1 00:00:12,759 --> 00:00:16,251 Не мога да повярвам, че ще се местиш. Все пак, къде е Ванкувър? 2 00:00:16,330 --> 00:00:20,027 Знаете ли какво се случва на момиче, което започва гимназия без най-добри приятели, 3 00:00:20,100 --> 00:00:23,194 Lary's Home Video®™ без гадже, и ниско социално положение? 4 00:00:23,270 --> 00:00:26,103 Нищо. Никога нищо не им се случва. 5 00:00:27,107 --> 00:00:30,565 Погледни го от другата страна, имаш цяло лято пред себе си да си изградиш имидж. 6 00:00:30,644 --> 00:00:33,374 Никога съм нямала имидж, нали? 7 00:00:33,447 --> 00:00:34,880 Започни от сега. 8 00:00:49,830 --> 00:00:50,819 Чао! 9 00:00:50,897 --> 00:00:52,091 Ще се видим по-късно! 10 00:00:53,867 --> 00:00:57,997 Джули, Хана, чакайте. Вземето това. Ето вземете. 11 00:00:58,071 --> 00:01:00,665 Какво е това? Mислех, че сме приключили със "junior high". 12 00:01:00,741 --> 00:01:03,335 Това е летния списък със книгите за четене. 13 00:01:03,410 --> 00:01:05,173 Чел си всички тези книги? 14 00:01:05,245 --> 00:01:06,507 Да, много пъти. 15 00:01:06,580 --> 00:01:09,640 Наистина, г-н Корадо, трябва да излизате повече. 16 00:01:10,517 --> 00:01:12,212 Добре, това не е смешно! 17 00:01:12,319 --> 00:01:14,184 Вие двете, намалете! 18 00:01:14,254 --> 00:01:16,620 Джули, проблем с партито. 19 00:01:17,124 --> 00:01:20,287 Направо супер. Стейси ще отиде на купона с преспиване у Лизи. 20 00:01:22,229 --> 00:01:23,696 Говорим за дяволиците. 21 00:01:24,931 --> 00:01:28,230 Хей, Янси, баща ми е адвокат. 22 00:01:28,301 --> 00:01:31,793 Може да ти помогне да осъдиш компанията за диетични хапчета, поради недействие. 23 00:01:38,478 --> 00:01:40,810 Искаш ли да дойдеш на моя купон с преспиване? 24 00:01:40,881 --> 00:01:43,543 Аз? Да, разбира се. Абсолютно. 25 00:01:43,650 --> 00:01:46,619 - Довечера е. Към седем. - Яко. 26 00:01:55,228 --> 00:01:57,219 Последен шанс да видиш моя снимка, докато съм в кома. 27 00:01:57,297 --> 00:01:59,162 Имам тръбички на неприлични места. 28 00:01:59,232 --> 00:02:01,462 Бил си много малко в кома. 29 00:02:01,535 --> 00:02:03,366 Три часа. 30 00:02:04,871 --> 00:02:08,398 Хей, хей, какво е това? Някой ще прави купон? 31 00:02:08,475 --> 00:02:10,739 Парти, Джулс! 32 00:02:10,811 --> 00:02:14,247 Запази го, Спонджбоб. Ще имаш две свои снимки в кома. 33 00:02:22,055 --> 00:02:26,185 Джулс, няма да мога да дойда на купона. Ще ходя на танците. 34 00:02:26,259 --> 00:02:27,817 Танците? 35 00:02:27,894 --> 00:02:29,794 Гимназиялните танци? 36 00:02:30,530 --> 00:02:32,691 О, да. Забавлявай се. 37 00:02:35,769 --> 00:02:36,758 ''Забавлявай се''! 38 00:02:37,838 --> 00:02:40,363 Как стана толкова известна Стейси, все пак? 39 00:02:40,440 --> 00:02:42,237 Бяхме най-добри приятели. 40 00:02:42,309 --> 00:02:44,243 Но това беше в началното училище. 41 00:02:44,311 --> 00:02:45,300 Истина е. 42 00:02:45,378 --> 00:02:49,075 Е, мисля, че имам разрешение. 43 00:02:49,182 --> 00:02:50,615 Просто ще се преместя с теб. 44 00:02:50,684 --> 00:02:53,778 Трябва да останеш, дечко, дръж положението. 45 00:02:55,655 --> 00:02:57,316 Няма да е същото без теб. 46 00:02:59,025 --> 00:03:01,289 Е това е бъдещето ни? 47 00:03:01,361 --> 00:03:02,953 Твоето бъдеще. 48 00:03:03,029 --> 00:03:04,690 Още не мога да повярвам, че се местиш. 49 00:03:04,764 --> 00:03:07,460 Как да се справя без теб в гимназията? 50 00:03:10,370 --> 00:03:11,894 Ето го... 51 00:03:11,972 --> 00:03:14,031 гимназиалното място за ядене. 52 00:03:14,107 --> 00:03:16,507 И ето тук ще се храня. 53 00:03:18,011 --> 00:03:19,342 Пичове... 54 00:03:20,914 --> 00:03:22,472 Смотаняците. 55 00:03:24,017 --> 00:03:25,507 Стейси и Лиз... 56 00:03:26,253 --> 00:03:27,277 аз. 57 00:03:27,387 --> 00:03:30,049 Животът е толкова предвидим, че направо ме убива. 58 00:03:47,607 --> 00:03:50,735 Стив е толкова готин. 59 00:03:56,983 --> 00:04:01,352 Не е ли страхотен? Той не ме забелязва, изобщо. 60 00:04:18,738 --> 00:04:20,865 Мислех, че никога няма да се прибереш. 61 00:04:20,941 --> 00:04:23,603 Имаме да правим сумати неща преди партито, Джули, 62 00:04:23,677 --> 00:04:28,239 затова спрях на път за вкъщи и купих всичко необходимо. 63 00:04:28,348 --> 00:04:30,680 Нещата? Кои неща? 64 00:04:31,885 --> 00:04:34,649 Оо, Мамо, не е бебешко парти! 65 00:04:35,722 --> 00:04:38,953 Това ще е готино парти. 66 00:04:39,626 --> 00:04:41,491 Имаме чаши с божи кравички... 67 00:04:42,529 --> 00:04:44,121 чинии с божи кравички... 68 00:04:44,698 --> 00:04:48,259 и божа кравичка - пинята 69 00:04:48,335 --> 00:04:50,929 Мамо, аз съм 14, не 4. 70 00:04:51,004 --> 00:04:54,167 Просто си мислех, че партито трябва да има стил, както беше едно време. 71 00:04:54,240 --> 00:04:56,902 Не са ли готини тези антенки, Хана? 72 00:04:56,977 --> 00:04:57,966 Виж. 73 00:05:02,015 --> 00:05:03,812 Някой ми е откраднал колелото. 74 00:05:04,985 --> 00:05:06,452 Какво е станало с колата му? 75 00:05:06,553 --> 00:05:07,520 Неизплатена. 76 00:05:07,621 --> 00:05:09,851 Толкова сме горди. 77 00:05:09,923 --> 00:05:12,255 Може би трябва да си остана вкъщи тази вечер. 78 00:05:12,325 --> 00:05:14,418 Не. Лоша, майка. Не можеш. 79 00:05:14,494 --> 00:05:15,552 И защо не? 80 00:05:15,629 --> 00:05:18,189 Защото не се нуждаем от бавачка. 81 00:05:18,264 --> 00:05:21,597 Освен това, татко ще е тук. Той е невероятно строг. 82 00:05:22,168 --> 00:05:23,499 Правилата на къщата. 83 00:05:23,570 --> 00:05:26,471 Оо,Господи трябва ли? 84 00:05:26,539 --> 00:05:28,006 Правилата на къщата. 85 00:05:28,074 --> 00:05:29,371 ''Никакво напускане на къщата, 86 00:05:29,442 --> 00:05:32,969 никакви момчета, никакво чупени на важни неща.'' 87 00:05:33,046 --> 00:05:35,378 Ако има някаква повреда на къщата... 88 00:05:35,482 --> 00:05:37,473 Тука е частта, където се намесваш, сигурно? 89 00:05:37,584 --> 00:05:39,051 Скъпа, не зачиташ домашните правила, 90 00:05:39,152 --> 00:05:41,120 ще си стоиш вкъщи и ще помагаш на баба си да подрежда перуките 91 00:05:41,221 --> 00:05:44,019 докато ние сме на Хаваите... без теб. 92 00:05:44,090 --> 00:05:45,523 Сериозно ли говориш 93 00:05:45,592 --> 00:05:50,188 Ще го вземеш този и ще ме оставиш? 94 00:05:50,263 --> 00:05:51,696 Този, който трябваше да е в колеж 95 00:05:51,765 --> 00:05:54,461 да дава добър пример на по-малката си сестра? 96 00:05:55,535 --> 00:05:58,698 Да, добре, колежа... 97 00:05:59,773 --> 00:06:02,241 Всички бяха толкова сериозни. 98 00:06:02,308 --> 00:06:05,175 Гимназията беше супер. 99 00:06:05,245 --> 00:06:07,042 Стой колкото можеш. 100 00:06:08,515 --> 00:06:12,246 Моля те...кажи, че имаме различни бащи! 101 00:06:12,352 --> 00:06:14,252 Джули, достатъчно. Върви си в стаята. 102 00:06:14,320 --> 00:06:16,652 Рен, върви си в бившата стая. 103 00:06:16,723 --> 00:06:18,691 А ти, навън. 104 00:06:21,194 --> 00:06:24,061 Майка ми не разбира, като сляпа е. 105 00:06:25,465 --> 00:06:28,298 Виж какво ми купи. 106 00:06:28,368 --> 00:06:30,268 Сега, тези са шик. 107 00:06:30,336 --> 00:06:32,930 Тя наистина си мисли, че аз съм 10, или нещо такова. 108 00:06:35,442 --> 00:06:37,467 Може ли 5$ назаем? 109 00:06:37,544 --> 00:06:40,240 - Можеш ли да чукаш? - Всъщност, искам 20. 110 00:06:40,313 --> 00:06:42,611 Може ли 50$ назаем? 111 00:06:42,716 --> 00:06:45,685 Хвани се на работа. Или най-добре, върни се обратно на училище! 112 00:06:47,120 --> 00:06:50,556 Все пак раста! Трябва ми ключалка на вратата! 113 00:06:56,529 --> 00:06:58,724 Хей. Какво става? 114 00:06:58,798 --> 00:07:00,356 Пържени "Twinkies". 115 00:07:01,601 --> 00:07:03,933 Искаше ми се да съм изобретил тези. Уау. 116 00:07:04,003 --> 00:07:06,972 Скъпи, чувствам се толкова виновна, че те оставям сам на партито довечера. 117 00:07:07,040 --> 00:07:08,371 Сигурен ли си, че всичко е наред? 118 00:07:08,441 --> 00:07:11,103 Забавлявай се, докато ме няма, любов моя... 119 00:07:12,178 --> 00:07:14,408 Ще слагам водопречистваща система. 120 00:07:14,514 --> 00:07:17,381 О, скъпи, защо просто не си починеш тази вечер? Водата си е добре. 121 00:07:17,450 --> 00:07:20,851 Добре е? Добре е? Нека просто я погледнем. 122 00:07:24,190 --> 00:07:26,784 Синя!Синя, добре? 123 00:07:26,860 --> 00:07:28,521 Знаеш ли какво означава това? 124 00:07:28,595 --> 00:07:30,529 В нашата къща има момче? 125 00:07:30,597 --> 00:07:32,428 Ще ти кажа какво, 126 00:07:32,499 --> 00:07:34,490 Не знам какво означава, но ще разбера, 127 00:07:34,567 --> 00:07:37,263 и знам, че не е добре не е добре за никой от нас. 128 00:07:38,671 --> 00:07:40,764 Добре. Добре. 129 00:07:40,840 --> 00:07:42,364 Отивам сега. 130 00:07:43,943 --> 00:07:45,410 Поведение. 131 00:07:45,478 --> 00:07:46,536 Правилно. 132 00:07:47,614 --> 00:07:49,309 Върви! Бъди щастлива! Забавлявай се, разбра ли? 133 00:07:49,415 --> 00:07:50,746 Добре. Сега, си прекарай добре. 134 00:07:50,850 --> 00:07:52,317 И не увеличавай музиката, ясно? 135 00:07:52,418 --> 00:07:55,478 Ако трябва ще говоря с Mълиганс, ясно? 136 00:07:55,588 --> 00:07:56,555 Мамо, върви. 