1 00:01:18,230 --> 00:01:20,611 Те са армия, различна от останалите, 2 00:01:20,649 --> 00:01:25,217 пътуваща през звездите към място, наречено "Андавърс". 3 00:01:25,255 --> 00:01:29,786 Тяхната Обетована земя - съзвездие на мрачни нови светове. 4 00:01:29,824 --> 00:01:32,089 Наречени са некромангъри. 5 00:01:32,128 --> 00:01:36,235 И ако не те променят... ще те убият. 6 00:01:36,274 --> 00:01:39,383 Техен водач е Лорд Маршал. 7 00:01:39,691 --> 00:01:43,339 Той самият е стигнал до портите на Андавърс. 8 00:01:43,376 --> 00:01:46,678 И се завръща различно същество. 9 00:01:46,718 --> 00:01:49,212 По-силен, по-странен... 10 00:01:49,750 --> 00:01:52,246 Полужив и полу... 11 00:01:52,745 --> 00:01:54,473 нещо друго. 12 00:02:05,643 --> 00:02:09,523 Ако оцелеем, нов баланс трябва да бъде постигнат. 13 00:02:09,561 --> 00:02:13,400 В нормални времена злото се побеждава с добро. 14 00:02:13,439 --> 00:02:16,203 Но във времена като тези... 15 00:02:16,240 --> 00:02:20,119 трябва да се победи с друг вид зло. 16 00:02:25,455 --> 00:02:29,754 ПЪЛЕН МРАК 2 ХРОНИКИТЕ НА РИДИК 17 00:02:45,648 --> 00:02:48,029 U.V. Система Планета 6 18 00:02:51,868 --> 00:02:55,286 Виждам го. Екшънът започва. 19 00:02:55,324 --> 00:02:57,512 Внимателно! Почваме. 20 00:03:03,693 --> 00:03:04,461 Внимателно! 21 00:03:06,650 --> 00:03:07,495 Давай! 22 00:03:07,994 --> 00:03:09,529 Давай! 23 00:03:09,567 --> 00:03:11,027 Стреляй! 24 00:03:13,061 --> 00:03:14,751 По дяволите! - Още бяга. 25 00:03:14,789 --> 00:03:18,245 Млъквай! Ей сега го хванах! Стреляй! 26 00:03:20,432 --> 00:03:22,159 Сега! 27 00:03:24,617 --> 00:03:26,344 Туумс! 28 00:03:39,206 --> 00:03:40,934 Ридик. 29 00:03:43,735 --> 00:03:46,077 Не знам, Туумс. Изглежда доста тясно. 30 00:03:46,116 --> 00:03:47,383 Не и от моето място... 31 00:03:47,422 --> 00:03:51,454 Това е най-големия ден за разплата. Така че си слагай памперса. 32 00:03:51,492 --> 00:03:53,718 Да го направим. 33 00:04:02,318 --> 00:04:05,659 Три метра от едната стрна и метър и половина от другата. 34 00:04:05,697 --> 00:04:08,230 Идва критичната точка. 35 00:04:21,477 --> 00:04:24,164 Какво по дяволите беше това? 36 00:04:24,894 --> 00:04:28,233 Момчета виждате ли Ридик? 37 00:04:28,272 --> 00:04:29,961 Текс? 38 00:04:41,210 --> 00:04:42,938 Боже! 39 00:04:43,705 --> 00:04:47,851 Уби двама, а дори не го видях. 40 00:04:47,890 --> 00:04:52,036 - Какво мислиш, Туумс? - Мисля, че си ми новия стрелец. 41 00:04:52,075 --> 00:04:54,071 Вземи оръжието. 42 00:05:01,481 --> 00:05:04,283 Стой отгоре този път. 43 00:05:29,852 --> 00:05:32,424 Направи три грешки. 44 00:05:34,766 --> 00:05:37,838 Първо, прие задачата. 45 00:05:38,145 --> 00:05:41,332 Второ, дойде с малко хора. 46 00:05:41,370 --> 00:05:44,518 Четири души за мен е обидно. 47 00:05:44,557 --> 00:05:47,935 Но най-лошата грешка, която направи е... 48 00:05:49,009 --> 00:05:52,081 че нямаш оръжия. 49 00:05:55,729 --> 00:06:00,413 - Колко струва главата ми? - Един милион. 50 00:06:01,795 --> 00:06:06,479 - Милион и половина. - Кой ще плати милион и половина за пресъпник? 51 00:06:06,516 --> 00:06:08,360 Частно лице. 52 00:06:08,859 --> 00:06:10,280 Ей, ей! Спокойно! 53 00:06:10,319 --> 00:06:13,159 Анонимен е! Така пишеше. 54 00:06:13,196 --> 00:06:15,003 Коя планета? 55 00:06:15,962 --> 00:06:17,920 Главен Хелион. 56 00:06:24,178 --> 00:06:28,017 Къде си тръгнал? Последен въпрос... 57 00:06:28,054 --> 00:06:31,588 и се постарай да отговориш вярно, приятел. 