1 00:00:05,751 --> 00:00:07,343 Коя беше тази? 2 00:00:36,048 --> 00:00:38,175 Хайде де. Хайде, хайде. 3 00:00:48,226 --> 00:00:49,284 "Twinkie", да. 4 00:01:05,811 --> 00:01:06,800 Да? 5 00:01:06,878 --> 00:01:08,539 Здравей, скъпи. 6 00:01:08,613 --> 00:01:10,740 Момичетата там ли са? 7 00:01:10,816 --> 00:01:12,613 Разбира се, че са тук! 8 00:01:12,684 --> 00:01:13,878 Виждал ли си ги? 9 00:01:13,952 --> 00:01:14,941 Да. 10 00:01:38,009 --> 00:01:38,998 Спонджбоб. 11 00:01:40,345 --> 00:01:42,108 Къде другаде могат да бъдат? 12 00:01:43,982 --> 00:01:44,971 Да. 13 00:01:46,051 --> 00:01:48,383 Те са си заедно. 14 00:01:48,453 --> 00:01:50,284 Къде може да са? 15 00:01:50,355 --> 00:01:52,380 Страхотни са. 16 00:01:56,561 --> 00:01:58,256 Ей,ей,ей! Спри го! 17 00:01:58,363 --> 00:01:59,796 Виж, аз... 18 00:01:59,865 --> 00:02:03,426 Не,не,не! Спри го! Не, спри го! 19 00:02:03,502 --> 00:02:04,469 Не съм аз виновен! 20 00:02:04,569 --> 00:02:05,558 Спри го! 21 00:02:05,637 --> 00:02:06,968 Мерси! 22 00:02:07,038 --> 00:02:09,506 Скъпи, звучеше, че все едно ни атакуваха. 23 00:02:09,574 --> 00:02:12,668 Какво? Атакувани? Не. 24 00:02:12,744 --> 00:02:18,774 Не! Съседът, пръскачката му влезе в нашия двор. 25 00:02:21,953 --> 00:02:24,046 Просто занеси телефона в стаята на Джули. 26 00:02:26,458 --> 00:02:27,618 Джули... 27 00:02:27,726 --> 00:02:30,194 Майка ти е на телефона. 28 00:02:34,332 --> 00:02:35,299 Джулс? 29 00:02:38,203 --> 00:02:40,194 Да, татко? 30 00:02:40,272 --> 00:02:42,103 Майка ти е на телефона. 31 00:02:46,511 --> 00:02:47,944 Здрасти? 32 00:02:48,013 --> 00:02:51,107 Здравей. Наред ли е всичко? 33 00:02:51,183 --> 00:02:53,014 Да, мамо, всичко е наред. 34 00:02:53,084 --> 00:02:54,551 Та какво си правите момичета? 35 00:02:54,619 --> 00:02:55,608 Ами разни работи. 36 00:02:55,687 --> 00:02:56,676 Какви работи? 37 00:02:56,755 --> 00:02:58,313 Ами просто работи, защо? 38 00:02:58,390 --> 00:03:00,017 Джули, трябва ли да ти напомням...? 39 00:03:00,091 --> 00:03:03,219 Мамо. Знам правилата... Без движение. Без усмивки. 40 00:03:03,328 --> 00:03:04,295 Без дишане. 41 00:03:04,396 --> 00:03:06,660 Скъпа, тези правила са за твое добро. 42 00:03:06,731 --> 00:03:09,029 Момичета, време е за лягане, Както и да е. 43 00:03:09,100 --> 00:03:12,399 За лягане? Едва 9:30 е. На колко си мислиш, че сме? 44 00:03:12,470 --> 00:03:13,459 Скъпа, защо...? 45 00:03:13,538 --> 00:03:15,369 Защо, просто, не ме замразиш в капсула на времето? 46 00:03:15,440 --> 00:03:17,101 Така ще си остана малка завинаги. 47 00:03:17,175 --> 00:03:19,939 Добре, ще тръгвам. Поведение. Чао. 48 00:03:28,286 --> 00:03:29,878 Това беше близко. 49 00:03:30,855 --> 00:03:33,050 Скапан съм. 50 00:03:36,094 --> 00:03:38,528 Трябва да се върна в колежа и да си поотпочина. 51 00:03:39,998 --> 00:03:42,728 Не знам как да го кажа, но ти благодаря. 52 00:03:42,801 --> 00:03:45,634 И можеш ли да ни покриваш за поне още малко? 53 00:03:46,938 --> 00:03:48,929 Върви, бъди тийнейджър. 54 00:03:50,342 --> 00:03:51,832 Свършва прекалено бързо. 55 00:03:53,345 --> 00:03:56,746 И се заменят от панделки и абажури. 56 00:04:08,727 --> 00:04:10,024 Къщата на Стив. 57 00:04:11,663 --> 00:04:12,630 Опа. 58 00:04:12,731 --> 00:04:14,926 Определи''Опа.'' 59 00:04:15,000 --> 00:04:17,059 Мисля, че колата се нуждае от презареждане. 60 00:04:17,135 --> 00:04:20,468 Какво? Свърши ни горивото пред къщата на Стив? 61 00:04:20,538 --> 00:04:23,439 Има бързозареждаща функция. Просто се нуждая от контакт. 62 00:04:23,508 --> 00:04:25,669 Контакт? 63 00:04:25,744 --> 00:04:27,143 Успокой се. 64 00:04:27,212 --> 00:04:30,579 Ще се погрижим за колата, просто отиди и му вземи боксерките. 65 00:04:30,649 --> 00:04:33,174 Чакайте...Защо трябва да му взимам боксерите? 66 00:04:33,251 --> 00:04:37,847 Шегуваш ли се? Това е в списъка заради теб. 67 00:04:37,922 --> 00:04:40,356 Права е. Това си е изцяло твое. 68 00:04:41,793 --> 00:04:43,226 Мислите ли, че е там? 69 00:04:43,295 --> 00:04:46,025 Почти 10 е. Може би е на танците сега. 70 00:04:46,131 --> 00:04:48,190 Или може да е вътре и да се приготвя за тях. 71 00:04:48,300 --> 00:04:51,394 Искам да каже, че никой готин не се появява преди десет. 