1 00:00:09,042 --> 00:00:12,842 2 00:00:12,912 --> 00:00:15,176 3 00:00:15,248 --> 00:00:18,183 4 00:00:20,620 --> 00:00:23,953 5 00:00:24,024 --> 00:00:26,390 6 00:00:26,459 --> 00:00:29,155 7 00:00:29,229 --> 00:00:32,392 8 00:00:32,465 --> 00:00:34,797 9 00:00:34,868 --> 00:00:38,531 10 00:00:38,605 --> 00:00:41,130 11 00:00:41,207 --> 00:00:43,607 12 00:00:43,676 --> 00:00:45,473 13 00:00:45,545 --> 00:00:49,140 14 00:00:49,215 --> 00:00:51,809 15 00:00:51,885 --> 00:00:55,013 16 00:00:55,088 --> 00:00:57,215 17 00:00:57,290 --> 00:01:00,748 18 00:01:00,827 --> 00:01:03,421 19 00:01:03,496 --> 00:01:05,657 Ченгетата са заснете на позиция... 20 00:01:05,732 --> 00:01:07,893 заедно с мъжете и жените , които работят за закона. 21 00:01:07,967 --> 00:01:11,903 Всички заподозрени са невинни, до доказване на обратното в съда. 22 00:01:13,706 --> 00:01:15,674 Да, не знам, какво за пълнолунието. 23 00:01:15,742 --> 00:01:19,303 Има нещо покрай него. Хората просто полудяват. 24 00:01:19,379 --> 00:01:22,246 Всичко започна с няколко доста изплашени съседи. 25 00:01:22,315 --> 00:01:24,374 Аз съм на работа от толкова дълго, 26 00:01:24,451 --> 00:01:28,888 но понякога разбирам, че ме е страх. 27 00:01:28,955 --> 00:01:31,788 Когато луната е пълна, страхът е умножен по десет. 28 00:01:34,060 --> 00:01:36,255 Не знам... Не знам. 29 00:01:36,329 --> 00:01:38,729 Може би е кулминацията на нещо. 30 00:01:42,001 --> 00:01:44,060 Но ние сме на работа. 31 00:01:44,137 --> 00:01:47,903 И това кара хората да дишат по-спокойно, когато знаят, че сме някъде там... 32 00:01:47,974 --> 00:01:50,966 и не са чак толкова нервни, когато се разхождат из улиците през нощта. 33 00:01:51,044 --> 00:01:53,979 Това е хубаво чуство. 34 00:01:56,716 --> 00:01:58,650 Окей. 35 00:01:58,718 --> 00:02:02,484 Имаме сигнал, че някой се мотае из квартала и вдига ужасен шум. 36 00:02:02,555 --> 00:02:05,786 Аз го приех всъщност. Сигнала беше... 37 00:02:05,859 --> 00:02:08,919 за чудивище, което се подвизава в квартала. 38 00:02:08,995 --> 00:02:11,793 Какво.. Хей, пълнолуние е. 39 00:02:17,971 --> 00:02:19,905 Има голяма наркоманска активност. 40 00:02:19,973 --> 00:02:22,271 Вероятно търсим някой който обикаля вратите... 41 00:02:22,342 --> 00:02:24,276 и се опитва да открадне малко пари за една бърза доза. 42 00:02:24,344 --> 00:02:26,278 Обикновено, те не са опитни крадци и престъпници, 43 00:02:26,346 --> 00:02:29,315 така че ще го пипнем, 44 00:02:29,382 --> 00:02:31,316 с малко късмет. 45 00:02:36,422 --> 00:02:39,050 212-Адам е на 10-97. 46 00:02:39,125 --> 00:02:41,889 212-Адам е на 10-97 543 Вогел. 47 00:03:19,866 --> 00:03:21,800 212-Адам до Диспечер. Не виждам нищо. 48 00:03:21,868 --> 00:03:25,201 Бихте ли казали на дамата вкъщата.. че съм отвън? 49 00:03:25,271 --> 00:03:27,466 212-Адам, Приех молбата ти. Обаждам се. 50 00:03:30,210 --> 00:03:32,735 - Показателно, нали? Pссст! 51 00:03:43,122 --> 00:03:45,056 Много драскотини. 52 00:03:46,759 --> 00:03:49,319 Може би е видяла голямо куче. 53 00:03:50,897 --> 00:03:53,491 Шерифа е тук! 54 00:03:59,706 --> 00:04:01,833 А... 55 00:04:08,748 --> 00:04:11,410 - Синьора? 56 00:04:13,386 --> 00:04:15,479 Уплашила се е от нещо. 57 00:04:26,032 --> 00:04:28,000 - Хей, ти, там! 58 00:04:28,067 --> 00:04:30,968 Ти, замръзни! Полиция! 59 00:04:32,171 --> 00:04:34,469 Не мърдай! Полиция! 60 00:04:48,121 --> 00:04:50,783 Бягайте! Бягайте към колата! Веднага! 61 00:04:50,857 --> 00:04:53,690 Бягайте! 62 00:04:53,760 --> 00:04:56,456 Бягайте! 63 00:04:56,529 --> 00:04:58,997 - Сега! Хайде! Ставай!Давай! 64 00:04:59,065 --> 00:05:02,660 Обратно в колата! Хайде! 65 00:05:02,735 --> 00:05:04,896 Бягай! 66 00:05:04,971 --> 00:05:07,098 Влизай в колата! Влизай в колата! 67 00:05:07,173 --> 00:05:08,834 Хайде! 68 00:05:11,210 --> 00:05:15,340 - 10-33! 10-33! Патрул Адамс иска подкрепление! 69 00:05:15,415 --> 00:05:19,476 Искам подкрепление на 500 на Вогел! Нуждая се от подкрепление 70 00:05:19,552 --> 00:05:23,386 Аз... 9-9-9! 9-9-9! 71 00:06:10,301 --> 00:06:12,565 Всички ли сте добре? 72 00:06:13,805 --> 00:06:16,797 Добре ли си? 73 00:06:16,875 --> 00:06:18,900 Кейт. Какво е това? 74 00:06:18,977 --> 00:06:22,845 Прие обаждане 9-21 за тази къща ето там, и... 75 00:06:22,914 --> 00:06:24,905 - Беше обаждане за чудовище. - Удари ли го? 76 00:06:24,983 --> 00:06:27,247 Не. По дяволите, не, не съм... го ударил. 77 00:06:27,318 --> 00:06:29,479 Беше... Бяхме паркирали. 78 00:06:29,554 --> 00:06:31,488 Атакува ни. 79 00:06:31,556 --> 00:06:33,524 - Кой? От въоражена банда ли? - Uh... 80 00:06:33,591 --> 00:06:38,358 - Кейт - Да. Да, Бяха бандити. 81 00:06:38,430 --> 00:06:40,261 Окей. Претърсете. 82 00:06:40,331 --> 00:06:42,492 Хей, по добре се групирайте. 83 00:06:42,567 --> 00:06:44,660 Окей, задръжте малко. Всички ли са по двама. 84 00:06:44,736 --> 00:06:48,069 Заемете позиция и чакайте инструкции. 85 00:06:48,139 --> 00:06:51,370 Колко бяха? Кейт? 86 00:06:51,443 --> 00:06:55,539 Не си имал късмет. Може би... 87 00:06:55,613 --> 00:06:59,379 4-17 заподозрените са видени една пресечка по-надолу. 88 00:06:59,451 --> 00:07:03,387 Въоръжени са! Пратете няколко екипа на улица Холи! 89 00:07:26,077 --> 00:07:28,875 Вдигнете ръце! Вдигнете ръце! 90 00:07:28,947 --> 00:07:31,973 Ние сме от ФБР! 91 00:07:32,050 --> 00:07:35,679 - Обърнете се! - Имам карта в джоба си! 92 00:07:35,753 --> 00:07:37,812 - Разследваме случай! - Ръцете зад тила! 93 00:07:37,889 --> 00:07:39,823 - Провери документите! 94 00:07:39,891 --> 00:07:42,587 Ръцете зад тила! 95 00:07:42,660 --> 00:07:45,026 Вижте значката ми в джоба. 96 00:07:48,666 --> 00:07:51,829 И двамата са от ФБР Върнете им оръжието. 