58 00:06:31,627 --> 00:06:35,120 Чий е този кораб? - Мой? 59 00:06:35,733 --> 00:06:37,154 Грешен отговор. 60 00:07:00,267 --> 00:07:04,642 Знаех си, че ще дойдат за мен. Отне им пет години, но аз знаех. 61 00:07:05,679 --> 00:07:09,212 Тези идиоти нямат чест. 62 00:07:09,250 --> 00:07:11,093 Нямат правила. 63 00:07:11,938 --> 00:07:15,278 Но да има награда за главата ми заради свещеник! 64 00:07:15,969 --> 00:07:18,886 Този, чийто живот спасих. 65 00:07:20,497 --> 00:07:24,185 Научих си урока... Няма такова нещо като приятел. 66 00:07:24,952 --> 00:07:30,173 Може да се случи само нещо лошо ако ти стане много близък. 67 00:07:30,366 --> 00:07:35,011 Лошо за тях. А сега, обратно към цивилизацията. 68 00:07:35,971 --> 00:07:39,888 Всичката светлина и всичко, което мразя. 69 00:07:40,770 --> 00:07:44,034 Исках само да ме оставят намира. 70 00:07:45,071 --> 00:07:47,451 Дестинация: Главен Хелион 71 00:07:51,250 --> 00:07:57,202 Намалете и се пригответе за инспекция. 72 00:07:57,279 --> 00:07:59,583 Ей! Чуваш ли ме? 73 00:08:11,408 --> 00:08:13,173 Следвай това! 74 00:08:45,461 --> 00:08:51,028 Система Хелион Планета Главен Хелион 75 00:09:20,782 --> 00:09:25,313 Знаеш ли, че всичките ти врати бяха заключени? 76 00:09:30,112 --> 00:09:33,874 Преди 5 години... Спасих двама души от онази планета. 77 00:09:33,912 --> 00:09:38,711 Дете, което всички други мислеха за момче... 78 00:09:38,750 --> 00:09:41,551 ...и свещеник... 79 00:09:41,590 --> 00:09:44,431 ...търсещ новата Мека. 80 00:09:49,499 --> 00:09:53,108 Казах на един човек къде ще отида. 81 00:09:56,026 --> 00:09:59,213 Имах доверие на един човек. 82 00:10:01,286 --> 00:10:05,701 И направих грешка. - Няма прост отговор... 83 00:10:05,738 --> 00:10:10,116 Каквото е казано, е казано за да ни даде шанс. 84 00:10:10,155 --> 00:10:12,726 Шанс за борба. 85 00:10:12,764 --> 00:10:16,605 Ако не беше заплахата от инвазия нямаше да те предам. 86 00:10:16,644 --> 00:10:19,906 - Давам ти думата си. - Ридик! 87 00:10:23,783 --> 00:10:25,510 Дъщеря ти. 88 00:10:27,738 --> 00:10:30,502 - Не.. - И името и е...? 89 00:10:30,541 --> 00:10:33,074 Ако имаш проблеми с мен нека си останат с мен. 90 00:10:33,113 --> 00:10:35,455 Не ти трябват имената им. 91 00:10:35,493 --> 00:10:37,873 Зиза... Казвам се Зиза. 92 00:10:40,368 --> 00:10:42,095 Зиза. 93 00:10:44,248 --> 00:10:47,893 - Сладко дете... - Наистина ли си убивал чудовища? 94 00:10:47,931 --> 00:10:51,542 Тези, които са щели да наранят баща ми? 95 00:10:51,579 --> 00:10:55,726 - Така е. - Хайде, Зиза, тръгвай. 96 00:11:00,832 --> 00:11:06,552 Кого трябва да убия за да няма награда за главата ми? 97 00:11:20,221 --> 00:11:24,443 Казва се, че спокойствието винаги ги предхожда. 98 00:11:24,481 --> 00:11:27,014 Тези погубници на светове. 99 00:11:29,395 --> 00:11:31,699 Планетите със злато изчезнаха. 100 00:11:31,738 --> 00:11:38,149 8 милиона изчезнали заселници. Цялата екосистема също е изчезнала. 101 00:11:38,188 --> 00:11:41,259 Как да спася семейството си? 102 00:11:45,790 --> 00:11:49,168 Чу ли нещо от това, което казах? 103 00:11:49,743 --> 00:11:54,081 Каза, че всичко е свързано с дъното на вселената, нали? 104 00:11:54,120 --> 00:11:55,809 Точно така. 105 00:12:03,297 --> 00:12:06,022 Това време дойде. 106 00:12:22,301 --> 00:12:25,756 Този, който очакваш, е вече тук. 107 00:12:41,343 --> 00:12:43,570 А чие е това гърло? 108 00:12:44,568 --> 00:12:49,443 Ако ми прережеш гърлото, няма да мога да отхвърля офертата, която те доведе тук. 109 00:12:49,827 --> 00:12:51,862 Ще ти кажа, защо бе толкова важно да дойдеш. 