1 00:00:01,914 --> 00:00:04,914 Перевод субтитров: Мария Попова Правка перевода: ThePooh & Co 2 00:00:15,915 --> 00:00:19,430 ОСАДА 6 00:03:31,555 --> 00:03:35,264 Знае ли някой разликата между лидера и боса? 7 00:03:45,995 --> 00:03:48,111 Сега ще ви покажа как върви босът. 8 00:03:50,475 --> 00:03:53,751 Не се спира. Не се интересува кой е на пътя му. 8 00:04:01,475 --> 00:04:03,751 Дори се обръща така... перфектно... 9 00:04:06,035 --> 00:04:07,627 Уинстън! 10 00:13:17,475 --> 00:13:19,193 Благодаря. 11 00:13:19,955 --> 00:13:22,515 Беше... беше много мило. 12 00:13:23,915 --> 00:13:28,352 Беше много мило от твоя страна да оправиш подгъва на панталоните ми. 13 00:13:28,515 --> 00:13:30,983 Това ми влиза в работата, г-н Кински. 14 00:13:34,755 --> 00:13:37,030 Все пак, благодаря ти. 15 00:13:40,955 --> 00:13:42,274 Лека нощ! 16 00:13:46,275 --> 00:13:47,594 Лека нощ! 17 00:15:28,835 --> 00:15:30,905 Добро утро, Шандрай! 18 00:15:31,595 --> 00:15:33,904 Добро утро, г-н Кински. 19 00:17:29,635 --> 00:17:31,990 Закъсня с десет минути! 20 00:17:33,115 --> 00:17:34,264 Влез! 21 00:17:44,395 --> 00:17:45,748 Почти не излиза от къщи. 22 00:17:46,195 --> 00:17:47,787 Не мисля, че има приятели. 23 00:17:47,995 --> 00:17:51,032 И какво прави по цял ден? - Свири на рояла. 24 00:17:51,395 --> 00:17:54,910 Дава уроци. - Трябва да е доста богат. 25 00:17:55,435 --> 00:17:57,312 Има си богата леля... 26 00:17:57,475 --> 00:18:00,467 Остави му къщата, когато почина. 27 00:18:06,275 --> 00:18:08,345 Накрая ше се окажеш в леглото му. 28 00:18:08,595 --> 00:18:09,789 Ти си луд. 29 00:18:09,995 --> 00:18:12,384 Ами тогава ела в моето легло! 30 00:18:12,595 --> 00:18:14,347 Ти пък какво? 31 00:18:14,795 --> 00:18:17,707 Нали постоянно говориш, че си гей. - Точно така. 32 00:18:17,995 --> 00:18:20,634 Ти си единствената жена на света, с която бих спал. 33 00:18:23,075 --> 00:18:24,190 Следващият! 34 00:18:26,715 --> 00:18:28,751 Разрешение за пребиваване. 35 00:18:29,795 --> 00:18:32,326 Госпожице, Вие ли сте главата на семейството? - Не. 36 00:18:32,415 --> 00:18:34,946 Трябва да дойдете с главата на семейството или със собственика на дома, в който живеете. 37 00:18:35,175 --> 00:18:37,067 Чакахме вече два часа. 38 00:18:37,135 --> 00:18:40,008 Вие ли сте собственикът на дома? - Не. - Тогава не се месете! 39 00:18:41,755 --> 00:18:42,870 Кой е следващият? 40 00:18:46,755 --> 00:18:47,949 Тръгвам си. 41 00:18:48,155 --> 00:18:50,350 Чаках с теб, а ти искаш да си тръгнеш просто така?! 42 00:18:50,515 --> 00:18:52,312 Агустино, нали знаеш, че скоро ще имам изпит? 43 00:18:52,715 --> 00:18:54,512 Аз също. - За мен това е много важно. 44 00:18:54,675 --> 00:18:56,188 А сега само си губя времето. 45 00:18:57,915 --> 00:19:00,065 Вие, африканците, нямате усещане за времето. 