! 306 00:26:25,146 --> 00:26:28,445 Т-минус, десет,девет, 307 00:26:28,516 --> 00:26:31,713 Осем, седем, шест, 308 00:26:31,786 --> 00:26:34,254 Пет, четири, 309 00:26:34,322 --> 00:26:36,654 три, две,едно. 310 00:26:36,724 --> 00:26:39,659 - Влизане. - Дай ги насам. 311 00:26:45,833 --> 00:26:48,495 - Добре ли сте? - Били сме и по-добре. 312 00:26:48,569 --> 00:26:52,266 - Байърс е отцелен. - Добре съм. Дребна рана. 313 00:26:52,340 --> 00:26:54,774 Това е тя. Тя е там. 314 00:26:55,910 --> 00:26:59,437 Отцели Байърс с пистолет. 315 00:26:59,514 --> 00:27:02,278 Окей, ще броя до три, ще ви осигуря прикритие, приятели. 316 00:27:02,350 --> 00:27:04,648 Готови? 317 00:27:04,719 --> 00:27:06,687 Едно, 318 00:27:06,754 --> 00:27:08,551 две, три. 319 00:27:17,899 --> 00:27:19,833 Мълдър! 320 00:27:20,902 --> 00:27:23,370 Влизай в модула! 321 00:27:31,913 --> 00:27:35,314 - Какво прави той? - Не отивай след нея! Върни се тук! 322 00:27:35,383 --> 00:27:39,046 - Извади си оръжието. - Няма да рестартираме! 323 00:27:39,120 --> 00:27:41,418 - Мълдър! - Това е самоубийство! 324 00:28:03,344 --> 00:28:05,710 Постави меча долу. 325 00:28:27,468 --> 00:28:29,732 Мълдър? 326 00:28:42,450 --> 00:28:44,918 - O, не. 327 00:28:47,054 --> 00:28:49,079 Къде е Мълдър? 328 00:28:59,500 --> 00:29:01,764 Казах, къде е Мълдър? 329 00:29:01,836 --> 00:29:04,532 Май не ме чувате. Хайде, момчета. Къде е той? 330 00:29:04,605 --> 00:29:07,199 Не знаем. Тръгна след нея. 331 00:29:07,274 --> 00:29:10,801 - Видях това, но къде отиде? - Вътре в сградата. 332 00:29:10,878 --> 00:29:14,143 - Стреляше с оръжието си. - Видях къде отиде! 333 00:29:14,215 --> 00:29:17,514 Искам да знам къде е сега. 334 00:29:17,585 --> 00:29:22,454 Има ли врата или изход или някакъв проход от където да мине? 335 00:29:22,523 --> 00:29:24,889 Само този през който влезе. 336 00:29:24,959 --> 00:29:28,725 - Той трябваше да е тук. - Невъзможно е. Това е цифрово съоръжение. 337 00:29:28,796 --> 00:29:31,390 - Това е само игра. - Да. 338 00:29:31,465 --> 00:29:34,127 - Лесно е да го кажете. - Агент Скъли! 339 00:29:35,236 --> 00:29:37,170 Открих го. 340 00:29:39,040 --> 00:29:42,567 Това наблюдава всички играли играта. Ето... играч четири. 341 00:29:42,643 --> 00:29:45,476 - Това ли са му измерванията. - Какво искаш да кажеш? 342 00:29:45,546 --> 00:29:48,344 Играч четири. Това е той. 343 00:29:48,416 --> 00:29:50,384 - На монитора. - Ето тук. 344 00:29:50,451 --> 00:29:52,646 - Къде? - Това е Мълдър. 345 00:29:54,121 --> 00:29:56,248 - Жив е. - Това са му показателите. 346 00:29:56,323 --> 00:29:58,985 - Все още е в играта. - Да, но къде в играта? 347 00:30:42,767 --> 00:30:44,701 Фрохайк! 348 00:30:45,803 --> 00:30:48,203 Лангли! 349 00:30:48,272 --> 00:30:50,797 Байърс! 350 00:31:26,744 --> 00:31:28,678 - Мисля, че е това. - Да. 351 00:31:28,746 --> 00:31:31,442 - Какво правите? - Пренасочваме маршрута. 352 00:31:31,515 --> 00:31:34,450 - Създаваме убийствем бутон за да можем да изключим играта. - Не пипай това. 353 00:31:34,518 --> 00:31:37,578 Не работи. Няма как да го направим. 354 00:31:37,655 --> 00:31:42,422 Върнахме се в бизнеса! Страхотна си. 355 00:31:42,493 --> 00:31:44,256 Какво? 356 00:31:44,328 --> 00:31:46,956 Печаха ни. Осетих пламъците по задника си. 357 00:31:47,031 --> 00:31:50,432 Тогава банкера видя писмото от аутопсията..."ФБР 358 00:31:50,501 --> 00:31:53,493 Причина за смъртта: неизвестна." 359 00:31:53,571 --> 00:31:57,473 Отстранихме си проблема. Играта ще пътува,и ние ще почваме да броим парите. 360 00:31:57,541 --> 00:32:00,999 Да, ще си броиш зъбите. 