1 00:02:45,814 --> 00:02:49,295 ОСЪДЕН НА СМЪРТ БУНТОВНИК, 2 00:02:49,654 --> 00:02:52,935 ХОР ОТ ХЕРАКОНОПОЛ, БОГ НА НЕБЕТО, 3 00:02:53,135 --> 00:02:56,695 ИМА СЕДЕМ ДНИ ДА ВИДИ ЗЕМЯТА НА ХОРАТА 4 00:02:56,934 --> 00:03:00,495 ОЩЕ ВЕДНЪЖ – ЗЕМЯТЯ, КОЯТО Е ПОМОГНАЛ ДА СЕ СЪЗДАДЕ. 5 00:03:00,735 --> 00:03:05,216 СЕДЕМ ДНИ - ЕДИН УДАР НА БОЖЕСТВЕНОТО МУ СЪРЦЕ 6 00:03:05,296 --> 00:03:06,696 И НИТО СЕКУНДА ПОВЕЧЕ 7 00:03:07,096 --> 00:03:10,136 ПРЕДИ ДА БЪДЕ ЛИШЕН ОТ БЕЗСМЪРТИЕТО СИ. 8 00:03:10,296 --> 00:03:12,976 НО ДОРИ И БОГОВЕТЕ СЕ СТРАХУВАТ ОТ СМЪРТТА... 9 00:03:26,977 --> 00:03:27,977 Хор. 10 00:03:28,138 --> 00:03:29,177 Време е. 11 00:03:29,177 --> 00:03:32,697 Изживей пълноценно последните си моменти! 12 00:03:32,937 --> 00:03:39,658 Седем дни, Хор, седем пясъчни часовника И нито секунда повече. 13 00:03:40,018 --> 00:03:42,218 Повярвай ми. 14 00:03:49,778 --> 00:03:52,219 Знам, че си там. 15 00:04:02,899 --> 00:04:04,379 Ей, погледни натам! 16 00:04:04,580 --> 00:04:07,300 Какво е това? 17 00:04:07,659 --> 00:04:10,020 Гол мъж с птича глава! 18 00:04:11,341 --> 00:04:13,900 Какво става? Губя контрол. 19 00:04:14,101 --> 00:04:18,301 Моторът не реагира! 20 00:04:25,541 --> 00:04:29,582 Деца... мои човешки деца 21 00:04:29,742 --> 00:04:31,261 Аз се завърнах. 22 00:05:19,264 --> 00:05:21,185 ... Аз отговарям и за Отдела за нано импланти 23 00:05:21,385 --> 00:05:24,265 ... но в момента сме се концентрирали върху синтетичната кожа. 24 00:05:24,545 --> 00:05:25,985 Без лоши чувства, а? 25 00:05:26,186 --> 00:05:27,505 Благодаря ти, че ми напомни! 26 00:05:28,306 --> 00:05:28,906 Може ли да си взема двама? 27 00:05:29,145 --> 00:05:32,226 Не. Този път може само един. 28 00:05:32,745 --> 00:05:35,746 Може да няма лоши чувства, но все още си толкова стиснат. 29 00:05:35,906 --> 00:05:37,186 Да ти го начукам, Елма! 30 00:05:37,385 --> 00:05:38,626 Няма да имаш този късмет. 31 00:05:53,907 --> 00:05:55,267 Това момиче е опасно. 32 00:05:55,667 --> 00:05:57,348 Сигурно взима нещо силно... 33 00:05:57,547 --> 00:06:00,548 Успя да повреди един разносвач докато са ги избирали... 34 00:06:00,747 --> 00:06:02,468 Имаш предвид, докато са ги отвеждали насила... 35 00:06:02,708 --> 00:06:04,348 Точно затова се интересувам от нея. 36 00:06:04,428 --> 00:06:06,908 Струва ми се, че се занимаваш предимно с незаконна медицина. 37 00:06:07,308 --> 00:06:09,708 С начини на противодействие, има разлика. 38 00:06:10,668 --> 00:06:12,869 Наистина я харесваш, нали? 39 00:06:13,389 --> 00:06:14,908 Взимам я с мен. 40 00:06:15,389 --> 00:06:17,988 Ще ми трябват достатъчно антибиотици, може и от старите... 41 00:06:18,189 --> 00:06:18,789 и микроигли... 42 00:06:18,988 --> 00:06:20,390 Скъпа, не бързай толкова! 43 00:06:21,429 --> 00:06:24,789 Искам подробен отчет за всички анализи, които й правите. 44 00:06:24,989 --> 00:06:28,069 И изобщо не се опитвай да минаваш с номера, че си го загубила! 45 00:06:28,230 --> 00:06:29,909 Ще ти я дам, но искам отчета! 46 00:06:45,631 --> 00:06:49,831 ИСКАМ ДА МИ ВЪРНЕТЕ МАМА! 47 00:06:51,831 --> 00:06:53,832 Обработват майка му в EUGENICS. 48 00:06:55,431 --> 00:06:57,032 Той чака да му я върнат. 49 00:07:01,112 --> 00:07:02,152 На колко години си? 50 00:07:06,672 --> 00:07:07,433 Да вървим... 51 00:07:30,635 --> 00:07:32,194 ...Но открито обвинявате сенатор Олгуд 52 00:07:32,314 --> 00:07:34,034 в манипулация на общественото мнение. 53 00:07:34,194 --> 00:07:36,314 Мислите ли, че той е организирал 54 00:07:36,474 --> 00:07:38,035 аферата с пирамидата, само за да бъде избран? 55 00:07:38,155 --> 00:07:40,634 Не, влиянието му не е чак толкова голямо. 56 00:07:41,034 --> 00:07:44,515 Очевидно е, че пирамидата е с извънземен произход, 57 00:07:44,955 --> 00:07:47,435 също като Зоната на Смущение в Сентръл Парк... 58 00:07:47,636 --> 00:07:49,555 Не съм съгласнa с изказаните мнения, че Зоната на Смущение 59 00:07:49,715 --> 00:07:51,636 е матрица от опасни мутанти. 60 00:07:52,435 --> 00:07:56,236 Това е слух, разпространен от Олгуд, за да служи на интересите на EUGENICS. 