72 00:04:51,469 --> 00:04:52,868 Благодаря ти за това. 73 00:05:03,181 --> 00:05:05,649 Не мога да го направя. Да си вървим. Ще загубим. 74 00:05:05,717 --> 00:05:07,446 Ти си Джули... 75 00:05:07,519 --> 00:05:09,783 невероятни колене, невероятен ум. 76 00:05:09,854 --> 00:05:11,685 Ще се справиш. 77 00:05:11,756 --> 00:05:14,316 ''Невероятни колене''? ''Супер ум''? 78 00:05:14,426 --> 00:05:16,690 И това трябваше да ме накара да се почувствам по-добре ли? 79 00:05:16,795 --> 00:05:18,456 Какво ти пука, все пак? 80 00:05:18,563 --> 00:05:20,360 Ти ще се местиш. 81 00:05:20,432 --> 00:05:22,457 Ето за това ме интересува. 82 00:05:22,567 --> 00:05:25,764 Джули, знам че ще се справиш. 83 00:05:42,721 --> 00:05:45,053 Гадост! Наистина "гадост"! 84 00:05:46,958 --> 00:05:47,947 Взехме ги! 85 00:05:48,993 --> 00:05:50,153 Ето я идва! 86 00:05:56,835 --> 00:05:58,063 Тя успя. 87 00:05:58,136 --> 00:06:00,536 Тя наистина влезе вътре. 88 00:06:00,605 --> 00:06:04,200 Това ще си струва цената, на приема. 89 00:06:04,275 --> 00:06:06,800 "Патрултек" моля. 90 00:06:06,878 --> 00:06:12,748 Здравейте, искам да съобщя за подозрителен човек на 947 Oak Lane. 91 00:06:12,817 --> 00:06:14,011 Благодаря ви. 92 00:06:14,085 --> 00:06:15,074 Готово. 93 00:06:35,106 --> 00:06:36,403 Мислиш ли, че това е мацето? 94 00:06:37,475 --> 00:06:38,965 Трудно е да се каже. Беше тъмно. 95 00:07:01,332 --> 00:07:03,300 Контакт! Намерих контакт! 96 00:07:13,178 --> 00:07:14,611 Разбира се. 97 00:07:14,679 --> 00:07:16,943 Знаеш ли, мисля че това е момичето 98 00:07:17,015 --> 00:07:19,108 и ми е позната от някъде. 99 00:07:19,184 --> 00:07:21,914 Мисля, че я познавам от началното училище. 100 00:07:25,990 --> 00:07:26,979 Е и? 101 00:07:27,058 --> 00:07:29,151 Стана готина. 102 00:07:29,260 --> 00:07:31,922 Драма клуб, баскетбол, дискусиония отбор. 103 00:07:32,030 --> 00:07:36,660 Хобита - хот-дог, скейт и дрямка. 104 00:07:36,734 --> 00:07:38,929 Стив, какво правиш? 105 00:07:39,003 --> 00:07:41,665 Има, така да се каже, цял куп момичета,които те чакат. 106 00:07:43,908 --> 00:07:46,900 Баскетбол, скейт и кучета. 107 00:07:49,347 --> 00:07:51,838 Ей, побързай! Танците приключват в полунощ! 108 00:08:32,239 --> 00:08:34,539 Добре ,почти стигнахме. 109 00:08:35,660 --> 00:08:37,389 Хайде. 110 00:08:37,495 --> 00:08:38,928 Добре, стига! 111 00:08:40,098 --> 00:08:41,224 Спрете да бутате! 112 00:08:41,332 --> 00:08:42,890 Не бутаме вече! 113 00:08:49,674 --> 00:08:51,608 Ооо, не! 114 00:08:55,313 --> 00:08:56,644 Какво по дяволите беше това? 115 00:09:07,525 --> 00:09:08,787 Ето така. 116 00:09:09,827 --> 00:09:10,919 Фенерче! 117 00:09:11,029 --> 00:09:13,497 Ще остане белег. Ето така. 118 00:09:18,803 --> 00:09:21,795 Виж, някой се сблъска с полицейската кола! 119 00:09:21,873 --> 00:09:24,535 - Готино! - Знам. 120 00:09:24,642 --> 00:09:26,837 Подсигурявам околоността. 121 00:09:30,315 --> 00:09:32,510 Ето го заподозрения. Ей, ти! 122 00:09:32,584 --> 00:09:33,949 Полиция! 123 00:09:35,086 --> 00:09:36,747 Добре, видях те! 124 00:09:36,821 --> 00:09:39,187 Отговорник по сигуността! Точно тук! 125 00:09:39,257 --> 00:09:41,350 И печелим. 126 00:09:41,459 --> 00:09:42,858 Ние винаги печелим. 127 00:09:42,961 --> 00:09:44,690 Има ли кой да ни се опре? 128 00:09:44,796 --> 00:09:46,263 Нека да отидем на танците. 129 00:09:46,331 --> 00:09:48,162 Какъв е смисъла? 130 00:09:48,232 --> 00:09:50,496 Явно е, че те дори няма да стигнат до финала. 131 00:09:50,568 --> 00:09:52,832 Да отидем да си вземем сокове. 132 00:09:52,904 --> 00:09:57,432 Има ли причина, поради която не ти се ходи на танците...например Тод? 133 00:09:57,508 --> 00:09:59,806 Не. Причината не е Тод. 134 00:09:59,877 --> 00:10:01,310 Ами тогава какво? 135 00:10:01,379 --> 00:10:03,813 Сигурна съм, че някой от приятелите на сестра ми ще ни вмъкнат. 136 00:10:03,881 --> 00:10:05,542 Нека просто да отидем. 