46 00:19:00,435 --> 00:19:02,391 А кой е измислил часовете? 47 00:20:17,075 --> 00:20:20,670 Не! Не, това е моят шкаф! 48 00:23:47,995 --> 00:23:49,986 Мисля, че това е Ваше. 49 00:23:50,475 --> 00:23:52,193 Беше на леля ми. 50 00:24:12,955 --> 00:24:15,150 Не Ви разбирам! 51 00:24:15,355 --> 00:24:17,915 Не разбирам тази музика! 52 00:24:20,155 --> 00:24:23,511 Надявах се да го задържиш. 53 00:24:24,675 --> 00:24:27,473 Не мога да го задържа. 54 00:24:27,835 --> 00:24:31,874 Защо? Защо ми го давате? 55 00:24:36,435 --> 00:24:38,426 Обичам те. 56 00:24:39,075 --> 00:24:41,350 Сигурно не ти се вярва... 57 00:24:41,715 --> 00:24:45,390 Но съм безумно влюбен в теб. 58 00:24:47,235 --> 00:24:51,148 Извинете! По-добре да тръгвам. 59 00:25:07,075 --> 00:25:10,988 Омъжи се за мен! - Да се омъжа за Вас? - Да! Моля те! 60 00:25:11,075 --> 00:25:13,669 Не мога да се омъжа за Вас! - Моля те! 61 00:25:14,075 --> 00:25:15,747 Вие сте ненормален. 62 00:25:19,595 --> 00:25:21,790 Никога преди не съм изпитвал нещо подобно. 63 00:25:21,955 --> 00:25:26,267 Никога не съм изричал такива думи. 64 00:25:27,155 --> 00:25:28,907 Обичам те. 65 00:25:29,355 --> 00:25:31,266 Обичам те. 66 00:25:32,155 --> 00:25:35,386 Ще отидем където поискаш. Ще те последвам където и да пожелаеш. 67 00:25:35,635 --> 00:25:37,387 Можем да отидем в Африка. 68 00:25:37,635 --> 00:25:39,387 В Африка? - Да. 69 00:25:39,795 --> 00:25:41,786 Какво знаеш ти за Африка? 70 00:25:42,995 --> 00:25:46,351 Какво знаеш? Пусни ме! 71 00:25:51,395 --> 00:25:56,992 Моля те, обичай ме! 72 00:26:00,395 --> 00:26:01,987 Ще направя всичко, което пожелаеш. 73 00:26:02,115 --> 00:26:03,946 Какво да направя, какво искаш от мен? 74 00:26:04,115 --> 00:26:07,187 Ще направя всичко, само кажи! 75 00:26:07,395 --> 00:26:11,673 Изкарай мъжа ми от затвора! 76 00:26:25,275 --> 00:26:28,426 Извинявай, не знаех, че си омъжена. 77 00:26:53,515 --> 00:26:56,507 Мога ли да знам защо е в затвора? 78 00:28:39,915 --> 00:28:41,667 Шандрай! 79 00:28:47,235 --> 00:28:50,864 Как вървят нещата с теб? 80 00:28:51,155 --> 00:28:52,907 Добре ли си? 81 00:32:06,955 --> 00:32:08,627 Мисля, че това е твое. 82 00:32:08,955 --> 00:32:13,028 Извинете, изплъзна ми се от ръката. 83 00:33:19,955 --> 00:33:22,992 Той каза на учениците си: 84 00:33:23,195 --> 00:33:26,631 "Хората пиха и ядоха, купуваха и продаваха, 85 00:33:26,795 --> 00:33:31,869 садиха дървета и строиха, но в деня, в който Лот напусна Содом, 86 00:33:32,355 --> 00:33:36,109 заваля дъжд от огън и сяра 87 00:33:36,635 --> 00:33:39,069 и унищожи всички." 88 00:33:39,315 --> 00:33:42,466 Всеки, който се опитва да спаси живота си, 89 00:33:42,635 --> 00:33:44,114 ще го загуби, 90 00:33:44,315 --> 00:33:49,070 а всеки, който го загуби, ще бъде спасен. 