61 00:07:57,435 --> 00:08:01,155 Учените вече са доказали, че Смущението е портал към паралелни 62 00:08:01,316 --> 00:08:03,997 или извънземни светове! 63 00:08:05,036 --> 00:08:07,916 Време е да признаем факта, че не сме сами във Вселената... 64 00:08:08,037 --> 00:08:11,437 Но практически погледнато, програмата ви не е много успешна. 65 00:08:11,637 --> 00:08:14,316 Приписвате цялата вина на заемалия вече поста кандидат, 66 00:08:14,437 --> 00:08:15,437 сенатор Олгуд. 67 00:08:15,597 --> 00:08:18,277 ...говоря и за медицинската диктатура, 68 00:08:18,437 --> 00:08:20,197 която Олгуд наложи на Ню Йорк Сити 69 00:08:21,037 --> 00:08:23,838 с активната помощ на EUGENICS. 70 00:08:24,078 --> 00:08:27,558 Става въпрос за нарушения, незаконни експерименти, 71 00:08:27,719 --> 00:08:30,078 непозволени кръвни изследвания и премахване на органи, 72 00:08:30,238 --> 00:08:34,319 изчезнали хора... Става въпрос за GLOBUS 1, 73 00:08:34,838 --> 00:08:36,759 знаете какво е това, нали? 74 00:08:36,958 --> 00:08:39,679 Това е “фризера” използван от лудите учени, 75 00:08:39,799 --> 00:08:41,519 които работят за EUGENICS. 76 00:08:41,679 --> 00:08:44,439 Но сте съгласнa, че наистина съществува проблем със сигурността, нали? 77 00:08:45,039 --> 00:08:46,959 Серийните убийства на Второ ниво.. 78 00:08:47,119 --> 00:08:48,479 Те са работа на полицията. 79 00:08:48,600 --> 00:08:50,679 Аз вярвам във Федералната полиция. 80 00:08:51,199 --> 00:08:52,560 Каква кучка! 81 00:08:52,720 --> 00:08:54,440 Каква кучка! 82 00:08:54,560 --> 00:08:57,440 Кучка, която бързо се учи. 83 00:08:57,600 --> 00:09:00,120 Точно това имам предвид! Мръсница! 84 00:09:00,560 --> 00:09:03,640 Достатъчно... Ами онези убийства? 85 00:09:03,761 --> 00:09:05,481 Колко станаха общо? 86 00:09:05,641 --> 00:09:06,481 Четири. 87 00:09:06,601 --> 00:09:08,561 Кой отговаря за случая? 88 00:09:08,681 --> 00:09:11,001 Инспектор Фробе. Той е специалист по противоестественото. 89 00:09:11,082 --> 00:09:13,002 Мисли, че са дело на сериен убиец. 90 00:09:13,161 --> 00:09:16,842 Фробе не е специалист, а прост ловец, 91 00:09:16,962 --> 00:09:19,362 особено откакто онзи Даяк му отхапа лицето. 92 00:09:19,842 --> 00:09:21,962 Превърна се в истински психопат. 93 00:09:22,122 --> 00:09:23,322 Вече е тежест за нас. 94 00:09:23,442 --> 00:09:25,081 Не съм съгласен, г-це Лианг. 95 00:09:25,242 --> 00:09:27,962 Фробе е добро ченге, а и е политически неутрален. 96 00:09:28,241 --> 00:09:30,722 “Неутрален”! Няма такова нещо, като “неутрален”... 97 00:09:31,043 --> 00:09:33,523 Има само мъже и жени, хора и извънземни... 98 00:09:34,402 --> 00:09:36,083 Интегрираните и отхвърлените. 99 00:09:36,203 --> 00:09:38,483 Цялата Вселена се е разделила на две. 100 00:09:58,645 --> 00:10:00,564 С този са вече пет. И то за по-малко от 48 часа, 101 00:10:00,765 --> 00:10:02,565 имаме нов рекорд... 102 00:10:02,725 --> 00:10:04,645 Абсолютно същите обстоятелства. 103 00:10:04,846 --> 00:10:07,445 Сякаш е експлодирал отвътре. 104 00:10:07,845 --> 00:10:09,445 Казаха ми, че има свидетел. 105 00:10:10,246 --> 00:10:12,246 Да, ето го там, чака те. 106 00:10:14,526 --> 00:10:16,726 Ще се върна в офиса след час. 107 00:10:19,206 --> 00:10:21,846 Ще се видим у Фробе, ОК? Добре ли си? 108 00:10:22,247 --> 00:10:24,166 Да, да... добре! Ще се видим там. 109 00:10:26,086 --> 00:10:27,846 Сигурен ли си, че си добре? 110 00:11:42,892 --> 00:11:44,012 Здравейте … 111 00:11:46,612 --> 00:11:48,532 Какво ще желаете? 112 00:11:48,773 --> 00:11:51,812 Иска да знае дали са мъртви… 113 00:11:55,253 --> 00:11:57,252 Зададоха ти въпрос! 114 00:11:57,454 --> 00:11:59,172 О, добре съм, благодаря... 115 00:11:59,333 --> 00:12:00,893 А органите ти? 116 00:12:01,053 --> 00:12:03,454 Ами ... смених си дробовете. Китайски са. 117 00:12:03,653 --> 00:12:05,373 Не са зле, доста добри даже... 118 00:12:05,733 --> 00:12:07,934 Имам и нов пикочен мехур, и там съм добре. 119 00:12:16,255 --> 00:12:18,175 Все пак, нещо за пийване? 