137 00:10:08,853 --> 00:10:11,185 Имам обаждане, относно подозрителен човек наоколо, 138 00:10:11,255 --> 00:10:14,281 а ти ми изглеждаш подозрителна. 139 00:10:14,359 --> 00:10:17,988 Ей...не съм ли те виждал преди? 140 00:10:18,096 --> 00:10:19,961 Не мисля. 141 00:10:20,031 --> 00:10:21,965 Как се казваш? 142 00:10:22,033 --> 00:10:23,364 Джули. 143 00:10:23,434 --> 00:10:27,734 И защо си мокра, Джули? 144 00:10:27,839 --> 00:10:30,535 Едни пръскачки ме изненадаха. 145 00:10:37,382 --> 00:10:40,681 - Какво имаме тук? - Мога да обясня. 146 00:10:40,752 --> 00:10:42,913 Съмнявям се. Последвай ме. 147 00:10:44,088 --> 00:10:46,283 Ей, къде е малката зелена количка? 148 00:10:46,357 --> 00:10:47,346 Какво? 149 00:10:47,458 --> 00:10:49,153 Малката зелена количка, дето ме блъсна? 150 00:10:56,567 --> 00:10:58,660 Няма дори и вдлъбнатина. 151 00:10:58,736 --> 00:11:00,397 Казах ти, че е якичка. 152 00:11:00,471 --> 00:11:02,962 Ехо! Как ще спасим Джули? 153 00:11:04,075 --> 00:11:06,407 Успяхте ли да вземте боксерите на скейтърчето Стив? 154 00:11:06,477 --> 00:11:09,674 Да, но Джули я задържа Джо полицая. 155 00:11:11,249 --> 00:11:12,910 Тя се нуждае от герой. 156 00:11:18,022 --> 00:11:20,422 Телефоният ти номер, моля. 157 00:11:26,330 --> 00:11:27,297 Ей! 158 00:11:28,332 --> 00:11:31,028 Без токчета по твърдия под, ясно? 159 00:11:40,945 --> 00:11:43,743 Не знам, момичетата от какво винаги се оплакват. 160 00:11:43,815 --> 00:11:45,476 Токчетата не са чак толкова лоши. 161 00:11:49,721 --> 00:11:50,710 Аз ще вдигна! 162 00:11:53,558 --> 00:11:54,820 Да, добър вечер. 163 00:11:54,926 --> 00:11:57,394 Полицай Шинер. 164 00:11:57,495 --> 00:11:58,655 Г-н Корки ли е? 165 00:11:59,697 --> 00:12:03,633 Да. Ами, стоя си тук с дъщеря ви Джули. 166 00:12:03,701 --> 00:12:04,759 Точно така. 167 00:12:07,105 --> 00:12:08,265 Добре. 168 00:12:08,339 --> 00:12:10,432 Бащи ти иска да говори с теб. 169 00:12:22,086 --> 00:12:23,417 Татко? 170 00:12:23,454 --> 00:12:26,287 Педесет $ месечено за 6 месеца. 171 00:12:26,324 --> 00:12:28,656 Да, какво беше това, татко? 172 00:12:28,760 --> 00:12:32,787 Идея си нямаш, за колко малко не вдигна татко телефона, този път. 173 00:12:32,897 --> 00:12:35,525 Самонараних се, 174 00:12:35,600 --> 00:12:37,465 и нося червени обувки. 175 00:12:37,535 --> 00:12:39,969 Педесет $ месечено за 6 месеца. 176 00:12:40,037 --> 00:12:41,698 Не. 177 00:12:41,773 --> 00:12:43,400 Не ли? 178 00:12:43,474 --> 00:12:45,704 Не. Три. 179 00:12:45,777 --> 00:12:47,642 Преговаряш точно сега? 180 00:12:47,712 --> 00:12:49,976 Точно така. Ще си бъда вкъщи скоро. 181 00:12:50,982 --> 00:12:52,108 Това е... 182 00:12:56,687 --> 00:12:58,587 Тя преговаряше и ми затвори. 183 00:12:58,656 --> 00:13:02,251 Доста по-внушителна е отколкото си представях. 184 00:13:04,695 --> 00:13:06,162 Не мърдай. 185 00:13:06,230 --> 00:13:10,132 Мисля, че имах наръчник за разпити тук. 186 00:13:10,201 --> 00:13:11,668 Джули, скачай! 187 00:13:11,769 --> 00:13:13,600 Ей! Малката зелена количка! 188 00:13:16,774 --> 00:13:20,266 - Какво правиш? - Печеля! 189 00:13:20,344 --> 00:13:22,676 Това е официалното ми доказателство! 190 00:13:23,614 --> 00:13:26,310 Имаме всичко! Да тръгваме към гимназията! 191 00:13:31,122 --> 00:13:33,386 Това е. Хайде. 192 00:13:33,457 --> 00:13:35,254 Какъв е проблема? Хайде. 193 00:13:44,168 --> 00:13:47,433 Защо хората си имат деца? Защо? 194 00:13:52,443 --> 00:13:55,378 Уха! Ти си моята героиня! 195 00:13:55,446 --> 00:13:56,913 Ще пиша песни за теб. 196 00:13:58,983 --> 00:13:59,950 Виж! 197 00:14:01,285 --> 00:14:03,344 Спрели са за сокове? 198 00:14:03,421 --> 00:14:05,116 - Все още са в играта? - Хайде! 199 00:14:14,398 --> 00:14:15,763 Хайде! По-бързо! 200 00:14:28,279 --> 00:14:29,246 На равно! 201 00:14:29,347 --> 00:14:31,781 Успокой си нервите. Нека сравним нещата първо. 202 00:14:36,220 --> 00:14:39,917 Е, всички неща са еднакви, продължение. 203 00:14:39,991 --> 00:14:42,926 Какво? Не, ще си споделим мястото. 