97 00:07:51,903 --> 00:07:54,303 - Благодаря. - Разследваме случай. 98 00:07:54,372 --> 00:07:57,170 - Какъв? - Нещо върху което работим. 99 00:07:57,242 --> 00:08:00,177 - И кой търсите? - Не "кой." Какво. 100 00:08:01,779 --> 00:08:04,009 - Мълдър, какво става тук по-дяволите? - Не знам. 101 00:08:04,082 --> 00:08:05,617 - Добре ли си? - Виждате ли следите тук? 102 00:08:05,617 --> 00:08:07,744 - Добре ли си? - Виждате ли драскотините? 103 00:08:07,819 --> 00:08:09,753 Нещо се е опитвало да влезе. 104 00:08:18,229 --> 00:08:21,858 Хей, полицай? Ще опишете ли какво видяхте? 105 00:08:23,368 --> 00:08:25,336 Ами..., беше доста тъмно, 106 00:08:25,403 --> 00:08:28,270 и не виждах добре. 107 00:08:28,339 --> 00:08:30,432 - Не знам какво... Не знам. - Трябва да сте видели нещо... 108 00:08:30,508 --> 00:08:32,738 при условие, че сте избягали от него. 109 00:08:32,810 --> 00:08:35,142 Ние разследвахме същото обаждане... 110 00:08:35,213 --> 00:08:37,147 за чудовище , което се разхожда в квартала. 111 00:08:37,215 --> 00:08:40,548 Били сме в тази къща и преди. Дамата се лекува отдавна. 112 00:08:40,618 --> 00:08:43,746 - Знаете ли какво ще рече това? - Да, може би. Но не само тя вижда чудовища. 113 00:08:43,821 --> 00:08:47,120 Имало е поне шест такива обаждания в тази област през последните 60 дни. 114 00:08:47,192 --> 00:08:49,126 Запознати ли сте с това? 115 00:08:51,196 --> 00:08:53,960 - Не. - Да. 116 00:08:54,032 --> 00:08:56,330 И всички обаждания са от вечерите, когато има пълнолуние. 117 00:08:56,401 --> 00:08:59,734 - Което ми подсказва нещо. - Какво? 118 00:08:59,804 --> 00:09:02,967 Това което видяхте беше огромно, нали? Може би седем, осем фиита високо... 119 00:09:03,041 --> 00:09:06,408 Когато се изправи на два крака, и е покрито с козина... 120 00:09:06,477 --> 00:09:09,071 и има червени очи и нокти... 121 00:09:09,147 --> 00:09:11,911 Нокти достатъчно остри за да направят драскотините на входната врата. 122 00:09:11,983 --> 00:09:16,249 - Не говорите сериозно? - И забравих за зъбите? 123 00:09:16,321 --> 00:09:19,813 Ухапа ви, нали? Да, вижте това. 124 00:09:19,891 --> 00:09:22,382 Полицай, колко дълго щяхте да го криете от E.M.T.? 125 00:09:22,460 --> 00:09:24,394 - Не знам... - Откъде се появи това, Кейт? 126 00:09:24,462 --> 00:09:27,090 Не знам откъде дойде. 127 00:09:27,165 --> 00:09:29,759 Не съм видял нищо от това , за което говори той. 128 00:09:30,835 --> 00:09:33,303 Големи зъби, осем фиита високо. 129 00:09:33,371 --> 00:09:35,669 - Какво по дяволите описвате? - Вълколак. 130 00:09:35,740 --> 00:09:39,198 - Извинете? - Това прави то. 131 00:09:39,277 --> 00:09:42,974 Също така е нападнало Химен Алхилера преди 29 дни при предишното пълнолуние. 132 00:09:43,047 --> 00:09:45,140 Химен умрял от раните си в Градската Болница, 133 00:09:45,216 --> 00:09:48,185 Но не и преди да даде подробно описание на това което го е нападнало. 134 00:09:48,253 --> 00:09:51,154 Моя партньор и аз сме тук да го хванем. 135 00:09:51,222 --> 00:09:53,884 За съжаление, полицая е бил ухапан. 136 00:09:53,958 --> 00:09:56,290 Кожата е пробита. 137 00:09:56,361 --> 00:09:58,295 Законите на вълколаците се базират на това, че... 138 00:09:58,363 --> 00:10:01,855 ако някой бъде ухапан от такова създание, самия той се превръща в такова. 139 00:10:01,933 --> 00:10:04,800 - Така, че... - Чакай те малко. Аз искам... 140 00:10:04,869 --> 00:10:06,803 Но не така става, мисля. 141 00:10:06,871 --> 00:10:10,068 Съжалявам, но трябва да го изолирате и да го държите под охрана. 142 00:10:10,141 --> 00:10:12,871 С целия си респект, за какво изобщо говорите? 143 00:10:12,944 --> 00:10:17,506 Говоря за това да предпазите този мъж от това да стане опасен за себе си и за другите. 144 00:10:17,582 --> 00:10:20,915 - Мога ли да видя значката ви отново? - Агент Мълдър? 145 00:10:20,985 --> 00:10:23,215 Две думи на саме? 146 00:10:23,288 --> 00:10:26,917 Извинете. Какво има? 147 00:10:26,991 --> 00:10:30,620 Какво има ли? Мълдър, не виждаш ли , че снимат за телевизията? 148 00:10:30,695 --> 00:10:33,664 Не мисля, че е на живо, Скъли. тя само каза, че 149 00:10:33,731 --> 00:10:36,199 Но това е камера, и тя записва. 150 00:10:36,267 --> 00:10:38,963 Записва всичко, което казваш. Разбираш ли това? 151 00:10:39,037 --> 00:10:41,005 Просто да съм сигурна, че ти е ясно. 152 00:10:41,072 --> 00:10:43,006 Ясно ми е, Скъли. 153 00:10:43,074 --> 00:10:45,941 Мнението ми е, Мълдър, че сме в разследване. 154 00:10:46,010 --> 00:10:49,002 Това е възможност. Чуствам, че сме близо. 155 00:10:49,080 --> 00:10:52,311 Имаме възможност да хванем неоспоримо доказателство за паранормалното... 156 00:10:52,383 --> 00:10:55,546 с вълколак напред, пред национална аудитория, може би и интернационална... 157 00:10:55,620 --> 00:10:58,589 - Това не е за изпускане? - Ами... 158 00:10:58,656 --> 00:11:02,820 Виж , Мълдър, искаш да говориш за вълколаци пред мен, но не се изпускай толкова. 159 00:11:02,894 --> 00:11:05,419 Не съм съгласен с теб, но няма да съм против теб. 160 00:11:05,496 --> 00:11:08,932 Но това... Мълдър, маоже да съсипе кариерата ти. 161 00:11:09,000 --> 00:11:11,059 Каква кариера? 162 00:11:11,135 --> 00:11:13,535 Скъли, отценявам го. Не искаш да заприличам на глупак. 163 00:11:13,604 --> 00:11:16,095 Да. Отценявам го. 164 00:11:16,174 --> 00:11:18,574 И аз не искам да изглеждам глупаво, Мълдър. 165 00:11:20,812 --> 00:11:22,746 Окей, добре. Направи ми услуга. 166 00:11:22,814 --> 00:11:24,748 и придружи Полицай Ветцел до болницата? 167 00:11:24,816 --> 00:11:27,512 И го дръж под око, в случай, че съм прав? Благодаря. 