137 00:08:00,794 --> 00:08:02,887 Какво мислиш, че правят, за да се забавляват? 138 00:08:02,962 --> 00:08:05,294 Майка ми не се забавлява. 139 00:08:09,602 --> 00:08:12,093 Опасност-изкачане на дупка :). 140 00:08:13,173 --> 00:08:14,162 Парти! 141 00:09:22,475 --> 00:09:24,375 Ще носиш това на танците? 142 00:09:24,444 --> 00:09:25,911 Ще пропуснем танците. 143 00:09:26,980 --> 00:09:28,675 Ще пропуснем танците? 144 00:09:38,057 --> 00:09:40,821 Тук ще отидем вместо да ходим на танците? 145 00:09:41,828 --> 00:09:44,353 Цял месец се подготвам за тези танци. 146 00:09:44,430 --> 00:09:45,863 Това е трогателно. 147 00:09:46,866 --> 00:09:48,094 Ела. 148 00:09:48,167 --> 00:09:49,395 Спри! 149 00:09:49,469 --> 00:09:51,699 Разваляш ми "Lulu Guinness". 150 00:09:51,771 --> 00:09:53,762 Може би трябваше да поканя нея да излезнем. 151 00:09:53,840 --> 00:09:55,705 Хайде. 152 00:09:57,043 --> 00:10:00,035 Обеща. Обеща ми, че като завършиш ще го направим. 153 00:10:00,113 --> 00:10:03,378 А ти обеща да ме заведеш на танците. 154 00:10:03,483 --> 00:10:05,644 Махни се от мен! 155 00:10:05,752 --> 00:10:06,719 Излез! 156 00:10:06,819 --> 00:10:08,878 - Какво? - Излизай. Приключихме. 157 00:10:09,989 --> 00:10:11,251 Наистина? 158 00:10:11,324 --> 00:10:14,225 Да, наистина. Забравили кой съм аз? 159 00:10:14,294 --> 00:10:15,989 Нека помисля. 160 00:10:16,062 --> 00:10:19,589 Кутърбек от Б отбора... на детския отбор. 161 00:10:24,103 --> 00:10:26,401 Ще бъдеш съсипана в гимназията. 162 00:10:47,327 --> 00:10:50,956 Лиз? Промяна в плана. Не мога да ви взема от танците. 163 00:10:52,198 --> 00:10:55,395 Успокой се. Намислих нова щуротия. 164 00:10:55,468 --> 00:10:57,129 Почни да си правиш списък. 165 00:11:26,766 --> 00:11:28,927 Здравейте, две големи пеперони, 166 00:11:29,002 --> 00:11:31,869 две с ананас и баребекю, и една с... 167 00:11:31,938 --> 00:11:34,702 - Aншоа! - Това е толкова изобилно! 168 00:11:34,774 --> 00:11:36,537 Малката, умряла, смръдлива рибка. 169 00:11:36,609 --> 00:11:37,940 Ок, благодаря. 170 00:11:38,945 --> 00:11:40,936 Дано да не е, Спонджбоб. 171 00:11:50,089 --> 00:11:55,391 Е...кой е отговорен за целия този шум? 172 00:11:55,461 --> 00:11:57,588 Ти не си нашето обикновено ченге. 173 00:11:57,663 --> 00:11:59,824 Чък си почива. Чък беше слаб. 174 00:11:59,899 --> 00:12:01,457 Всичко това... 175 00:12:03,970 --> 00:12:08,634 Всичко тук е под мое командване, и ще те наглеждам, малка госпожичке. 176 00:12:08,708 --> 00:12:11,905 Получих обаждане за прекален шум. 177 00:12:13,112 --> 00:12:15,205 Намалете. 178 00:12:16,249 --> 00:12:18,979 Ехо. Може ли? 179 00:12:25,291 --> 00:12:26,622 Кока кола е. 180 00:12:35,201 --> 00:12:36,361 Кола е. 181 00:12:36,436 --> 00:12:39,872 Но не можеш да бъдеш сигурен, защото вие деца сте много хитри в наши дни. 182 00:12:39,939 --> 00:12:42,464 Да, да. Ще те наглеждам, малката. 183 00:12:45,111 --> 00:12:48,547 - Какво му е на този? - Нека аз този път. 184 00:12:52,485 --> 00:12:53,850 Какво правиш тук? 185 00:12:53,920 --> 00:12:56,252 Тод и аз се натискахме. И решихме да пропуснем танците. 186 00:12:56,322 --> 00:12:58,790 Е, значи вие момичета сте се гримирали, 187 00:12:58,891 --> 00:13:02,554 Интернет вандализма, и замръзналия сотиен, правилно? 188 00:13:02,628 --> 00:13:03,822 Ммм...да. 189 00:13:03,896 --> 00:13:06,057 Е, нека започнем купона. 190 00:13:08,234 --> 00:13:10,600 Да. Прати го. 191 00:13:10,670 --> 00:13:12,934 Въпрос. Какво става? 192 00:13:13,005 --> 00:13:14,973 Това беше Лиз. И тя си има парти. 193 00:13:15,041 --> 00:13:16,030 Чухме. 194 00:13:16,109 --> 00:13:18,873 И решихме да половуваме заедно. 195 00:13:18,945 --> 00:13:20,537 Коя си ти? 196 00:13:20,613 --> 00:13:21,978 Янси. 197 00:13:22,081 --> 00:13:25,573 Аз съм Ясни. Имаме физическо заедно цяла година. 198 00:13:25,685 --> 00:13:27,653 Оранжева си. 199 00:13:27,753 --> 00:13:30,415 Господи, Янси, наистина си оранжева. 200 00:13:30,490 --> 00:13:32,720 Прекалено много жълтокафяво си използвала. 201 00:13:36,062 --> 00:13:38,792 Стив Филипс? Мечтай си. 202 00:13:39,999 --> 00:13:41,261 Включи си Уеб камерата. 203 00:13:42,435 --> 00:13:45,029 Разменихме си прашки с имената ни на тях. 204 00:13:46,672 --> 00:13:48,162 Странно. Едно за мен? 205 00:13:48,241 --> 00:13:49,799 Разбира се. 206 00:13:51,744 --> 00:13:53,644 - Ей, Джули, мама излезна ли? - Изчезвай! 207 00:13:53,713 --> 00:13:55,840 - Видях само татко. - Върви! 208 00:13:55,948 --> 00:13:58,382 Царството ми се нуждае от ключалка! 209 00:14:00,753 --> 00:14:02,186 Взе ли ловния лист? 210 00:14:02,255 --> 00:14:03,244 Сега го отварям. 211 00:14:03,356 --> 00:14:05,620 Лов? Лов на какво? 212 00:14:06,659 --> 00:14:08,456 Лов на любители на порнографията. 213 00:14:08,528 --> 00:14:11,361 O, разбирам, не ние позволено да напускаме къща... 214 00:14:11,430 --> 00:14:14,831 Имате една от онези стикеролепящи полароидни камери, нали? 215 00:14:14,901 --> 00:14:16,300 Разбира се. 216 00:14:16,369 --> 00:14:18,860 Използвайте я да документирате задачите. 217 00:14:18,938 --> 00:14:20,462 Ето го списъка. 218 00:14:20,540 --> 00:14:22,064 Започваме в 8:00, остри като бръснач. 219 00:14:22,141 --> 00:14:25,599 Спретнахме нещо по-специално за Джулс. 220 00:14:25,678 --> 00:14:28,078 Специално? Какво специално? 221 00:14:28,147 --> 00:14:31,344 Облечена като манекен на военноморските сили, но в собствените си дрехи 222 00:14:31,450 --> 00:14:35,386 ''Вземи си гадже от "datesafe.com" купи си напитка от клуб "Cosmo". 223 00:14:35,488 --> 00:14:38,252 224 00:14:38,324 --> 00:14:40,189 и...'' 225 00:14:40,259 --> 00:14:43,456 ''Вземи назаем чифт боксерки от Стив Филипс''? 226 00:14:43,529 --> 00:14:45,429 - Не, не, не, не. - Какво има за нас? 227 00:14:45,498 --> 00:14:46,988 Прашки. 228 00:14:47,066 --> 00:14:49,466 - Пропускам. - И аз пропускам. 229 00:14:49,535 --> 00:14:51,196 - Освен ако... - Хана. 230 00:14:51,270 --> 00:14:53,204 ...не го направим интересно. 231 00:14:53,272 --> 00:14:54,569 Говори. 232 00:14:54,640 --> 00:14:55,902 Мястото за ядене. 233 00:14:55,975 --> 00:14:58,876 Победителките ще ядат при фонтана догодина, 234 00:14:58,945 --> 00:15:01,641 а загубилите при шишковците. 235 00:15:01,714 --> 00:15:03,705 Няма проблеми. 236 00:15:03,816 --> 00:15:05,784 Хана, може ли да поговорим за малко? 237 00:15:12,024 --> 00:15:14,549 Не мога да изпълня нещата от списъка. 238 00:15:14,627 --> 00:15:16,117 Просто ще ядем при загубеняците 239 00:15:16,195 --> 00:15:17,492 с останалите повлекани. 240 00:15:17,563 --> 00:15:19,053 Джули, съсредоточи се. 241 00:15:19,131 --> 00:15:21,895 Какво искаш най-много на този свят? 242 00:15:22,969 --> 00:15:24,698 Най-много, ама най-много ли? 243 00:15:24,770 --> 00:15:27,432 Най-многото много. 244 00:15:28,507 --> 00:15:30,839 - Стив. - Точно. 245 00:15:30,910 --> 00:15:32,935 Мислиш ли, че ще се храни при загубеняците? 246 00:15:33,012 --> 00:15:36,038 Ще можеш да седиш точно до него при фонтана. 247 00:15:36,148 --> 00:15:39,675 Плюс това, ако не направиш това, всички ще разберат за теб. 248 00:15:39,785 --> 00:15:41,616 Живеем в ненормален свят, 249 00:15:41,687 --> 00:15:44,383 където носенето на погрешните гуменки, може да те изхвърли от обществото. 250 00:15:44,457 --> 00:15:45,651 Знам, но... 251 00:15:45,725 --> 00:15:48,717 И двете знам, че не става въпрос само за мястото за хранене. 252 00:15:48,794 --> 00:15:51,957 Говорим затова, коя ще бъдеш в гимназията. 253 00:15:52,031 --> 00:15:53,623 Трябва да го направиш. 254 00:15:55,868 --> 00:15:57,859 Мразя, когато си права. 255 00:15:57,937 --> 00:16:01,771 Само, не може да напускаме къщата. Мама ще отмени Хаваите, и... 256 00:16:03,676 --> 00:16:04,904 Последвай ме. 257 00:16:10,116 --> 00:16:12,380 Какво е станало със стаята ти? 258 00:16:12,485 --> 00:16:15,079 Различна ли е? не съм забелязъл. 259 00:16:15,187 --> 00:16:16,654 Мама я преоправи. 260 00:16:16,756 --> 00:16:19,088 Не го очакваха толкова скоро. 261 00:16:20,159 --> 00:16:21,148 Какво е това? 262 00:16:21,227 --> 00:16:22,751 А, това ли? 263 00:16:22,828 --> 00:16:27,561 Тука преди стоеше, моята мис Хавай. 264 00:16:27,633 --> 00:16:30,227 Сега...място за йога. 265 00:16:30,303 --> 00:16:34,296 И виждали ли сте занаятчийският ъгъл? 266 00:16:35,975 --> 00:16:37,499 Мечтая за тези. 267 00:16:38,577 --> 00:16:40,340 Опитаха се да ме убият. 268 00:16:41,347 --> 00:16:43,144 Великите ми дни са заличени. 269 00:16:43,249 --> 00:16:47,345 Колекцията ми от бирени кутийки, омразният ми мейл от мажоретката... 270 00:16:51,424 --> 00:16:52,891 Мисля, че имам температура. 271 00:16:52,958 --> 00:16:55,449 Връщайки се към истинския свят... 272 00:16:55,528 --> 00:16:57,291 ...имаме предложение. 273 00:16:58,364 --> 00:17:00,229 Ще трябват и пари. 274 00:17:00,299 --> 00:17:01,323 Моите пари. 275 00:17:01,400 --> 00:17:05,632 ''Твоите пари'' е любимата ми дума. 276 00:17:08,641 --> 00:17:11,576 Трябва да дам на Рен 50$, от тези за хот-дог, 277 00:17:11,644 --> 00:17:12,838 да ни покрива. 