1 00:00:00,000 --> 00:00:02,160 Може и картата. 2 00:00:11,601 --> 00:00:15,001 Благодаря ви, госпожице. Имате ли някакви оръжия, 3 00:00:15,202 --> 00:00:18,962 експлозиви... Минали случаи на агресивно поведение? 4 00:00:21,482 --> 00:00:23,242 Добре ли се чувствате тук? 5 00:00:23,482 --> 00:00:25,723 Да. 6 00:00:28,244 --> 00:00:34,004 Да... Мразя насилието, но обичам да се галя с птичи пера... 7 00:00:34,204 --> 00:00:37,084 Особено с черни пера... 8 00:00:38,564 --> 00:00:44,725 Доста е малко местенцето... Имате ли баня? 9 00:00:45,885 --> 00:00:49,166 Не, нямам баня. 10 00:00:49,566 --> 00:00:53,526 Решила съм вече никога да не се мия. Никога! 11 00:01:20,610 --> 00:01:26,491 Кой си ти? Това е моята баня! Какво правиш в банята ми? 12 00:01:31,091 --> 00:01:33,132 Кой си ти? 13 00:01:33,291 --> 00:01:35,572 Снощи пихме по питие заедно. 14 00:01:35,932 --> 00:01:39,212 Ти по-скоро пи няколко... Нищо чудно, че не си спомняш... 15 00:01:39,413 --> 00:01:41,973 Алкохолът не ми влияе. 16 00:01:42,173 --> 00:01:44,573 Какво става тук? Какво се случи с вратата? 17 00:01:44,613 --> 00:01:49,294 Тази врата не беше там преди малко! Ти ли го направи? 18 00:01:49,694 --> 00:01:51,454 Аз не съм дърводелец. 19 00:01:51,654 --> 00:01:54,014 Внимавай... Тези неща понякога гърмят от само себе си... 20 00:01:54,214 --> 00:01:55,855 Млъкни, човеко! 21 00:01:56,855 --> 00:02:02,736 Какво се случи снощи? Какво стори с тялото ми? 22 00:02:06,536 --> 00:02:07,856 Е? 23 00:02:10,297 --> 00:02:12,497 Какво съм сторил с тялото ти? 24 00:02:13,496 --> 00:02:17,497 Имахме полово сношение. Ти и аз... 25 00:02:17,657 --> 00:02:20,258 Е... Може би не сами... 26 00:02:20,497 --> 00:02:23,178 Какво имаш предвид под “полово сношение”? 27 00:02:23,418 --> 00:02:25,499 Снощи ми изглеждаше сякаш 28 00:02:25,659 --> 00:02:27,859 знаеш много добре... 29 00:02:29,539 --> 00:02:30,699 Аз ще... 30 00:02:32,540 --> 00:02:34,700 Бих могъл да ти кажа истината... 31 00:02:34,860 --> 00:02:36,900 Коя истина? 32 00:03:25,666 --> 00:03:28,987 Мръсен гаден бог, какво ме накара да направя? 33 00:03:34,307 --> 00:03:35,547 Майната ти!!! 34 00:03:38,708 --> 00:03:40,468 Какво чакаме? 35 00:03:40,948 --> 00:03:43,429 Отговор на въпросите, които му зададох. 36 00:03:44,669 --> 00:03:46,869 Вече не може да говори, 37 00:03:47,029 --> 00:03:52,389 но може да успеем да сглобим последните му спомени от подсъзнанието му. 38 00:03:53,030 --> 00:03:55,630 Може ли да бъде ... поправен? 39 00:03:56,351 --> 00:03:57,950 Може да бъде лекуван. 40 00:04:08,152 --> 00:04:09,352 Даяк?! 41 00:04:10,272 --> 00:04:15,712 Изкуствен, само копие на Даяк. 42 00:04:15,913 --> 00:04:22,433 Намерихме синтетична кожа с надпис EUGENICS под ноктите му. 43 00:04:25,954 --> 00:04:27,355 Оставете ни сами. 44 00:04:30,434 --> 00:04:31,755 Изнасилване... 45 00:04:32,675 --> 00:04:33,955 Изнасилване?? 46 00:04:39,956 --> 00:04:41,916 Ти ме накара да направя изнасилване! 47 00:04:42,076 --> 00:04:46,077 Тя се съгласи. А и ние, Боговете, също имаме физически желания... 48 00:04:46,237 --> 00:04:50,398 Които демонстрираме съвсем открито вече хиляди години... 49 00:04:50,678 --> 00:04:53,077 Ти си пълно лайно! 50 00:04:53,317 --> 00:04:56,198 Мислиш, че всичко ти принадлежи. 