168 00:11:29,987 --> 00:11:32,012 - Ще се обадя на Скинър, Мълдър. - Окей. 169 00:11:32,090 --> 00:11:34,854 И той ще има какво да каже за това. 170 00:11:37,628 --> 00:11:39,562 Момчета, починете малко, а? 171 00:12:01,417 --> 00:12:03,977 Тя казва, а... говори за ужасно чудовище... 172 00:12:04,053 --> 00:12:06,681 което се е опитало да разбие вратата и да я хване. 173 00:12:06,756 --> 00:12:10,385 Било голямо и имало зъби. И продължавало и продължава. 174 00:12:10,460 --> 00:12:12,951 Да, Добре. Кажи и да го опише чрез жестове. 175 00:12:13,029 --> 00:12:14,963 - Ще поработиш ли с нея? Да. - Чудовище? 176 00:12:15,031 --> 00:12:17,761 - Направи го, Рики. - Окей. 177 00:12:17,834 --> 00:12:21,326 Хей, вижте това. Извинете. 178 00:12:21,404 --> 00:12:24,862 Вижте това. Това са следи от пет нокъта. 179 00:12:24,941 --> 00:12:28,775 Точно като от човешка ръка. И разстоянието съвпада. 180 00:12:28,845 --> 00:12:31,006 - Агент, сериозно ли вярвате... - А? 181 00:12:31,080 --> 00:12:33,014 Че търсим ... 182 00:12:33,082 --> 00:12:35,141 Ще ви покажа. 183 00:12:35,218 --> 00:12:37,379 Това. 184 00:12:37,453 --> 00:12:39,648 Това е описала Химен Ескалера... 185 00:12:39,722 --> 00:12:42,190 преди да почине от раните си. 186 00:12:42,258 --> 00:12:45,159 Десет до едно, и това Г-жо Гоереро ще опише. 187 00:12:48,164 --> 00:12:50,928 Сър? Сър? Пипнахме заподозрения. 188 00:12:53,336 --> 00:12:56,396 Чудовище! 189 00:12:56,472 --> 00:12:58,770 Чудовище.Знайте момчета , че ги убиват във всеки филм, 190 00:12:58,841 --> 00:13:01,901 и те все се връщат. 191 00:13:01,978 --> 00:13:04,139 - Това е.. това е странно. - Mm-hmm. 192 00:13:04,213 --> 00:13:07,705 Благодарности, Г-жо Гуареро. Търсим бандити. 193 00:13:07,784 --> 00:13:11,083 Не мислите, че някой тип се е облякал като Фреди Крюгър, нали? 194 00:13:12,855 --> 00:13:15,847 Някой ще ме отведели до колата? Нявън е тъмно , а съм паркирала далеч. 195 00:13:15,925 --> 00:13:17,984 Да, Хайде, Рики. Ще те придружим до колата 196 00:13:18,060 --> 00:13:20,494 - Мога ли да върна жилетката по-късно? - Да, можете. 197 00:13:20,563 --> 00:13:23,555 - За това говори тя... - Това казва. Това е чудовище. 198 00:13:25,001 --> 00:13:27,196 Хвана ли? 199 00:13:28,471 --> 00:13:30,939 - Хвана ли го? - Да. Да. 200 00:13:31,007 --> 00:13:32,941 Хванах. 201 00:13:48,724 --> 00:13:52,125 Как е полицай Ветцел? 202 00:13:52,195 --> 00:13:55,187 - Разрешила си да го пуснат? - Ами, 203 00:13:55,264 --> 00:13:57,664 това не бяха следи от зъби, Мълдър. 204 00:13:57,733 --> 00:13:59,997 По вероятно е да са насекоми. 205 00:14:00,069 --> 00:14:03,129 Някакви ужилвания. 206 00:14:04,407 --> 00:14:07,137 Заедно са като от зъби, 207 00:14:07,210 --> 00:14:09,371 особено ако искаш това да си помислиш. 208 00:14:11,347 --> 00:14:14,077 Освен това беше изключително разтревожен... 209 00:14:14,150 --> 00:14:16,141 и аз знам, кой е виновен за това. 210 00:14:18,221 --> 00:14:21,315 Какво каза Скинър ? 211 00:14:21,390 --> 00:14:24,882 Каза, че във ФБР нищо не крием, 212 00:14:24,961 --> 00:14:26,895 нито пък ние. 213 00:14:26,963 --> 00:14:28,988 Ако ще ти стане по-добре, почти съм убедена... 214 00:14:29,065 --> 00:14:31,226 че вече не търсим вълколак. 215 00:14:31,300 --> 00:14:35,066 - О. Добре. - Да, нещо друго е. 216 00:14:35,137 --> 00:14:37,970 Не съм сигурна какво. Някакво създание. 217 00:14:38,040 --> 00:14:39,974 - Имам... Хей, какво става? 218 00:14:40,042 --> 00:14:42,340 Шест пресечки по-надолу. Може да е това, което търсим. 219 00:14:45,681 --> 00:14:47,808 Отиди снякой друг. 220 00:14:47,884 --> 00:14:51,047 Човек на ъгъла... 221 00:15:07,003 --> 00:15:08,937 Внимавайте. Аз съм лекар. 222 00:15:11,607 --> 00:15:13,541 Това е Рики. 223 00:15:22,184 --> 00:15:24,118 От това се страхувах, Скъли. 224 00:15:30,425 --> 00:15:33,690 Когато редови полицай загине при изпълнение на дълга си, 225 00:15:33,761 --> 00:15:36,025 или и дори да не е... редови полицай... 226 00:15:36,097 --> 00:15:38,657 Дори и да е някой който работи на помощ на отдела... 227 00:15:38,733 --> 00:15:41,964 в подкрепа, а... 228 00:15:42,036 --> 00:15:45,267 артистични способности... 229 00:15:45,339 --> 00:15:48,536 като Рики тук... всички го изпитваме. 230 00:15:48,609 --> 00:15:52,443 Че това е кошмара на полицая. 231 00:15:52,513 --> 00:15:56,108 И тогава си обещаваме да ги пипнем... 232 00:15:56,184 --> 00:15:58,118 да пипнем лошите. 233 00:15:59,887 --> 00:16:01,946 Последното обаждане е от Роуд Калм. 234 00:16:02,023 --> 00:16:06,153 Рики се обадил за подкрепление. 235 00:16:06,227 --> 00:16:08,491 Помолил ги да бързат. Чуствал се застрашен. 236 00:16:10,364 --> 00:16:13,595 - Какво е това? - Заподозрения. 237 00:16:13,668 --> 00:16:16,831 - Следите съвпадат напълно, 238 00:16:16,904 --> 00:16:18,838 Не мислите ли? 239 00:16:25,947 --> 00:16:27,881 Някой си е загубил нокъта. 240 00:16:30,017 --> 00:16:32,713 Хубав цвят. 241 00:16:32,787 --> 00:16:35,278 Виж този цвят, Мълдър. 242 00:16:35,356 --> 00:16:37,290 Кърваво червено. 243 00:16:38,893 --> 00:16:41,521 Хей, кой се е обадил на 911 за това? 244 00:16:41,596 --> 00:16:44,429 - Стиив и Еди? Сержант Паула. 245 00:16:44,499 --> 00:16:47,764 Стиив и Еди? 246 00:16:47,835 --> 00:16:50,770 Те са добри разказвачи. Обикновено те ни се обаждат когато има проблеми в квартала. 247 00:16:53,274 --> 00:16:56,209 - Ooх. - O, Господи! Виж това! 248 00:16:56,277 --> 00:16:58,745 - Виж ги тези хора! - Как сте тази вечер? 249 00:16:58,813 --> 00:17:01,907 - Добре сме. - Ще ни кажете какво става тази вечер? 250 00:17:01,983 --> 00:17:03,848 Не и ако изглеждам така. 251 00:17:03,918 --> 00:17:06,216 Вие тябва да знаете по-добре, Сержант Паула! 