278 00:17:12,912 --> 00:17:15,073 Ще ни направи тайна среща за довечера. 279 00:17:15,147 --> 00:17:16,375 ''Тайна''? 280 00:17:16,482 --> 00:17:18,382 В кой век живееш ти? 281 00:17:18,451 --> 00:17:19,884 Това дали е добра идея? 282 00:17:19,952 --> 00:17:21,385 Тази страница е напълно сигурна. 283 00:17:22,388 --> 00:17:24,515 Добре, как ще се казваме? 284 00:17:26,359 --> 00:17:27,485 Джун(Юни). 285 00:17:27,560 --> 00:17:28,857 Професия? 286 00:17:28,928 --> 00:17:29,917 Хирург на дървета. 287 00:17:30,896 --> 00:17:31,885 Какво? 288 00:17:31,964 --> 00:17:33,829 Модел на бански костюми. 289 00:17:33,899 --> 00:17:36,800 Добре, ние сме брюнетка, 5' 7'. 290 00:17:36,869 --> 00:17:38,894 - Хоби? - Танци. 291 00:17:38,971 --> 00:17:40,199 Шиене. 292 Ядене на сирене. 293 00:17:42,875 --> 00:17:44,206 Шегувам се. 294 00:17:44,276 --> 00:17:45,903 Седене... 295 00:17:45,978 --> 00:17:47,468 на плажа. 296 00:17:47,546 --> 00:17:49,810 ''Търся някой готин 297 00:17:49,915 --> 00:17:51,906 да ме черпи едно в клуб "Козмо".'' 298 00:17:52,017 --> 00:17:54,850 Чакайте. Трябва да влезнем в клуб "Козмо" 299 00:17:54,920 --> 00:17:58,515 И ще нося мек шал. 300 00:17:58,591 --> 00:18:02,391 И как ще бъдеш висока брюнетка, и модел на бански? 301 00:18:02,461 --> 00:18:04,395 Не аз. Ти. 302 00:18:04,463 --> 00:18:05,623 Аз? 303 00:18:05,698 --> 00:18:07,063 Да, ти. 304 00:18:07,133 --> 00:18:09,658 - Аз? - Тя наред ли е? 305 00:18:09,735 --> 00:18:11,430 Наред е. 306 00:18:11,504 --> 00:18:13,870 Нета е супер. Имаме победител. 307 00:18:13,939 --> 00:18:15,065 Вече? 308 00:18:15,141 --> 00:18:16,631 ''Дейв. Красавец. Охоо. 309 00:18:16,709 --> 00:18:20,873 Хобита: четене, катерене, залезите, скачене в дълбоки дупки.'' 310 00:18:20,946 --> 00:18:22,504 Перфектен е. 311 00:18:22,581 --> 00:18:24,811 Перфектен? Как ще е перфектен? 312 00:18:24,917 --> 00:18:26,976 Ще носи кафяво яке с червена вратовръзка. 313 00:18:27,086 --> 00:18:29,350 Какво означава синята ивица? 314 00:18:29,422 --> 00:18:30,912 Означава, че е проверен от страницата. 315 00:18:31,023 --> 00:18:31,990 Супер е. 316 00:18:32,091 --> 00:18:34,559 Плюс това всички ще сме заедно, нали? 317 00:18:34,627 --> 00:18:35,855 Разбира се. 318 00:18:35,928 --> 00:18:37,293 Готово. 319 00:18:37,363 --> 00:18:38,887 Оп-оп. Навън. 320 00:18:38,964 --> 00:18:40,124 Готово. 321 00:18:40,199 --> 00:18:41,689 Да се махаме. 322 00:18:41,767 --> 00:18:42,791 Идвам. 323 00:18:44,336 --> 00:18:45,633 Ще се видим. 324 00:18:47,273 --> 00:18:49,707 Чакай, къде отиваш? 325 00:18:49,775 --> 00:18:53,108 Не си мислеше, че ще бъда от твоя отбор, нали? 326 00:18:53,179 --> 00:18:55,147 Първият отбор, който завърши изискванията 327 00:18:55,214 --> 00:18:57,079 и се покаже на гимназиялното място за паркиране 328 00:18:57,183 --> 00:18:58,650 печели мястото. 329 00:18:58,717 --> 00:19:00,708 Но...ние нямаме кола. 330 00:19:02,121 --> 00:19:04,351 Значи губите. 331 00:19:04,423 --> 00:19:07,756 Ще си набавим кола, и ще вземем мястото до фонтана. 332 00:19:07,827 --> 00:19:09,260 Pleathers. 333 00:19:09,328 --> 00:19:11,091 Позьорки. 334 00:19:25,878 --> 00:19:28,312 Хей, как може Лиз да кара? 335 00:19:28,414 --> 00:19:29,972 Има разрешение от учителя си. 336 00:19:30,082 --> 00:19:32,050 Тя повтаря една година. 337 00:19:32,151 --> 00:19:34,619 Такава късметлийка е. 338 00:19:36,021 --> 00:19:37,648 Обвинявам те. 339 00:19:48,200 --> 00:19:50,691 Това беше забавно. 340 00:19:51,203 --> 00:19:52,830 Нека властваме. 341 00:20:05,751 --> 00:20:08,845 Приличам на майка си. 342 00:20:08,954 --> 00:20:10,216 Чакай. 343 00:20:21,967 --> 00:20:24,731 Сега...изглеждаш като майка си преди 20 години, 344 00:20:24,803 --> 00:20:26,668 с нюх към модата. 345 00:20:26,739 --> 00:20:28,570 Мисля, че мога да уредя кола. 346 00:20:32,545 --> 00:20:33,534 Казвай. 347 00:20:38,450 --> 00:20:40,884 Татко мечок е все още под мивката. 348 00:20:40,953 --> 00:20:43,820 Повтарям, Татко мечок е все още под мивката. 349 00:20:43,889 --> 00:20:44,947 Край. 350 00:20:45,057 --> 00:20:48,322 Рен, все още сме в къщата. 351 00:20:48,394 --> 00:20:51,261 Не ни търси, освен ако не е важно. 352 00:20:51,330 --> 00:20:53,423 10-4. Край. 353 00:20:58,671 --> 00:21:00,502 Мислите ли, че трябва да правим всичко това? 354 00:21:02,841 --> 00:21:03,830 Да вървим. 355 00:21:49,955 --> 00:21:51,422 Заседнах. 356 00:21:51,523 --> 00:21:52,512 Дърпай. 357 00:22:03,168 --> 00:22:05,500 Виж баща ми. 358 Толкова е разсеян. 359 00:22:09,842 --> 00:22:11,742 Помощ. 360 00:22:17,750 --> 00:22:20,719 - Невероятно спасяване, момичета. - Съжаляваме. 361 00:22:20,819 --> 00:22:22,184 Хайде. 362 00:22:30,095 --> 00:22:32,063 Цел готината къща. 363 00:22:35,934 --> 00:22:37,060 Добре съм. 364 00:22:47,780 --> 00:22:51,648 Това е най-малката кола, която някога съм виждала. 365 00:22:54,687 --> 00:22:56,552 Прилича ми на кола на клоун. 366 00:22:56,622 --> 00:22:58,089 Електрична кола е. 367 00:22:58,190 --> 00:23:01,216 Направена от трудне рециклираеми неща. 368 00:23:01,293 --> 00:23:04,285 Баща ми ме учи как да я карам на малкия паркинг, 369 00:23:04,363 --> 00:23:06,388 каза че мога да я използвам, когато е важно, 370 00:23:06,465 --> 00:23:10,333 а това ми изглежда точно такова. 371 00:23:19,611 --> 00:23:21,306 Това е ръката ми! 372 00:23:21,380 --> 00:23:23,507 Не, това е ръката ми. 373 00:23:39,932 --> 00:23:43,095 Доста фалшива храна се появи през последните десет години. 374 00:23:53,612 --> 00:23:54,943 Грешната стая. 375 00:24:03,689 --> 00:24:05,657 Всичко, което немерих са тези кичури. 376 00:24:05,758 --> 00:24:07,385 Да, и чорапи. 377 00:24:07,459 --> 00:24:10,587 Опа! Намерих сутиен! 378 00:24:11,363 --> 00:24:12,455 Да! 379 00:24:12,531 --> 00:24:17,195 Пич, следа. Не мислиш ли, че нещо липсва? 380 00:24:19,605 --> 00:24:21,197 Какво? 381 00:24:21,273 --> 00:24:23,434 Момичетата! 382 00:24:23,509 --> 00:24:27,445 Да, да. Къде са мацките? 383 00:24:27,513 --> 00:24:28,707 Излезнаха. 384 00:24:28,781 --> 00:24:30,305 Излезна ли са? 385 00:24:30,415 --> 00:24:32,178 386 00:24:34,553 --> 00:24:36,783 Момичета! Наред ли е всичко? 387 00:25:16,061 --> 00:25:18,621 Ако кажете на някого за това... 388 00:25:19,698 --> 00:25:21,427 Ще ви скъсам главата. 389 00:25:28,874 --> 00:25:32,469 Изглежда ще се ловува, "мъже". 390 00:25:43,088 --> 00:25:44,851 Този пич, току що ми помаха. 391 00:25:48,760 --> 00:25:52,628 Толкова съм загубена, дори не мога да помахам на един сладур. 392 00:25:52,698 --> 00:25:54,427 Готините момчета никога не ми махат. 393 00:25:54,499 --> 00:25:57,696 Какво говоря? Никога момче не ми е помахвало. 394 00:25:57,769 --> 00:25:58,997 Дебела съм. 395 00:25:59,071 --> 00:26:01,938 Не си дебела. Кой ти каза, че си дебела? 396 00:26:02,040 --> 00:26:04,099 Уфф...Стейси и Лиз. 397 00:26:04,142 --> 00:26:07,236 Чух, че имат теглилки в шкафчетата си. 398 00:26:07,312 --> 00:26:10,145 имат. Накараха ме да се претегля пред всички. 399 00:26:10,249 --> 00:26:12,308 Беше най-ужасяващия момент в живота ми. 400 00:26:12,417 --> 00:26:13,543 Това е подло. 401 00:26:14,586 --> 00:26:17,817 Янси, какво предпочиташ целина или шоколадка? 402 00:26:17,890 --> 00:26:19,824 Какво е това, подвеждащ въпрос ли? 403 00:26:19,892 --> 00:26:20,859 Точно. 404 00:26:20,959 --> 00:26:24,053 Значи просто ще се срещаш с момчета, които харесват шоколадки. 405 00:26:25,631 --> 00:26:29,192 Добре. Първи в списъка, манекени. 406 00:26:34,206 --> 00:26:36,037 Изглеждат толкова готини в дрехите ти. 407 00:26:36,108 --> 00:26:37,097 Усмихнете се! 408 00:26:43,348 --> 00:26:44,576 Късмет. 409 00:26:44,683 --> 00:26:46,344 Запази си го. 410 00:26:48,887 --> 00:26:52,482 Внимание, купувачи. "Старата флота" затваря след 5 минути. 411 00:26:52,557 --> 00:26:53,956 Заключили са го. 412 00:26:54,026 --> 00:26:55,254 Разбира се. 413 00:26:55,327 --> 00:26:57,488 Има още едно изложение ей там. 414 00:26:57,562 --> 00:26:58,551 Да вървим. 415 00:27:03,135 --> 00:27:04,261 Ето там. 416 00:27:04,336 --> 00:27:07,271 Не мисля, че ще паснат на късата ти пола. 417 00:27:07,339 --> 00:27:09,102 Трябва да опитаме. 418 00:27:09,174 --> 00:27:10,163 Хайде. 419 00:27:27,225 --> 00:27:28,192 Замръзнете! 420 00:28:17,843 --> 00:28:22,109 Кой е констроирал този? Има невероятни бедра . 421 00:28:41,566 --> 00:28:44,330 Добре, взехме ги. Готови? 422 00:28:44,403 --> 00:28:45,461 Усмивка! 423 00:28:45,537 --> 00:28:46,663 Ей! 424 00:28:47,272 --> 00:28:48,603 Виждам ви! 425 00:28:51,309 --> 00:28:53,004 Хванах ви! 426 00:28:59,117 --> 00:29:01,642 Добре, върнете се! 427 00:29:04,222 --> 00:29:05,780 Отворете вратата! 428 00:29:09,394 --> 00:29:11,021 Чао! 429 00:29:11,096 --> 00:29:14,190 Това не е готино! 430 00:29:27,813 --> 00:29:29,678 Добре, идвам. 