51 00:04:56,358 --> 00:05:01,319 Моето тяло, тялото на това момиче, всички, които уби... 52 00:05:01,479 --> 00:05:04,639 Следващият път ще играем по твоите правила, щом желаеш... 53 00:05:04,639 --> 00:05:07,359 Следващия път? Какво да правим по моите правила? 54 00:05:07,639 --> 00:05:09,680 Следващият път, когато правим любов с нея. 55 00:05:10,000 --> 00:05:14,240 Ще трябва отново да го направим с тази ... млада дама. 56 00:05:15,000 --> 00:05:16,201 В никакъв случай! 57 00:05:16,360 --> 00:05:18,081 Не я ли харесваш? 58 00:05:20,001 --> 00:05:24,122 Повече няма да ти давам тялото си, ясно ли е? 59 00:05:24,481 --> 00:05:27,202 Нито за секс, нито за каквото и да било! 60 00:05:27,402 --> 00:05:33,203 Това е краят! Ти си тръгваш по твоя път, аз по моя. 61 00:05:33,883 --> 00:05:35,843 Никопол, Никопол... 62 00:05:36,163 --> 00:05:39,123 Говориш така, сякаш имаш избор... 63 00:05:39,163 --> 00:05:42,804 Можеш да вървиш съвсем нормално, ако поискам. 64 00:05:44,725 --> 00:05:47,045 Но ако не поискам... 65 00:05:51,645 --> 00:05:53,926 Никога не забравяй това! 66 00:06:13,968 --> 00:06:15,368 Да ти го начукам! 67 00:06:15,568 --> 00:06:20,609 Добре, но нека първо го начукаме на нея заедно. 68 00:06:21,649 --> 00:06:23,130 Можеш ли да го опишеш? 69 00:06:23,329 --> 00:06:28,410 Ами нормален тип... доколкото си спомням... 70 00:06:28,610 --> 00:06:29,570 Приличаше на човек... 71 00:06:29,731 --> 00:06:33,691 Ами ... пенисът му? И той ли изглеждаше човешки? 72 00:06:34,611 --> 00:06:38,051 Имала ли си други подобни отношения до сега? 73 00:06:38,331 --> 00:06:45,452 Отношения?... Социални? 74 00:06:45,812 --> 00:06:47,172 Сексуални. 75 00:06:48,572 --> 00:06:49,893 Сношение... 76 00:06:50,093 --> 00:06:52,733 Мисля, че ти се е случвало, но не си спомняш... 77 00:06:52,973 --> 00:06:54,014 Лекарствата... Хапчетата... 78 00:06:54,173 --> 00:06:56,653 Не знам кой те лекува, но си личи... 79 00:06:57,173 --> 00:07:00,214 Даже и органите ти са започнали да се подреждат. 80 00:07:05,655 --> 00:07:07,175 Благодаря ти за доверието, Джил. 81 00:07:07,375 --> 00:07:10,976 Аз вярвам на Джон... Само на Джон... 82 00:07:11,215 --> 00:07:14,576 Само ме изпробваш? Така ли е? 83 00:07:17,737 --> 00:07:21,377 Това е той, познах го. 84 00:07:22,937 --> 00:07:25,138 А това е момичето... 85 00:07:26,297 --> 00:07:28,018 Това е всичко останало от нея. 86 00:07:28,258 --> 00:07:30,058 Сълзите й. 87 00:07:30,298 --> 00:07:31,739 Би трябвало да са достатъчни. 88 00:07:32,139 --> 00:07:33,219 Този вид Даяк 89 00:07:33,418 --> 00:07:37,419 има обоняние 500 пъти по-силно от нашето. 90 00:07:37,419 --> 00:07:41,139 Любимата ми подвижна молекулярна лаборатория. 91 00:07:42,540 --> 00:07:44,460 Той е истински ловец. 92 00:11:25,688 --> 00:11:28,169 Вкусът ти добър. 93 00:11:28,409 --> 00:11:32,089 Горд съм, че те намерих. 94 00:11:33,049 --> 00:11:36,450 Трябва да ми кажеш как да намеря този, който е с теб. 95 00:11:36,490 --> 00:11:38,251 Не знам за кого говориш. 96 00:11:38,651 --> 00:11:42,051 По-добре да си спомниш. 97 00:13:18,903 --> 00:13:23,184 Шшшт... Случи й се 98 00:13:23,343 --> 00:13:27,425 нещо наистина неприятно. Трябваше да го изтрия от паметта й. 99 00:13:27,464 --> 00:13:34,585 Трябва да я пазим... И да я обичаме... Трябва да я забременим! 