204 00:14:42,994 --> 00:14:45,428 Да го споделим? С вас? Не си го и помисляйте. 205 00:14:45,496 --> 00:14:47,293 Продължение, победителя печели всичко. 206 00:14:47,365 --> 00:14:48,696 Имате го. 207 00:14:48,766 --> 00:14:52,532 Първата, която се докосне до короната на краля на или кралицата, печели. 208 00:14:52,603 --> 00:14:53,695 Какво? 209 00:14:53,771 --> 00:14:56,239 Стейси, това не е ли колата на Тод? 210 00:14:56,307 --> 00:14:58,070 Това е неговата кола. 211 00:14:58,175 --> 00:15:03,545 Мислех, че сте решили да пропуснете танците, Стейси. 212 00:15:10,788 --> 00:15:13,279 Наистина ли ще ходим на танците? 213 00:15:14,358 --> 00:15:16,258 Обзалагам се, че да. Следвайте ме. 214 00:15:37,348 --> 00:15:39,213 Билетите, моля. 215 00:15:39,283 --> 00:15:42,218 Изчакайте. Къде ви е билета? 216 00:15:42,286 --> 00:15:44,151 Ооо, аз... 217 00:15:46,390 --> 00:15:47,584 ...ами нямам. 218 00:15:47,658 --> 00:15:50,889 Съжалявам. Без билети, няма танци. 219 00:15:52,964 --> 00:15:55,398 Знам коя си. 220 00:15:57,902 --> 00:15:59,164 Така ли? 221 00:15:59,236 --> 00:16:03,570 Ти си тук вънка, вместо да си на танците вътре. 222 00:16:03,674 --> 00:16:07,007 Прекарваш уикендите си като взимаш допълните уроци по алгебра, 223 00:16:07,078 --> 00:16:10,411 играеш прекалено много монопол с родителите си 224 00:16:10,481 --> 00:16:14,474 и никога не си яла до фонтана. 225 00:16:14,552 --> 00:16:19,956 И за четири години, аз ще бъда като теб, освен ако не отида на танците. 226 00:16:27,732 --> 00:16:29,097 Върви. 227 00:16:29,166 --> 00:16:32,226 Влизай вътре. Направи го за тези, които не успяха. 228 00:16:32,303 --> 00:16:35,363 - Печелим ли? - Почти. Все още трябва да вземем короната. 229 00:16:37,308 --> 00:16:39,333 Да вземем...короната. 230 00:16:41,278 --> 00:16:42,768 Каква корона? 231 00:16:57,395 --> 00:17:00,922 Е значи това било... гимназиални танци. 232 00:17:00,998 --> 00:17:03,831 Дори не ни позволяват да носим обувки на нашите забави. 233 00:17:03,901 --> 00:17:05,801 И сервират топли "Kool-Aid". 234 00:17:05,870 --> 00:17:08,430 Чудя се дали Стив е тук. 235 00:17:11,442 --> 00:17:14,775 Ей, маймунко, стой спокойно. 236 00:17:14,845 --> 00:17:16,403 Нека потърсим. 237 00:17:20,584 --> 00:17:22,711 Къде е Тод? Виждате ли го? 238 00:17:22,787 --> 00:17:25,654 Не още. Запази спокойствие, докато доказателството влезе. 239 00:17:31,896 --> 00:17:34,456 Хайде, покани някого. 240 00:17:34,532 --> 00:17:36,625 Ей, човече, остави ме намира. 241 00:17:36,700 --> 00:17:38,190 Пич. 242 00:17:39,603 --> 00:17:41,230 Момчета помните ли момиче на име Джули Корки? 243 00:17:41,305 --> 00:17:44,297 Не беше ли в нашия автобус в началното училище? 244 00:17:44,408 --> 00:17:46,933 Да. Знаех си, че е тя. 245 00:17:48,012 --> 00:17:50,071 Грег и аз я видяхме днес да кара скейт в червена рокля. 246 00:17:51,182 --> 00:17:52,513 Изглеждаше готина. 247 00:17:52,583 --> 00:17:53,675 Готино. 248 00:17:53,751 --> 00:17:56,015 Здравей. Хей. 249 00:17:56,087 --> 00:17:59,318 Здрасти. Знаеш ли... 250 00:18:00,391 --> 00:18:02,916 ...дали приятеля ти иска да танцува? 251 00:18:04,495 --> 00:18:05,985 Не знам. Попитай го. 252 00:18:06,063 --> 00:18:07,963 Ще го попиташ ли заради мен? 253 00:18:11,102 --> 00:18:15,835 Пич, това момиче, момичето на мечтите ми, танцувай с нея. 254 00:18:19,810 --> 00:18:20,777 Разбира се. 255 00:18:31,822 --> 00:18:33,813 Може би току що са се запознали. 256 00:18:34,792 --> 00:18:37,056 Да. Може би. 257 00:18:37,128 --> 00:18:38,959 Почти дойде време за голямото надтанцуване, 258 00:18:39,029 --> 00:18:41,156 и запомнете, всичко продължава, 259 00:18:41,232 --> 00:18:43,826 така че се преструвайте, че г-жа Уитърс и аз не сме тук. 260 00:18:44,835 --> 00:18:47,303 Лошо. Вижте ей там! 261 00:18:49,707 --> 00:18:50,674 Хайде! 262 00:19:03,454 --> 00:19:05,649 Предполагам, че си си променил мнението си относно танците. 263 00:19:05,723 --> 00:19:06,781 Стейси. 264 00:19:10,461 --> 00:19:11,985 Кой по дяволите си ти? 265 00:19:12,062 --> 00:19:14,155 - Аз съм гаджето му. - Така ли? 266 00:19:14,231 --> 00:19:17,758 Защото аз съм му гадже. И съм му гадже вече 6 месеца. 