91 00:33:49,755 --> 00:33:51,234 Холера... 92 00:33:52,515 --> 00:33:54,426 Туберкулоза... 93 00:33:55,315 --> 00:33:57,146 Менингит... 94 00:33:58,075 --> 00:33:59,793 Хепатит... 95 00:34:00,395 --> 00:34:03,592 Ебола... Ебола... 96 00:35:21,115 --> 00:35:22,946 Господин Кински? 97 00:35:23,675 --> 00:35:26,633 Искате ли кафе? Нещо друго? 98 00:35:27,835 --> 00:35:29,826 Не, не. 99 00:35:31,195 --> 00:35:33,311 Благодаря. 100 00:36:16,155 --> 00:36:18,988 Симптомите се висока температура, 101 00:36:19,115 --> 00:36:23,711 главоболие, често възпаление и покриване с петна. 102 00:36:23,915 --> 00:36:27,430 Лечението може да бъде само по симптомите. 103 00:36:27,635 --> 00:36:32,390 Профилактиката, доколкото се касае за острозаразна болест, 104 00:36:32,475 --> 00:36:36,104 изисква най-строги мерки на предпазливост. 105 00:36:46,995 --> 00:36:49,987 Давам Ви отличен. - Да, съгласен съм. 106 00:36:52,435 --> 00:36:54,187 Подпишете се тук! 107 00:36:57,555 --> 00:37:00,023 Заповядайте! - Благодаря. 108 00:37:00,915 --> 00:37:02,189 Поздравления! 109 00:37:05,595 --> 00:37:08,387 Госпожице! - Да? - Чантата Ви. 110 00:37:19,555 --> 00:37:22,069 Браво! "Отличен"? - Да. 111 00:37:22,235 --> 00:37:23,668 Браво! 112 00:37:23,835 --> 00:37:25,393 Как са те, страшни? 113 00:37:25,795 --> 00:37:27,865 Човекомразци. 114 00:38:00,595 --> 00:38:02,108 Шандрай! 115 00:38:03,235 --> 00:38:05,226 Целия ден ще съм навън. 116 00:38:05,395 --> 00:38:08,387 Ще дойдат за завесите в музикалната стая. 117 00:38:08,555 --> 00:38:11,069 Просто им покажи пътя! 118 00:38:11,715 --> 00:38:14,104 Мисля, че ще им трябва стълба. 119 00:39:28,795 --> 00:39:31,150 "Джейсън Кински, Дел Ботино, Рим, Италия (Европа)" 120 00:45:19,955 --> 00:45:22,230 Влез! - Не, ще почистя по-късно. 121 00:45:22,395 --> 00:45:25,671 Не, моля, влез! 122 00:45:37,395 --> 00:45:41,752 Шандрай, ще ми подадеш ли онези партитури там? 123 00:46:01,214 --> 00:46:02,514 Благодаря. 124 00:46:03,515 --> 00:46:05,426 Не са много прашасали. 125 00:46:05,595 --> 00:46:07,586 Да, знам. 126 00:46:09,075 --> 00:46:11,509 Трябва да минем килима с прахосмукачка. 127 00:46:24,235 --> 00:46:26,874 Сигурен ли сте, че не Ви преча? 128 00:46:28,235 --> 00:46:31,113 Не. Давай смело! 129 00:46:42,355 --> 00:46:44,664 Библиотеката! 130 00:49:42,675 --> 00:49:44,108 Отче! 131 00:49:45,715 --> 00:49:47,307 Там ли си? 132 00:49:50,155 --> 00:49:51,827 Продължавай, продължавай! 133 00:49:53,915 --> 00:49:55,667 Прекрасно. 134 00:49:59,115 --> 00:50:01,424 Ще се видим след минута. 135 00:50:14,515 --> 00:50:16,312 Трябва да вървя. 136 00:51:45,155 --> 00:51:48,943 Ето. Тук имаме мързеливи черва. Като кренвирш. 137 00:51:50,355 --> 00:51:51,629 Дайте си ръката! 