120 00:12:52,417 --> 00:12:53,577 Шест. 121 00:12:53,777 --> 00:12:54,897 Не, седем. 122 00:12:55,057 --> 00:12:56,977 Свидетелят е ... пред бара. 123 00:12:57,258 --> 00:12:58,417 Онзи, дето така и не го видях... 124 00:12:58,577 --> 00:12:59,737 Точно. Гигантът. 125 00:12:59,937 --> 00:13:02,218 Той е седмият, а агентът, който трябваше 126 00:13:02,338 --> 00:13:03,698 да ти го доведе е шестият. 127 00:13:03,858 --> 00:13:05,778 Напомня ти за Даяците, нали? 128 00:13:05,937 --> 00:13:07,938 Такова хладнокръвно клане е точно в техен стил. 129 00:13:08,457 --> 00:13:09,978 Даяците вече не съществуват. 130 00:13:10,177 --> 00:13:13,418 Всички бяха избити след бунтовете преди 30 години. 131 00:13:14,178 --> 00:13:16,178 Освен онзи, който почти уби теб... 132 00:13:20,899 --> 00:13:22,259 Благодаря ти, Санди! 133 00:13:51,621 --> 00:13:54,581 Няма да издържи дълго, но това е всичко, което мога да направя... 134 00:13:54,861 --> 00:13:56,181 Помни, че те предупредих. 135 00:13:56,662 --> 00:13:59,662 Останали са само 25% от нормалния ти метаболизъм. 136 00:14:00,542 --> 00:14:02,261 Останалите си заменила или променила. 137 00:14:02,422 --> 00:14:03,981 Имам договор с EUGENICS... 138 00:14:04,541 --> 00:14:05,862 И сама се бях сетила. 139 00:14:07,261 --> 00:14:08,982 Кажи на колегата ми, че аз те пращам. 140 00:14:09,703 --> 00:14:12,182 Той е специалист по нано-хирургично възстановяване. 141 00:14:16,382 --> 00:14:17,903 Не се бави много. 142 00:14:21,463 --> 00:14:22,583 Благодаря ви, докторе! 143 00:14:31,543 --> 00:14:35,864 Извинявай, Джил, нюйоркчаните май масово са се побъркали... 144 00:14:37,264 --> 00:14:41,585 Докъде бях стигнала? А, да, дупките в паметта ти. 145 00:14:43,264 --> 00:14:46,145 Чудех се какво ли е това, което толкова не искаш да си спомниш, 146 00:14:47,065 --> 00:14:48,385 че чак си го блокирала? 147 00:14:49,425 --> 00:14:52,305 Казано по друг начин, какво се опитваш да забравиш? 148 00:14:53,026 --> 00:14:56,025 Не мога да си спомня нищо, има малка разлика... 149 00:14:56,666 --> 00:14:57,826 Но си си спомнила, 150 00:14:57,985 --> 00:15:01,266 че трябва да пиеш силни дози от някакво потенциално опасно 151 00:15:01,425 --> 00:15:02,985 и неизвестно за нас лекарство. 152 00:15:04,666 --> 00:15:05,866 Имаш ли още от него у теб? 153 00:15:06,546 --> 00:15:10,587 Доставчика ти на Трето ниво ли е, в Малкия Париж? 154 00:15:12,227 --> 00:15:14,147 Какво имаш против не-човеците? 155 00:15:15,067 --> 00:15:16,987 Някои от тях са свестни същества. 156 00:15:17,867 --> 00:15:19,227 Като теб, например... 157 00:15:29,348 --> 00:15:31,267 За 20 години медицински опит, 158 00:15:31,428 --> 00:15:33,868 никога не бях виждала опитно животно, като теб... 159 00:15:36,028 --> 00:15:38,228 Никога не съм виждала такова сърце, 160 00:15:38,428 --> 00:15:41,189 дробове или матка, като тези... Никога... 161 00:15:45,030 --> 00:15:49,028 Вътрешностите ти са, като някой роден преди не повече от 3 месеца... 162 00:15:50,070 --> 00:15:51,830 Може би това е нещото, което не искаш да си спомниш? 163 00:15:53,390 --> 00:15:59,670 Или това, за което не си сигурна? Кога си дошла в Ню Йорк? 164 00:16:03,910 --> 00:16:05,551 И как? 165 00:16:11,031 --> 00:16:14,351 Някои от гръбначните животни на тази планета сменят кожата си. 166 00:16:15,992 --> 00:16:18,352 Мисля, че и ти го правиш. 167 00:16:18,670 --> 00:16:21,191 Имам предложение за теб. Работи за мен! 168 00:16:21,391 --> 00:16:24,392 Позволи ми да ти направя пълно медицинско изследване, 169 00:16:24,551 --> 00:16:27,152 да взема проби, да тествам някои лекарства... 170 00:16:27,392 --> 00:16:28,592 Ако ми се довериш, 171 00:16:28,753 --> 00:16:30,792 няма да има за какво повече да се притесняваш. 172 00:16:30,952 --> 00:16:33,232 Ще бъдеш осигурена и законно пребиваваща. И най-важното, 173 00:16:33,433 --> 00:16:34,432 ще ти осигуря карта. 174 00:16:34,432 --> 00:16:36,832 Имам договор с хотел Уестърн Хистерия. 175 00:16:37,232 --> 00:16:38,473 Можеш да живееш там. 176 00:16:38,833 --> 00:16:41,512 Ти си най-голямата мистерия, на която се е натъквала науката... 