267 00:19:21,372 --> 00:19:23,738 Женски бой! 268 00:19:39,557 --> 00:19:42,924 Стой далеч от футболистчето ми. 269 00:19:42,993 --> 00:19:44,358 Задръж си го! 270 00:19:46,697 --> 00:19:48,688 Ей, къде отиваш? 271 00:19:48,766 --> 00:19:51,030 Слез на земята. Тя не си заслужава. 272 00:19:51,101 --> 00:19:52,591 Шегуваш ли се? 273 00:19:53,143 --> 00:19:55,944 Стейси? Стейси е богиня. 274 00:19:56,073 --> 00:19:59,270 Ако имах момиче като Стейси, щях да и се кланям. 275 00:19:59,376 --> 00:20:01,901 Тя излезе с теб, а ти я изостави? 276 00:20:02,012 --> 00:20:04,105 Типичен ход за куотърбек. 277 00:20:04,215 --> 00:20:08,982 Принцесата не се натиска. Никога не се е и никога няма да се натиска. 278 00:20:11,155 --> 00:20:12,452 Аз... 279 00:20:12,523 --> 00:20:15,219 Изглежда, че някой не е бил по-различен от всички останали. 280 00:20:16,227 --> 00:20:17,489 Добре, всеки да си хване партньор. 281 00:20:17,561 --> 00:20:20,428 Време е танците да започнат. 282 00:20:20,497 --> 00:20:23,295 Хайде, Тод. Да вървим да командваме танците. 283 00:20:24,802 --> 00:20:28,135 Много лошо. Толкова тъжно. 284 00:20:28,205 --> 00:20:30,571 Мисля, че нямаш с кого да влезнеш. 285 00:20:30,674 --> 00:20:32,198 Имам. 286 00:20:33,310 --> 00:20:34,777 Трябва да се шегуваш. 287 00:20:34,878 --> 00:20:37,847 Стейси, падането да не ти е повредило мозъка? 288 00:20:37,915 --> 00:20:41,351 Ухапи ме! Аз мога да танцувам! 289 00:20:45,990 --> 00:20:47,617 Какво ще кажете, приятелки? 290 00:20:47,691 --> 00:20:49,386 Но ние нямаме с кого да танцуваме. 291 00:20:49,460 --> 00:20:51,690 От кой друг се нуждаем? Да вървим! 292 00:21:54,725 --> 00:21:57,353 Първата ни година в гимназията. Ето идваме! 293 00:22:03,534 --> 00:22:04,967 Какво пише? 294 00:22:05,035 --> 00:22:06,696 Някакъв списък. 295 00:22:06,770 --> 00:22:08,965 ''Полицейско повикване. 296 00:22:09,039 --> 00:22:10,472 ''Това е за Джули... 297 00:22:10,574 --> 00:22:13,042 Вземи боксерките на Стив Филипс.'' 298 00:22:13,143 --> 00:22:15,611 Ето къде ми били боксерките! 299 00:22:15,679 --> 00:22:17,146 ''Да вземем короната.'' 300 00:22:17,247 --> 00:22:20,114 Пич, виж, това е момичето с червената рокля! 301 00:23:11,135 --> 00:23:13,695 Една двойка се отличаваше тази вечер, 302 00:23:13,771 --> 00:23:16,740 ето ги и тях, победителите в надтанцуването! 303 00:23:18,842 --> 00:23:19,968 Все тая. 304 00:23:20,077 --> 00:23:22,272 Ами ти не си добра танцьорка. 305 00:23:22,379 --> 00:23:23,346 Какво? 306 00:23:33,056 --> 00:23:34,045 Благодаря. 307 00:23:36,059 --> 00:23:39,426 Ей, искаш ли да видиш моя снимка в кома? 308 00:23:40,664 --> 00:23:42,461 Да. 309 00:23:42,533 --> 00:23:43,966 Наистина ли? 310 00:23:49,139 --> 00:23:50,766 Сладко. 311 00:23:53,377 --> 00:23:57,780 Нали знаеш, че това не означава, че сме гаджета. 312 00:23:57,848 --> 00:24:00,112 Да знам, но сега си имам тази снимка, 313 00:24:00,184 --> 00:24:04,143 а тази е много по-добра от моята в кома. 314 00:24:04,221 --> 00:24:08,282 Пич, ти си легенда. 315 00:24:09,293 --> 00:24:11,022 Може ли една снимка с теб? 316 00:24:13,464 --> 00:24:14,453 Бъдете готини, момчета. 317 00:24:19,703 --> 00:24:21,967 Това е най-якото парти. 318 00:24:22,039 --> 00:24:24,200 Да. Не си ли доволна, че Стейси не дойде? 319 00:24:24,308 --> 00:24:25,297 Какво? Защо? 320 00:24:25,375 --> 00:24:28,401 Защото майката на Джули, не и дава да покани повече от три момичета. 321 00:24:30,447 --> 00:24:32,347 Аз... 322 00:24:32,416 --> 00:24:34,441 бях заместничката? 323 00:24:34,518 --> 00:24:37,385 Искам да каже...не. 324 00:24:37,454 --> 00:24:39,684 Аз бях заместничката. 325 00:24:41,625 --> 00:24:42,956 Какво и каза? 326 00:24:43,026 --> 00:24:46,462 - Не исках. Просто... - Какво? 327 00:24:47,531 --> 00:24:50,728 Казах и, че тя замести Стейси на партито ти. 328 00:24:50,801 --> 00:24:52,166 Оо, не. 329 00:24:52,236 --> 00:24:53,863 Съжалявам. 330 00:24:53,937 --> 00:24:56,497 Да отидем да я намерим. Хайде. 