252 00:17:06,287 --> 00:17:09,882 Все едно иска да избяга от камерите. Виж тук. 253 00:17:09,957 --> 00:17:14,121 Чухме писъците, погледнахме през прозореца, 254 00:17:14,195 --> 00:17:18,393 и този пич с лудата прическа беше изпаднал в истерия... 255 00:17:18,466 --> 00:17:20,525 и се мъчеше на телефона там. 256 00:17:20,601 --> 00:17:23,229 Не сте видели... неговия нападател? 257 00:17:23,304 --> 00:17:25,795 - Mmm. - Готова съм с преобличането. 258 00:17:25,873 --> 00:17:28,205 Никой не го е грижа за твоя задник. Това е полицейска работа. 259 00:17:28,276 --> 00:17:31,268 - Какво? - Не виждам... 260 00:17:31,345 --> 00:17:33,438 - Какво каза? Нападателя? - Нападателя. 261 00:17:33,514 --> 00:17:37,678 - Не, само се превиваше и крещеше. - Mm-hmm. 262 00:17:37,752 --> 00:17:40,277 Видяхте ли нещо... 263 00:17:40,354 --> 00:17:42,288 което да прилича на това? 264 00:17:42,356 --> 00:17:45,120 - Спрете! - Или това? 265 00:17:45,193 --> 00:17:48,629 - Извинете? - Това ще ми докара кошмари. 266 00:17:48,696 --> 00:17:51,563 - Не сте видели нищо въобще? - Не. 267 00:17:51,632 --> 00:17:53,793 А видяхте ли... Видяхте ли жена? 268 00:17:53,868 --> 00:17:56,769 - Mmm. Mm-hmm. - Mm-hmm. 269 00:17:56,838 --> 00:17:59,864 - Чантара. Мога да позная дебелия и задник винаги. - Mm-hmm. 270 00:17:59,941 --> 00:18:02,136 - Разбира се. - Чантара проститутката? 271 00:18:02,210 --> 00:18:04,576 - Работи на ъгъла. - Mm-hmm. 272 00:18:04,645 --> 00:18:06,636 - Беше на стълба, и не я свързахме. - Да. 273 00:18:06,714 --> 00:18:08,648 - Mm-mmm. Не. - Знаете какво казвам? 274 00:18:08,716 --> 00:18:11,947 Трябва да тръгваме... Трябва да говорим с Чантара тогава. 275 00:18:12,019 --> 00:18:14,249 - Желая ви го. Mm-hmm. - Точно така. 276 00:18:14,322 --> 00:18:17,689 Хей! Хей! Кога ще получа свое ТВ шоу? 277 00:18:17,758 --> 00:18:20,886 - Ако ме е грижа - Спира да ни показва. 278 00:18:20,962 --> 00:18:23,453 - Повече от думите - Спри! Отиди там! Спри това! 279 00:18:23,531 --> 00:18:25,590 - Ще ни извините ли? Извинете. - Ако ме интересува 280 00:18:25,666 --> 00:18:29,193 Отиди там! Спри това! Чао на всички. 281 00:18:29,270 --> 00:18:31,329 Толкова очевидно, трябва да потърсим някого... 282 00:18:31,405 --> 00:18:34,499 чиито цвят на косата съвпада с цвета на нокъта. 283 00:18:34,575 --> 00:18:38,636 Изкрящо розово. Този цвят ще ти отива, Скъли. 284 00:18:42,850 --> 00:18:45,944 Това трябва да кажа в този момент от разследването, 285 00:18:46,020 --> 00:18:48,454 Обикновено съм по-защитена... 286 00:18:48,522 --> 00:18:50,956 в това, което всъщност разследваме. 287 00:18:51,025 --> 00:18:54,188 Но имаме толкова различни описания на очевидци... 288 00:18:54,262 --> 00:18:58,164 и е много трудно да разберем какво точно търсим. 289 00:19:02,837 --> 00:19:07,171 Но престъплениеята, които разследваме са....паранормални. 290 00:19:07,241 --> 00:19:09,937 Мога да кажа това... 291 00:19:10,011 --> 00:19:12,912 с абсолютна убеденост. 292 00:19:12,980 --> 00:19:16,279 И природата на тези престъпления, те определно са трудни за кфалифициране... 293 00:19:16,350 --> 00:19:20,650 въз основа на всякакви научно доказани категории, както ще ви каже и Агент Скъли . 294 00:19:20,721 --> 00:19:24,521 - O, Да. - Да, което само по себе си... 295 00:19:24,592 --> 00:19:29,188 е потвърждение, ако мислите за това. 296 00:19:29,263 --> 00:19:33,165 Но знаете , това ни е работата. За това ни плащат. 297 00:19:35,102 --> 00:19:37,036 Изкрящо розово. 298 00:19:40,408 --> 00:19:44,105 - Не бягай! ФБР! - Чантара Гомез? 299 00:19:44,178 --> 00:19:46,612 - Чантара... - Чантара Гомез? 300 00:19:48,950 --> 00:19:52,852 - Не бягай! 301 00:19:54,455 --> 00:19:57,151 - Няма проблеми. 302 00:19:57,224 --> 00:20:00,819 - Няма проблеми. - Чантара Гомез? 303 00:20:00,895 --> 00:20:03,420 - Мога ли да видя ръцете ви, моля? - Нищо не съм направила! 304 00:20:03,497 --> 00:20:06,091 - Мога ли да видя ръцете ви, моля? Всичко е наред. 305 00:20:06,167 --> 00:20:08,533 - Искаме да ви видим ръцете. - Покажи и ръцете си. 306 00:20:14,742 --> 00:20:18,542 По-рано тази вечер е нападнат мъж. Наранен е лошо. 307 00:20:18,612 --> 00:20:21,513 И осъзнаваш ли, че това те поставя на местопрестъплението? 308 00:20:21,582 --> 00:20:24,312 Фишър и Делмонт.Това ти е обичайното място, нали, Чантара? 309 00:20:24,385 --> 00:20:27,877 Чух писъци, Окей? И отидох и се опитах да помогана на този тип. 310 00:20:27,955 --> 00:20:31,083 И когато чух сирените, избягах? Не съм направила нищо! 311 00:20:31,158 --> 00:20:33,183 Вярваме ти. Но мислим, че си видяла нещо. 312 00:20:33,260 --> 00:20:36,627 Станала си свидетел на нещо. Кажи ми какво е. 313 00:20:36,697 --> 00:20:38,961 - Не мога. - Можеш да ни кажеш, Чантара. 314 00:20:41,936 --> 00:20:44,598 - Хайде. - Чантара. 315 00:20:44,672 --> 00:20:49,507 Ако те е страх , че няма да повярваме на това, което ни казваш, бъди спокойна. 316 00:20:49,577 --> 00:20:52,171 Каквото и да си видяла, 317 00:20:52,246 --> 00:20:54,476 каквото и да е, каквото и да мислиш, че си видяла, 318 00:20:54,548 --> 00:20:58,416 колкото и станно и ужасно да е, 319 00:20:58,486 --> 00:21:00,477 няма да ме изненадаш. 320 00:21:00,554 --> 00:21:02,488 Окей? 321 00:21:03,924 --> 00:21:06,392 Ще ме защитите ли от Чоко? 322 00:21:06,460 --> 00:21:09,623 - Кой е Чоко? 323 00:21:09,697 --> 00:21:12,723 Той е този, който наряза момчето, не аз! Аз не съм направила нищо! 324 00:21:12,800 --> 00:21:15,166 - Съжалявам. Какво? - Нейния приятел. 325 00:21:15,236 --> 00:21:17,170 Схванах това. 326 00:21:18,773 --> 00:21:21,139 Преследваме от седмици 327 00:21:21,208 --> 00:21:25,372 Каза, че ще ми прекърши врата , като на пиле, ако не му давам повече пари. 328 00:21:25,446 --> 00:21:27,914 - Чуко. - Чуко Мунюс. 