138 00:51:53,395 --> 00:51:55,909 Усещате ли мързеливите черва? 139 00:51:56,075 --> 00:51:58,031 Кренвирш? - Да. Да. 140 00:51:58,435 --> 00:52:01,074 Усещам. Мързеливи черва. 141 00:52:01,195 --> 00:52:02,548 Дайте си ръката! 142 00:52:03,595 --> 00:52:05,950 Усещате ли ги като наденичка? 143 00:52:27,475 --> 00:52:29,352 "Шандрай Мафилга" 144 00:52:39,635 --> 00:52:42,149 "Скъпа моя Шандрай. 145 00:52:42,795 --> 00:52:45,787 Добри новини от мъжа ти. 146 00:52:45,995 --> 00:52:47,872 Той е жив. 147 00:52:50,955 --> 00:52:53,913 Местят го 148 00:52:54,115 --> 00:52:56,709 от военен затвор 149 00:52:57,155 --> 00:52:59,953 в обикновен. 150 00:53:00,115 --> 00:53:02,913 Делото му е насрочено 151 00:53:03,155 --> 00:53:05,544 за следващата седмица..." 152 00:53:10,755 --> 00:53:12,313 От кого е? 153 00:53:19,915 --> 00:53:21,587 Не... 154 00:53:25,915 --> 00:53:29,032 Господин Кински! 155 00:53:36,915 --> 00:53:39,270 Господин Кински! 156 00:53:45,355 --> 00:53:47,630 Защо..? 157 00:54:06,515 --> 00:54:08,392 Достатъчно! 158 00:56:17,315 --> 00:56:18,987 Намерих те. - Агустино! 159 00:56:19,155 --> 00:56:20,873 Пусни ме! Моля те! 160 00:56:21,035 --> 00:56:23,071 Какво правиш тук? - Пусни ме, моля те! 161 00:56:24,475 --> 00:56:25,590 Махай се! 162 00:56:36,035 --> 00:56:38,993 Тихо! Моля! 163 00:56:48,155 --> 00:56:49,907 Добър е, твоят пианист. 164 00:56:50,195 --> 00:56:51,674 Ела! 165 00:56:57,155 --> 00:56:58,668 Скъсаха ме. 166 00:56:58,795 --> 00:57:01,434 Цял живот ще бъда студент. Защо не? 167 00:57:01,595 --> 00:57:03,233 Толкова зле ли беше? - Ужасно. 168 00:57:03,395 --> 00:57:05,511 Човекомразци, както ти каза. 169 00:57:07,035 --> 00:57:08,673 Да се напием! 170 00:57:09,515 --> 00:57:11,392 Къде е уискито? Конякът? 171 00:57:26,075 --> 00:57:29,750 Да излезем? Добре. 172 00:59:45,315 --> 00:59:47,988 Вампир, искаш кръвта ми! 173 00:59:48,155 --> 00:59:50,225 Да, аз съм граф Дракула. 174 00:59:50,435 --> 00:59:53,632 Казах, цената е 35 милиона лири. 175 00:59:53,755 --> 00:59:56,144 Трябват ми 50! - Трябва да разбереш. 176 00:59:56,315 --> 00:59:58,909 Това не е пианофорте. Това е ръчна количка. 177 00:59:58,995 --> 01:00:01,953 Ако му сложиш две дръжки, ще можеш да го буташ. 178 01:00:02,315 --> 01:00:04,112 Добре, 40! 179 01:00:04,315 --> 01:00:05,907 Стига! Кажи още нещо, 180 01:00:06,195 --> 01:00:08,504 и ще сваля до 30! 181 01:00:08,675 --> 01:00:11,633 Добре, 35! Договорихме се. 182 01:00:12,315 --> 01:00:14,590 Благодаря, благодаря. 183 01:00:40,235 --> 01:00:47,186 Добре ли сте, г-н Кински? - Да добре съм. 184 01:00:51,555 --> 01:00:55,594 Сигурен ли сте? Като че ли... - Какво? 185 01:00:57,995 --> 01:01:02,944 Мога ли да помогна с нещо? - Не, благодаря. 186 01:01:11,035 --> 01:01:13,754 Всъщност... 