100 00:13:35,386 --> 00:13:37,345 Значи това било... 101 00:13:37,505 --> 00:13:41,106 Мога ли да разчитам на теб, Никопол? 102 00:13:42,866 --> 00:13:45,227 Знаех си, че мога. 103 00:14:05,629 --> 00:14:08,430 “Безспирно Демонът движи се с мен; 104 00:14:08,629 --> 00:14:12,110 Носи се около мен, неуловим, като въздух; 105 00:14:12,510 --> 00:14:15,591 Вдишвам го и чувствам как дробовете ми изгаря. 106 00:14:15,750 --> 00:14:18,871 И ги изпълва с желание вечно и вина...” 107 00:14:19,030 --> 00:14:20,871 Още ли си тук? 108 00:14:23,912 --> 00:14:26,272 Нямаш къде да отидеш, нали? 109 00:14:26,512 --> 00:14:31,873 Наистина нямам избор... Имам само теб... 110 00:14:32,072 --> 00:14:33,513 Добре ли си? 111 00:14:34,113 --> 00:14:36,034 Защо да не съм? 112 00:14:37,873 --> 00:14:39,154 Била ли си се? 113 00:14:39,314 --> 00:14:42,474 Не си спомням... 114 00:14:47,994 --> 00:14:50,915 Може би ти си ме ударил... 115 00:14:53,156 --> 00:14:55,596 Защо си прекарал 30 години в хибернация? 116 00:14:55,795 --> 00:14:57,596 Не си искал да остарееш? 117 00:14:57,836 --> 00:14:59,236 Откъде знаеш за това? 118 00:14:59,436 --> 00:15:01,397 Мога да чета мисли. 119 00:15:01,677 --> 00:15:03,916 Но твоите... Не мога да ги разбера... 120 00:15:04,077 --> 00:15:07,277 Знам само, че снощи ме изнасили. 121 00:15:07,517 --> 00:15:10,678 Но не мога да намеря спомена в мислите ти. 122 00:15:10,838 --> 00:15:13,878 Ако трябва да съм честен, и на мен не ми е много ясно... 123 00:15:13,878 --> 00:15:16,518 Трябва да го направим отново и да разберем... 124 00:15:17,039 --> 00:15:18,279 Дължиш ми го. 125 00:15:18,479 --> 00:15:22,959 Бях осъден на хибернация докато защитавах същества, като теб. 126 00:15:23,399 --> 00:15:26,440 Няма други, като мен. 127 00:15:26,600 --> 00:15:28,800 Няма да оспорвам това... 128 00:15:30,280 --> 00:15:34,240 А какво си мисля в момента? 129 00:15:37,641 --> 00:15:39,922 Добре, ще те черпя питие. 130 00:15:40,041 --> 00:15:42,441 Бих искал бутилка Бордо. Не съм... 131 00:15:42,802 --> 00:15:44,362 Никога не съм го чувала... 132 00:15:47,162 --> 00:15:50,603 Пътувал си през времето и пространството. 133 00:15:50,843 --> 00:15:53,404 По-студен си от лед, но толкова ти отива... 134 00:15:53,483 --> 00:15:55,923 Кой си ти? 135 00:15:56,323 --> 00:15:59,684 Мисля, че ме харесваш. Какво правиш с мен? 136 00:15:59,884 --> 00:16:03,324 Кой си ти? 137 00:16:03,564 --> 00:16:05,965 Объркана съм... 138 00:16:06,165 --> 00:16:08,365 Не помня нищо... 139 00:16:08,525 --> 00:16:12,046 Аз съм опитно животно. Жена... 140 00:16:12,286 --> 00:16:14,606 Наричай ме Джил. 141 00:16:14,926 --> 00:16:17,886 Очакваш нещо от мен. 142 00:16:18,046 --> 00:16:21,207 Отговорът е “не”. 143 00:16:22,127 --> 00:16:24,447 Отговорът е “не”. 144 00:16:25,088 --> 00:16:27,128 Ааа! Нещо студено! 145 00:16:28,328 --> 00:16:31,008 Извинявай, това е кракът ми. Трябваше да ти кажа... 146 00:16:31,728 --> 00:16:36,049 Малко е леден. Циркулацията му не е много добра. 147 00:16:46,210 --> 00:16:49,290 Срамота е да оставим спад на температурата с няколко гра... 148 00:16:49,491 --> 00:16:51,931 ...градуса ...да ни прекъснат... 