329 00:21:27,982 --> 00:21:30,081 Ченгета знаят кой е той. 330 00:21:36,487 --> 00:21:38,921 Това е любимата част от работата... да разбивам къщи. 331 00:21:38,989 --> 00:21:40,752 Чух това. 332 00:21:40,825 --> 00:21:42,918 Не разбирам. Казах ви всичко, което искахте да знаете! 333 00:21:42,993 --> 00:21:45,461 - Чантара, първо... - Искам да си ходя в къщи сега! 334 00:21:45,529 --> 00:21:48,089 Не трябва да се разхождаш сама докато не се промени ситуацията, става ли? 335 00:21:48,165 --> 00:21:51,532 - Чуко е този, който ви трябва! - Така, че колкото по-бързо го намерим, толкова по-бързо ще те пуснем. 336 00:21:51,602 --> 00:21:53,661 Той ще ме убие! Не разбирате ли! Той ще ме убие! 337 00:21:53,737 --> 00:21:55,762 Каза, че ще прекърши врата ми като на пиле! 338 00:21:55,840 --> 00:21:57,705 Чантара, никой няма да те убие. 339 00:21:57,775 --> 00:22:00,437 - Той ще ме убие! - Чантара, огледай се.. огледай се! 340 00:22:00,511 --> 00:22:04,345 Виждаш ли колко много полицай? Нокой няма да те пипне. 341 00:22:04,415 --> 00:22:06,713 - Какво още, Полицай Вецел тук... 342 00:22:06,784 --> 00:22:09,344 ще те наглежда докато ние хванем Чуко. 343 00:22:09,420 --> 00:22:11,684 Никой няма да те пипне. 344 00:22:20,197 --> 00:22:23,325 Чуко Мунес. Самия той. 345 00:22:23,400 --> 00:22:26,892 Най-отвратителното нещо е татуировката на бузата му. 346 00:22:26,971 --> 00:22:29,701 - Той не е нашият човек. - Какво е това? 347 00:22:29,773 --> 00:22:32,833 Колкото и да е страшен, не може да обърне патрулна кола. 348 00:22:32,910 --> 00:22:36,073 Може да не е бил сам, най-вероятно има приятели, нали? 349 00:22:36,147 --> 00:22:38,445 Има и нещо друго. 350 00:22:39,850 --> 00:22:43,013 Давай. 351 00:22:43,087 --> 00:22:45,612 Патрули на разположение. Задръжте радио трафика. 352 00:23:07,778 --> 00:23:10,008 Давай, давай! 353 00:23:10,080 --> 00:23:12,605 Ръцете над главата! Постави ръцете над главата! 354 00:23:14,818 --> 00:23:17,548 - Над главата! - Да виждам ръцете ви! 355 00:23:21,692 --> 00:23:24,388 - Видали ли сте, Чуко Мунюс? - Майка ти.... 356 00:23:30,968 --> 00:23:33,129 Поставете ръце на стената! На стената! 357 00:23:37,875 --> 00:23:39,843 Махни си ръцете от мен. 358 00:23:41,779 --> 00:23:43,770 Човече. 359 00:23:43,847 --> 00:23:46,577 Агенти! Агенти, тук. 360 00:23:56,360 --> 00:23:59,090 Хей, какво стана? Събуди се. 361 00:23:59,163 --> 00:24:01,927 - Какво стана с приятеля ти там? - Проверете татуировката. 362 00:24:05,436 --> 00:24:08,735 - Изглежда мъртъв. - Да, от колко време? 363 00:24:08,806 --> 00:24:11,297 От няколко дни. Може би седмица. 364 00:24:11,375 --> 00:24:13,502 Той не е нападнал Роки, това е сигурно. 365 00:24:16,914 --> 00:24:20,145 - Изстрели! 366 00:24:29,760 --> 00:24:32,024 - Тук е! - Какво? 367 00:24:32,096 --> 00:24:35,554 - Измъква се! - Какво имаме? По какво стреля? 368 00:24:35,633 --> 00:24:39,034 По какво стреля? Кейт, какво правиш? 369 00:24:39,103 --> 00:24:41,867 Върна се обратно. Беше тук. 370 00:24:41,939 --> 00:24:44,237 - Беше тук. - Кейт! 371 00:24:46,110 --> 00:24:49,511 Чух я да пищи, и се опитах... 372 00:24:49,580 --> 00:24:51,514 Опитах се да го спра. кълна се, опитах. 373 00:24:51,582 --> 00:24:54,210 - Направих всичко, което можах. - O... 374 00:24:54,285 --> 00:24:56,981 Направих всичко. 375 00:24:57,054 --> 00:24:59,045 Какво е това, Мълдър? 376 00:25:03,294 --> 00:25:05,922 Какво... 377 00:25:10,868 --> 00:25:14,065 - Обади се. - 212-40, Имам вероятно на 9-27. 378 00:25:19,408 --> 00:25:21,933 Искам някой да ми обясни, какво става тук. 379 00:25:22,011 --> 00:25:24,036 Няма никакъв смисъл. 380 00:25:24,113 --> 00:25:28,675 Кейт Вецел е още новак, но е стабилен Полицай. 381 00:25:28,751 --> 00:25:31,447 Никой не би могъл да мине покрай него и да убие тази жена. 382 00:25:31,520 --> 00:25:34,683 Няма следа по какво е стрелял. Само това намерихме. 383 00:25:34,757 --> 00:25:36,748 Девет милиметра. Нашия калибър. 384 00:25:36,826 --> 00:25:39,056 - Къде намери това? - Лежеше по средата на улицата. 385 00:25:39,128 --> 00:25:41,926 Не прилича на рикошет. 386 00:25:41,998 --> 00:25:45,456 Може би Вецеле отцелил , в каквото се е целил. Извинете. 387 00:25:52,274 --> 00:25:54,208 Хей, Полицай. 388 00:25:55,378 --> 00:25:57,312 Готов ли си да говориш? 389 00:26:02,084 --> 00:26:05,485 И двамата знаем, че сте видели нещо. Ще те обвиним ако мълчиш. 390 00:26:09,592 --> 00:26:11,526 Знам само, какво мисля, че видях. 391 00:26:11,594 --> 00:26:13,528 Опиши ми ги. 392 00:26:18,134 --> 00:26:21,228 Човека Оса. 393 00:26:23,973 --> 00:26:26,908 Човека Оса? 394 00:26:26,976 --> 00:26:29,308 - Това е... това е смешно. 395 00:26:29,378 --> 00:26:31,744 Страшни истории, които ми разказваше брат ми, когато бях хлапе... 396 00:26:31,814 --> 00:26:34,374 за чудовища, с глава като на оса... 397 00:26:34,450 --> 00:26:36,714 и уста пълна с редици зъби. 398 00:26:38,054 --> 00:26:40,318 И казваше, че ще дойде да ме вземе докато спя, 399 00:26:40,389 --> 00:26:44,587 и ще ме ужили и ще умра. 400 00:26:44,660 --> 00:26:48,152 И казваш, че Човека ОСа те е нападнал и двата пъти... 401 00:26:48,230 --> 00:26:50,960 - Тук и по-рано в патрулната кола? - Аз... 402 00:26:51,033 --> 00:26:54,628 Не казвам, че е било това. 403 00:26:54,703 --> 00:26:58,298 Не са го видели. Няма го на записа. 404 00:27:01,377 --> 00:27:03,368 Това не може да е истина. 405 00:27:03,446 --> 00:27:06,609 Може и да може. Отпусни се за минута. Извинете. 406 00:27:06,682 --> 00:27:10,812 Скъли, дойдохме тук да търсим вълколак, нали? 407 00:27:10,886 --> 00:27:12,820 Не, ти дойде. Това е вярното. 