331 00:24:58,842 --> 00:25:00,537 Преди г-н Чилтон да каже кои са избраните крал и кралица, 332 00:25:00,644 --> 00:25:02,578 имаме специално съобщение.. 333 00:25:02,646 --> 00:25:04,273 ..за Янси 334 00:25:04,381 --> 00:25:06,281 от момчето местещо колоните. 335 00:25:34,478 --> 00:25:36,139 Какво правиш тук? 336 00:25:36,246 --> 00:25:37,838 Казах ти, че имам още една работа. 337 00:25:37,948 --> 00:25:39,381 Видях те да танцуваш там. 338 00:25:39,449 --> 00:25:42,247 Мислех си, че би искала да опиташ с партньор. 339 00:25:42,819 --> 00:25:43,808 Да. 340 00:25:51,828 --> 00:25:54,388 За всеки влак си има пътници... 341 00:25:54,464 --> 00:25:56,364 освен за мен. 342 00:25:57,367 --> 00:26:01,861 От друга страна все още можем да спечелим. 343 00:26:01,939 --> 00:26:02,928 Така е. 344 00:26:03,006 --> 00:26:05,031 Къде мислите, че държат короните? 345 00:26:06,143 --> 00:26:07,667 Хайде. 346 00:26:08,779 --> 00:26:11,247 - Харесваш ли шоколадчета? - Шегуваш ли се? 347 00:26:11,315 --> 00:26:14,148 Шоколадчетата са много важна група храни. 348 00:26:18,689 --> 00:26:20,054 Короните не са тук. 349 00:26:20,123 --> 00:26:21,920 Значи не сте спечелили. 350 00:26:21,992 --> 00:26:22,981 Все още. 351 00:26:23,060 --> 00:26:26,496 Няма да ви дадем местата до фонтана, вие глупачки. 352 00:26:26,597 --> 00:26:28,690 Говорене, говорене, говорене и никакви действия. 353 00:26:31,835 --> 00:26:34,429 И сега, моментът който всички очаквахме. 354 00:26:34,504 --> 00:26:36,972 Гласувахте цяла седмица за краля и кралицата. 355 00:26:38,008 --> 00:26:41,273 Дженифър Алън и Стив Филипс. 356 00:26:42,379 --> 00:26:43,437 Той спечели? 357 00:26:43,547 --> 00:26:45,242 Стив спечели! 358 00:26:47,884 --> 00:26:50,717 Дженифър ми е позната, бивша наша водачка. 359 00:26:50,787 --> 00:26:52,277 Тя със сигурност ще ми даде короната. 360 00:26:56,893 --> 00:26:58,451 Изберете си партньорите. 361 00:26:58,528 --> 00:27:00,223 Тази песен е за вас. 362 00:27:09,172 --> 00:27:13,734 Джули? Джули Корки? 363 00:27:19,149 --> 00:27:21,014 Току що каза твоето име! 364 00:27:22,085 --> 00:27:23,347 И това беше наистина? 365 00:27:23,420 --> 00:27:24,648 Да! 366 00:27:36,466 --> 00:27:37,956 Искаш ли да танцуваме? 367 00:27:52,916 --> 00:27:55,749 Дори не знаех, че ти знаеш коя съм. 368 00:28:07,130 --> 00:28:08,392 Ти спечели. 369 00:28:10,867 --> 00:28:13,131 - Джули взе короната! - Ние спечелихме! 370 00:28:13,203 --> 00:28:15,103 Спечелихме лова! 371 00:28:15,172 --> 00:28:17,140 Знаех си! Знаех си! Знаех си! 372 00:28:17,207 --> 00:28:19,175 - Това е изцяло по твоя вина. - Моя вина? 373 00:28:19,242 --> 00:28:21,802 Беше толкова сигурна, че ще спечелим, заложи дори и местата ни. 374 00:28:21,912 --> 00:28:24,210 Кажете ни как са местата при тъпаците. 375 00:28:24,314 --> 00:28:27,408 - Чух, че имало дъвки на тях. - И други неприятни неща. 376 00:28:27,451 --> 00:28:28,884 Неприятни неща? 377 00:28:28,952 --> 00:28:31,352 Не мога да се храня така. 378 00:28:54,644 --> 00:28:56,305 Откъде знаеше? 379 00:28:56,413 --> 00:28:57,880 Да знам? 380 00:28:58,982 --> 00:29:02,008 За мен за теб... и за короната? 381 00:29:02,085 --> 00:29:04,349 Видях те как караш скейт по-рано тази вечер. 382 00:29:04,421 --> 00:29:07,185 И после те видях да танцуваш. 383 00:29:08,258 --> 00:29:09,247 Всичко си пасва. 384 00:29:10,327 --> 00:29:11,453 И короната... 385 00:29:12,362 --> 00:29:15,092 Между другото, може ли боксерките ми обратно? 386 00:29:17,100 --> 00:29:18,863 Харесва ми как се смееш. 387 00:29:27,677 --> 00:29:31,010 - Съжалявам. Може да е... - Давай. 388 00:29:34,151 --> 00:29:36,642 - Да? - Къде сте? 389 00:29:36,720 --> 00:29:38,688 - Мама прибра ли се? - Ами, не още... 390 00:29:38,755 --> 00:29:40,814 Ако татко знаеше къде е ходила мама тази вечер... 391 00:29:40,891 --> 00:29:45,453 Джули. Тя току що се обади. На път е. Така че се прибирай. Веднага. 392 00:29:46,530 --> 00:29:48,430 Кой беше? Майка ти ли? 393 00:29:49,733 --> 00:29:53,100 Майка ми не знае, че не съм вкъщи, и сега се прибира. 394 00:29:53,170 --> 00:29:55,968 Какво? На път е? Да вървим! 