149 00:16:54,531 --> 00:16:57,491 Съжалявам, Джил... Извинявай! 150 00:17:15,414 --> 00:17:20,014 Успокой се, Джил. Успокой се... 151 00:17:39,097 --> 00:17:44,858 Нещо във въздуха се е променило, Анубис, усещаш ли? 152 00:18:40,145 --> 00:18:41,465 Джон! Страх ме е! 153 00:18:42,385 --> 00:18:45,546 Джон! Моля те... 154 00:18:45,745 --> 00:18:46,985 Тук съм, Джил. 155 00:18:50,507 --> 00:18:53,067 Много е опасно да пресичаш сега... 156 00:18:53,387 --> 00:18:55,667 То не е готово, а и ти не си... 157 00:18:55,866 --> 00:18:57,667 Утре, надявам се... 158 00:18:59,747 --> 00:19:02,508 Смущението е портал, който ще се затвори след мен 159 00:19:02,708 --> 00:19:04,668 и ще изчезне с мен... 160 00:19:05,348 --> 00:19:09,229 Ще се появя някъде другаде, други пътници ще дойдат... 161 00:19:09,429 --> 00:19:12,109 Но ти ще си последната, която го е използвала. 162 00:19:13,389 --> 00:19:14,230 Джон... 163 00:19:14,429 --> 00:19:15,590 Да? 164 00:19:17,110 --> 00:19:18,670 Срещнах някого. 165 00:19:18,870 --> 00:19:22,550 Добре... Животът ти като обитател на земята е започнал. 166 00:19:22,790 --> 00:19:24,791 Да срещаш хора, да изпитваш желания... 167 00:19:24,791 --> 00:19:26,271 Да се влюбваш... 168 00:19:26,671 --> 00:19:29,951 Едно от най-красивите чувства, които ще изживееш тук... 169 00:19:30,152 --> 00:19:33,512 Но аз обичам теб. Първо теб! 170 00:19:33,712 --> 00:19:36,832 Любовта тук е различна... 171 00:19:37,072 --> 00:19:38,992 Какво да правя? 172 00:19:39,392 --> 00:19:43,993 Плачи... Всеки път, когато почувстваш нужда, просто си поплачи... 173 00:19:46,513 --> 00:19:48,033 Къде е? 174 00:19:48,953 --> 00:19:50,474 Къде по дяволите е тя? 175 00:19:50,674 --> 00:19:52,235 Вече ти казах. Излезе да се разходи. 176 00:19:52,474 --> 00:19:53,875 Трябва да я разбереш... 177 00:19:54,034 --> 00:19:56,555 Но си прав, Никопол, че искаш да ме удариш, 178 00:19:56,755 --> 00:20:00,635 нищо, че няма да го почувствам... Хайде, удари ме пак, силно... 179 00:20:00,955 --> 00:20:05,476 Ти, лайно такова! Мотивите ти са лайняни, 180 00:20:05,716 --> 00:20:09,396 всичките ти мръсни, изнасилвачески, божествени амбиции са отвратителни! 181 00:20:09,797 --> 00:20:11,157 Всичко у теб е лъжа и гадост! 182 00:20:11,316 --> 00:20:15,278 Такива забележки нямат и грам стойност, след като идват от човек. 183 00:20:15,437 --> 00:20:19,837 Ти вредиш на това момиче! Вредиш на Джил! 184 00:20:20,038 --> 00:20:22,078 Унищожаваш нещо наистина красиво. 185 00:20:22,238 --> 00:20:24,719 Никой не унищожава това, което обича. 186 00:20:25,238 --> 00:20:26,958 Не трябваше да я пускаш... 187 00:20:27,199 --> 00:20:28,959 Ще се върне... 188 00:20:29,199 --> 00:20:31,880 И пак ще правим любов с нея... 189 00:20:32,119 --> 00:20:34,720 Още не сме готови... 190 00:20:35,240 --> 00:20:37,960 Знам, забременяването! 191 00:20:38,200 --> 00:20:40,881 Почти бях забравил този малък детайл. 192 00:20:41,120 --> 00:20:43,681 Какво си се вманиачил на тази тема? 193 00:20:43,921 --> 00:20:48,361 Вманиачил съм се на тема колко малко време ми остава... 194 00:20:49,081 --> 00:20:51,482 Наистина ми е мъчно за теб... 195 00:20:53,402 --> 00:20:54,882 Името ми е д-р Елма Търнър... 