110 00:12:51,901 --> 00:12:53,973 Ще отдръпна острието, когато вече няма награда за главата ми. 111 00:12:54,011 --> 00:12:58,466 Това е Ареон. Тя е пратеник на стихийната раса. 112 00:12:58,504 --> 00:13:01,115 Не ти мисли злото. 113 00:13:04,110 --> 00:13:08,332 Малко са хората, които са срещали некромангър и са доживяли да разговарят с него. 114 00:13:08,371 --> 00:13:12,786 Така че когато аз говоря, ти трябва да слушаш. 115 00:13:12,825 --> 00:13:14,091 Некроманга. 116 00:13:14,130 --> 00:13:17,931 Това е името, което ще промени или убие... 117 00:13:17,969 --> 00:13:19,735 всяко останало човешко същество. 118 00:13:19,773 --> 00:13:22,193 Освен ако не се открият фюрианските воини. 119 00:13:22,230 --> 00:13:24,535 Те са расата, която няма да се поддаде. 120 00:13:24,573 --> 00:13:27,260 Единствената раса, от която некромангърите все още се боят. 121 00:13:27,299 --> 00:13:31,597 Може би трябва да се престориш, че аз мога да говоря с някой, образован в Слънчевата система. 122 00:13:31,637 --> 00:13:34,362 Всъщност, не се преструвай... 123 00:13:34,440 --> 00:13:38,547 Има една история, Ридик. За млади мъже, фюрианци. 124 00:13:38,587 --> 00:13:40,582 Удушени при раждането си. 125 00:13:40,696 --> 00:13:42,809 Удушени със собствените си гласни струни. 126 00:13:44,460 --> 00:13:49,297 Когато Ареон каза тази история на лидерите на Хелион, аз и казах за теб. 127 00:13:49,336 --> 00:13:52,982 - Какво знаеш за ранните си години? - Помниш ли родната си земя? 128 00:13:53,020 --> 00:13:55,094 - Къде е била? - Срещнал ли си други? 129 00:13:55,133 --> 00:13:57,090 Други като теб? 130 00:13:59,433 --> 00:14:03,732 - Сестро, те не знаят какво да направят. Просто ме искат. - Говориш като един истински фюрианец. 131 00:14:03,771 --> 00:14:08,032 Не ме интересува от къде съм. Искам да няма вече награда за главата ми. 132 00:14:08,071 --> 00:14:12,101 Отваряйте! Хайде! Отваряйте! 133 00:14:13,215 --> 00:14:18,399 Претърсват къщите. Търсят човек, който е пристигнал днес. Мислят че може да е шпионин. 134 00:14:18,437 --> 00:14:22,852 - Шпионин? - Видя ли го някой, когато влезе? - Престани! 135 00:14:23,043 --> 00:14:27,075 Ще ги отпратя. Изчакай малко, моля те. 136 00:14:27,112 --> 00:14:31,106 Изчакай една минута за да спасиш светове. 137 00:14:31,145 --> 00:14:33,180 Това не е моя битка. 138 00:14:33,219 --> 00:14:37,326 Значи... ще ни оставиш на съдбата ни? 139 00:14:37,364 --> 00:14:40,435 Точно както направи с нея. 140 00:14:44,121 --> 00:14:47,768 Ела. Ще опитаме да ги отпратим. 141 00:14:54,372 --> 00:14:56,752 Няма никой тук! 142 00:15:11,072 --> 00:15:17,330 Не се страхувате от тъмното, нали? Светлината ми дразни зрението. 143 00:16:04,322 --> 00:16:06,856 Спомена нея? 144 00:16:07,317 --> 00:16:09,044 Тя... 145 00:16:09,889 --> 00:16:11,849 ...те търсеше. 146 00:16:11,886 --> 00:16:15,687 Хората умираха. Пратиха я в затвора. Не съм сигурен точно къде. 147 00:16:18,220 --> 00:16:19,947 Но е на много гореща планета, на която не можеш да стъпиш. 148 00:16:19,986 --> 00:16:23,402 - Крематория? - Младият Джак. 149 00:16:23,442 --> 00:16:26,551 Тя те имаше за по-голям брат. Боготвореше те. 150 00:16:26,590 --> 00:16:29,623 Ти трябваше да я наглеждаш. 151 00:16:29,738 --> 00:16:35,612 Тя никога не ти прости за това, че си замина, когато и трябваше най-много. 152 00:16:36,764 --> 00:16:42,177 Трябваше да стои далеч от мен. Както и всички вие. 153 00:16:42,716 --> 00:16:44,442 Ридик! 