431 00:29:29,781 --> 00:29:32,477 Заповядайте. Благодаря, пич. 432 00:29:32,584 --> 00:29:34,950 Момичета най-добре изяще всичката пица. 433 00:29:36,021 --> 00:29:38,956 Ще им занеса пайовете. 434 00:29:39,024 --> 00:29:41,891 Ще занесеш пицата на сестра си? 435 00:29:42,961 --> 00:29:45,623 Татко, имаш важната задача за пречистването на водата. 436 00:29:45,697 --> 00:29:47,528 Не спирай точно сега. 437 00:29:47,599 --> 00:29:50,864 Така е. Да. Добре. 438 00:29:50,936 --> 00:29:53,097 Между другото, ти ще си първия, който ще пробва водата. 439 00:29:53,171 --> 00:29:54,195 Върви. Хайде. 440 00:29:57,809 --> 00:29:59,470 - О, Боже мой! - Какво? 441 00:29:59,544 --> 00:30:00,533 Пиците! 442 00:30:02,147 --> 00:30:03,614 Значи си готов? 443 00:30:03,715 --> 00:30:05,410 Една малка поправка и съм готов. 444 00:30:05,517 --> 00:30:06,484 Добре. 445 00:30:09,187 --> 00:30:10,950 Супер? 446 00:30:11,022 --> 00:30:12,455 Дойдоха ли пиците? 447 00:30:14,226 --> 00:30:16,956 Източниците ми казват да. 448 00:30:17,028 --> 00:30:18,859 Трябва да изчезнат. 449 00:30:18,930 --> 00:30:20,488 Какво предлагаш? 450 00:30:20,565 --> 00:30:22,328 - Пране. - Продължавай. 451 00:30:22,400 --> 00:30:23,526 Твоето пране. 452 00:30:23,602 --> 00:30:25,797 Ще те пера за един месец. 453 00:30:25,871 --> 00:30:27,600 Готово. 454 00:30:29,708 --> 00:30:30,800 Бизнес сделка? 455 00:30:30,876 --> 00:30:32,605 Точно. 456 00:30:32,677 --> 00:30:33,666 Браво на теб. 457 00:30:34,679 --> 00:30:37,648 Добре, това ще промени отношението ти към водата. 458 00:30:43,655 --> 00:30:45,179 Първо ти. 459 00:30:47,659 --> 00:30:50,093 Просто трябва да проверя нещата. 460 00:30:50,162 --> 00:30:51,322 Добре казано. 461 00:30:56,434 --> 00:30:57,924 Няма къде да паркирам. 462 00:30:58,003 --> 00:31:00,267 Провери. Пуска съперничките. 463 00:31:00,338 --> 00:31:03,330 Момичета, никога няма да можем да ги победим. 464 00:31:03,375 --> 00:31:06,037 Опитай да паркираш на ъгъла. Ще бъдем бързи. 465 00:31:12,918 --> 00:31:14,317 Ще ги ихвърлим. 466 00:31:15,320 --> 00:31:17,584 Няма да ядем всичко това... 467 00:31:17,656 --> 00:31:19,624 докато сме болни... 468 00:31:20,725 --> 00:31:23,159 гърчейки се на пода от болка. 469 00:31:25,096 --> 00:31:26,927 Вървете. 470 00:31:32,737 --> 00:31:34,932 Направо страхотно. Ще те убия. 471 00:31:42,180 --> 00:31:44,648 Ние сме с тях момичетата, които току що пуснахте. 472 00:31:44,716 --> 00:31:46,877 Да, другите момичета. 473 00:31:46,985 --> 00:31:48,680 Какво правите тук? 474 00:31:48,787 --> 00:31:50,152 Лов на мъже. 475 00:31:50,222 --> 00:31:51,416 Не. 476 00:31:51,489 --> 00:31:54,083 Добре, изчезвайте, всички. 477 00:31:54,159 --> 00:31:56,320 - Ей. - Това не е честно. 478 00:31:56,394 --> 00:31:59,761 Не трябва да съм честен. У мен е важното въженце. 479 00:31:59,831 --> 00:32:01,264 Сега, чупката! 480 00:32:23,321 --> 00:32:27,417 Човека с, когото трябва да се срещнеш сега е вътре и купува напитка на Стейси. 481 00:32:27,492 --> 00:32:30,256 Среща? Имаш среща? 482 00:32:58,723 --> 00:33:00,987 Това е яко! 483 00:33:01,092 --> 00:33:02,855 Виж! 484 00:33:02,894 --> 00:33:04,657 Ще си получат снимката! 485 00:33:06,031 --> 00:33:07,623 Трябва да намерим Дейв. 486 00:33:08,633 --> 00:33:10,430 Ей, това не е ли... 487 00:33:10,502 --> 00:33:12,970 Г-н Корадо?! 488 00:33:13,038 --> 00:33:16,337 Сега не останаха изненади на този свят. 489 00:33:16,408 --> 00:33:18,239 Корадо ходи по клубове? 490 00:33:19,711 --> 00:33:21,736 Концентрирай се, трябва да намерим Дейв. 491 00:33:21,813 --> 00:33:24,304 Сега, с какво по-точно трябва да бъде облечен? 492 00:33:24,382 --> 00:33:26,282 Кафяво яке 493 00:33:26,351 --> 00:33:28,785 с червена вратовръзка. 494 00:33:28,853 --> 00:33:29,820 О, Боже мой! 495 00:33:29,921 --> 00:33:33,186 Сгреши. Има една останала изненада на този свят. 496 00:33:33,258 --> 00:33:35,488 - С Г-н Корадо трябва да се срещна! - Какво?! 497 00:33:35,560 --> 00:33:37,050 Ще докладва за нас със сигурност. 498 00:33:37,128 --> 00:33:38,720 Да вървим. 499 00:33:38,797 --> 00:33:41,027 Извинете ни, извинете! 500 00:33:44,369 --> 00:33:45,631 Джун! Джун! 501 00:33:45,704 --> 00:33:49,333 - Видя ме! - Шала, отърви се от него! 502 00:33:50,408 --> 00:33:51,670 Изпусна това. 503 00:33:51,743 --> 00:33:52,732 Не, не съм. 504 00:33:52,811 --> 00:33:54,176 - Да. - Не. 505 00:33:54,245 --> 00:33:56,179 - Запази го. - Не! 506 00:33:56,247 --> 00:33:57,737 Оо...Джун. 507 00:33:59,984 --> 00:34:00,882 Не, съжалявам. 508 00:34:00,985 --> 00:34:05,115 Е, ти си единствената тук с такъв шал, така че... 509 00:34:05,190 --> 00:34:07,158 Не, съжалявам. Това не съм аз. 510 00:34:07,225 --> 00:34:11,025 Може да не съм много привлекателен външно, но 511 00:34:11,096 --> 00:34:13,291 имам невероятни познания. 512 00:34:19,604 --> 00:34:21,037 Здрасти. 513 00:34:21,106 --> 00:34:23,233 Ще желаете ли питие? 514 00:34:24,309 --> 00:34:25,298 Да. 515 00:34:27,946 --> 00:34:29,243 Какво ще желаете? 516 00:34:29,347 --> 00:34:30,814 Коктейл "Набитата Маймунка". 517 00:34:31,916 --> 00:34:33,850 Това не е ли млечен шейк? 518 00:34:33,918 --> 00:34:35,249 Ами... 519 00:34:40,825 --> 00:34:42,622 Какво?! Луда ли си? 520 00:34:42,694 --> 00:34:43,752 Извинете ме? 521 00:34:51,436 --> 00:34:54,132 Секса на плажа. Любимото ми. 522 00:34:54,205 --> 00:34:55,638 Оо. Две. 523 00:34:57,008 --> 00:35:01,536 Е как е да бъдеш модел на бански? 524 00:35:01,613 --> 00:35:03,706 Студено. 525 00:35:04,816 --> 00:35:06,807 Да. 526 00:35:09,587 --> 00:35:13,079 Срещали ли сме се преди? Смехът ти ми е толкова познат. 527 00:35:13,191 --> 00:35:14,158 Смехът ми? 528 00:35:14,259 --> 00:35:16,420 Всъщност не се смея така. 529 00:35:16,494 --> 00:35:20,021 Опитвам различни смехове, докато намеря най-подходящия. 530 00:35:20,098 --> 00:35:21,429 Какво мислите за този? 531 00:35:26,938 --> 00:35:28,200 Ето ви напитките. 532 00:35:28,273 --> 00:35:29,740 Може ли да видя личната ви карта? 533 00:35:29,808 --> 00:35:31,139 Моята лична карта ли? 534 00:35:31,209 --> 00:35:35,111 Забравих я в лимозината си. 535 00:35:36,014 --> 00:35:37,743 Съжалявам. 536 00:35:37,849 --> 00:35:39,612 Джули. 537 00:35:47,425 --> 00:35:49,916 Здравейте, г-н Корадо. 538 00:35:49,994 --> 00:35:52,155 Модел на бански? 539 00:35:55,033 --> 00:36:00,027 Толкова е ясно. Винаги ме метват, но сега е още по-лошо! 540 00:36:00,104 --> 00:36:01,594 Как влезна тук? 541 00:36:01,706 --> 00:36:04,436 Дълга история, но истината е, че 542 00:36:04,476 --> 00:36:06,944 съм на лов за момчета за място, за хранене. 543 00:36:11,049 --> 00:36:12,983 Фонтана. 544 00:36:13,051 --> 00:36:15,349 От къде знаете за фонтана? 545 00:36:15,420 --> 00:36:17,388 Не съм чак толкова стар. 546 00:36:17,489 --> 00:36:19,320 Бил съм в гимназия "Abbott", също. 547 00:36:20,191 --> 00:36:22,819 И никога не успях да седя при фонтана. 548 00:36:23,995 --> 00:36:25,963 Добре, продължавай. 549 00:36:26,030 --> 00:36:28,123 Всъщност, ще ми купите ли напитка? 550 00:36:28,199 --> 00:36:30,360 Една сода ще попълни списъка за лова. 551 00:36:30,435 --> 00:36:32,335 Но трябва да снимам. 552 00:36:32,403 --> 00:36:34,462 Трябваше да се досетя, че и ти си някъде наоколо. 553 00:36:34,539 --> 00:36:38,031 Две "ginger ales" за тези двете. 554 00:36:38,109 --> 00:36:39,542 С маслини. 555 00:36:39,611 --> 00:36:40,771 Много е популярно. 556 00:36:48,086 --> 00:36:50,714 Ей, маце. Искап ли да танцуваме? 557 00:36:50,822 --> 00:36:53,950 Когато адът замръзне...два пъти. 558 00:36:56,261 --> 00:36:57,250 Хареса ме. 559 00:37:18,783 --> 00:37:22,082 Искаш ли да се промъкнем? 560 00:37:22,153 --> 00:37:24,815 Не, благодаря. Чакам някого. Гаджето ти. 562 00:37:26,424 --> 00:37:27,789 Моето гадже? 563 00:37:27,859 --> 00:37:30,054 Не, нямам гадже. 564 00:37:30,128 --> 00:37:32,255 Търсиш си, усилено? 565 00:37:32,330 --> 00:37:36,130 Просто си седя тук. Нищо не търся. 566 00:37:36,200 --> 00:37:39,260 Трябва да отида на един музикалн ангажимент. Говорителя им духна. 567 00:37:39,337 --> 00:37:41,862 Това правя през лятото, Местя колони. 568 00:37:41,940 --> 00:37:47,901 Не е като цел в живота ми, но нали знаеш, праите са си пари. 569 00:37:47,979 --> 00:37:50,072 Това е готино. 570 00:37:51,716 --> 00:37:53,343 Защо разговаряш с мен? 571 00:37:53,451 --> 00:37:54,440 Какво имаш в предвид? 572 00:37:54,552 --> 00:37:56,417 Ами момчетата никога не ме заговарят. 573 00:37:56,487 --> 00:38:01,015 Искам да каже, че ме молят понякога да им придържам вратата, ама това си е за нея. 574 00:38:01,092 --> 00:38:02,821 Как се казваш? 575 00:38:02,894 --> 00:38:04,725 - Янси. - Питър. 576 00:38:04,796 --> 00:38:07,697 И няма да те моля да ми държиш вратата. 577 00:38:17,976 --> 00:38:21,673 Какво ти е? Лицетото ти сияе. 578 00:38:21,746 --> 00:38:24,237 Едно момче... наистина готино момче... 579 00:38:24,349 --> 00:38:29,514 И разговаря с мен както момче разговаря с момиче. 580 00:38:29,621 --> 00:38:30,781 Къде отиде? 