361 00:32:01,078 --> 00:32:04,343 - Нейния партньор се загуби в играта. - Загуби? 362 00:32:04,415 --> 00:32:07,851 - Играта изчезна. - За какво говорите? 363 00:32:07,918 --> 00:32:10,284 Джейд Синьото Сияние. Познато ли ти е? 364 00:32:11,889 --> 00:32:14,016 Джейд Синьото Сияние? 365 00:32:14,091 --> 00:32:16,616 - O, спомням си я. 366 00:32:23,267 --> 00:32:25,758 Хей! Фиби! 367 00:32:29,840 --> 00:32:32,934 Не знам как стана. 368 00:32:33,010 --> 00:32:36,207 Знаела си за нея? 369 00:32:36,280 --> 00:32:38,714 Тогава ти си била. Ти си сканирала тялото на жената. 370 00:32:38,782 --> 00:32:40,716 В моя компютър. 371 00:32:40,784 --> 00:32:43,582 Тя беше мое създание. Беше моя. 372 00:32:44,989 --> 00:32:48,186 - Но защо? - Не знаете как е... 373 00:32:48,259 --> 00:32:52,252 ден след ден си минават дните и почваш да полудяваш. 374 00:32:52,329 --> 00:32:54,923 Не бих била така сигурна. 375 00:32:54,999 --> 00:32:58,127 Само тя ме подържаше да съм на себе си, 376 00:32:58,202 --> 00:33:01,968 Мое собствено женско оръжие. 377 00:33:02,039 --> 00:33:06,442 Тя ми беше Господ, всичко , което съм искала да бъда. 378 00:33:06,510 --> 00:33:08,944 Но, Фиби, тя все още е убиец. 379 00:33:10,581 --> 00:33:13,448 Не мога да го обесня, но тя, и си я вкарала в играта. 380 00:33:13,517 --> 00:33:15,508 Не, не съм. 381 00:33:15,586 --> 00:33:19,181 Създавах си собствена игра на моя собствен компютър. 382 00:33:19,256 --> 00:33:23,056 Беше пълна тайна. Не казах на никого. 383 00:33:23,127 --> 00:33:25,254 Но тя някак си прескочи в програмите, 384 00:33:25,329 --> 00:33:27,923 и се зареди с мъжка агресия. 385 00:33:27,998 --> 00:33:31,024 И това я правеше все по-силна. 386 00:33:32,770 --> 00:33:34,704 Трябва да ми помогнеш. 387 00:33:37,107 --> 00:33:40,042 Ти си единствения , който ще разбере. 388 00:33:40,110 --> 00:33:44,547 - Трябва да я унищожиш, Фиби. - Не знам как. 389 00:33:44,615 --> 00:33:46,549 Ами, трябва да има начин. 390 00:33:46,617 --> 00:33:50,246 Трябва да има някъде слабост. 391 00:33:50,321 --> 00:33:53,882 Тя вече няма слабости. 392 00:33:58,963 --> 00:34:00,897 Хей! 393 00:34:28,192 --> 00:34:30,922 Май искаш да ме сриташ много здраво по задника. 394 00:34:34,665 --> 00:34:37,031 Окей. 395 00:34:41,005 --> 00:34:43,769 Името и е Мейтрея. 396 00:34:43,841 --> 00:34:47,277 - Мейтрея? - Тя се е поставила сама в играта. 397 00:34:47,344 --> 00:34:50,279 - Трябва да я махнем. - Ние дори нямаме връзка. 398 00:34:50,347 --> 00:34:52,679 - Системата е отказала. - Програмата не отговаря. 399 00:34:52,750 --> 00:34:55,048 Фрохайк, какво не е наред? 400 00:34:55,119 --> 00:34:58,350 - Какво е това? - Живота на Мълдър е малко. 401 00:34:58,422 --> 00:35:01,016 - Какво? - Върху цялата карта са. 402 00:35:01,091 --> 00:35:04,117 Това е твоя вина. 403 00:35:04,194 --> 00:35:08,324 - Доведе я тук. - Хей! 404 00:35:08,399 --> 00:35:10,162 Не закачай момичето. 405 00:36:06,690 --> 00:36:10,126 Обратно сме на линия. 406 00:36:10,194 --> 00:36:12,628 - Няма картина. - Не, сега сме 407 00:36:12,696 --> 00:36:15,221 Не, нещо не е наред. 408 00:36:18,435 --> 00:36:21,461 - Това не е играта. - Да, това е. Това е второ ниво. 409 00:36:21,538 --> 00:36:23,369 - Как стана това? - Къде е Мълдър? 410 00:36:23,440 --> 00:36:26,102 Мълдър е в първо ниво. 411 00:36:26,176 --> 00:36:29,703 - Не, ето го там. - Изключете играта. 412 00:36:29,780 --> 00:36:32,874 Не, не. Не мога. 413 00:36:32,950 --> 00:36:35,111 - Просто я изгасете. - Изгаси я, Лангли. 