154 00:16:47,629 --> 00:16:52,044 Ще спреш ли новите чудовища сега? 155 00:17:02,448 --> 00:17:05,367 Фюрианци... Борят се до край. 156 00:17:42,300 --> 00:17:45,293 Не, не! Отидете в скривалището. 157 00:17:46,562 --> 00:17:49,018 Отиваме само ние. 158 00:18:57,702 --> 00:18:59,429 О, да! 159 00:19:17,743 --> 00:19:19,471 Оттук! 160 00:20:31,571 --> 00:20:34,143 Бих казал, че сме в безопасност. 161 00:20:38,596 --> 00:20:39,978 Стой! 162 00:20:40,017 --> 00:20:41,438 Върни се, Зиза! 163 00:21:00,058 --> 00:21:01,785 Елате! 164 00:21:45,669 --> 00:21:47,396 Пусни ме при Зиза! 165 00:21:47,434 --> 00:21:49,122 Когато всичко приключи. 166 00:21:49,162 --> 00:21:54,767 - Пусни ме! Трябва да отида при семейството ми. - Когато всичко приключи! 167 00:22:23,004 --> 00:22:24,846 Да приберем семейството ти. 168 00:22:57,135 --> 00:22:58,863 Елате! 169 00:22:59,631 --> 00:23:01,357 Тук! 170 00:24:04,859 --> 00:24:07,699 Не ме следвайте. 171 00:25:29,667 --> 00:25:33,852 Стига ми толкова живот. 172 00:25:34,351 --> 00:25:36,923 А на теб? 173 00:26:51,710 --> 00:26:54,782 Да съберем останките. 174 00:27:06,762 --> 00:27:11,445 Винаги успява да вдъхновява, нали? Падението на династията. 175 00:27:11,483 --> 00:27:16,321 Помни си мястото! - Мястото ми е до теб, съпруже. 176 00:27:18,010 --> 00:27:21,387 От тук до Андавърс. 177 00:27:44,194 --> 00:27:48,455 В тази вселена, представата за човека е изкривена. 178 00:27:48,494 --> 00:27:51,181 Разделени на толкова много раси. 179 00:27:51,219 --> 00:27:53,869 С объркани вяра и убеждение. 180 00:27:54,060 --> 00:27:58,053 Нашата цел е да поправим това объркване. 181 00:28:00,586 --> 00:28:03,197 Защото има друга вселена. 182 00:28:03,237 --> 00:28:06,001 Друга вселена, която Той е създал. 183 00:28:06,039 --> 00:28:08,765 Където всеки може да започне на чисто. 184 00:28:08,841 --> 00:28:11,491 Където може да живееш без страдание. 185 00:28:11,529 --> 00:28:16,136 Перфектно ново място, наречено "Андавърс". 186 00:28:16,711 --> 00:28:21,550 Огледайте се. Всеки некромангър в тази зала... 187 00:28:21,588 --> 00:28:26,387 Всички те победиха защитата ви само за една нощ. 188 00:28:26,424 --> 00:28:31,609 Преди бях като вас, биех се като вас. 189 00:28:31,647 --> 00:28:36,906 Защото всеки некромангър е променен човек. 190 00:28:40,745 --> 00:28:44,853 Всички бяхме в началото нещо друго. 191 00:28:44,970 --> 00:28:49,307 Беше трудно и за мен да го приема, когато чух тези думи за първи път. 192 00:28:49,345 --> 00:28:53,645 Но се промених. Оставих ги да премахнат страданието ми. 193 00:28:53,913 --> 00:28:55,104 Предал си вярата си. 194 00:28:55,142 --> 00:28:59,711 Промених се. Точно както и вие ще направите... 195 00:29:00,017 --> 00:29:04,817 ...когато разберете, че "Андавърс" ще бъде достъпен само за тези... 196 00:29:04,855 --> 00:29:09,578 ...които вярват в съдбата на Некроманга. Тези от вас, които точно сега 197 00:29:09,616 --> 00:29:14,837 ще паднат на колене и ще се помолят за прочистване. 198 00:29:14,876 --> 00:29:19,867 - Няма да се откажем от вярата си. - Никой няма да направи това, което искате. 199 00:29:19,905 --> 00:29:24,820 Немислимо е. Това е свят на много народи и религии. 200 00:29:25,932 --> 00:29:30,885 И не можем и няма да се променим. 201 00:29:30,924 --> 00:29:33,189 Тогава ще взема душата ти. 202 00:29:43,439 --> 00:29:45,399 Присъединете се към него... 203 00:29:47,126 --> 00:29:49,161 ...