177 00:17:26,996 --> 00:17:28,236 Джон... 178 00:17:37,757 --> 00:17:39,277 Хванаха ме от EUGENICS. 179 00:17:39,477 --> 00:17:40,757 Убих един преносвач... 180 00:17:41,917 --> 00:17:47,437 Можеше да стане много лошо, но една жена лекар ме спаси. 181 00:17:48,997 --> 00:17:51,157 Предложи ми работа и законно жилище. 182 00:17:51,318 --> 00:17:52,598 Приеми ги. 183 00:17:52,798 --> 00:17:54,437 Като опитно животно... 184 00:17:54,638 --> 00:17:58,359 Изглежда, че тялото ми е само на три месеца... 185 00:17:58,599 --> 00:18:01,318 и органите ми не са си по местата... 186 00:18:01,639 --> 00:18:06,278 Не са си по местата според чии критерии? 187 00:18:07,119 --> 00:18:09,839 Виждаш ли онази пирамида? 188 00:18:10,318 --> 00:18:12,760 Мислиш ли, че тя си е на мястото? 189 00:18:12,959 --> 00:18:15,679 А аз? Аз на мястото си ли съм? 190 00:18:17,360 --> 00:18:20,520 Има нещо важно, което трябва да знаеш. 191 00:18:21,120 --> 00:18:25,600 Тази планета ме отхвърля, Джил... Тукашната атмосфера, 192 00:18:25,840 --> 00:18:29,960 кислородът в нея, бавно ме изгаря... 193 00:18:31,600 --> 00:18:34,480 Трябва да се погрижа за теб, преди да е станало твърде късно... 194 00:18:35,721 --> 00:18:40,241 Остарявам, Джил. Вече съм на стотици години... 195 00:18:41,122 --> 00:18:42,761 Объркана съм... 196 00:19:45,486 --> 00:19:46,645 О, Боже.... 197 00:19:49,166 --> 00:19:50,246 Исусе Христе! 198 00:19:51,406 --> 00:19:52,926 Тази е празна! 199 00:20:04,407 --> 00:20:06,488 Забранена зона. 200 00:21:42,254 --> 00:21:44,934 ...Летяща пирамида, сериен убиец на свобода, 201 00:21:45,174 --> 00:21:47,135 а сега и част от затвора падна от небето. 202 00:21:47,295 --> 00:21:50,334 Някой май се опитва да саботира политическата ми кариера. 203 00:21:50,494 --> 00:21:53,055 Сенаторе, това е като една от онези гръцки трагедии, 204 00:21:53,295 --> 00:21:55,694 скоро всичко ще си дойде на мястото... 205 00:21:55,895 --> 00:21:58,854 Какво правите тук, инспектор Фробе? 206 00:21:58,895 --> 00:22:02,495 Търся трима полицаи, изчезнаха безследно. 207 00:22:02,895 --> 00:22:04,655 Пак ли онзи сериен убиец? 208 00:22:04,896 --> 00:22:06,496 Не мисля. 209 00:22:07,016 --> 00:22:09,176 Ето. Подарък за вас. 210 00:22:09,336 --> 00:22:10,496 Какво е? 211 00:22:10,856 --> 00:22:12,096 Би трябвало да знаете по-добре от мен. 212 00:22:12,296 --> 00:22:14,656 Дай ми го! Не е работа за теб. 213 00:22:15,336 --> 00:22:18,657 Още не съм намерил човекът, на когото принадлежи... 214 00:22:36,258 --> 00:22:44,978 “Помниш ли.... Помниш ли гледката, душа моя, 215 00:22:45,139 --> 00:22:48,659 онази приказна лятна сутрин...” 216 00:22:52,059 --> 00:22:56,860 “...покрай пътечката видяхме...” 217 00:22:57,340 --> 00:22:58,819 Благодаря ти... 218 00:22:59,619 --> 00:23:06,700 “...противен труп върху легло от камъни, 219 00:23:08,820 --> 00:23:13,060 с крака разтворени, като на разгорещена жена...” 220 00:23:53,822 --> 00:23:57,184 “Помниш ли гледката, душа моя, 221 00:23:57,223 --> 00:24:01,624 онази приказна лятна сутрин... 222 00:24:02,023 --> 00:24:04,904 покрай пътечката видяхме 223 00:24:05,064 --> 00:24:10,305 противен труп върху легло от камъни, 224 00:24:11,584 --> 00:24:18,265 с крака разтворени, като на разгорещена жена...” 225 00:24:21,104 --> 00:24:26,905 “...ридаеше ритмично почти като фонтан. 226 00:24:27,945 --> 00:24:30,666 Още чувам ясно как се носи 227 00:24:30,906 --> 00:24:35,986 този звук и докосвам тяло, но рана не откривам...” 228 00:24:39,587 --> 00:24:43,947 “... Изпивам сам собственото си сърце 229 00:24:44,987 --> 00:24:49,988 Един от ужасните изгнаници осъдени на вечен смях, 230 00:24:50,148 --> 00:24:53,347 но кой ли още се усмихва...” 231 00:24:55,387 --> 00:25:01,068 Мъртъв ли съм? Трябва да съм умрял... 232 00:25:05,028 --> 00:25:06,589 И ти... 233 00:25:07,708 --> 00:25:10,189 Знам кой си, ти си Хор от Хераконопол. 234 00:25:10,428 --> 00:25:11,788 Богът на небето. 235 00:25:12,029 --> 00:25:16,388 Никопол, окаяно човешко същество, поласкан съм. 236 00:25:16,589 --> 00:25:18,669 Анубис не би трябвало да е далеч... 