196 00:20:55,082 --> 00:20:57,042 Търся една от пациентките си. 197 00:20:57,042 --> 00:20:59,723 От доста време никой не беше идвал да търси излекувал се тук... 198 00:20:59,963 --> 00:21:03,043 Името й е Джил. Каза ми, че много често идва тук. 199 00:21:03,404 --> 00:21:06,084 Трябва да сте я виждали... Бяла кожа, синя коса... 200 00:21:06,323 --> 00:21:09,724 Не познавам никакви човеци... Така де, лично... 201 00:21:09,924 --> 00:21:11,564 Джил не е точно човек... 202 00:21:11,765 --> 00:21:14,004 Колко по-точно знаете? 203 00:21:14,525 --> 00:21:15,565 Вие трябва да сте Джон. 204 00:21:15,725 --> 00:21:17,286 А вие трябва да сте д-р Търнър. 205 00:21:17,525 --> 00:21:19,965 Трябва да й кажа нещо. Нещо много важно. 206 00:21:20,166 --> 00:21:21,845 Радвам се, че се запознахме. 207 00:21:22,046 --> 00:21:23,286 Трябва да я видя. 208 00:21:23,486 --> 00:21:25,526 Мисля, че няма да се наложи. 209 00:21:25,526 --> 00:21:28,087 Всичко вече се случва на съвсем различно ниво... 210 00:21:28,487 --> 00:21:30,047 Какво имате предвид? 211 00:21:32,127 --> 00:21:33,527 Къде е тя? 212 00:21:34,568 --> 00:21:36,807 Поне ми кажете дали е добре... 213 00:21:41,689 --> 00:21:46,929 Бяла кожа, синя коса... Интересно... 214 00:21:47,129 --> 00:21:51,650 Нека се представя... Инспектор Фробе... 215 00:21:55,050 --> 00:21:56,850 Напудрил ли си се за случая? 216 00:21:56,890 --> 00:21:58,691 Не е твоя работа! 217 00:22:08,972 --> 00:22:13,373 Приятелю... Мой скъп приятелю... 218 00:22:13,933 --> 00:22:19,213 Доста време мина, Кайл... 219 00:22:19,414 --> 00:22:26,734 Знам, доста.. Все още усещам напрежението у теб. 220 00:22:26,934 --> 00:22:28,374 Надменността ти. 221 00:22:28,855 --> 00:22:35,375 Както когато преди 5 години се измъкна без позволение... 222 00:22:35,575 --> 00:22:41,176 и си отхапа от лицето на инсп. Фробе... Помниш ли? 223 00:22:41,256 --> 00:22:43,936 Трябвам ли ти за нещо, Кайл? 224 00:22:44,336 --> 00:22:45,457 Да. 225 00:22:51,577 --> 00:22:53,778 Опитай това! 226 00:22:53,938 --> 00:22:56,138 Намери го и го довърши! 227 00:23:24,901 --> 00:23:26,142 Още ли си жив? 228 00:23:28,023 --> 00:23:33,303 Знам, че раздвоението на личността ми те обърква. 229 00:23:33,503 --> 00:23:37,263 Но през повечето време съм аз... 230 00:23:37,464 --> 00:23:38,903 Сам ли си? 231 00:23:40,584 --> 00:23:42,023 Той тръгна ли си? 232 00:23:42,584 --> 00:23:44,345 Изнасилвачът, който живее в тялото ти... 233 00:23:44,584 --> 00:23:47,544 и ме кара да спя с него? 234 00:23:47,784 --> 00:23:53,465 Мисля, че да, но не съм сигурен и най-вече, не знам... 235 00:24:09,387 --> 00:24:12,668 Това не беше много умно. 236 00:24:12,868 --> 00:24:17,229 Синьото от сълзите ми не се измива от човешката кожа. 237 00:24:20,989 --> 00:24:24,469 Копнея... за теб. 238 00:24:38,471 --> 00:24:41,232 Трябваше да те застрелям още когато те срещнах... 239 00:24:41,872 --> 00:24:43,592 Все още можеш... 240 00:25:31,598 --> 00:25:34,678 Благодаря ти, Никопол! Благодаря! 241 00:25:38,159 --> 00:25:40,400 Шшшт! Тя още спи. 242 00:25:40,920 --> 00:25:43,240 Младите жени, като нея, са рядкост. 243 00:25:43,439 --> 00:25:45,560 Изключителна рядкост. 244 00:25:46,000 --> 00:25:49,161 Има само няколко такива в цялата вселена. 