или към мен. 204 00:30:08,242 --> 00:30:10,851 Това е единствената ти възможност. 205 00:30:10,889 --> 00:30:14,268 Приеми предложението на Лорд Маршал и се поклони. 206 00:30:14,307 --> 00:30:17,646 Не се покланям на никой човек. 207 00:30:23,023 --> 00:30:24,673 Той не е човек. 208 00:30:24,713 --> 00:30:28,819 Той е свещен полу-мъртвец, който е видял Андавърс... 209 00:30:28,857 --> 00:30:31,353 ...и се е завърнал със сили, които не можеш да си представиш. 210 00:30:31,392 --> 00:30:38,109 Не съм с тези хора тук. Но ще се пробвам с него. 211 00:30:43,254 --> 00:30:46,058 Пробвай се. 212 00:31:11,511 --> 00:31:13,238 Спрете го! 213 00:31:24,796 --> 00:31:29,940 - Този беше от най-добрите ми войни. - Щом казваш... 214 00:31:33,740 --> 00:31:36,927 Какво мислиш за това острие? 215 00:31:44,796 --> 00:31:52,131 - Мисля, че е с половин грам по-тежко отзад. - В нашата вяра запазваш това, което си убил. 216 00:31:55,970 --> 00:32:00,499 Заведете го в кораба ми. 217 00:32:05,260 --> 00:32:10,520 Може би ще се съгласи ако някой просто го попита. 218 00:32:13,399 --> 00:32:15,779 Това е рядко срещано предложение. 219 00:32:17,200 --> 00:32:19,926 Посещение на Некрополис. 220 00:32:22,154 --> 00:32:26,683 От много време не съм помирисвал красота. 221 00:32:26,837 --> 00:32:29,755 Нека ти покажа пътя. 222 00:33:20,125 --> 00:33:22,506 Хубави очи. Ела. 223 00:33:27,151 --> 00:33:30,837 Това е домът на последните 6 Лорд Маршали. 224 00:33:30,875 --> 00:33:35,827 - Великолепно е, нали? - Бих подходил по различен начин. 225 00:33:39,437 --> 00:33:44,082 Променящи се, които получават силата на Некроманга. 226 00:33:45,656 --> 00:33:49,649 Научават се как една болка може да потуши друга. 227 00:34:01,742 --> 00:34:03,508 Стой тук. 228 00:34:04,776 --> 00:34:07,923 Това е просто перфектно. 229 00:34:12,646 --> 00:34:16,946 Колкото повече се съпротивляваш, толкова повече болка ще понесеш. 230 00:34:19,825 --> 00:34:22,667 Ти ли си? Избрания? 231 00:34:39,135 --> 00:34:41,709 Този е интересен. 232 00:34:54,571 --> 00:34:58,409 Влез. Няма да отнеме много време. 233 00:35:05,090 --> 00:35:08,084 - Ридик! - Върни се назад! 234 00:35:08,122 --> 00:35:10,926 Сканирам свежа памет. 235 00:35:10,965 --> 00:35:13,690 Има някой на име Джак. 236 00:35:14,457 --> 00:35:16,031 Ридик! 237 00:35:16,070 --> 00:35:17,606 Джак! 238 00:35:17,951 --> 00:35:20,332 Тя влезе в затвора. 239 00:35:21,100 --> 00:35:24,056 Сега търсим мисли на представител на стихийната раса. 240 00:35:24,094 --> 00:35:26,973 Расата, която ще забави прогреса на Негроманга. 241 00:35:27,012 --> 00:35:28,701 Фюрианци... 242 00:35:34,192 --> 00:35:37,761 Откъде идва? Кой е народа му? 243 00:35:37,799 --> 00:35:41,792 Това трябва да знам. 244 00:35:42,944 --> 00:35:44,902 Долавям енергия. 245 00:35:48,665 --> 00:35:51,313 Долавям фюрианска енергия. 246 00:35:52,043 --> 00:35:56,189 Той е фюрианец, фюрианец. Оцелял фюрианец. 247 00:35:58,033 --> 00:36:01,488 Убийте фюрианеца! Убийте Ридик! 248 00:36:01,872 --> 00:36:05,174 Убийте Ридик! Убийте Ридик! 249 00:36:05,212 --> 00:36:07,248 - Убийте Ридик! 250 00:36:42,644 --> 00:36:44,718 Намерете го! На всяка цена! 251 00:36:44,756 --> 00:36:46,561 Намерете го! 252 00:37:19,116 --> 00:37:23,455 Нека позная - 5 души този път? 253 00:37:23,494 --> 00:37:27,833 Можеше да направиш няколко неща по- добре. 254 00:37:30,096 --> 00:37:34,818 Първо - да развалиш локатора на кораба ми - този, който откадна! 