581 00:38:30,888 --> 00:38:32,617 Тръгна си. 582 00:38:32,690 --> 00:38:35,784 и може би никогя повече няма да го видя. 583 00:38:35,860 --> 00:38:38,055 Това е най-гаданта вечер в живота ми. 584 00:38:39,063 --> 00:38:41,554 Приятелките ви си пийват с г-н Корадо. 585 00:38:41,633 --> 00:38:43,828 - Пълен провал. - Жалко. 586 00:38:48,306 --> 00:38:49,933 Добре. 587 00:38:50,008 --> 00:38:51,976 Трябва да си вървите. Не трябва да сте тук момичета. 588 00:38:52,043 --> 00:38:55,069 Г-н Корадо, един женкси съвет... 589 00:38:55,146 --> 00:38:57,273 Трябва ли да се плаша? 590 00:38:57,382 --> 00:38:59,316 Отхлабете си вратовръзката. 591 00:39:03,121 --> 00:39:04,520 Елате. 592 00:39:15,133 --> 00:39:16,566 Излгежда добре. 593 00:39:20,138 --> 00:39:21,400 Кой би предположил? 594 00:39:21,472 --> 00:39:22,962 Здравейте. 595 00:39:24,142 --> 00:39:25,404 Искате ли да потанцуваме? 596 00:39:28,613 --> 00:39:30,672 Да. Разбира се. 597 00:39:37,188 --> 00:39:38,917 Все още имаме шанс да победим. Да вървим. 598 00:39:49,300 --> 00:39:51,894 Мисля, че току що получих удар. 599 00:39:51,969 --> 00:39:54,403 - Какво? - Ей там горе на платформата. 600 00:39:57,041 --> 00:39:59,202 - Не е ли това...? - Майка ми! 601 00:39:59,277 --> 00:40:02,405 Какво прави? Ето как майките вилнеели. 602 00:40:02,480 --> 00:40:06,439 Не може...да се кълчи...така. Тя е майка. 603 00:40:06,517 --> 00:40:08,985 604 00:40:09,087 --> 00:40:11,055 Кара "Волво". 605 00:40:13,091 --> 00:40:17,790 Да, готината дама, добре се кълчи. 606 00:40:19,864 --> 00:40:21,889 Мислиш ли, че баща ми знае за това? 607 00:40:21,966 --> 00:40:24,025 Това е ужасно! Искам да кажа, че майка ми е... 608 00:40:25,036 --> 00:40:27,129 Коя е тя? 609 00:40:32,977 --> 00:40:35,707 Която и да е, идва насам. Да вървим. 610 00:40:35,780 --> 00:40:36,940 Хайде. 611 00:40:37,014 --> 00:40:38,003 Не бях ли? 612 00:40:38,116 --> 00:40:39,640 Да, просто се кълчеше! 613 00:40:39,751 --> 00:40:40,718 Да. 614 00:40:43,187 --> 00:40:45,087 Какво е това? 615 00:40:45,156 --> 00:40:46,783 Мисля, че е моят шал. 616 00:40:46,858 --> 00:40:49,292 Да, но не носеше шал. 617 00:40:49,360 --> 00:40:50,850 Знам. 618 00:41:02,039 --> 00:41:05,031 Габи! Габи, кой видя? 619 00:41:05,109 --> 00:41:07,634 Не съм сигурна. 620 00:41:07,712 --> 00:41:09,612 Супер. Няма сигнал. 621 00:41:09,680 --> 00:41:11,011 Трябва да се обадя. 622 00:41:14,252 --> 00:41:16,812 На крачка от смъртта съм. Тя ще се обади на татко. 623 00:41:16,921 --> 00:41:18,047 Рен ще ни покрие. 624 00:41:18,156 --> 00:41:19,885 Ще иска да говори с мен. 625 00:41:19,957 --> 00:41:24,417 Ехо! Да има някой притеснени, понеже седим в боклука? 626 00:41:30,935 --> 00:41:34,962 Да, е, както и да е... Боже мой, казах ли ти? 627 00:41:35,039 --> 00:41:37,166 Трябва да се върна вкъщи... 628 00:41:38,342 --> 00:41:40,902 Това не можа да е истина. 629 00:41:42,046 --> 00:41:44,344 Наистина е добре. 630 00:41:46,984 --> 00:41:48,713 На къде? 631 00:42:08,172 --> 00:42:11,039 Добре, ще се видим по-късно, надявам се. Добре. Чао. 632 00:42:25,489 --> 00:42:26,854 Добре, ще се видим след няколко минути? 633 00:42:26,924 --> 00:42:28,687 Добре. Айде, чао-чао. 634 00:42:28,759 --> 00:42:30,886 Чакайте. Наистина ли? 635 00:42:42,607 --> 00:42:44,199 Кой беше това? 636 00:43:12,904 --> 00:43:15,031 Хайде де. Хайде, хайде. 637 00:43:25,082 --> 00:43:26,140 "Twinkie", да. 638 00:43:42,667 --> 00:43:43,656 Да? 639 00:43:43,734 --> 00:43:45,395 Здравей, скъпи. 640 00:43:45,469 --> 00:43:47,596 Момичетата там ли са? 641 00:43:47,672 --> 00:43:49,469 Разбира се, че са тук! 642 00:43:49,540 --> 00:43:50,734 Виждал ли си ги? 643 00:43:50,808 --> 00:43:51,797 Да. 644 00:44:14,865 --> 00:44:15,854 Спонджбоб. 645 00:44:17,201 --> 00:44:18,964 Къде другаде могат да бъдат? 646 00:44:20,838 --> 00:44:21,827 Да. 647 00:44:22,907 --> 00:44:25,239 Те са си заедно. 648 00:44:25,309 --> 00:44:27,140 Къде може да са? 649 00:44:27,211 --> 00:44:29,236 Страхотни са. 650 00:44:33,417 --> 00:44:35,112 Ей,ей,ей! Спри го! 651 00:44:35,219 --> 00:44:36,652 Виж, аз... 652 00:44:36,721 --> 00:44:40,282 Не,не,не! Спри го! Не, спри го! 653 00:44:40,358 --> 00:44:41,325 Не съм аз виновен! 654 00:44:41,425 --> 00:44:42,414 Спри го! 655 00:44:42,493 --> 00:44:43,824 Мерси! 656 00:44:43,894 --> 00:44:46,362 Скъпи, звучеше, че все едно ни атакуваха. 657 00:44:46,430 --> 00:44:49,524 Какво? Атакувани? Не. 658 00:44:49,600 --> 00:44:55,630 Не! Съседът, пръскачката му влезе в нашия двор. 659 00:44:58,809 --> 00:45:00,902 Просто занеси телефона в стаята на Джули. 660 00:45:03,314 --> 00:45:04,474 Джули... 661 00:45:04,582 --> 00:45:07,050 Майка ти е на телефона. 662 00:45:11,188 --> 00:45:12,155 Джулс? 663 00:45:15,059 --> 00:45:17,050 Да, татко? 664 00:45:17,128 --> 00:45:18,959 Майка ти е на телефона. 665 00:45:23,367 --> 00:45:24,800 Здрасти? 666 00:45:24,869 --> 00:45:27,963 Здравей. Наред ли е всичко? 667 00:45:28,039 --> 00:45:29,870 Да, мамо, всичко е наред. 668 00:45:29,940 --> 00:45:31,407 Та какво си правите момичета? 669 00:45:31,475 --> 00:45:32,464 Ами разни работи. 670 00:45:32,543 --> 00:45:33,532 Какви работи? 671 00:45:33,611 --> 00:45:35,169 Ами просто работи, защо? 672 00:45:35,246 --> 00:45:36,873 Джули, трябва ли да ти напомням...? 673 00:45:36,947 --> 00:45:40,075 Мамо. Знам правилата... Без движение. Без усмивки. 674 00:45:40,184 --> 00:45:41,151 Без дишане. 675 00:45:41,252 --> 00:45:43,516 Скъпа, тези правила са за твое добро. 676 00:45:43,587 --> 00:45:45,885 Момичета, време е за лягане, Както и да е. 677 00:45:45,956 --> 00:45:49,255 За лягане? Едва 9:30 е. На колко си мислиш, че сме? 678 00:45:49,326 --> 00:45:50,315 Скъпа, защо...? 679 00:45:50,394 --> 00:45:52,225 Защо, просто, не ме замразиш в капсула на времето? 680 00:45:52,296 --> 00:45:53,957 Така ще си остана малка завинаги. 681 00:45:54,031 --> 00:45:56,795 Добре, ще тръгвам. Поведение. Чао. 682 00:46:05,142 --> 00:46:06,734 Това беше близко. 683 00:46:07,711 --> 00:46:09,906 Скапан съм. 684 00:46:12,950 --> 00:46:15,384 Трябва да се върна в колежа и да си поотпочина. 685 00:46:16,854 --> 00:46:19,584 Не знам как да го кажа, но ти благодаря. 686 00:46:19,657 --> 00:46:22,490 И можеш ли да ни покриваш за поне още малко? 687 00:46:23,794 --> 00:46:25,785 Върви, бъди тийнейджър. 688 00:46:27,198 --> 00:46:28,688 Свършва прекалено бързо. 689 00:46:30,201 --> 00:46:33,602 И се заменят от панделки и абажури. 690 00:46:45,583 --> 00:46:46,880 Къщата на Стив. 691 00:46:48,519 --> 00:46:49,486 Опа. 692 00:46:49,587 --> 00:46:51,782 Определи''Опа.'' 693 00:46:51,856 --> 00:46:53,915 Мисля, че колата се нуждае от презареждане. 694 00:46:53,991 --> 00:46:57,324 Какво? Свърши ни горивото пред къщата на Стив? 695 00:46:57,394 --> 00:47:00,295 Има бързозареждаща функция. Просто се нуждая от контакт. 696 00:47:00,364 --> 00:47:02,525 Контакт? 697 00:47:02,600 --> 00:47:03,999 Успокой се. 698 00:47:04,068 --> 00:47:07,435 Ще се погрижим за колата, просто отиди и му вземи боксерките. 699 00:47:07,505 --> 00:47:10,030 Чакайте...Защо трябва да му взимам боксерите? 700 00:47:10,107 --> 00:47:14,703 Шегуваш ли се? Това е в списъка заради теб. 701 00:47:14,778 --> 00:47:17,212 Права е. Това си е изцяло твое. 702 00:47:18,649 --> 00:47:20,082 Мислите ли, че е там? 703 00:47:20,151 --> 00:47:22,881 Почти 10 е. Може би е на танците сега. 704 00:47:22,987 --> 00:47:25,046 Или може да е вътре и да се приготвя за тях. 705 00:47:25,156 --> 00:47:28,250 Искам да каже, че никой готин не се появява преди десет. 706 00:47:28,325 --> 00:47:29,724 Благодаря ти за това. 707 00:47:40,037 --> 00:47:42,505 Не мога да го направя. Да си вървим. Ще загубим. 708 00:47:42,573 --> 00:47:44,302 Ти си Джули... 709 00:47:44,375 --> 00:47:46,639 невероятни колене, невероятен ум. 710 00:47:46,710 --> 00:47:48,541 Ще се справиш. 711 00:47:48,612 --> 00:47:51,172 ''Невероятни колене''? ''Супер ум''? 712 00:47:51,282 --> 00:47:53,546 И това трябваше да ме накара да се почувствам по-добре ли? 713 00:47:53,651 --> 00:47:55,312 Какво ти пука, все пак? 714 00:47:55,419 --> 00:47:57,216 Ти ще се местиш. 715 00:47:57,288 --> 00:47:59,313 Ето за това ме интересува. 716 00:47:59,423 --> 00:48:02,620 Джули, знам че ще се справиш. 717 00:48:19,577 --> 00:48:21,909 Гадост! Наистина "гадост"! 718 00:48:23,814 --> 00:48:24,803 Взехме ги! 719 00:48:25,849 --> 00:48:27,009 Ето я идва! 720 00:48:33,691 --> 00:48:34,919 Тя успя. 721 00:48:34,992 --> 00:48:37,392 Тя наистина влезе вътре. 722 00:48:37,461 --> 00:48:41,056 Това ще си струва цената, на приема. 723 00:48:41,131 --> 00:48:43,656 "PatrolTec", моля. 724 00:48:43,734 --> 00:48:49,604 Здравейте, искам да съобщя за подозрителен човек на 947 Oak Lane. 725 00:48:49,673 --> 00:48:50,867 Благодаря ви. 726 00:48:50,941 --> 00:48:51,930 Готово. 727 00:49:11,962 --> 00:49:13,259 Мислиш ли, че това е мацето? 728 00:49:14,331 --> 00:49:15,821 Трудно е да се каже. Беше тъмно. 729 00:49:38,188 --> 00:49:40,156 Контакт! Намерих контакт! 