408 00:27:12,888 --> 00:27:15,118 Химен Ескалера твърди, че е нападнат от вълколак, 409 00:27:15,191 --> 00:27:19,491 и раните , който имаше доказваха това горе долу, нали? 410 00:27:19,562 --> 00:27:22,224 И тогава, Вецел е видял Човека Оса... 411 00:27:22,298 --> 00:27:24,266 с редици от зъби, и има охапванияk... 412 00:27:24,333 --> 00:27:26,858 като от ужилвания от насекоми, нали? 413 00:27:26,936 --> 00:27:29,302 Мълдър, не точно... 414 00:27:29,371 --> 00:27:31,464 А друг свидетел твърди, че е видял Фреди Крюгър. 415 00:27:31,540 --> 00:27:34,998 Скъли, ами ако..ами ако си имаме работа със създание, 416 00:27:35,077 --> 00:27:39,309 едно единствено, което като те нападне го виждаш като най - лошия си кошмар? 417 00:27:39,381 --> 00:27:43,112 Страх. Може би с това се храни то. 418 00:27:45,354 --> 00:27:48,323 - Окей, в защита на този аргумент, - Да? 419 00:27:48,390 --> 00:27:50,858 как бихме могли да го хванем? 420 00:27:53,262 --> 00:27:57,221 Вероятно..като разберем ка си избира вида на появяване. 421 00:27:57,299 --> 00:28:00,132 Те са... Явно се разпространява като зараза. 422 00:28:00,202 --> 00:28:03,729 Страха на човека се предава при следващия. Определено има връзка със жертвите. 423 00:28:03,806 --> 00:28:06,832 Тази нощ то отишло от Г-жа Гуереро при Вецел и при актьора. 424 00:28:06,909 --> 00:28:11,107 И от актьора при Чантара Гомез. 425 00:28:11,180 --> 00:28:13,307 - И тогава... Така. - От Чантара Гомез обратно при Вецел. 426 00:28:13,382 --> 00:28:16,317 - Но изпускаме някой, Мълдър. - Кой? 427 00:28:17,720 --> 00:28:20,712 Еди. Стиив и Еди. 428 00:28:20,789 --> 00:28:22,723 И те са част от веригата. 429 00:28:22,791 --> 00:28:25,282 И базирайки се на твоята теория, те не са били нападнати, нали? 430 00:28:41,443 --> 00:28:44,037 Ами да се върнем обратно в дома на Стиив и Еди. 431 00:28:44,113 --> 00:28:48,277 Трябва да ги проверим, защото съвпадат с профила на жертвите. 432 00:28:48,350 --> 00:28:51,410 Съжалявам. На мен ли говориш? 433 00:28:55,791 --> 00:28:58,157 - Млъкни! Какво става с теб? - Хей! 434 00:29:01,163 --> 00:29:05,190 Какво по дяволите... Какво е това? 435 00:29:05,267 --> 00:29:07,929 Стиив, ще бъдеш ли добре? 436 00:29:08,003 --> 00:29:10,972 - Аз съм добре. Някой попита ли! 437 00:29:11,040 --> 00:29:14,009 Аз съм жертвата! Аз съм жертвата тук! Не се отнася правилно с мен. 438 00:29:14,076 --> 00:29:16,044 - Добре. - По-добре да ме приветствате, иначе си тръгвам! 439 00:29:16,111 --> 00:29:19,205 - Ще го направя! - Не сме тук да се намесваме в никакъв вид лични скандали... 440 00:29:19,281 --> 00:29:22,216 Обижда майка ми с неоважение! Отнася се към мен с неуважение! 441 00:29:22,284 --> 00:29:24,411 - Млъквай! - Не ни интересуват личните ви проблеми. 442 00:29:24,486 --> 00:29:28,183 - Видя ли? Ти! Млъквай! - Спокойно. 443 00:29:28,257 --> 00:29:30,623 Не иска да прави любов с мен. 444 00:29:30,693 --> 00:29:32,627 O. А... 445 00:29:32,695 --> 00:29:34,663 - Никога повече няма да докосна глупавия ти задник! - Добре. 446 00:29:34,730 --> 00:29:37,631 - О, не! - Вижте, вие двамата. 447 00:29:37,700 --> 00:29:41,466 Стиив, Еди, причината да сме тук... 448 00:29:41,537 --> 00:29:44,233 защото сме загрижени за вашата безопасност. 449 00:29:44,306 --> 00:29:46,240 - Как така? - Загрижени сме за живота ви. 450 00:29:46,308 --> 00:29:49,038 Свидете ли сте на нападение станало на ъгъла до вашата къща. 451 00:29:49,111 --> 00:29:51,944 Както кажете! Видях едно момче с луда прическа да се въргаля! 452 00:29:52,014 --> 00:29:54,676 Вярвай те ни за това. Защото от нашия профайл на нападателя, 453 00:29:54,750 --> 00:29:56,479 смятаме , че също може да сте мишени. 454 00:29:56,552 --> 00:29:59,043 - Защо? Защото се обадихме в полицията ли? - Не, не ,не. 455 00:29:59,121 --> 00:30:01,954 Не за това. Не мога да обесня точно, но... 456 00:30:02,024 --> 00:30:05,118 Мисля, че трябва да останете спокойни? 457 00:30:05,194 --> 00:30:08,163 Останете спокойни. Опитайте да понижите пулса. 458 00:30:08,230 --> 00:30:10,164 Адреналина долу. Опитай те... 459 00:30:10,232 --> 00:30:12,462 - Просто се отпуснете. - О, не! 460 00:30:12,534 --> 00:30:15,059 Късмет!Не знам на кой говорите за това! 461 00:30:15,137 --> 00:30:17,605 O, ти! 462 00:30:17,673 --> 00:30:19,470 Да, мисля, че трябва да поостанем тукмалко. 463 00:30:19,541 --> 00:30:21,475 Добре, нека само... 464 00:30:21,543 --> 00:30:24,376 Нека само... Да се успокоим. 465 00:30:24,446 --> 00:30:26,573 Само спокойно. 466 00:30:29,752 --> 00:30:32,585 Г-н Мълдър, вижте тук. 467 00:30:32,655 --> 00:30:34,589 Трябва да си лягам. 468 00:30:37,693 --> 00:30:41,094 Как си , Еди? Още ли си разстроен? 469 00:30:43,198 --> 00:30:45,462 Уплашен съм. 470 00:30:45,534 --> 00:30:48,264 Уплашен си? 471 00:30:48,337 --> 00:30:50,464 Страхувам се ,че ще ме напусне. 472 00:31:00,916 --> 00:31:03,680 Oх! 473 00:31:03,752 --> 00:31:05,686 Не. Не. 474 00:31:07,022 --> 00:31:09,149 Не мислиш ли, че трябва да ги заведем в хотел? 475 00:31:11,160 --> 00:31:13,094 - Не ни трябва хотел. - Mm-mmm. 476 00:31:13,162 --> 00:31:15,289 - Живеем в тази къща от 17 години. - Oх, Да. 477 00:31:15,364 --> 00:31:17,298 - И никой няма да ни разкара. - Mm-mmm. 478 00:31:17,366 --> 00:31:19,596 - Не се страхуваме? - Не бих казал това. 479 00:31:19,668 --> 00:31:22,034 Казах, че никой няма да ни махне от тук. 480 00:31:22,104 --> 00:31:24,605 - Mm-mmm. - Не. 481 00:31:30,744 --> 00:31:33,611 Oх, Господи. Още от вас? 482 00:31:33,680 --> 00:31:37,377 - Да не сме близо до ареста? - Страхувам се ,че не. 483 00:31:37,451 --> 00:31:39,442 - Мълдър, какво следва? - Ами, бих казал... 