255 00:37:34,857 --> 00:37:38,006 И второ, а това е по- важната част. 256 00:37:38,045 --> 00:37:41,001 Трябваше да ме убиеш, когато имаше възможност. 257 00:37:41,038 --> 00:37:43,764 - Въпроси? - Да. 258 00:37:45,263 --> 00:37:47,950 Защо се забави толкова? 259 00:38:11,638 --> 00:38:17,549 - Малка совалка изстреляна. - Незабелязано и без подозрение! 260 00:38:17,818 --> 00:38:19,737 Пригответе се за следваща маневра. 261 00:38:20,967 --> 00:38:24,690 Така... Къде да те пуснем? 262 00:38:25,458 --> 00:38:28,415 Кой ще плати най-много за теб сега? 263 00:38:28,454 --> 00:38:31,371 - Плащай! - Да плащам? 264 00:38:31,563 --> 00:38:34,020 До 10 минути пътуването ще приключи... 265 00:38:34,711 --> 00:38:37,821 Протеиновите вафли не са лоши. 266 00:38:37,859 --> 00:38:41,238 - А какво ще кажеш за Салона? Много хубав двойно подсигурен затвор. 267 00:38:41,276 --> 00:38:44,924 - Те си пазят отворена килия за мен. В случай, че се отбия. 268 00:38:45,614 --> 00:38:47,459 Знаеш ли какъв е проблема на тези места? 269 00:38:47,496 --> 00:38:49,915 Това са места за глезльовци като теб. 270 00:38:49,953 --> 00:38:54,867 Може би трябва да помислим за някое наистина ужасно място. 271 00:38:55,098 --> 00:38:58,514 - Какво е намислил сега? - Мисли си за тройно подсигурен затвор... 272 00:38:58,553 --> 00:39:02,584 ...без дневна светлина. Останали са само 3 такива. 273 00:39:02,623 --> 00:39:05,694 Два от тях са далеч от възможностите на този кораб. 274 00:39:07,153 --> 00:39:10,263 Остава само един: Крематория. 275 00:39:12,988 --> 00:39:15,061 За това си мислиш. 276 00:39:15,100 --> 00:39:18,940 Нали така, Туумс? - Ей! Как той знае къде отиваме, а ние не? 277 00:39:18,977 --> 00:39:20,936 - Зарежи тая работа. - Мразя го това. 278 00:39:20,974 --> 00:39:22,702 - Просто го направи! 279 00:39:22,970 --> 00:39:25,581 Този твой нов екипаж... 280 00:39:25,620 --> 00:39:27,232 Приличат ми на аматьори. 281 00:39:27,271 --> 00:39:33,605 Вероятно не си им казал какво се случи на предния екипаж. 282 00:39:38,981 --> 00:39:44,661 Ти трябваше да си някакъв безстрашен убиец. Виж се сега. 283 00:39:45,929 --> 00:39:49,038 Целият си във вериги... 284 00:40:24,168 --> 00:40:27,125 Смятам че трябва да направим още две атаки, за да ги ударим право в сърцето. 285 00:40:28,276 --> 00:40:31,693 Това ще ни стува 20000 войника, 5 бойни кораба и нищо повече. 286 00:40:31,730 --> 00:40:34,726 - Защо да плащам за груба сила? 287 00:40:34,955 --> 00:40:37,681 - Този начин е по-ефективен. 288 00:40:38,910 --> 00:40:40,638 Да започнем от края. 289 00:40:40,676 --> 00:40:44,976 Отиваме право към Хелион 5. Последната планета от системата. 290 00:40:45,014 --> 00:40:47,471 Ще се приближим към тъмната част на полукълбото. 291 00:40:47,510 --> 00:40:49,851 Минаваме първо от тук. 292 00:40:49,889 --> 00:40:53,461 След това атакуваме скоростно слабите им места. 293 00:41:00,295 --> 00:41:03,098 Както виждате, тяхното най-слабо място е... точно зад тях. 294 00:41:06,629 --> 00:41:10,200 Открих следа, която ни води извън планетата. 295 00:41:10,239 --> 00:41:12,811 - Ти трябваше да си извън планетата, Ваако. 296 00:41:12,849 --> 00:41:15,306 Изпратих едни от най-добрите ми хора да го следи. 297 00:41:15,345 --> 00:41:19,797 - Където и да е отишъл Ридик, ти трябва да го преследваш до края. 298 00:41:19,836 --> 00:41:20,834 Ти! 299 00:41:20,873 --> 00:41:23,753 - Искаш аз да се занимавам с един идиот? 300 00:41:23,791 --> 00:41:26,209 - Не спори, Ваако! 301 00:41:29,780 --> 00:41:31,852 Приеми го на доверие. 