730 00:49:50,034 --> 00:49:51,467 Разбира се. 731 00:49:51,535 --> 00:49:53,799 Знаеш ли, мисля че това е момичето 732 00:49:53,871 --> 00:49:55,964 и ми е позната от някъде. 733 00:49:56,040 --> 00:49:58,770 Мисля, че я познавам от началното училище. 734 00:50:02,846 --> 00:50:03,835 Е и? 735 00:50:03,914 --> 00:50:06,007 Стана готина. 736 00:50:06,116 --> 00:50:08,778 Драма клуб, баскетбол, дискусиония отбор. 737 00:50:08,886 --> 00:50:13,516 Хобита-хот-дози, скейт и дрямка. 738 00:50:13,590 --> 00:50:15,785 Стив, какво правиш? 739 00:50:15,859 --> 00:50:18,521 Има, така да се каже, цял куп момичета,които те чакат. 740 00:50:20,764 --> 00:50:23,756 Баскетбол, скейтване, и кучета. 741 00:50:26,203 --> 00:50:28,694 Ей, побързай! Танците приключват в полунощ! 742 Добре, почти го достигнахме. 743 00:51:12,516 --> 00:51:14,245 Хайде. 744 00:51:14,351 --> 00:51:15,784 Добре, стига! 745 00:51:16,954 --> 00:51:18,080 Спрете да бутате! 746 00:51:18,188 --> 00:51:19,746 Ние не бутаме вече! 747 00:51:26,530 --> 00:51:28,464 Ооо, не! 748 00:51:32,169 --> 00:51:33,500 Какво по дяволите беше това? 749 00:51:44,381 --> 00:51:45,643 Ето така. 750 00:51:46,683 --> 00:51:47,775 Фенерче! 751 00:51:47,885 --> 00:51:50,353 Ще остане белег. Ето така. 752 00:51:55,659 --> 00:51:58,651 Виж, някой се сблъска с полицейската кола! 753 00:51:58,729 --> 00:52:01,391 - Готино! - Знам. 754 00:52:01,498 --> 00:52:03,693 Подсигурявам околоността. 755 00:52:07,171 --> 00:52:09,366 Ето го заподозрения. Ей, ти! 756 00:52:09,440 --> 00:52:10,805 Полиция! 757 00:52:11,942 --> 00:52:13,603 Добре, видях те! 758 00:52:13,677 --> 00:52:16,043 Отговорник по сигуността! Точно тук! 759 00:52:16,113 --> 00:52:18,206 И печелим. 760 00:52:18,315 --> 00:52:19,714 Ние винаги печелим. 761 00:52:19,817 --> 00:52:21,546 Има ли кой да ни се опре? 762 00:52:21,652 --> 00:52:23,119 Нека да отидем на танците. 763 00:52:23,187 --> 00:52:25,018 Какъв е смисъла? 764 00:52:25,088 --> 00:52:27,352 Явно е, че те дори няма да стигнат до финала. 765 00:52:27,424 --> 00:52:29,688 Да отидем да си вземем сокове. 766 00:52:29,760 --> 00:52:34,288 Има ли причина, поради която не ти се ходи на танците...например Тод? 767 00:52:34,364 --> 00:52:36,662 Не. Причината не е Тод. 768 00:52:36,733 --> 00:52:38,166 Ами тогава какво? 769 00:52:38,235 --> 00:52:40,669 Сигурна съм, че някой от приятелите на сестра ми ще ни вмъкнат. 770 00:52:40,737 --> 00:52:42,398 Нека просто да отидем. 771 00:52:45,709 --> 00:52:48,041 Имам обаждане, относно подозрителен човек наоколо, 772 00:52:48,111 --> 00:52:51,137 а ти ми изглеждаш подозрителна. 773 00:52:51,215 --> 00:52:54,844 Ей...не съм ли те виждал преди? 774 00:52:54,952 --> 00:52:56,817 Не мисля. 775 00:52:56,887 --> 00:52:58,821 Как се казваш? 776 00:52:58,889 --> 00:53:00,220 Джули. 777 00:53:00,290 --> 00:53:04,590 И защо си мокра, Джули? 778 00:53:04,695 --> 00:53:07,391 Едни пръскачки ме изненадаха. 779 00:53:14,238 --> 00:53:17,537 - Какво имаме тук? - Мога да обясня. 780 00:53:17,608 --> 00:53:19,769 Съмнвям се. Последвай ме. 781 00:53:20,944 --> 00:53:23,139 Ей, къде е малката зелена количка? 782 00:53:23,213 --> 00:53:24,202 Какво? 783 00:53:24,314 --> 00:53:26,009 Малката зелена количка, дето ме блъсна? 784 00:53:33,423 --> 00:53:35,516 Няма дори и вдлъбнатина. 785 00:53:35,592 --> 00:53:37,253 Казах ти, че е якичка. 786 00:53:37,327 --> 00:53:39,818 Ехо! Как ще спасим Джули? 787 00:53:40,931 --> 00:53:43,263 Успяхте ли да вземте боксерите на скейтърчето Стив? 788 00:53:43,333 --> 00:53:46,530 Да, но Джули я задържа Джо полицая. 789 00:53:48,105 --> 00:53:49,766 Тя се нуждае от герой. 790 00:53:54,878 --> 00:53:57,278 Телефоният ти номер, моля. 791 00:54:03,186 --> 00:54:04,153 Ей! 792 00:54:05,188 --> 00:54:07,884 Без токчета по твърдия под, ясно? 793 00:54:17,801 --> 00:54:20,599 Не знам, момичетата от какво винаги се оплакват. 794 00:54:20,671 --> 00:54:22,332 Токчетата не са чак толкова лоши. 795 00:54:26,577 --> 00:54:27,566 Аз ще вдигна! 796 00:54:30,414 --> 00:54:31,676 Да, добър вечер. 797 00:54:31,782 --> 00:54:34,250 Полицай Шинер. 798 00:54:34,351 --> 00:54:35,511 Г-н Корки ли е? 799 00:54:36,553 --> 00:54:40,489 Да. Ами, стоя си тук с дъщеря ви Джули. 800 00:54:40,557 --> 00:54:41,615 Точно така. 801 00:54:43,961 --> 00:54:45,121 Добре. 802 00:54:45,195 --> 00:54:47,288 Бащи ти иска да говори с теб. 803 00:54:58,942 --> 00:55:00,273 Татко? 804 00:55:00,310 --> 00:55:03,143 Педесет $ месечено, за 6 месеца. 805 00:55:03,180 --> 00:55:05,512 Да, какво беше това, татко? 806 00:55:05,616 --> 00:55:09,643 Идея си нямаш, за колко малко не вдигна татко телефона, този път. 807 00:55:09,753 --> 00:55:12,381 Самонараних се, 808 00:55:12,456 --> 00:55:14,321 и нося червени обувки. 809 00:55:14,391 --> 00:55:16,825 Педесет $ месечено, за 6 месеца. 810 00:55:16,893 --> 00:55:18,554 Не. 811 00:55:18,629 --> 00:55:20,256 Не ли? 812 00:55:20,330 --> 00:55:22,560 Не. Три. 813 00:55:22,633 --> 00:55:24,498 Преговаряш точно сега? 814 00:55:24,568 --> 00:55:26,832 Точно така. Ще си бъда в къщи скоро. 815 00:55:27,838 --> 00:55:28,964 Това е... 816 00:55:33,543 --> 00:55:35,443 Тя преговаряше и ми затвори. 817 00:55:35,512 --> 00:55:39,107 Доста по-внушителна е от колкото си представях. 818 00:55:41,551 --> 00:55:43,018 Не мърдай. 819 00:55:43,086 --> 00:55:46,988 Мисля, че имах наръчник за разпити тук. 820 00:55:47,057 --> 00:55:48,524 Джули, скачай! 821 00:55:48,625 --> 00:55:50,456 Ей! Малката зелена количка! 822 00:55:53,630 --> 00:55:57,122 - Какво правиш? - Печеля! 823 00:55:57,200 --> 00:55:59,532 Това е официалното ми доказателство! 824 00:56:00,470 --> 00:56:03,166 Имаме всичко! Да тръгваме към гимназията! 825 00:56:07,978 --> 00:56:10,242 Това е. Хайде. 826 00:56:10,313 --> 00:56:12,110 Какъв е проблема? Хайде. 827 00:56:21,024 --> 00:56:24,289 Защо хората си имат деца? Защо? 828 00:56:29,299 --> 00:56:32,234 Уха! Ти си моята героиня! 829 00:56:32,302 --> 00:56:33,769 Ще пиша песни за теб. 830 00:56:35,839 --> 00:56:36,806 Виж! 831 00:56:38,141 --> 00:56:40,200 Спрели са за сокове? 832 00:56:40,277 --> 00:56:41,972 - Все още са в играта? - Хайде! 833 00:56:51,254 --> 00:56:52,619 Хайде! По-бързо! 834 00:57:05,135 --> 00:57:06,102 На равно! 835 00:57:06,203 --> 00:57:08,637 Успокой си нервите. Нека сравним нещата първо. 836 00:57:13,076 --> 00:57:16,773 Е, всички неща са еднакви, продължение. 837 00:57:16,847 --> 00:57:19,782 Какво? Не, ще си споделим мястото. 838 00:57:19,850 --> 00:57:22,284 Да го споделим? С вас? Не си го и помисляйте. 839 00:57:22,352 --> 00:57:24,149 Продължение, победителя пе1ели всичко. 840 00:57:24,221 --> 00:57:25,552 Имате го. 841 00:57:25,622 --> 00:57:29,388 Първата, която се докосне до короната на краля на или кралицата, печели. 842 00:57:29,459 --> 00:57:30,551 Какво? 843 00:57:30,627 --> 00:57:33,095 Стейси, това не е ли колата на Тод? 844 00:57:33,163 --> 00:57:34,926 Това е неговата кола. 845 00:57:35,031 --> 00:57:40,401 Мислех, че сте решили да пропуснете танците, Стейси. 846 00:57:47,644 --> 00:57:50,135 Наистина ли ще ходим на танците? 847 00:57:51,214 --> 00:57:53,114 Обзалагам се, че да. Следвайте ме. 848 00:58:14,204 --> 00:58:16,069 Билетите, моля. 849 00:58:16,139 --> 00:58:19,074 Изчакайте. Къде ви е билета? 850 00:58:19,142 --> 00:58:21,007 Ооо, аз... 851 00:58:23,246 --> 00:58:24,440 ...ами нямам. 852 00:58:24,514 --> 00:58:27,745 Съжалявам. Без билети, няма танци. 853 00:58:29,820 --> 00:58:32,254 Знам коя си. 854 00:58:34,758 --> 00:58:36,020 Така ли? 855 00:58:36,092 --> 00:58:40,426 Ти си тук вънка, вместо да си на танците вътре. 856 00:58:40,530 --> 00:58:43,863 Прекарваш уикендите си като взимаш допълните уроци по алгебра, 857 00:58:43,934 --> 00:58:47,267 играеш прекалено много монопол с родителите си, 858 00:58:47,337 --> 00:58:51,330 и никога не си яла до фонтана. 859 00:58:51,408 --> 00:58:56,812 И за четири години, аз ще бъда като теб, освен ако не отида на танците. 860 00:59:04,588 --> 00:59:05,953 Върви. 861 00:59:06,022 --> 00:59:09,082 Влизай вътре. Направи го за тези, които не успяха. 862 00:59:09,159 --> 00:59:12,219 - Печелим ли? - Почти. Все още трябва да вземем короната. 863 00:59:14,164 --> 00:59:16,189 Да вземем...короната. 864 00:59:18,134 --> 00:59:19,624 Каква корона? 865 00:59:34,251 --> 00:59:37,778 Е значи това било... гимназиални танци. 866 00:59:37,854 --> 00:59:40,687 Дори не ни позволяват да носим обувки на нашите забави. 867 00:59:40,757 --> 00:59:42,657 И сервират топли "Kool-Aid". 868 00:59:42,726 --> 00:59:45,286 Чудя се дали Стив е тук. 869 00:59:48,298 --> 00:59:51,631 Ей, маймунко, стой спокойно. 870 00:59:51,701 --> 00:59:53,259 Нека потърсим. 871 00:59:57,440 --> 00:59:59,567 Къде е Тод? Виждате ли го? 872 00:59:59,643 --> 01:00:02,510 Не още. Запази спокойствие докато доказателството влезе. 873 01:00:08,752 --> 01:00:11,312 Хайде, покани някого. 874 01:00:11,388 --> 01:00:13,481 Ей, човече, остави ме намира. 