484 00:31:39,519 --> 00:31:41,453 Може би да оставим малко полицаи тук, 485 00:31:41,521 --> 00:31:43,455 но не мисля, че ще се върне тук. 486 00:31:43,523 --> 00:31:47,584 Играем си на криеница с това нещо тук. Не прави това, което очакваме. 487 00:31:47,661 --> 00:31:50,494 Ами,имаме още 4-5 часа докато изчезне луната. 488 00:31:50,564 --> 00:31:54,193 Нападателя се появява само при пълнолуние. Тогава ни трябва късмет. 489 00:31:54,267 --> 00:31:56,861 Искам да прегледам Чантара Гомез. 490 00:31:56,937 --> 00:31:59,838 - За евентуално заразяване? - Зараза от страх? 491 00:31:59,906 --> 00:32:01,840 - Да. Не? - Не. 492 00:32:01,908 --> 00:32:05,207 Но ако не мога да разбера, какво е това нещо, поне разбрах, какво не е. 493 00:32:05,278 --> 00:32:08,372 Да побързаме. И да напълним резервоара с гориво. 494 00:32:08,448 --> 00:32:10,916 Полицай,вие сте единствения, който сте видели това нещо два пъти, 495 00:32:10,984 --> 00:32:13,145 Искам да се повозя с вас, ако не възразявате. 496 00:32:13,220 --> 00:32:15,620 - Хайде. - Мерси. 497 00:32:32,973 --> 00:32:34,907 Вие наистина ми повярвахте, а? 498 00:32:34,975 --> 00:32:37,205 Наистина вярвате на това, което видях? 499 00:32:37,277 --> 00:32:39,302 Да,вярвам ви. 500 00:32:39,379 --> 00:32:41,939 - Защо? - Защо ви вярвам ли? 501 00:32:42,015 --> 00:32:44,483 Да, Какво доказателство имам, че казвам истината? 502 00:32:44,551 --> 00:32:46,781 Това не е... Това не е на записа. 503 00:32:48,722 --> 00:32:50,917 Камерите не винаги показват цялата история. 504 00:32:52,025 --> 00:32:53,959 Ами вашия партньор? 505 00:32:54,027 --> 00:32:55,961 Тя вярва ли ми? 506 00:32:57,297 --> 00:32:59,288 Не мисля, тя мисли, че лъжете. 507 00:33:00,534 --> 00:33:03,594 Да, но какво? Може би съм луд? 508 00:33:03,670 --> 00:33:06,036 На тази работа съм от 18 месеца. Само това съм искал да работя винаги. 509 00:33:06,106 --> 00:33:09,598 Понякога на смяна, имам чуството , че съм луд. 510 00:33:09,676 --> 00:33:11,974 Знаеш как са ченгета. 511 00:33:12,045 --> 00:33:14,946 Как може някой да падне толкова ниско? 512 00:33:15,015 --> 00:33:17,506 Не знам. 513 00:33:17,584 --> 00:33:20,109 Изглежда е въпрос на работа. 514 00:33:20,187 --> 00:33:22,655 Достатъчно трудно е вече, знаеш? 515 00:33:22,723 --> 00:33:25,248 Искаш да помагаш на някого, но все едно дивият запад е дошъл тук. 516 00:33:25,325 --> 00:33:27,259 Хората те мразят? 517 00:33:28,595 --> 00:33:31,621 Всеки път като помисля... 518 00:33:31,698 --> 00:33:33,632 Давай натам. 519 00:33:33,700 --> 00:33:36,134 Излизам и си мисля, "Има някой навън , който иска... 520 00:33:36,203 --> 00:33:38,398 "който иска да ме изведе. 521 00:33:38,472 --> 00:33:40,406 и ще се затичам към него?" 522 00:33:43,810 --> 00:33:46,745 Можеше да направя кариера в съда... 523 00:33:46,813 --> 00:33:49,475 където мислят всички за откачалки. 524 00:33:49,549 --> 00:33:51,483 Кажи ми за това. 525 00:33:51,551 --> 00:33:55,214 Чантара Гомез,години 31. 526 00:33:55,288 --> 00:33:57,813 Очевидно е умряла от наранявания... 527 00:33:57,891 --> 00:34:00,257 между първия и втория прешлян. 528 00:34:00,327 --> 00:34:04,229 Има следи от продължително душене... 529 00:34:04,297 --> 00:34:08,131 вероятно с много силни ръце. 530 00:34:08,201 --> 00:34:10,829 Хората казват, че мъртвия и сводник я е убил. 531 00:34:12,372 --> 00:34:14,602 Такива слухове се носят. Лудост е? 532 00:34:14,674 --> 00:34:17,302 Нека да видим дали можем да опровергаем историите? 533 00:34:18,845 --> 00:34:21,040 Другото нещо което чух, 534 00:34:21,114 --> 00:34:23,048 нещо за зараза. 535 00:34:23,116 --> 00:34:25,209 - Като, с това момче? 536 00:34:25,285 --> 00:34:28,482 Това е доста абсурдно. 537 00:34:28,555 --> 00:34:30,455 Това е... 538 00:34:30,524 --> 00:34:35,120 Разследването... намерихме връзка между жертвите и я следваме. 539 00:34:35,195 --> 00:34:37,720 Но се съмнявам сериозно , че ще намерим нещо... 540 00:34:37,798 --> 00:34:40,858 прилича на заразна патология. 541 00:34:40,934 --> 00:34:43,960 Ако трябва да бъдем прецизни. 542 00:34:44,037 --> 00:34:47,495 Ако тялото е заразено... 543 00:34:47,574 --> 00:34:49,542 Дори не носим маски. 544 00:34:49,609 --> 00:34:51,941 Това очевидно е убийство . 545 00:34:52,012 --> 00:34:54,378 Жената е умряла от счупен врат, нали? 546 00:34:54,447 --> 00:34:57,007 Не от вирус. 547 00:34:57,083 --> 00:34:59,574 - Кой е казвал нещо за вирус? - Никой. 548 00:34:59,653 --> 00:35:03,384 Аз само.. Само си говоря. 549 00:35:05,325 --> 00:35:07,259 Причината е, защо е толкова спешно... 550 00:35:07,327 --> 00:35:10,228 да правим аутопсия в 3:00 сутринта? 551 00:35:10,297 --> 00:35:12,424 Това бързане. Навява мисли. 552 00:35:14,167 --> 00:35:16,499 Опитваме се да намерим убиеца. 553 00:35:18,305 --> 00:35:21,468 Имаме жертви на убийство който са вече в моргата. 554 00:35:23,109 --> 00:35:25,976 Имаме си и камера, която записва всичко. Защо? 555 00:35:28,882 --> 00:35:31,316 Защото ФБР няма какво да крият. 556 00:35:34,087 --> 00:35:36,282 Няма специфичен мотив. 557 00:35:36,356 --> 00:35:38,654 Това е... 558 00:35:38,725 --> 00:35:41,455 Ще ми помогнете ли или не? 559 00:35:41,528 --> 00:35:43,462 Да, разбира се. 560 00:35:43,530 --> 00:35:45,498 Благодаря. 561 00:35:45,565 --> 00:35:47,499 Защо споменахте за вирус? 562 00:35:47,567 --> 00:35:52,027 - Вижте, аз... 563 00:35:52,105 --> 00:35:54,039 Oх, Господи. 564 00:36:03,850 --> 00:36:08,287 - Обадете се на 911. 565 00:36:08,355 --> 00:36:10,687 911! Идвайте бързо! Хайде! 566 00:36:14,626 --> 00:36:16,560 Това не е вирус. 567 00:36:16,628 --> 00:36:19,529 На целия свят може да изглежда като вирус, 568 00:36:19,598 --> 00:36:23,261 но ви обещавам, че не е. 569 00:36:23,335 --> 00:36:25,963 Появяват се всички симптоми... 