237 00:25:18,830 --> 00:25:20,789 Пазителят на гробниците... Богът на смъртта... 238 00:25:20,990 --> 00:25:22,949 Никога повече не изричай името на този чакал пред мен! 239 00:25:23,109 --> 00:25:26,789 Разбра ли! Само моето име... Само аз... 240 00:25:27,269 --> 00:25:28,989 Добре де, добре... 241 00:25:31,869 --> 00:25:35,470 Кракът ми... Къде е кракът ми... 242 00:25:35,831 --> 00:25:38,151 Вече виждаш, че не си мъртъв. 243 00:25:38,351 --> 00:25:39,990 Мъртвите не чувстват болка. 244 00:25:40,231 --> 00:25:42,951 Мъртвите и не кървят. 245 00:25:43,191 --> 00:25:48,231 Да, а аз кървя, като прасе!. 246 00:25:56,311 --> 00:25:59,552 Слушай ме внимателно, нямам намерение да повтарям. 247 00:25:59,752 --> 00:26:01,272 Вече два земни дни 248 00:26:01,472 --> 00:26:03,232 си търся човешко тяло да ме приюти. 249 00:26:03,472 --> 00:26:07,633 Причините не засягат нито един човек. 250 00:26:07,832 --> 00:26:11,873 Имам нужда от тяло, което да ме приеме и да ми служи. 251 00:26:12,034 --> 00:26:15,593 И ти... ми изглеждаш подходящ. 252 00:26:15,833 --> 00:26:20,593 Пробвах няколко човеци преди теб и ги отхвърлих, но ти... 253 00:26:20,794 --> 00:26:24,634 Тялото ти е чисто. Идваш от миналото... 254 00:26:24,794 --> 00:26:27,033 30 години хибернация... 255 00:26:27,234 --> 00:26:32,595 Тялото ти няма да ме отхвърли. Ние двамата сме съвместими... 256 00:26:34,875 --> 00:26:39,315 Коя година е? Кой ме освободи? 257 00:26:39,555 --> 00:26:48,555 2095 след вашия Исус Христос. Освобождението ти е случайно. 258 00:26:48,796 --> 00:26:53,196 Трябваше да ме пуснат през 2096. 259 00:26:54,396 --> 00:26:58,476 Освободен съм година по-рано. 260 00:26:58,756 --> 00:27:03,157 Спечелих година, но загубих крак... Мамка му! 261 00:27:05,437 --> 00:27:07,877 Забрави стария... 262 00:27:12,077 --> 00:27:14,957 Ето го новия ти крак. 263 00:27:20,277 --> 00:27:23,598 Да, благодаря ви, че се обадихте. 264 00:27:24,758 --> 00:27:27,918 Обади се патоанатомът от Globus. 265 00:27:28,118 --> 00:27:29,198 И? 266 00:27:29,358 --> 00:27:31,358 Кракът е идентифициран. 267 00:27:31,518 --> 00:27:32,678 И? 268 00:27:32,839 --> 00:27:37,399 Ами ... принадлежи на ... Никопол. 269 00:27:56,080 --> 00:27:57,401 Перфектно! 270 00:27:59,960 --> 00:28:05,041 Няма начин. Това чудо тежи цял тон. 271 00:28:06,201 --> 00:28:08,201 Няма да мога да се движа. 272 00:28:08,641 --> 00:28:13,362 Така е. Без мен няма да можеш. 273 00:28:13,601 --> 00:28:15,041 И, между другото, 274 00:28:15,241 --> 00:28:20,242 от сега нататък няма да можеш да правиш много неща без мен... 275 00:28:20,442 --> 00:28:22,962 Вече разбрах, че не съм мъртъв. 276 00:28:23,202 --> 00:28:26,842 Но точно сега се надявам, че сънувам. Господи, моля те, нека това е само лош сън. 277 00:28:27,283 --> 00:28:29,522 Нека това се окаже само лош сън.. 278 00:28:29,763 --> 00:28:32,363 Ти вярваш в Бог? 279 00:28:32,643 --> 00:28:34,963 Даже и на това не мога да разчитам... 280 00:28:35,162 --> 00:28:39,763 Предлагам ти да повярваш в мен, Никопол... 281 00:28:41,123 --> 00:28:42,604 Имам ли друг избор? 282 00:28:42,804 --> 00:28:45,043 Страхувам се, че не. 283 00:28:51,285 --> 00:28:54,605 А сега се изправи и върви! 284 00:29:13,726 --> 00:29:17,726 Напускам те за малко, Никопол. Имаш известно време да си сам. 285 00:29:17,886 --> 00:29:21,926 Искам да знаеш, че всичко върви чудесно. 286 00:29:22,086 --> 00:29:25,967 Тялото ти ми е много удобно и съвместимостта е невероятна. 287 00:29:26,166 --> 00:29:30,527 А и изглеждаш много добре. 288 00:29:30,647 --> 00:29:32,047 Шегуваш ли се? 289 00:29:32,407 --> 00:29:38,967 Красив, известен и подмолен. Точно, както ми харесва... 290 00:29:39,648 --> 00:29:42,408 Изглежда ти си подбудителя на всичките боеве, 291 00:29:42,647 --> 00:29:44,407 които се водеха, докато те нямаше... 292 00:29:44,648 --> 00:29:48,008 Не е зле, като за човек. 293 00:29:57,329 --> 00:30:00,849 Дали ще мога да поискам още малко свобода...? 