245 00:25:49,320 --> 00:25:52,480 Никой не знае защо се появяват в един свят или друг. 246 00:25:52,681 --> 00:25:56,121 Те сами не знаят кои са и каква сила притежават. 247 00:25:56,361 --> 00:25:57,721 Каква сила? 248 00:25:57,922 --> 00:26:00,002 Най-великата сила на света! 249 00:26:00,161 --> 00:26:03,482 Способността да създават деца с боговете. 250 00:26:03,682 --> 00:26:07,003 Ясно. Аз съм само обвивката... 251 00:26:07,162 --> 00:26:09,963 средството, което доставя божественото семе... 252 00:26:10,203 --> 00:26:14,284 Това не променя мнението ми за теб, Хор... 253 00:26:14,764 --> 00:26:18,364 Не искам да ходя. Джонас може да ме представлява. 254 00:26:18,604 --> 00:26:20,364 Не ме разочаровай, Кайл. 255 00:26:20,604 --> 00:26:23,005 Не ми доказвай неща, които вече знам. 256 00:26:23,204 --> 00:26:24,645 Ти си виновна! 257 00:26:24,845 --> 00:26:26,766 Ти ме въвлече във всичко това! 258 00:26:26,925 --> 00:26:31,126 Чак сега ли го разбра? 259 00:26:31,326 --> 00:26:34,766 Разбира се, Кайл! Ти си пионката, а аз съм играчът. 260 00:26:35,006 --> 00:26:37,687 Но нека ти кажа нещо, кучка такава! 261 00:26:37,927 --> 00:26:43,287 И ти си пионка! На EUGENICS! А кой е EUGENICS, а? Кой? 262 00:26:43,527 --> 00:26:44,808 Прав си. 263 00:26:45,008 --> 00:26:50,568 Но поне съм по-висша пионка. По-висша от теб, разбра ли? 264 00:26:50,808 --> 00:26:54,809 Сега ставай от този дебел задник и си облечи огромните дрехи, 265 00:26:55,009 --> 00:26:56,129 помоли се... 266 00:26:56,289 --> 00:26:58,489 “твоя” Даяк да намери “твоя” Никопол... 267 00:26:58,690 --> 00:27:02,169 и върви да преговаряш с древния Египет! 268 00:27:04,290 --> 00:27:05,810 Мърдай! 269 00:27:14,811 --> 00:27:17,332 Ще можеш ли да ме забравиш, ако трябва? 270 00:27:18,332 --> 00:27:20,492 Защо ме питаш? 271 00:27:20,852 --> 00:27:23,413 Сериозно, ако нямаш избор... 272 00:27:23,613 --> 00:27:24,213 ще можеш ли да ме забравиш? 273 00:27:24,453 --> 00:27:25,653 Не. 274 00:27:27,173 --> 00:27:32,414 Да, но аз може да те забравя... Против волята си... 275 00:27:32,614 --> 00:27:34,894 Без да го искам... 276 00:27:38,615 --> 00:27:40,574 Какво се опитваш да кажеш? 277 00:27:44,215 --> 00:27:48,096 Ще ми се случат неща, които няма да мога да контролирам. 278 00:27:51,096 --> 00:27:53,177 На мен вече ми се е случвало. 279 00:27:53,697 --> 00:27:57,177 Но аз мога да контролирам бъдещето на двама... или повече... 280 00:28:07,658 --> 00:28:09,979 Доста си самоуверен, нали? 281 00:28:10,179 --> 00:28:11,539 Откъде знаеш? 282 00:28:11,578 --> 00:28:16,699 Като казваш двама, кого имаш предвид? 283 00:28:17,020 --> 00:28:18,540 Мислиш за теб и мен 284 00:28:18,740 --> 00:28:21,020 или за теб и него? 285 00:28:21,220 --> 00:28:24,581 Онзи в тялото ти ... изнасилвачът. 286 00:28:24,780 --> 00:28:26,101 Мисля за теб и мен. 287 00:28:26,301 --> 00:28:27,821 Той няма ли да ревнува? 288 00:28:29,181 --> 00:28:30,261 Например сега 289 00:28:30,261 --> 00:28:36,022 знам, че е тук, между нас... Усещам го... 290 00:28:39,903 --> 00:28:43,463 Изнасилвачът иска да ти кажа, че повече няма да го прави. 291 00:28:47,303 --> 00:28:51,864 Когато те целувам, целувам ли и него? 292 00:28:52,824 --> 00:28:55,705 И докато той ме изнасилваше, на теб беше ли ти приятно? 