395 00:29:56,039 --> 00:29:58,200 Невероятно е, но трябва да вървя. 396 00:29:58,308 --> 00:29:59,775 Съжалявам. 397 00:30:06,116 --> 00:30:07,083 Добре. 398 00:30:08,118 --> 00:30:09,380 Добре си прекарахме. 399 00:30:12,122 --> 00:30:13,555 Не го целунах. 400 00:30:13,623 --> 00:30:14,612 Какво? 401 00:30:15,625 --> 00:30:17,388 Ще се събуди на сутринта 402 00:30:17,460 --> 00:30:20,156 и ще разбере, че аз съм просто едно малко гимназиялно момиче. 403 00:30:20,230 --> 00:30:22,596 Имах възможност и я пропуснах. 404 00:30:24,534 --> 00:30:25,762 Гот! Усили го! 405 00:30:25,836 --> 00:30:26,825 Гот! 406 00:30:26,903 --> 00:30:27,892 Да! 407 00:30:28,905 --> 00:30:31,396 Трябва да го правим веднъж седмично. 408 00:30:34,077 --> 00:30:35,044 Короната ми! 409 00:30:35,145 --> 00:30:37,909 Ей, малка зелена количка! 410 00:30:42,953 --> 00:30:44,386 Ей, Ей, Ей, Ей! 411 00:30:44,454 --> 00:30:47,116 Трябва ми колата в името на Патрултек. 412 00:30:47,190 --> 00:30:50,387 Моля евакуирайте се...Ей! Ей! Аз съм полицай! 413 00:30:50,460 --> 00:30:51,984 Взимал съм двуседмичен курс! 414 00:30:59,903 --> 00:31:03,304 Здрасти, мамо, можеш ли да ме вземеш? На ъгъла между Юниън и Грант. 415 00:31:03,373 --> 00:31:05,637 Наистина не ми се говори за това. 416 00:31:14,618 --> 00:31:15,915 Какво ще правим? 417 00:31:18,021 --> 00:31:19,215 Хайде! 418 00:31:21,224 --> 00:31:22,623 Укреплението! 419 00:31:22,692 --> 00:31:24,683 - Какво? - Доверете ми се. 420 00:31:37,707 --> 00:31:39,675 Хайде! Хайде! 421 00:31:39,776 --> 00:31:40,743 Ставай. 422 00:31:45,115 --> 00:31:46,082 Дръж! 423 00:31:54,858 --> 00:31:56,553 Джули, какво правиш? 424 00:31:56,626 --> 00:31:58,753 - Джули, не. - Ще паднеш! 425 00:31:58,828 --> 00:32:00,819 - Джули! - Ще падне! 426 00:32:09,906 --> 00:32:11,134 О, Боже, мой! 427 00:32:13,076 --> 00:32:14,600 Помогнете де! 428 00:32:22,786 --> 00:32:24,276 Джули, добре ли си? 429 00:32:24,387 --> 00:32:25,752 Ами ти? 430 00:32:26,790 --> 00:32:28,280 Просто вървете. 431 00:32:28,358 --> 00:32:30,952 Ей, хайде, вървете. 432 00:32:32,729 --> 00:32:34,594 Пазете се. Благодаря за возенето. 433 00:32:34,664 --> 00:32:38,225 - Ще се видим по-късно. - Довиждане, момичета. 434 00:32:38,301 --> 00:32:40,861 - Забрави си шала. - Благодаря. 435 00:32:55,051 --> 00:32:56,075 Здрасти. 436 00:32:56,252 --> 00:32:57,742 Здрасти. 437 00:32:57,821 --> 00:33:00,312 Как беше партито? 438 00:33:00,390 --> 00:33:01,721 Тихо. 439 00:33:02,792 --> 00:33:03,884 Тихо? 440 00:33:06,563 --> 00:33:09,293 Чакай. Искам да ти покажа нещо. Ела тук. 441 00:33:12,369 --> 00:33:15,827 Това е старата ни вода. Опитай. 442 00:33:18,241 --> 00:33:20,004 - Добре ли е? - Да. 443 00:33:20,110 --> 00:33:22,635 Сега опитай новата. 444 00:33:28,885 --> 00:33:30,147 Скъпи... 445 00:33:31,221 --> 00:33:33,348 това определено е по-вкусно. 446 00:33:33,423 --> 00:33:35,891 - Оо, Боже. - Благодаря ти. 447 00:33:37,394 --> 00:33:40,852 - Забавлява ли се? - Да, но ти ми липсваше. 448 00:33:40,930 --> 00:33:43,125 Винаги се нуждаем от една вечер навън. 449 00:33:43,199 --> 00:33:45,224 Знаеш го това? Да. 450 00:33:45,301 --> 00:33:46,962 Нека проверим момчетата. 451 00:33:47,037 --> 00:33:48,026 Добре. 452 00:33:49,806 --> 00:33:51,501 Заемете позиция за сън! 453 00:34:22,806 --> 00:34:25,240 Казах ти. Няма проблеми. 454 00:34:30,346 --> 00:34:32,678 - Какво му е на него? - Не знам. 455 00:34:38,521 --> 00:34:40,216 Наистина успяхме. 456 00:34:41,291 --> 00:34:45,557 Това е моята Пепеляшкина нощ, а аз съм грозната доведена сестра. 457 00:34:54,871 --> 00:34:56,930 Дами, време е за ставане. 458 00:34:57,006 --> 00:34:59,031 Ще има палачинки! 459 00:35:02,779 --> 00:35:04,747 Колко време сме спали? 460 00:35:04,814 --> 00:35:05,974 Десет минути. 461 00:35:07,050 --> 00:35:09,143 Забавно. Все едно са пет. 462 00:35:13,223 --> 00:35:16,056 Знаете ли, винаги съм знаел, че старото укрепление ще падне един ден. 463 00:35:16,126 --> 00:35:18,356 Просто не знаех, че ще повлече със себе си и беседката. 