875 01:00:13,556 --> 01:00:15,046 Пич. 876 01:00:16,459 --> 01:00:18,086 Момчета помните ли момиче на име Джули Корки? 877 01:00:18,161 --> 01:00:21,153 Не беше ли в нашия автобус в началното училище? 878 01:00:21,264 --> 01:00:23,789 Да. Знаех си, че е тя. 879 01:00:24,868 --> 01:00:26,927 Грег и аз я видяхме да скейтва днес в червена рокля. 880 01:00:28,038 --> 01:00:29,369 Изглеждаше готина. 881 01:00:29,439 --> 01:00:30,531 Готино. 882 01:00:30,607 --> 01:00:32,871 Здравей. Хей. 883 01:00:32,943 --> 01:00:36,174 Здрасти. Знаеш ли... 884 01:00:37,247 --> 01:00:39,772 ...дали приятеля ти сика да танцува? 885 01:00:41,351 --> 01:00:42,841 Не знам. Попитай го. 886 01:00:42,919 --> 01:00:44,819 Ще го попиташ ли заради мен? 887 01:00:47,958 --> 01:00:52,691 Пич, това момиче, момичето на мечтите ми, танцувай с нея. 888 01:00:56,666 --> 01:00:57,633 Добре. 889 01:01:08,678 --> 01:01:10,669 Може би току що са се запознали. 890 01:01:11,648 --> 01:01:13,912 Да. Може би. 891 01:01:13,984 --> 01:01:15,815 Почти дойде време за голямото надтанцуване, 892 01:01:15,885 --> 01:01:18,012 и запомнете, всичко продължава, 893 01:01:18,088 --> 01:01:20,682 така че се преструвайте, че г-жа Уитърс и аз не сме тук. 894 01:01:21,691 --> 01:01:24,159 Лошо. Вижте ей там! 895 01:01:26,563 --> 01:01:27,530 Хайде! 896 01:01:40,310 --> 01:01:42,505 Предполагам, че си си променил мнението си относно танците. 897 01:01:42,579 --> 01:01:43,637 Стейси. 898 01:01:47,317 --> 01:01:48,841 Кой по дяволите си ти? 899 01:01:48,918 --> 01:01:51,011 - Аз съм му гаджето. - Така ли? 900 01:01:51,087 --> 01:01:54,614 Защото аз съм му гадже. И съм му гадже вече 6 месеца. 901 01:01:58,228 --> 01:02:00,594 Женски бой! Миау! 902 01:02:16,413 --> 01:02:19,780 Стой далеч от футболистчето ми. 903 01:02:19,849 --> 01:02:21,214 Задръж си го! 904 01:02:23,553 --> 01:02:25,544 Ей, къде отиваш? 905 01:02:25,622 --> 01:02:27,886 Слез на земята. Тя не си заслужава. 906 01:02:27,957 --> 01:02:29,447 Шегуваш ли се? 907 01:02:29,999 --> 01:02:32,800 Стейси? Стейси е богиня. 908 01:02:32,929 --> 01:02:36,126 Ако имах момиче като Стейси, щях да и се кланям. 909 01:02:36,232 --> 01:02:38,757 Тя излезе с теб, а ти я изостави? 910 01:02:38,868 --> 01:02:40,961 Типичен ход за куотърбек. 911 01:02:41,071 --> 01:02:45,838 Принцесата не се натиска. Никога не са и никога няма. 912 01:02:48,011 --> 01:02:49,308 Аз... 913 01:02:49,379 --> 01:02:52,075 Изглежда, че някой не е бил по-различен от всички останали. 914 01:02:53,083 --> 01:02:54,345 Добре, всеки да си хване партньор. 915 01:02:54,417 --> 01:02:57,284 Време е танците да започнат. 916 01:02:57,353 --> 01:03:00,151 Хайде, Тод. Да вървим да командваме танците. 917 01:03:01,658 --> 01:03:04,991 Много лошо. Толкова тъжно. 918 01:03:05,061 --> 01:03:07,427 Мисля, че нямаш с кого да влезнеш. 919 01:03:07,530 --> 01:03:09,054 Имам. 920 01:03:10,166 --> 01:03:11,633 Трябва да се шегуваш. 921 01:03:11,734 --> 01:03:14,703 Стейси, падането да не ти е повредило мозъка? 922 01:03:14,771 --> 01:03:18,207 Ухапи ме! Аз мога да танцувам! 923 01:03:22,846 --> 01:03:24,473 Какво ще кажете, приятелки? 924 01:03:24,547 --> 01:03:26,242 Но ние нямаме с кого да танцуваме. 925 01:03:26,316 --> 01:03:28,546 От кой друг се нуждаем? Да вървим! 926 01:04:31,581 --> 01:04:34,209 Първата ни година в гимназията. Ето идваме! 927 01:04:40,390 --> 01:04:41,823 Какво пише? 928 01:04:41,891 --> 01:04:43,552 Някакъв списък. 929 01:04:43,626 --> 01:04:45,821 ''Полицейско повикване. 930 01:04:45,895 --> 01:04:47,328 ''Това е за Джули... 931 01:04:47,430 --> 01:04:49,898 Вземи боксерките на Стив Филипс.'' 932 01:04:49,999 --> 01:04:52,467 Ето къде ми били боксерките! 933 01:04:52,535 --> 01:04:54,002 ''Да вземем короната.'' 934 01:04:54,103 --> 01:04:56,970 Пич, виж, това е момичето с червената рокля! 935 01:05:47,991 --> 01:05:50,551 Една двойка се отличаваше тази вечер, 936 01:05:50,627 --> 01:05:53,596 ето ги и тях, победителите в надтанцуването! 937 01:05:55,698 --> 01:05:56,824 Все тая. 938 01:05:56,933 --> 01:05:59,128 Ами ти не си добра танцьорка. 939 01:05:59,235 --> 01:06:00,202 Какво? 940 01:06:09,912 --> 01:06:10,901 Благодаря. 941 01:06:12,915 --> 01:06:16,282 Ей, искаш ли да видиш моя снимка в кома? 942 01:06:17,520 --> 01:06:19,317 Да. 943 01:06:19,389 --> 01:06:20,822 Наистина ли? 944 01:06:25,995 --> 01:06:27,622 Яко. 945 01:06:30,233 --> 01:06:34,636 Нали знаеш, че това не означава, че сме гаджета. 946 01:06:34,704 --> 01:06:36,968 Да знам, но сега си имам тази снимка, 947 01:06:37,040 --> 01:06:40,999 а тази е много по-добра от моята в кома. 948 01:06:41,077 --> 01:06:45,138 Пич, ти си легенда. 949 01:06:46,149 --> 01:06:47,878 Може ли една снимка с теб? 950 01:06:50,320 --> 01:06:51,309 Бъдете готини, момчета. 951 01:06:56,559 --> 01:06:58,823 Това е най-якото парти. 952 01:06:58,895 --> 01:07:01,056 Да. Не си ли доволна, че Стейси не дойде? 953 01:07:01,164 --> 01:07:02,153 Какво? Защо? 954 01:07:02,231 --> 01:07:05,257 Защото майката на Джули, не и дава да покани повече от три момичета. 955 01:07:07,303 --> 01:07:09,203 Аз... 956 01:07:09,272 --> 01:07:11,297 бях заместничката? 957 01:07:11,374 --> 01:07:14,241 Искам да каже...не. 958 01:07:14,310 --> 01:07:16,540 Аз бях заместничката. 959 01:07:18,481 --> 01:07:19,812 Какво и каза? 960 01:07:19,882 --> 01:07:23,318 - Не исках. Просто... - Какво? 961 01:07:24,387 --> 01:07:27,584 Казах и, че тя замести Стейси на партито ти. 962 01:07:27,657 --> 01:07:29,022 Оо, не. 963 01:07:29,092 --> 01:07:30,719 Съжалявам. 964 01:07:30,793 --> 01:07:33,353 Да отидем да я намерим. Хайде. 965 01:07:35,698 --> 01:07:37,393 Преди г-н Чилтон да каже кои са избраните крал и кралица, 966 01:07:37,500 --> 01:07:39,434 имаме специално съобщение, 967 01:07:39,502 --> 01:07:41,129 за Янси 968 01:07:41,237 --> 01:07:43,137 от момчето местещо колоните. 969 01:08:11,334 --> 01:08:12,995 Какво правиш тук? 970 01:08:13,102 --> 01:08:14,694 Казах ти, че имам още една работа. 971 01:08:14,804 --> 01:08:16,237 Видях те да танцуваш там. 972 01:08:16,305 --> 01:08:19,103 Мислех си, че би искала да опиташ с партньор. 973 01:08:19,675 --> 01:08:20,664 Да. 974 01:08:28,684 --> 01:08:31,244 За всеки влак си има пътници... 975 01:08:31,320 --> 01:08:33,220 освен за мен. 976 01:08:34,223 --> 01:08:38,717 От друга страна все още можем да спечелим. 977 01:08:38,795 --> 01:08:39,784 Така е. 978 01:08:39,862 --> 01:08:41,887 Къде мислите, че държат короните? 979 01:08:42,999 --> 01:08:44,523 Хайде. 980 01:08:45,635 --> 01:08:48,103 - Харесваш ли сладкишчета? - Шегуваш ли се? 981 01:08:48,171 --> 01:08:51,004 Сладкишчетата са една от основните храни. 982 01:08:55,545 --> 01:08:56,910 КОроните не са тук. 983 01:08:56,979 --> 01:08:58,776 Значи не сте спечелили. 984 01:08:58,848 --> 01:08:59,837 Все още. 985 01:08:59,916 --> 01:09:03,352 Няма да ви дадем местата до фонтана, вие глупачки. 986 01:09:03,453 --> 01:09:05,546 Говорене, Говорене, Говорене и никакви действия. 987 01:09:08,691 --> 01:09:11,285 И сега, моментът който всички очаквахме. 988 01:09:11,360 --> 01:09:13,828 Гласувахте цяла седмица за краля и кралицата. 989 01:09:14,864 --> 01:09:18,129 Дженифър Алън и Стив Филипс. 990 01:09:19,235 --> 01:09:20,293 Той спечели? 991 01:09:20,403 --> 01:09:22,098 Стив спечели! 992 01:09:24,740 --> 01:09:27,573 Дженифър ми е позната, бивша наша водачка. 993 01:09:27,643 --> 01:09:29,133 Тя със сигурност ще ми даде короната. 994 01:09:33,749 --> 01:09:35,307 Изберете си партньорите. 995 01:09:35,384 --> 01:09:37,079 Тази песен е за вас. 996 01:09:46,028 --> 01:09:50,590 Джули? Джули Корки? 997 01:09:56,005 --> 01:09:57,870 Току що каза твоето име! 998 01:09:58,941 --> 01:10:00,203 И това беше наистина? 999 01:10:00,276 --> 01:10:01,504 Да! 1000 01:10:13,322 --> 01:10:14,812 Искап ли да танцуваме? 1001 01:10:29,772 --> 01:10:32,605 Дори не знаех, че ти знаеш коя съм. 1002 01:10:43,986 --> 01:10:45,248 Ти спечели. 1003 01:10:47,723 --> 01:10:49,987 - Джули взе короната! - Ние спечелихме! 1004 01:10:50,059 --> 01:10:51,959 Спечелихме лова! 1005 01:10:52,028 --> 01:10:53,996 Знаех си! Знаех си! Знаех си! 1006 01:10:54,063 --> 01:10:56,031 - Това е изцяло по твоя вина. - Моя вина? 1007 01:10:56,098 --> 01:10:58,658 Беше толкова сигурна, че ще спечелим, заложи дори и местата ни. 1008 01:10:58,768 --> 01:11:01,066 Кажете ни как са местата при тъпаците. 1009 01:11:01,170 --> 01:11:04,264 - Чух, че имало дъвки на тях. - И други нешриятни неща. 1010 01:11:04,307 --> 01:11:05,740 Неприятни неща? 1011 01:11:05,808 --> 01:11:08,208 Не мога да се храня така. 1012 01:11:31,500 --> 01:11:33,161 От къде знаеш? 1013 01:11:33,269 --> 01:11:34,736 Да знам? 1014 01:11:35,838 --> 01:11:38,864 За мен за теб... и за короната? 1015 01:11:38,941 --> 01:11:41,205 Видях те как скейтваш по-рано тази вечер. 1016 01:11:41,277 --> 01:11:44,041 И после те видях да танцуваш. 1017 01:11:45,114 --> 01:11:46,103 Всичко си пасва. 1018 01:11:47,183 --> 01:11:48,309 И короната... 