293 00:29:15,347 --> 00:29:16,507 Джон! 294 00:29:56,112 --> 00:29:58,592 Винаги ли сте толкова бавен, инспекторе? Какво още чакате? 295 00:29:58,673 --> 00:30:00,033 Един стар приятел... 296 00:30:00,393 --> 00:30:03,914 Заподозреният автомобил току що прекоси 49-та и Мадисън, секция 2. 297 00:30:04,034 --> 00:30:08,394 Тревога за всички патрули! Повтарям: тревога! 298 00:30:17,035 --> 00:30:18,795 Губим ценно време, инспекторе... 299 00:30:19,035 --> 00:30:20,636 Джил е в опасност. 300 00:30:23,236 --> 00:30:24,076 Внимателно... 301 00:30:24,196 --> 00:30:25,796 Моторът е подсилен. 302 00:30:26,957 --> 00:30:28,477 Точно като вас! 303 00:31:12,763 --> 00:31:13,883 Кой стреля? 304 00:31:16,642 --> 00:31:18,083 Спрете стрелбата! 305 00:31:45,606 --> 00:31:47,287 Има ли смъртни тук? 306 00:31:47,327 --> 00:31:50,488 Някой може ли да умре от насилствена смърт? 307 00:31:50,847 --> 00:31:53,368 Ами аз се чувствам доста смъртен... 308 00:31:53,608 --> 00:31:57,248 Не мисля така, господин...? 309 00:31:57,488 --> 00:31:59,929 Господин... Хор. 310 00:32:27,012 --> 00:32:28,212 Джил... 311 00:33:12,738 --> 00:33:14,818 Какво стана? Къде е Пирамидата? 312 00:33:14,978 --> 00:33:16,338 Къде изчезна сенатора? 313 00:34:00,384 --> 00:34:01,584 Тук е. 314 00:34:01,744 --> 00:34:02,704 Хайде... 315 00:34:02,865 --> 00:34:06,305 Тук е, Джил. Време е! 316 00:34:08,905 --> 00:34:11,506 Това е сърцето на Смущението. 317 00:34:17,586 --> 00:34:19,266 Мъртвият център. 318 00:34:20,066 --> 00:34:21,347 Джон! 319 00:34:25,667 --> 00:34:27,187 Твоят час дойде. 320 00:34:28,908 --> 00:34:32,148 Червеното хапче е последната фаза от лечението ти. 321 00:34:32,708 --> 00:34:35,148 Ще те направи човек завинаги. 322 00:34:35,509 --> 00:34:36,829 Човешко същество от женски пол. 323 00:34:37,029 --> 00:34:38,709 Жена. 324 00:34:41,309 --> 00:34:45,750 Всичко ли ще забравя? И всички? 325 00:34:46,990 --> 00:34:52,231 Ще си създадеш нови спомени... 326 00:34:53,871 --> 00:34:55,311 Глътни го! 327 00:34:59,352 --> 00:35:04,432 Безкрая, Джил... Безкрая... 328 00:35:04,432 --> 00:35:08,673 Забрави ме... Забрави... 329 00:35:12,033 --> 00:35:13,794 Джон! 330 00:35:36,157 --> 00:35:43,237 Хор, къде си, по дяволите? Имам нужда от теб... Сега! 331 00:35:47,878 --> 00:35:50,559 Ти трябва да си Анубис, Бога на смъртта... Възхищавам ти се! 332 00:35:50,758 --> 00:35:52,439 Ти, мръсно копеле! 333 00:35:52,678 --> 00:35:56,159 Никога повече няма да изречеш името на този чакал! 334 00:36:06,640 --> 00:36:08,961 Времето ти изтече, Хор! 335 00:36:09,161 --> 00:36:12,001 Настъпи краят на твоето безсмъртие! 336 00:36:14,682 --> 00:36:18,922 Търпение, братя, идвам! 337 00:36:22,442 --> 00:36:27,843 Никопол, за мен ти беше много повече от тяло. 338 00:36:28,043 --> 00:36:31,284 Бих искал да направя повече за теб... 339 00:36:31,323 --> 00:36:33,644 ...но времето ти изтича, знам. 340 00:36:34,004 --> 00:36:38,125 Искрено се надявам да живееш щастливо. 341 00:36:38,165 --> 00:36:41,125 Кракът ти никога повече няма да ти натежи. 342 00:36:41,445 --> 00:36:47,766 Частица от мен завинаги ще остане у теб... 343 00:36:48,806 --> 00:36:51,926 Не знам дали би трябвало да се радвам или... 344 00:36:55,886 --> 00:37:00,088 Никога няма да съм далеч от теб, Джил, никога... 