570 00:36:26,037 --> 00:36:29,165 Изгаряща треска, тръпки, шок... 571 00:36:29,241 --> 00:36:33,575 Принципа е, че са се появили за секунди. 572 00:36:33,645 --> 00:36:36,239 А вирусите не убиват толкова бързо. 573 00:36:36,314 --> 00:36:39,181 Няма вирус във света, който да убива толкова бързо. 574 00:36:40,719 --> 00:36:43,813 Говори за вирус точно преди да умре? 575 00:36:43,889 --> 00:36:47,484 - Защо? - Защото си го беше внушила. 576 00:36:47,559 --> 00:36:49,993 Май е по силата на помислите, Мълдър. 577 00:36:50,061 --> 00:36:54,088 Стоеше тук. Каза, че се страхува от зараза. 578 00:36:54,166 --> 00:36:56,259 И тогава неочаквано, тя се... 579 00:36:56,334 --> 00:37:00,361 Тя се изплаши. Тя се изплаши, 580 00:37:00,438 --> 00:37:03,930 и страхът и я уби по най-лошия начин, който можеше да си представи. 581 00:37:04,009 --> 00:37:05,943 - И какво ти говори това? - Същото е. 582 00:37:06,011 --> 00:37:08,502 Това е същото, което търсим цяла нощ. 583 00:37:08,580 --> 00:37:13,449 Тази сила се е пренесла от Чантара Гомез и е нападнала и убила другата жена. 584 00:37:13,518 --> 00:37:15,816 Не, Мълдър. аз бях точно тук. 585 00:37:15,887 --> 00:37:18,515 Не видях нищо. Те не видяха нищо. 586 00:37:18,590 --> 00:37:20,785 Да,но вие не се изплашихте. 587 00:37:20,859 --> 00:37:23,589 Не се изплаших. Не знам какво става тук. 588 00:37:23,662 --> 00:37:26,495 Ти не си се страхувала за живота си. 589 00:37:26,565 --> 00:37:29,125 Нито пък Стиив и Еди, и то ги е оставило на мира. 590 00:37:29,201 --> 00:37:32,364 Смъртен страх. Точно това става тук. 591 00:37:32,437 --> 00:37:35,338 Това нещо, каквото и да е, е привлечено от него. 592 00:37:35,407 --> 00:37:38,570 Всеки, които е нападнат се е чуствал застрашен. 593 00:37:38,643 --> 00:37:42,545 - Глупости. - Не. Връзва се идеално. 594 00:37:42,614 --> 00:37:45,674 Попитаме по-рано, "Какво прави това нещо в Уилоу парк?" 595 00:37:45,750 --> 00:37:47,911 Къде има по голяма квартална престъпност? 596 00:37:47,986 --> 00:37:51,422 Някъде където хората живеят със спуснати завеси и се страхуват да излизат нощем. 597 00:37:53,892 --> 00:37:57,157 - Къде е Полицай Вецел? - Обратно на пост. 598 00:37:57,229 --> 00:37:59,959 Мълдър, ти беше... ти беше с него цели три часа. 599 00:38:00,031 --> 00:38:01,931 - Не видяли нещо? - Не. Но бях с него. 600 00:38:02,000 --> 00:38:05,231 Бях му подкрепление. 601 00:38:05,303 --> 00:38:08,704 Както казах, свързано е с пълнолунието. 602 00:38:08,773 --> 00:38:10,764 Нещата определено станаха странни. 603 00:38:15,013 --> 00:38:18,949 Проверихме всичко през тази нощ. 604 00:38:19,017 --> 00:38:20,951 Ако трябва да проверим отново. 605 00:39:11,336 --> 00:39:14,066 AА! Хайде. 606 00:39:15,240 --> 00:39:17,538 Господи... 607 00:39:20,045 --> 00:39:22,570 - Искам подкрепление. 608 00:39:22,647 --> 00:39:24,638 Махай се! Махай се сега! 609 00:39:24,716 --> 00:39:28,015 - Не е отворено! - Хайде! Пипнах го! 610 00:39:28,086 --> 00:39:31,522 - Хайде! Не мога да отворя! - O, Господи! 611 00:39:33,425 --> 00:39:36,417 Oх... 612 00:39:44,302 --> 00:39:46,236 Това е колата на Вецел. 613 00:40:08,526 --> 00:40:10,721 - Вецел! - Разбеснял се е. 614 00:40:10,795 --> 00:40:12,729 Да се върнем. 615 00:40:21,806 --> 00:40:24,070 Този пистолет не е за добро. 616 00:40:52,737 --> 00:40:55,262 Това е лудост. 617 00:40:55,340 --> 00:40:57,672 Защо не са дошли още? 618 00:41:03,615 --> 00:41:06,413 - Вятър? - Щом така казваш. 619 00:41:14,893 --> 00:41:17,623 - Чудя се кой е там. 620 00:41:31,943 --> 00:41:34,503 Проклятие! 621 00:41:34,579 --> 00:41:36,740 - Мразя ви момчета. - Къде е Вецел? 622 00:41:36,815 --> 00:41:38,806 Не знаем. Там има нещо. 623 00:41:38,883 --> 00:41:41,215 - Останете където сте. - Да! 624 00:41:41,286 --> 00:41:44,414 Виж това. Скъли. 625 00:41:49,527 --> 00:41:52,496 - Полицай Вецел? - Скъли! 626 00:41:52,564 --> 00:41:54,498 Намерих те ли го? 627 00:41:58,803 --> 00:42:00,737 Вецел? 628 00:42:06,878 --> 00:42:09,904 - Вецел? 629 00:42:09,981 --> 00:42:12,506 - Вецел! 630 00:42:14,586 --> 00:42:18,989 - Вецел! - Помогнете! 631 00:42:19,057 --> 00:42:20,991 Вецел, не се страхувай! 632 00:42:21,059 --> 00:42:23,823 - Не може да те нарани! Не се страхувай! 633 00:42:23,895 --> 00:42:26,557 - Това иска то! Виж... Вецел! - Помогнете ми! 634 00:42:26,631 --> 00:42:30,863 Не може да те нарани! Ти си Щатски Полицай, Вецел! 635 00:42:30,935 --> 00:42:35,099 Не се страхувай сега! По националната телевизия си, бъди каубой! 636 00:42:39,878 --> 00:42:41,812 637 00:42:49,454 --> 00:42:52,014 Вецел. 638 00:42:52,090 --> 00:42:54,024 Жив е 639 00:42:56,261 --> 00:42:57,956 - Полицай Вецел! 640 00:42:58,029 --> 00:42:59,963 Тук сме! 641 00:43:08,439 --> 00:43:12,000 Какво стана? 642 00:43:14,445 --> 00:43:16,379 Слънцето изгря. 643 00:43:21,217 --> 00:43:23,151 Стой там, хлапе. 644 00:43:24,587 --> 00:43:28,284 Мислите ли , че полицая го спря, каквото и да беше? 645 00:43:28,357 --> 00:43:30,382 Може би се оттегли до следващото пълнолуние. 646 00:43:31,994 --> 00:43:33,928 Не знам. Има толкова много страх в този свят... 647 00:43:33,996 --> 00:43:38,365 Така че ако не се появи в Уилоу Парк ще се появи другаде. 648 00:43:38,434 --> 00:43:40,834 Не успя да получиш доказателството, което искаше, Мълдър. 649 00:43:40,903 --> 00:43:43,633 Всичко зависи от това, как ще го преработят заедно. 650 00:43:43,706 --> 00:43:45,936 Това ще е трудно за писане. 651 00:43:46,008 --> 00:43:48,602 132 на Бъш. Хванах го на прицел. 652 00:43:48,678 --> 00:43:52,614 Окей, прицел. 132 на Буш. Покрии код три.