302 00:41:35,691 --> 00:41:42,219 Той винаги е бил до теб, Лорд Маршал. Неотлъчно. 303 00:41:43,525 --> 00:41:47,671 Вероятно, защото знае, че си два пъти по-добър воин от него. 304 00:41:47,710 --> 00:41:51,779 Някои казват, че е прекалено артистичен за работата. 305 00:41:51,817 --> 00:41:55,388 Няма да се изненадам ако скоро го повишат. 306 00:41:55,425 --> 00:41:57,499 В мъртвец. 307 00:41:59,726 --> 00:42:04,103 - Внимавай какво говориш! - Да го кажа ли по-меко? 308 00:42:04,142 --> 00:42:07,212 - И да звучи като заговор?! 309 00:42:07,251 --> 00:42:14,084 Защо когато някой говори за трона, всеки смята, че звучи като заговор? 310 00:42:15,122 --> 00:42:16,849 Защо това не са просто... 311 00:42:16,887 --> 00:42:18,577 ...предпазливи планове? 312 00:42:18,614 --> 00:42:24,182 - Когато е готов, той ще си избере наследник. - Кой? Тол? Скеълс? 313 00:42:25,756 --> 00:42:31,629 Просветителят? Никой от тях няма силата и достойнството... 314 00:42:32,820 --> 00:42:34,932 ...на Лорд Ваако. 315 00:42:36,007 --> 00:42:39,462 Можеш да запазиш каквото си убил. 316 00:42:39,808 --> 00:42:43,109 Това е традицията на Некроманга. 317 00:42:45,797 --> 00:42:53,092 Наемници, духове, некромангъри. Мамка му! Никога не съм бил толкова популярен. 318 00:42:54,703 --> 00:42:58,964 Вероятно трябва да разкъсам веригите и да отворя шлюзовете. 319 00:42:59,694 --> 00:43:03,342 Но защо да караш, когато можеш да бъдеш закаран? 320 00:43:03,379 --> 00:43:06,950 Безплатен билет до Крематория. Благодаря, Туумс. 321 00:43:07,027 --> 00:43:12,132 Там трябва да се срещна с един човек, на име Джак. И когато излетим... 322 00:43:13,247 --> 00:43:19,965 ...ще си замина завинаги. Така че просто ще седя и ще чакам. 323 00:43:20,082 --> 00:43:21,809 За сега. 324 00:43:36,551 --> 00:43:40,506 - Пратеник на стихийната раса? Тук? - Един от пленниците. 325 00:43:43,192 --> 00:43:47,646 И защо след 30 години трябва да бъдеш ти? 326 00:43:47,723 --> 00:43:50,488 - Не ми прилича на пленник. 327 00:43:50,526 --> 00:43:54,441 Духове. Смяташ че са добронамерени, а всъщност са вещици и шпиони. 328 00:43:54,596 --> 00:43:57,666 Защо иначе ще се движат като вятъра? 329 00:43:57,704 --> 00:44:02,927 - Но къде отиде? Къде се крие фюрианеца? 330 00:44:03,156 --> 00:44:07,150 Бъди добър боец и тръгни след този Ридик. 331 00:44:07,189 --> 00:44:11,449 Аз ще открия защо Лорд Маршал е толкова изплашен от него. 332 00:44:16,325 --> 00:44:21,393 Система Игнеон Планета Крематория 333 00:44:22,391 --> 00:44:26,040 Целта е достигната. Активиране на ръчно управление. 334 00:44:26,077 --> 00:44:30,453 Имаме 700 градуса от страната на слънцето. 300 градуса отдолу от страната на нощта. 335 00:44:31,758 --> 00:44:34,253 Това не се засича със слънцето. 336 00:44:34,485 --> 00:44:36,828 Ако трябваше да избирам между това място и Ада... 337 00:44:36,865 --> 00:44:41,126 ...щях да избера Ада. 338 00:44:53,258 --> 00:44:55,140 Курс - зададен. 339 00:45:44,244 --> 00:45:46,470 Пускай спирачките! 340 00:46:07,508 --> 00:46:09,813 Мисля че се насрах. 341 00:46:10,579 --> 00:46:14,843 Това беше аматьорско, Туумс. Много аматьорско. 342 00:46:34,807 --> 00:46:36,534 Удобно ли ти е? 343 00:46:53,580 --> 00:46:58,110 Когато возенето приключи, очилата ти са мои. 344 00:47:26,136 --> 00:47:28,977 Това е супер! 345 00:47:39,037 --> 00:47:41,148 29,4 километра. 346 00:47:49,977 --> 00:47:52,819 Значи, това е Ридик. 347 00:48:17,658 --> 00:48:21,575 За колко говориш? За 700 бона? 348 00:48:21,613 --> 00:48:26,258 - Не приемай това, шефе. - Разбирате ли, Анатоли има усет за неприятности. 