345 00:37:03,287 --> 00:37:04,728 Никога... 346 00:37:36,372 --> 00:37:37,812 Познавам ли те? 347 00:37:47,053 --> 00:37:52,014 Върнах се! Беше ли ви скучно без мен? 348 00:37:52,374 --> 00:37:55,014 Присъдата ти е окончателна. 349 00:37:55,215 --> 00:38:00,095 Готов съм да я изтърпя. Без повече отлагане. 350 00:38:00,295 --> 00:38:02,656 Тогава ... сега! 351 00:38:10,696 --> 00:38:12,456 Никопол, серен номер N-7, 352 00:38:12,697 --> 00:38:15,017 вие сте арестуван за опит за бягство от затвора. 353 00:38:15,217 --> 00:38:17,858 Имате да излежавате още една година. 354 00:38:18,858 --> 00:38:20,418 Извинете, но... 355 00:38:20,657 --> 00:38:22,418 Той беше там, нали? 356 00:38:22,658 --> 00:38:23,498 Кой? 357 00:38:23,738 --> 00:38:27,339 Убиецът... Сигурно знаеш много за него... 358 00:38:27,419 --> 00:38:29,659 Да. той е приятел... 359 00:38:30,819 --> 00:38:35,219 Искам да знам как убива, бих дал всичко, за да узная... 360 00:38:36,780 --> 00:38:38,020 Джил! 361 00:38:47,421 --> 00:38:50,021 ЕДНА ГОДИНА ПО-КЪСНО 362 00:38:52,422 --> 00:38:54,222 ...управата на Ню Йорк Сити съобщава, 363 00:38:54,342 --> 00:38:56,543 че открива на Смущението в Сентрал Парк за публичен достъп. 364 00:38:56,662 --> 00:38:58,463 Все пак, не забравяйте, че температурите са много ниски. 365 00:38:58,583 --> 00:39:00,383 Починете си! Новите орбитални ваканции! 366 00:39:00,543 --> 00:39:02,344 Забравете архаичната политика 367 00:39:02,463 --> 00:39:04,384 и кажете “да” на проектите на Лианг за вас и вашия град! 368 00:39:04,624 --> 00:39:06,503 За тези от вас, които още могат да четат, 369 00:39:06,623 --> 00:39:08,424 не забравяйте да купите “Историята на Духът на Никопол”, 370 00:39:08,544 --> 00:39:11,344 написана от мъжът от миналото, самия Никопол. Подривно култова книга! 371 00:39:12,024 --> 00:39:14,024 Между другото, благодаря за книгата ви! 372 00:39:16,745 --> 00:39:20,306 Ами тя? 373 00:39:20,426 --> 00:39:21,626 “Тя”? 374 00:39:23,106 --> 00:39:24,307 ТЯ! 375 00:39:25,387 --> 00:39:27,226 Харесваш ли Париж? 376 00:40:00,311 --> 00:40:05,111 О, съжалявам, толкова е дързък... Нарани ли ви? 377 00:40:06,431 --> 00:40:11,792 Не, изобщо. Всичко е наред... Не би могло да е по-добре... 378 00:40:12,033 --> 00:40:13,832 Ужасно съжалявам. 379 00:40:14,432 --> 00:40:15,713 Казвам се Джил. 380 00:40:16,312 --> 00:40:19,073 Аз съм Никопол. 381 00:40:35,595 --> 00:40:38,275 Харесва ли ви тази планета? 382 00:40:41,596 --> 00:40:43,037 Има си добрите страни... 383 00:40:46,517 --> 00:40:49,477 Но "Всичко това не заслужава отровата да се надига 384 00:40:49,637 --> 00:40:51,037 в твоите очи, в зелените ти очи. 385 00:40:52,318 --> 00:40:55,958 Езера, в които сърцето ми треперещо се отразява. 386 00:40:56,878 --> 00:40:59,158 Мечтите ми настъпват многобройни 387 00:40:59,879 --> 00:41:01,919 Да бъдат съживени с таз горчивина." 388 00:41:02,959 --> 00:41:05,400 “Но всичко това не струва колкото чудото 389 00:41:05,400 --> 00:41:07,239 на твоята слюнка, Джил. 390 00:41:07,119 --> 00:41:09,720 Това тормози душата ми, опиянява я, 391 00:41:10,600 --> 00:41:12,960 безжалостно я преобръща. 392 00:41:13,000 --> 00:41:16,241 Върти я и я спуска чак до ада!” 393 00:41:16,242 --> 00:41:25,042 субтитри: taxi_28 andrey_76@hotmail.com