187 01:01:15,075 --> 01:01:19,114 Следващия петък ще изнеса неголям концерт за приятели. 188 01:01:19,275 --> 01:01:22,108 Ще ми помогнеш ли? - Разбира се. 189 01:01:22,315 --> 01:01:25,113 Ще свиря тази композиция, която съчиних. 190 01:01:25,435 --> 01:01:27,471 Може би ще ти се стори банална... 191 01:01:27,635 --> 01:01:28,988 проста. 192 01:02:02,115 --> 01:02:03,548 Какво има? 193 01:02:04,075 --> 01:02:06,635 Г-н Кински, искам да Ви попитам нещо. 194 01:02:07,355 --> 01:02:08,674 Какво? 195 01:02:15,515 --> 01:02:19,030 Исках да попитам... - Какво? 196 01:02:20,955 --> 01:02:22,832 Един приятел... 197 01:02:23,915 --> 01:02:26,475 има рожден ден в петък. 198 01:02:26,755 --> 01:02:28,871 Искам да му направя... 199 01:02:29,395 --> 01:02:33,946 подарък. И си помислих, че може би ще може да дойде на концерта. 200 01:02:35,035 --> 01:02:40,348 Разбира се. Този, който вдигаше толкова шум? 201 01:02:42,835 --> 01:02:45,190 Извинявам се. 202 01:02:45,515 --> 01:02:47,745 Не знаех, че ще дойде. 203 01:02:47,955 --> 01:02:50,549 Беше се напил, защото го скъсаха на изпита. 204 01:02:52,155 --> 01:02:55,192 Казах му: "Тихо, тихо!", но той... 205 01:02:56,555 --> 01:02:58,705 Не излизам с него! 206 01:04:40,355 --> 01:04:42,664 "Свобода. Пристигам в неделя призори." 207 01:05:31,675 --> 01:05:33,552 Шандрай! 208 01:05:34,635 --> 01:05:37,752 Какво правиш? 209 01:05:40,355 --> 01:05:42,391 Къде отиваш? 210 01:06:23,915 --> 01:06:25,348 Защо бягаш? 211 01:06:47,715 --> 01:06:50,673 Почакай! Какво се е случило? 212 01:06:52,835 --> 01:06:54,427 Това е от мъжа ми. 213 01:06:54,635 --> 01:06:58,184 "Свобода. Пристигам в неделя призори. Уинстън." 214 01:06:58,315 --> 01:07:01,227 Други ден? Ще му устроим празненство! 215 01:07:01,435 --> 01:07:04,632 Ще направим голямо вечерно парти! Цветя, шампанско, уиски! 216 01:07:05,435 --> 01:07:06,834 Не се ли радваш? 217 01:07:06,995 --> 01:07:10,146 Ще правите любов цяла седмица. Направете си деца! 218 01:07:10,555 --> 01:07:12,705 Не се ли радваш, Шандрай? - Не знам. 219 01:07:12,875 --> 01:07:14,911 Защо? Какво се е случило? 220 01:07:16,115 --> 01:07:18,504 Помисли колко е хубаво! - Остави ме на мира! 221 01:08:32,195 --> 01:08:34,390 Намерихте ли го? - Какво? Тук няма нищо. 222 01:08:34,795 --> 01:08:36,433 Продължавайте да търсите! 223 01:10:08,155 --> 01:10:10,385 Колко? - 35 хиляди. 224 01:10:55,755 --> 01:10:57,871 Не стой там, отмести се! 225 01:10:59,275 --> 01:11:02,267 Върви, опасно е! 226 01:11:44,035 --> 01:11:45,229 Привет! 227 01:11:46,515 --> 01:11:48,267 Влизай! 228 01:11:54,995 --> 01:11:57,429 Случи се нещо невероятно. 229 01:11:59,755 --> 01:12:02,553 Получих телеграма от мъжа си. 230 01:12:03,995 --> 01:12:05,906 Жив е. 231 01:12:06,115 --> 01:12:09,346 Освободили са го. Свободен е! 232 01:12:12,555 --> 01:12:17,310 Прекрасна новина. Навярно си много щастлива. 