294 00:30:05,570 --> 00:30:07,209 Бих искал сам да си избирам дрехите 295 00:30:07,449 --> 00:30:09,490 с малкото решителност, която ми е останала... 296 00:30:11,490 --> 00:30:17,530 За мен е важно да си щастлив, Никопол, Г-н Свободен дух. 297 00:30:39,211 --> 00:30:41,292 Как е д-р Елма Търнър? 298 00:30:41,491 --> 00:30:42,652 Чудесно. 299 00:30:42,652 --> 00:30:46,613 Добре дошли в хотел Уестърн Хистерия. 39-ти етаж, стая 12. 300 00:30:46,932 --> 00:30:49,893 Всеки приятел на д-р Търнът и е мой приятел. 301 00:32:04,658 --> 00:32:07,058 За вас... 302 00:32:07,617 --> 00:32:12,297 За мен ли е? Благодаря! 303 00:32:14,259 --> 00:32:15,059 Как се казваш? 304 00:32:15,298 --> 00:32:16,579 Уили ... Кетаракадо ... Уили... 305 00:32:16,779 --> 00:32:23,138 Уили? Добре, ще ти викам Уили. А ти можеш да ми казваш Джил. 306 00:32:24,979 --> 00:32:30,780 Температура 44.2 градуса. 307 00:32:30,939 --> 00:32:34,380 Брой зъби: 37. 308 00:32:35,020 --> 00:32:37,940 Зъбите не са на бозайник, непозната структура на устната кухина. 309 00:32:38,260 --> 00:32:40,781 Благодаря ти, Джил, сега направи теста с храната. 310 00:33:09,662 --> 00:33:11,062 ...списък, който става все по-дълъг - 311 00:33:11,262 --> 00:33:12,743 осем жертви, все мъже... 312 00:33:16,902 --> 00:33:17,823 Новопристигнала информация. 313 00:33:18,023 --> 00:33:20,703 Сенатор Олгуд съобщи, че ще бъде на Дирижабъла, 314 00:33:20,943 --> 00:33:23,144 докато делегация от учени 315 00:33:23,303 --> 00:33:24,904 заедно с най-добрите египтолози се опитват 316 00:33:25,143 --> 00:33:28,104 да установят контакт с обитателите на Пирамидата... 317 00:33:28,343 --> 00:33:29,944 ...хидрометрите днес продължиха да падат 318 00:33:30,184 --> 00:33:31,544 в Бруклин вече 4-ти ден поред. 319 00:33:31,744 --> 00:33:34,945 В Смущението обаче няма промени. Сняг, лед 320 00:33:35,144 --> 00:33:37,305 и температура 23 градуса под нулата... 321 00:33:37,464 --> 00:33:39,625 12 опита за навлизане в Зоната на Смущение 322 00:33:39,785 --> 00:33:42,464 бяха отчетени днес. Оцелели няма. 323 00:33:42,665 --> 00:33:45,465 Съветваме ви да не се доближавате до Сентрал Парк. 324 00:33:48,425 --> 00:33:55,066 Долу! Залегнете! Всички да залегнат! 325 00:34:58,430 --> 00:35:01,671 С мамене ли ще играем или не, Бастет? 326 00:35:01,830 --> 00:35:05,751 С мамене, Анубис, с мамене. 327 00:35:17,312 --> 00:35:19,752 Не разбираш! Никопол е жив! 328 00:35:19,791 --> 00:35:22,152 Може и да не е. Докладваха, че е бил застрелян 329 00:35:22,512 --> 00:35:23,872 от охраната на магазина 330 00:35:24,071 --> 00:35:28,192 и после е паднал от 100 метра... Но тялото му не беше намерено. 331 00:35:28,392 --> 00:35:30,313 Да не искаш да кажеш, че той може да лети? 332 00:35:30,352 --> 00:35:32,272 Мога да ви свържа с Хъксли, дясната ръка на Фробе. 333 00:35:32,552 --> 00:35:33,272 Той отговаря за... 334 00:35:33,352 --> 00:35:36,513 Благодаря ти, Джонас. Вече можеш да ни оставиш... 335 00:35:37,753 --> 00:35:40,633 Точно така, изчезни от тук. Махай се! 336 00:35:42,593 --> 00:35:43,873 Той знае всичко. 337 00:35:44,073 --> 00:35:46,033 Знам, че знае всичко, 338 00:35:46,033 --> 00:35:48,674 а забележителната му памет е пълна с достатъчно доказателства 339 00:35:49,114 --> 00:35:51,714 за мътните финансови дела на покойния ти баща 340 00:35:51,954 --> 00:35:54,994 и за незаконните му експерименти с извънземни, за да причини 341 00:35:54,994 --> 00:35:57,113 на EUGENICS доста сериозни проблеми... 342 00:35:57,474 --> 00:35:58,874 Знам много добре. 343 00:35:59,474 --> 00:36:03,555 Досега трябваше да се борим само с духа на Никопол, 344 00:36:03,714 --> 00:36:05,915 но той вече е тук от плът и кръв. 345 00:36:06,075 --> 00:36:08,354 Никой никога не се е връщал от GLOBUS! 346 00:36:08,555 --> 00:36:13,116 Е, той е първият. Защо не го екзекутира още преди 30 години? 347 00:36:13,315 --> 00:36:16,995 Ти луда ли си? Луда? 348 00:36:17,275 --> 00:36:20,397 И да го провъзгласят за герой, мъченик на тъпата им революция? 349 00:36:20,555 --> 00:36:23,796 Какво желаете – бунтове, убийства? 