414 00:36:46,397 --> 00:36:49,093 - Компютъра не отговаря. - Трябва да го изкараме от там! 415 00:36:49,166 --> 00:36:51,760 Да, и то бързо. 416 00:37:03,213 --> 00:37:06,341 Уау! Спри там където си! 417 00:37:12,956 --> 00:37:15,481 Това не е много честно, нали? 418 00:37:17,594 --> 00:37:19,858 Това е само чийт. 419 00:37:52,458 --> 00:37:55,427 - Давай, момиче! - Скъли е под обстрел! 420 00:37:55,494 --> 00:37:58,327 - Кръвната картина е непостоянна! - Виждаш ли това? 421 00:37:58,397 --> 00:38:00,592 - O, Да. - Скъли е в зоната! 422 00:38:00,666 --> 00:38:02,531 - Ясно. - Какво не е наред? 423 00:38:02,601 --> 00:38:05,195 Това е второ ниво. Става по трудно. 424 00:38:05,271 --> 00:38:08,536 Никой не е минавал второ ниво. 425 00:38:14,347 --> 00:38:16,872 - Добре ли си? - Питай ме дали съм с всичкия си. 426 00:38:31,731 --> 00:38:33,961 Мълдър. 427 00:38:50,483 --> 00:38:53,577 - Това е гадно! - Няма да успеят. 428 00:38:53,652 --> 00:38:56,815 - Как да убиеш някого, който не умира? - Опитай да ме спреш, Айвън. 429 00:38:56,889 --> 00:39:00,188 - Целият ми живот е тази игра! - Какво се опитваш да правиш? 430 00:39:00,259 --> 00:39:01,988 - Стой на страни от това! - Тя ще го унищожи. 431 00:39:02,061 --> 00:39:04,859 - Това е единствения начин да ги спасим. - Да вървим, и двамата! 432 00:39:04,930 --> 00:39:08,696 - Можеш да ги спасиш? - Има команда за смърт. 433 00:39:08,768 --> 00:39:11,032 - Тя убива цялата игра игра. - Знаел си за това? 434 00:39:11,103 --> 00:39:13,264 - И тя знаеше за това. - Каза, че няма да работи. 435 00:39:13,339 --> 00:39:16,103 Тя се е опитвала да спаси нейното създание, нейния Бог. 436 00:39:16,175 --> 00:39:18,837 Не ти пука кой ще умре докато играта е жива. 437 00:39:18,911 --> 00:39:22,176 - Няшите приятели са там. - И ние няма да позволим те да умрат. 438 00:39:46,972 --> 00:39:48,906 Мълдър? 439 00:40:18,270 --> 00:40:21,171 Дай ми това! Всичко е в твоите ръце сега. 440 00:40:21,240 --> 00:40:25,040 - Изгаси програмата. -Ти си единствената , която може да го направи. 441 00:40:26,612 --> 00:40:29,809 - Няма да се оправят с това. - Ня Скъли и свършват амонициите. 442 00:40:31,116 --> 00:40:33,812 - Каква е командата? - Не го прави, Фиби. 443 00:40:35,287 --> 00:40:37,346 Толкова сме близо. 444 00:40:53,038 --> 00:40:55,905 - Командата. - Кажи му я. 445 00:41:01,780 --> 00:41:04,305 Shift-Alt-Blood Bath. 446 00:41:27,006 --> 00:41:28,940 Господи. 447 00:41:44,957 --> 00:41:48,620 Убихме играта, и Мълдър и Скъли заедно с нея. 448 00:41:53,699 --> 00:41:55,633 Елате насам! 449 00:42:03,976 --> 00:42:06,103 - Скъли! - Мълдър! 450 00:42:06,178 --> 00:42:08,112 Скъли! 451 00:42:19,024 --> 00:42:20,958 Това беше представление! 452 00:42:31,170 --> 00:42:33,934 Дойдохме, видяхме, победихме. 453 00:42:34,006 --> 00:42:36,600 И ако вкусът на победата е сладък, 454 00:42:36,675 --> 00:42:39,667 вкусът на виртуалната победа е не по-малко сладък, 455 00:42:39,745 --> 00:42:41,940 макар и крушумите да не са от захар. 456 00:42:42,014 --> 00:42:45,780 Може би където свършват представите ни, истинската ни природа лъже, 457 00:42:45,851 --> 00:42:48,786 и чака да се почуства удобно както тя си знае. 458 00:42:48,854 --> 00:42:52,085 И когато интелекта се бори с примитивната мисъл... 459 00:42:52,157 --> 00:42:54,955 това е измисления свят на дигиталното пространство... 460 00:42:55,027 --> 00:42:58,963 където законите са слепи и всичко се решава с оръжие. 461 00:42:59,031 --> 00:43:02,558 Родени в анархия, с неотолима жажда за кръв, 462 00:43:02,635 --> 00:43:06,469 продължаваме да мислим, какво би ни извело от мрака.