233 01:12:25,275 --> 01:12:27,550 Да. Исках да попитам дали може... 234 01:12:28,755 --> 01:12:34,193 Съгласен ли сте Уилсън да прекара няколко дни тук с мен? 235 01:12:38,995 --> 01:12:42,385 Разбира се. Разбира се. 236 01:12:47,915 --> 01:12:49,507 Кога пристига? 237 01:12:51,475 --> 01:12:53,670 Утре рано сутринта. 238 01:12:59,915 --> 01:13:02,190 Навярно се вълнуваш. 239 01:13:12,275 --> 01:13:14,630 Той е смел човек. 240 01:13:15,515 --> 01:13:16,789 Добър човек. 241 01:13:19,035 --> 01:13:21,868 Уважавам го много. 242 01:13:24,075 --> 01:13:25,952 Намерих топката. 243 01:13:47,715 --> 01:13:50,070 Ще се радвам да се запозная с него. 244 01:14:29,995 --> 01:14:34,785 За нашия Бог, който още веднъж ни представи доказателство, че съществува! 245 01:14:34,955 --> 01:14:38,106 За теб, за... 246 01:14:38,795 --> 01:14:40,990 за твоята добрина, за твоята помощ 247 01:14:41,315 --> 01:14:43,226 и за твоята дързост. 248 01:14:51,915 --> 01:14:55,305 "Скъпи г-н Кински..." 249 01:15:03,435 --> 01:15:06,711 Надявам се един ден да ме поканите на някой от концертите си. 250 01:15:07,075 --> 01:15:10,670 Не изнасям концерти. - Какво?! 251 01:15:10,835 --> 01:15:14,191 Не свиря пред публика. - Защо?! 252 01:15:17,715 --> 01:15:22,072 Един от най-великите композитори на нашето време, Владимир Хоровиц, 253 01:15:22,235 --> 01:15:24,430 спрял да свири в пика на кариерата си. 254 01:15:24,595 --> 01:15:28,952 Бил е убеден, че пръстите му са от стъкло. 255 01:15:29,515 --> 01:15:32,473 И всеки път, когато натискал клавиш, 256 01:15:32,915 --> 01:15:36,908 очаквал с ужас да се счупят. 257 01:15:37,675 --> 01:15:42,226 Франко Ферраро, великолепният италиански диригент, 258 01:15:42,395 --> 01:15:44,863 всеки път, когато се качвал на сцената, 259 01:15:44,995 --> 01:15:46,986 чувствал, че... 260 01:15:47,155 --> 01:15:51,068 че някаква гигантска сила го бута назад. 261 01:15:51,195 --> 01:15:55,632 И всеки път припадал. 262 01:15:55,795 --> 01:15:58,153 Ти припадаш ли? - Не, не. 263 01:15:58,635 --> 01:16:00,830 Ето защо не изнасяш концерти! 264 01:16:00,995 --> 01:16:04,624 Не, не губя съзнание. 265 01:16:11,355 --> 01:16:14,904 "Благодаря, благодаря, благодаря." 266 01:16:17,635 --> 01:16:20,149 "Скъпи г-н Кински!" 267 01:16:44,875 --> 01:16:47,105 Не, не, не, стига ми! - Да, да... 268 01:16:48,275 --> 01:16:51,073 Добре. - Тук всички сме пияни. 269 01:16:54,835 --> 01:16:56,666 И все пак? 270 01:16:57,355 --> 01:17:00,028 Защо не свириш пред публика? 271 01:17:02,275 --> 01:17:03,628 Аз ли? 272 01:17:06,355 --> 01:17:10,633 Просто не съм достатъчно добър. 273 01:17:33,755 --> 01:17:35,791 "Обичам Ви". 274 01:17:46,915 --> 01:17:49,429 "Господин Кински".