350 00:36:36,957 --> 00:36:39,357 Това е последната версия на “ловеца”. 351 00:36:39,558 --> 00:36:41,957 Бърз, жесток и много незаконен. 352 00:36:42,157 --> 00:36:44,398 Ще действа по-бързо от Фробе и екипа му. 353 00:36:44,678 --> 00:36:45,238 Сигурна ли си? 354 00:36:45,478 --> 00:36:50,838 Не, но това е единственото решение, освен “протежето” ти... 355 00:36:51,038 --> 00:36:55,639 Не, не и него... Да пробваме първо този. 356 00:36:57,638 --> 00:36:58,598 Влезте! 357 00:37:00,559 --> 00:37:01,878 Подранили сте. 358 00:37:02,079 --> 00:37:03,839 Нямаме време за губене. 359 00:37:04,319 --> 00:37:07,040 Готов ли е? Активирахте ли го вече? 360 00:37:07,239 --> 00:37:09,599 Не. Ще ми трябва около час. 361 00:37:11,719 --> 00:37:13,320 Първо исках да съм сигурен, че наистина го искате. 362 00:37:13,559 --> 00:37:14,800 Искаме го. 363 00:37:15,240 --> 00:37:16,399 Добре. 364 00:37:40,322 --> 00:37:42,401 Какво е това? Какво се е случило с теб? 365 00:37:43,281 --> 00:37:47,441 Нищо, което да те интересува. 366 00:37:50,962 --> 00:37:52,523 Харесваш ли жени? 367 00:37:53,722 --> 00:37:54,843 Жени? 368 00:37:55,242 --> 00:37:57,482 Жени... 369 00:37:57,682 --> 00:38:02,882 Най-красивото и важно мое творение на тази планета... 370 00:38:05,764 --> 00:38:08,964 Историята ти не е много достоверна... 371 00:38:09,763 --> 00:38:14,163 Търсиш момиче със синя коса и бяла кожа... 372 00:38:14,924 --> 00:38:19,204 Защо я търсим и откъде знаеш, че тя идва тук? 373 00:38:19,404 --> 00:38:23,324 По същия начин, по който знаех, че ще я намеря на планетата Земя. 374 00:38:23,324 --> 00:38:25,284 В Ню Йорк Сити... 375 00:38:25,605 --> 00:38:29,804 Интуиция, Никопол, божествената ми интуиция... 376 00:38:30,005 --> 00:38:34,526 Та, какво й е толкова специалното, че подтикна такова търсене? 377 00:38:34,605 --> 00:38:37,725 Да не е Мис Вселена? 378 00:38:38,845 --> 00:38:44,206 Да не си мислиш, че съм изминал целия този път заради човешко същество? 379 00:38:52,367 --> 00:38:54,406 Сега знам повече за теб. 380 00:38:58,046 --> 00:39:00,207 Защо правиш това за мен? 381 00:39:01,207 --> 00:39:03,126 Битката е политическа и социална. 382 00:39:03,527 --> 00:39:05,727 Да кажем, че Духът на Никопол се проявява у мен. 383 00:39:06,407 --> 00:39:08,568 А и твоят случай е интересен. 384 00:39:09,808 --> 00:39:11,767 Мисля, че ме харесваш... 385 00:39:15,047 --> 00:39:17,048 Не си ли мислеше точно това? 386 00:39:19,728 --> 00:39:20,928 Може да се каже. 387 00:39:21,529 --> 00:39:22,889 Как позна? 388 00:39:23,649 --> 00:39:25,488 И мисли ли четеш? 389 00:39:25,729 --> 00:39:27,449 Може да се каже... 390 00:39:27,769 --> 00:39:30,089 Вярно е, наистина те харесвам и те чувствам близка, Джил, 391 00:39:30,289 --> 00:39:32,970 която и да си... Мутант или нещо друго... 392 00:39:33,288 --> 00:39:35,130 Въпреки че започваш да ме плашиш. 393 00:39:35,889 --> 00:39:37,289 Нека да пробваме нещо. 394 00:39:37,490 --> 00:39:39,410 Да изпробваме тази твоя способност. 395 00:39:39,570 --> 00:39:43,169 Ще си измисля въпрос на ум и ти ще ми отговориш. Готова ли си? 396 00:39:43,411 --> 00:39:44,450 Готова съм. 397 00:39:46,049 --> 00:39:47,850 Вече зададох въпроса. 398 00:39:49,411 --> 00:39:52,731 искаш да знаеш дали съм започнала да тествам 399 00:39:52,931 --> 00:39:55,051 храните, които ми предписа, 400 00:39:55,212 --> 00:39:56,771 дали съм си направила изследване на кръвта 3 часа по-късно 401 00:39:57,010 --> 00:39:59,091 и дали съм... си водила бележки. 402 00:40:00,371 --> 00:40:02,572 Отговорът – да! 403 00:40:02,731 --> 00:40:05,652 Изпълних всичко, което се искаше, а храната беше страшно... 404 00:40:05,852 --> 00:40:10,252 ...вкусна. Аз съм професионално опитно животно. 405 00:40:10,732 --> 00:40:12,093 Опита ли изобщо нещо? 406 00:40:12,292 --> 00:40:14,013 Да, за вечеря. Изядох всичко. 407 00:40:14,331 --> 00:40:17,812 Изяла си всичко наведнъж? И то в предписаните количества? 408 00:40:18,053 --> 00:40:22,252 Претеглих всичко. Направих само дребни промени. 