464 00:35:19,329 --> 00:35:21,820 Ей, тази вода не е лоша, татко. 465 00:35:21,898 --> 00:35:23,331 - Наистина ли? - Да. 466 00:35:23,399 --> 00:35:24,331 Еми, благодаря ти. 467 00:35:25,335 --> 00:35:27,235 Какво ще правим със задния двор? 468 00:35:28,304 --> 00:35:31,000 Може да си сам там, татко. 469 00:35:31,074 --> 00:35:33,702 Реших да се върна в колежа. 470 00:35:36,012 --> 00:35:37,377 Това е супер. 471 00:35:37,447 --> 00:35:39,438 Да, вчера се замислих, 472 00:35:39,549 --> 00:35:41,210 нали знаете, в гимназията е яко, 473 00:35:41,284 --> 00:35:44,412 но е време да я оставя на сестра ми. 474 00:35:44,487 --> 00:35:47,513 Мисля да направя кариера в наблюдаването. 475 00:35:47,590 --> 00:35:50,024 Разбрах, че ще отварят Патрултек. 476 00:35:53,229 --> 00:35:54,696 Е... 477 00:35:56,533 --> 00:35:59,969 та какво правихте снощи, момичета? 478 00:36:00,537 --> 00:36:01,936 Точно ли? 479 00:36:04,774 --> 00:36:06,332 Точно. 480 00:36:10,079 --> 00:36:11,546 Ето как стоят нещата, мамо. 481 00:36:13,616 --> 00:36:14,947 Работата е, че... 482 00:36:17,287 --> 00:36:19,653 Ние напуснахме къщата, 483 00:36:19,722 --> 00:36:24,455 но те уверявам, че беше по една много важна младежка причина. 484 00:36:24,561 --> 00:36:25,721 Младежка? 485 00:36:27,730 --> 00:36:29,789 Както при ''Подрастващите''? 486 00:36:29,866 --> 00:36:32,198 Толкова ли е трудно да го повярваш? 487 00:36:32,268 --> 00:36:33,792 Да, така е, 488 00:36:33,870 --> 00:36:38,671 защото не много отдавна си имах малка балеринка. 489 00:36:38,775 --> 00:36:40,800 Правеше невероятни неща. 490 00:36:40,910 --> 00:36:44,471 Печахме си заедно в нейта лесноизползваема печка, 491 00:36:44,581 --> 00:36:47,914 и харесваше понита и божи кравички. 492 00:36:50,153 --> 00:36:51,814 Помня я. 493 00:36:51,888 --> 00:36:55,756 Мисля, че пропуснах моста между кравичките и момчетата. 494 00:36:57,327 --> 00:36:59,420 Мисля, че все още съм на този мост. 495 00:37:04,434 --> 00:37:06,902 Заеми се с преминаването му. 496 00:37:06,970 --> 00:37:08,562 Купих ти нещо. 497 00:37:15,878 --> 00:37:17,709 Брава? 498 00:37:17,780 --> 00:37:19,577 Със ключалка. 499 00:37:22,986 --> 00:37:25,648 За неспираемите гимназиалки. 500 00:37:25,722 --> 00:37:27,417 Неспираемите! 501 00:37:32,028 --> 00:37:34,758 - Това е майка ми. - Тя ще ме откара. 502 00:37:35,765 --> 00:37:37,756 Трябва да се прибирам, за да довърша опаковането. 503 00:37:40,703 --> 00:37:43,001 - Чао! - Чао! 504 00:37:43,072 --> 00:37:44,471 Чао! 505 00:37:44,574 --> 00:37:46,838 - Забавно беше! - Благодаря ти! 506 00:37:56,119 --> 00:37:59,646 Е...това е. 507 00:38:00,790 --> 00:38:03,020 Наистина се местиш. 508 00:38:05,795 --> 00:38:07,660 Всичко се променя сега. 509 00:38:07,730 --> 00:38:09,960 Така и така щеше да се промени. 510 00:38:11,301 --> 00:38:13,292 И то стана снощи. 511 00:38:15,371 --> 00:38:17,896 Кажи ми как е гледката от мястото за хранене. 512 00:38:19,008 --> 00:38:20,999 Ако седнем там. 513 00:38:21,110 --> 00:38:22,168 Какво искаш да кажеш? 514 00:38:22,278 --> 00:38:26,009 Където и да седим, просто ще се храним там. 515 00:38:29,018 --> 00:38:30,883 Готова си за гимназията. 516 00:38:35,358 --> 00:38:36,620 Обвинявам те. 517 00:38:46,035 --> 00:38:47,866 Грижи се за момичетата. 518 00:38:56,245 --> 00:38:57,735 Не забравяй. 519 00:39:04,520 --> 00:39:05,987 Никога. 520 00:40:16,659 --> 00:40:18,149 Мисля, че това е твое. 521 00:40:34,610 --> 00:40:36,840 И така се случи... 522 00:40:36,913 --> 00:40:40,349 ...момичето със преобърната корона си получи целувката. 523 00:40:40,450 --> 00:40:42,543 Наистина. Казах на Хана за всичко. 524 00:40:42,618 --> 00:40:44,711 Опитвам се да я държа в течение относно гимназията. 525 00:40:44,787 --> 00:40:46,982 Която върви доста добре... 526 00:40:47,056 --> 00:40:48,216 ...за нас. 527 00:40:49,225 --> 00:40:50,692 А колкото до Стейси и Лиз... 528 00:40:50,760 --> 00:40:52,694 Е. Сделката си е сделка. 529 00:40:52,695 --> 00:41:52,695 Превод: Lary's Home Video®™ A.k.A Largo®™ a.k.a Angelary Редакция и тайминг:Frozenthrone