1019 01:11:49,218 --> 01:11:51,948 Между другото, може ли боксерките ми обратно? 1020 01:11:53,956 --> 01:11:55,719 Харесва ми как се смееш. 1021 01:12:04,533 --> 01:12:07,866 - Съжалявам. Може да е... - Давай. 1022 01:12:11,007 --> 01:12:13,498 - Да? - Къде сте? 1023 01:12:13,576 --> 01:12:15,544 - Мама прибра ли се? - Ами, не още... 1024 01:12:15,611 --> 01:12:17,670 Ако татко знаеше къде е ходила мама тази вечер... 1025 01:12:17,747 --> 01:12:22,309 Джули. Тя току що се обади. На път е. Така че прибирай се. Веднага. 1026 01:12:23,386 --> 01:12:25,286 Кой беше? Майка ти ли? 1027 01:12:26,589 --> 01:12:29,956 Майка ми не знае, че не съм вкъщи, и сега се прибира. 1028 01:12:30,026 --> 01:12:32,824 Какво? На път е? Да вървим! 1029 01:12:32,895 --> 01:12:35,056 Невероятно е, но трябва да вървя. 1030 01:12:35,164 --> 01:12:36,631 Съжалявам. 1031 01:12:42,972 --> 01:12:43,939 Добре. 1032 01:12:44,974 --> 01:12:46,236 Добре си прекарахме. 1033 01:12:48,978 --> 01:12:50,411 Не го целунах. 1034 01:12:50,479 --> 01:12:51,468 Какво? 1035 01:12:52,481 --> 01:12:54,244 Ще се събуди на сутринта 1036 01:12:54,316 --> 01:12:57,012 и ще разбере, че аз съм просто едно малко гимназиялно момиче. 1037 01:12:57,086 --> 01:12:59,452 Имах възможност и я пропуснах. 1038 01:13:01,390 --> 01:13:02,618 Гот! Усили го! 1039 01:13:02,692 --> 01:13:03,681 Гот! 1040 01:13:03,759 --> 01:13:04,748 Да! 1041 01:13:05,761 --> 01:13:08,252 Трябва да го правим веднъж седмично. 1042 01:13:10,933 --> 01:13:11,900 Короната ми! 1043 01:13:12,001 --> 01:13:14,765 Ей, малка зелена количка! 1044 01:13:19,809 --> 01:13:21,242 Ей, Ей, Ей, Ей! 1045 01:13:21,310 --> 01:13:23,972 Трябва ми колата в името на Патролтек. 1046 01:13:24,046 --> 01:13:27,243 Моля евакуирайте се...Ей! Ей! Аз съм полицай! 1047 01:13:27,316 --> 01:13:28,840 Взимал съм двуседмичен курс! 1048 01:13:36,759 --> 01:13:40,160 Здрасти, мамо, можеш ли да ме вземеш? На ъгъла между Юниън и Грант. 1049 01:13:40,229 --> 01:13:42,493 Наистина не ми се говори за това. 1050 01:13:51,474 --> 01:13:52,771 Какво ще правим? 1051 01:13:54,877 --> 01:13:56,071 Хайде! 1052 01:13:58,080 --> 01:13:59,479 Укреплението! 1053 01:13:59,548 --> 01:14:01,539 - Какво? - Повярвайте ми. 1054 01:14:14,563 --> 01:14:16,531 Хайде! Хайде! 1055 01:14:16,632 --> 01:14:17,599 Ставай. 1056 01:14:21,971 --> 01:14:22,938 Дръж! 1057 01:14:31,714 --> 01:14:33,409 Джули, какво правиш? 1058 01:14:33,482 --> 01:14:35,609 - Джули, не. - Ще паднеш! 1059 01:14:35,684 --> 01:14:37,675 - Джули! - Ще падне! 1060 01:14:46,762 --> 01:14:47,990 О, Боже, мой! 1061 01:14:49,932 --> 01:14:51,456 Помогнете де! 1062 01:14:59,642 --> 01:15:01,132 Джули, добре ли си? 1063 01:15:01,243 --> 01:15:02,608 Ами ти? 1064 01:15:03,646 --> 01:15:05,136 Просто вървете. 1065 01:15:05,214 --> 01:15:07,808 Ей, хайде, вървете. 1066 01:15:09,585 --> 01:15:11,450 Пазете се. Благодаря за возенето. 1067 01:15:11,520 --> 01:15:15,081 - Ще се видъм по-късно. - Довиждане, момичета. 1068 01:15:15,157 --> 01:15:17,717 - Забрави си шала. - Благодаря. 1069 01:15:31,907 --> 01:15:32,931 Здрасти. 1070 01:15:33,108 --> 01:15:34,598 Здрасти. 1071 01:15:34,677 --> 01:15:37,168 Как беше партито? 1072 01:15:37,246 --> 01:15:38,577 Тихо. 1073 01:15:39,648 --> 01:15:40,740 Тихо? 1074 01:15:43,419 --> 01:15:46,149 Чакай. Искам да ти покажа нещо. Ела тук. 1075 01:15:49,225 --> 01:15:52,683 Това е старата ни вода. Опитай. 1076 01:15:55,097 --> 01:15:56,860 - Добре ли е? - Да. 1077 01:15:56,966 --> 01:15:59,491 Сега опитай новата. 1078 01:16:05,741 --> 01:16:07,003 Скъпи... 1079 01:16:08,077 --> 01:16:10,204 това определено е по-вкусно. 1080 01:16:10,279 --> 01:16:12,747 - Оо, Боже. - Благодаря ти. 1081 01:16:14,250 --> 01:16:17,708 - Забавлява ли се? - Да, но ти ми липсваше. 1082 01:16:17,786 --> 01:16:19,981 Винаги се нуждаем от една вечер навън. 1083 01:16:20,055 --> 01:16:22,080 Знаеш го това? Да. 1084 01:16:22,157 --> 01:16:23,818 Нека проверим момчетата. 1085 01:16:23,893 --> 01:16:24,882 Добре. 1086 01:16:26,662 --> 01:16:28,357 Заемете позиция за сън! 1087 01:16:59,662 --> 01:17:02,096 Казах ти. Няма проблеми. 1088 01:17:07,202 --> 01:17:09,534 - Какво му е на него? - Не знам. 1089 01:17:15,377 --> 01:17:17,072 Наистина успяхме. 1090 01:17:18,147 --> 01:17:22,413 Това е моята Пепеляшкина нощ, а аз съм грозната доведена сестра. 1091 01:17:31,727 --> 01:17:33,786 Дами, време е за ставане. 1092 01:17:33,862 --> 01:17:35,887 Ще има палачинки! 1093 01:17:39,635 --> 01:17:41,603 Колко време сме спали? 1094 01:17:41,670 --> 01:17:42,830 Десет минути. 1095 01:17:43,906 --> 01:17:45,999 Забавно. Все едно са пет. 1096 01:17:50,079 --> 01:17:52,912 Знаете ли, винаги съм знаел, че старото укрепление ще падне един ден. 1097 01:17:52,982 --> 01:17:55,212 Просто не знаех, че ще повлече със себе си и беседката. 1098 01:17:56,185 --> 01:17:58,676 Ей, тази вода не е лоша, татко. 1099 01:17:58,754 --> 01:18:00,187 - Наистина ли? - Да. 1100 01:18:00,255 --> 01:18:01,187 Еми, благодаря ти. 1101 01:18:02,191 --> 01:18:04,091 Какво ще правим със задния двор? 1102 01:18:05,160 --> 01:18:07,856 Може да си сам там, татко. 1103 01:18:07,930 --> 01:18:10,558 Реших да се върна в колежа. 1104 01:18:12,868 --> 01:18:14,233 Това е супер. 1105 01:18:14,303 --> 01:18:16,294 Да, вчера се замислих, 1106 01:18:16,405 --> 01:18:18,066 нали знаете, в гимназията е яко, 1107 01:18:18,140 --> 01:18:21,268 но е време да я оставя на сестра ми. 1108 01:18:21,343 --> 01:18:24,369 Мисля да направя кариера в наблюдаването. 1109 01:18:24,446 --> 01:18:26,880 Разбрах, че ще отварят Патролтек. 1110 01:18:30,085 --> 01:18:31,552 Е... 1111 01:18:33,389 --> 01:18:36,825 та какво правихте снощи, момичета? 1112 01:18:37,393 --> 01:18:38,792 Точно ли? 1113 01:18:41,630 --> 01:18:43,188 Точно. 1114 01:18:46,935 --> 01:18:48,402 Ето как стоят нещата, мамо. 1115 01:18:50,472 --> 01:18:51,803 Работата е, че... 1116 01:18:54,143 --> 01:18:56,509 Ние напуснахме къщата, 1117 01:18:56,578 --> 01:19:01,311 но те уверявам, че беше по една много важна младежка причина. 1118 01:19:01,417 --> 01:19:02,577 Младежка? 1119 01:19:04,586 --> 01:19:06,645 Както при ''Подрастващите''? 1120 01:19:06,722 --> 01:19:09,054 Толкова ли е трудно да го повярваш? 1121 01:19:09,124 --> 01:19:10,648 Да, така е, 1122 01:19:10,726 --> 01:19:15,527 защото не много отдавна си имах малка балеринка. 1123 01:19:15,631 --> 01:19:17,656 Правеше невероятни неща. 1124 01:19:17,766 --> 01:19:21,327 Печахме си заедно в нейта лесноизползваема печка, 1125 01:19:21,437 --> 01:19:24,770 и харесваше понита и божи кравички. 1126 01:19:27,009 --> 01:19:28,670 Помня я. 1127 01:19:28,744 --> 01:19:32,612 Мисля, че пропуснах моста между кравичките и момчетата. 1128 01:19:34,183 --> 01:19:36,276 Мисля, че все още съм на този мост. 1129 01:19:41,290 --> 01:19:43,758 Заеми се с преминаването му. 1130 01:19:43,826 --> 01:19:45,418 Купих ти нещо. 1131 01:19:52,734 --> 01:19:54,565 Брава? 1132 01:19:54,636 --> 01:19:56,433 Със заключване. 1133 01:19:59,842 --> 01:20:02,504 За неспираемите гимназиалки. 1134 01:20:02,578 --> 01:20:04,273 Неспираемите! 1135 01:20:08,884 --> 01:20:11,614 - Това е моята майка. - Тя ще ме откара. 1136 01:20:12,621 --> 01:20:14,612 Трябва да се прибирам, за да довърша опаковането. 1137 01:20:17,559 --> 01:20:19,857 - Чао! - Чао! 1138 01:20:19,928 --> 01:20:21,327 Чао! 1139 01:20:21,430 --> 01:20:23,694 - Забавно беше! - Благодаря ти! 1140 01:20:32,975 --> 01:20:36,502 Е...това е. 1141 01:20:37,646 --> 01:20:39,876 Наистина се местиш. 1142 01:20:42,651 --> 01:20:44,516 Всичко се променя сега. 1143 01:20:44,586 --> 01:20:46,816 Така и така щеше да се промени. 1144 01:20:48,157 --> 01:20:50,148 И то стана снощи. 1145 01:20:52,227 --> 01:20:54,752 Кажи ми как е гледката от мястото за хранене. 1146 01:20:55,864 --> 01:20:57,855 Ако седнем там. 1147 01:20:57,966 --> 01:20:59,024 Какво искаш да кажеш? 1148 01:20:59,134 --> 01:21:02,865 Където и да седим, просто ще се храним там. 1149 01:21:05,874 --> 01:21:07,739 Готова си за гимназията. 1150 01:21:12,214 --> 01:21:13,476 Обвинявам те. 1151 01:21:22,891 --> 01:21:24,722 Грижи се за момичетата. 1152 01:21:33,101 --> 01:21:34,591 Не забравяй. 1153 01:21:41,376 --> 01:21:42,843 Никога. 1154 01:22:53,515 --> 01:22:55,005 Мисля, че това е твое. 1155 01:23:11,466 --> 01:23:13,696 И така се случи... 1156 01:23:13,769 --> 01:23:17,205 момичето със преобърната корона си получи целувката. 1157 01:23:17,306 --> 01:23:19,399 Наистина. Казах на Хана за всичко. 1158 01:23:19,474 --> 01:23:21,567 Опитвам се да я държа в течение относно гимназията. 1159 01:23:21,643 --> 01:23:23,838 Която върви доста добре... 1160 01:23:23,912 --> 01:23:25,072 за нас. 1161 01:23:26,081 --> 01:23:27,548 А колкото до Стейси и Лиз... 1162 01:23:27,616 --> 01:23:29,550 Е. Сделката си е сделка. 1163 01:23:30,000 --> 01:40:30,000 Превод и Субтитри: Lary's Home Video®™ A.k.A Largo®™ a.k.a Angelary