409 00:40:22,452 --> 00:40:23,733 Нямаше с какво да готвя, 410 00:40:23,933 --> 00:40:28,653 така че ядох рибата и агнешкото сурови. 411 00:40:29,933 --> 00:40:31,533 Не са лоша комбинация. 412 00:40:31,733 --> 00:40:33,453 Колко пъти на ден се храниш? 413 00:40:33,893 --> 00:40:35,454 Два пъти на седмица. 414 00:41:27,657 --> 00:41:29,138 Не е лоша. 415 00:41:30,377 --> 00:41:34,498 Изненадан ли си, идиот такъв? Тя е Единствената. 416 00:42:16,221 --> 00:42:17,380 Джон... 417 00:42:33,022 --> 00:42:34,863 Ела, Джил, ела... 418 00:42:38,062 --> 00:42:41,582 Ти ще бъдеш последното ми и най-красиво Смущение... 419 00:42:41,823 --> 00:42:44,183 Слушай внимателно... 420 00:42:44,382 --> 00:42:47,063 Вече хиляди години на Земята 421 00:42:47,143 --> 00:42:51,183 аз изпращам хора в четирите краища на галактиката. 422 00:42:51,543 --> 00:42:55,384 Същества попаднали не където трябва по странен каприз на Вселената. 423 00:42:55,384 --> 00:43:01,184 Ти си такова същество, Джил, и никога няма да разбера откъде си... 424 00:43:01,504 --> 00:43:04,423 Ти се появи в сърцето на Смущението преди около три месеца... 425 00:43:04,624 --> 00:43:07,624 Ето от къде поех грижата за теб... 426 00:43:07,785 --> 00:43:11,184 Сините хапчета предотвратяват появяването на спомените за миналото ти 427 00:43:11,384 --> 00:43:13,825 и оставят настоящето да те ... връхлети. 428 00:43:14,545 --> 00:43:17,826 Метаморфозата ти е почти приключила. 429 00:43:18,065 --> 00:43:22,385 Отсега нататък мястото ти на тази планета... 430 00:43:23,026 --> 00:43:26,506 Ами ти? Няма ли да останеш? 431 00:43:26,746 --> 00:43:30,426 Аз съм само пътник в края на цикъла си. 432 00:43:30,506 --> 00:43:33,586 Вече мечтая за безкрая... 433 00:43:33,946 --> 00:43:34,667 Страх ме е... 434 00:43:34,906 --> 00:43:36,867 От какво те е страх? 435 00:43:39,187 --> 00:43:41,346 ...да стана човек. 436 00:43:43,187 --> 00:43:46,786 Разкажи ми за работата си с д-р Елма Търнър. 437 00:43:56,628 --> 00:43:58,068 Мога ли да ти купя нещо за пиене? 438 00:43:58,628 --> 00:44:00,548 Не мислиш ли, че вече имам достатъчно? 439 00:44:01,308 --> 00:44:04,628 Е, не виждам коняк или саке... 440 00:44:04,948 --> 00:44:06,989 текила ... сливовица... 441 00:44:07,189 --> 00:44:08,829 В момента работя. Нещо против... 442 00:44:10,229 --> 00:44:14,069 Една водка. Тарковская, моля. 443 00:44:16,630 --> 00:44:19,950 Харесва ми косата ти. Много е хубава. 444 00:44:20,269 --> 00:44:24,909 Много си отива с... бяла кожа. 445 00:44:29,390 --> 00:44:31,151 Това нова мода в гримирането ли е? 446 00:44:31,390 --> 00:44:36,070 Стил Кабуки може би? Сигурно си актриса. 447 00:44:36,751 --> 00:44:39,911 Ти очакваш нещо от мен... 448 00:44:41,311 --> 00:44:43,271 Отговорът е “не”. 449 00:44:48,952 --> 00:44:52,391 Ще ти трябва някой, който да те заведе в къщи. 450 00:44:56,152 --> 00:44:58,633 Защо си мислиш така? 451 00:44:58,872 --> 00:45:02,153 Нямаш друг избор. 452 00:45:07,793 --> 00:45:09,753 Едно за из път. 453 00:45:31,194 --> 00:45:34,315 Харесва ми ... това. 454 00:45:35,154 --> 00:45:37,835 А на теб, млада госпожице? 455 00:45:39,155 --> 00:45:41,836 Мисля, че ще се разбираме просто чудесно. 456 00:45:42,035 --> 00:45:45,235 Много е важно да имаме сходни вкусове. 457 00:45:49,516 --> 00:45:50,795 Не! 458 00:45:52,236 --> 00:45:55,236 Имаме по-важни неща да вършим от това да се караме... 459 00:46:09,357 --> 00:46:16,678 Адрес?... Хотел Уестърн Хистерия. 460 00:46:23,438 --> 00:46:31,119 Вие сте инп. Джон Емерсън Хъксли и имате черна кутия в мозъка си. 461 00:46:31,119 --> 00:46:33,359 Моля, дайте ми я. 462 00:46:34,039 --> 00:46:37,159 Или ще се наложи сам да си я взема. 463 00:46:59,081 --> 00:47:03,721 Отива си много в... бяла кожа... 464 00:47:48,964 --> 00:47:50,564 Нямам стая. 465 00:48:02,485 --> 00:48:03,445 От кое ниво си? 466 00:48:03,604 --> 00:48:05,446 Аз съм над нивата... 467 00:48:05,485 --> 00:48:09,765 Това е Второ ниво и хотелът е пълен. 468 00:48:10,007 --> 00:48:15,086 Хотелът може и да е... но не и леглото ти. 469 00:48:22,086 --> 00:48:23,646 Първо дамите.