349 00:48:28,562 --> 00:48:34,435 - Този Ридик е голям проблем. И така, 700хил. са добри пари. 350 00:48:34,591 --> 00:48:37,623 Аз бих взел парите, Туумс. 351 00:49:02,078 --> 00:49:07,146 Това са опасни дни, ако вярваш на приказките. 352 00:49:07,184 --> 00:49:10,333 - Приказки? - За мъртви планети. 353 00:49:10,639 --> 00:49:14,288 За призрачна армия. За тях. 354 00:49:16,629 --> 00:49:18,357 - Тях? 355 00:49:36,593 --> 00:49:40,241 Отново ще прегледам цифрите Вероятно ще отнеме няколко дни. 356 00:49:40,279 --> 00:49:43,887 И така, можете да бъдете мои гости. 357 00:49:43,925 --> 00:49:47,880 Поне тук всички сме в безопасност, нали? 358 00:49:49,416 --> 00:49:51,373 Ще ти дам един ден. 359 00:49:53,947 --> 00:49:55,674 Един. 360 00:50:32,378 --> 00:50:35,370 Те са съкилийници, но са и престъпници. 361 00:50:36,984 --> 00:50:41,630 Затворникът си знае съдбата и знае как да покаже 362 00:50:43,012 --> 00:50:45,276 някакво уважение. 363 00:50:45,353 --> 00:50:49,845 От друга страна, съкилийникът се възползва от другарите си. 364 00:50:50,383 --> 00:50:58,023 Само стражите работят за него. Внася срам в играта. 365 00:50:58,637 --> 00:51:02,629 - Е, ти от кои ще бъдеш? - Аз? 366 00:51:06,508 --> 00:51:09,156 Аз просто минавам от тук. 367 00:51:14,685 --> 00:51:17,333 Добре дошъл в Крематория. 368 00:51:26,663 --> 00:51:28,314 Как мога да имам такива очи? 369 00:51:28,352 --> 00:51:31,693 - Трябва да убиеш няколко души. 370 00:51:31,731 --> 00:51:36,146 Само това? Правила съм го много пъти. 371 00:51:36,415 --> 00:51:38,334 И после трябва да те тикнат в затвора. 372 00:51:38,373 --> 00:51:40,254 Кога ти казаха, че няма да видиш дневна светлина отново? 373 00:51:40,293 --> 00:51:42,327 Аз стоях зад теб и исках да имам същите очи. 374 00:51:42,365 --> 00:51:45,091 Но всичко, което ми каза, беше лъжа. 375 00:51:47,894 --> 00:51:49,622 Какво ще направиш? 376 00:51:50,390 --> 00:51:53,922 - Ще го направиш по-лесно? - Помни с кого говориш... 377 00:51:53,960 --> 00:51:55,650 ...Джак. 378 00:51:56,110 --> 00:51:58,106 - Джак е мъртва. 379 00:51:58,145 --> 00:51:59,834 Тя беше слаба. 380 00:52:01,639 --> 00:52:03,674 Не можеше да реже. 381 00:52:15,728 --> 00:52:18,071 Името ми сега е Кира. 382 00:52:18,110 --> 00:52:20,604 Аз съм животно. 383 00:52:49,054 --> 00:52:52,009 Радвам се, че успях да открадна от времето ти. 384 00:52:52,047 --> 00:52:54,582 Не ти ли се вижда странно? 385 00:52:54,696 --> 00:52:57,577 Самият велик Лорд Маршал... 386 00:52:57,614 --> 00:53:00,724 ...разрушавал редица общества... 387 00:53:00,764 --> 00:53:03,834 ...не можа да убие един дух? 388 00:53:04,716 --> 00:53:06,445 Защо? 389 00:53:07,367 --> 00:53:10,015 Ти не се молиш на нашия Бог. 390 00:53:10,053 --> 00:53:12,626 Чух, че не се молиш на Бог. 391 00:53:12,703 --> 00:53:15,236 Ние, духовете, изчисляваме. 392 00:53:16,466 --> 00:53:18,691 Всички ние го правим. 393 00:53:18,999 --> 00:53:21,648 Нека първо да разгледаме важните неща. 394 00:53:21,687 --> 00:53:23,684 Какво ще ми кажеш за Ридик? 395 00:53:23,720 --> 00:53:27,408 - Всъщност не знам къде е отишъл - Всъщност ме интересува повече от къде идва. 396 00:53:30,978 --> 00:53:32,743 Внимавай къде вървиш. 397 00:53:32,782 --> 00:53:37,313 Винаги съм се чудила, не могат ли духовете да летят? 398 00:53:37,352 --> 00:53:39,040 Направи ми услуга. 399 00:53:39,078 --> 00:53:43,493 Изчисли възможносттите да се измъкнеш от тази планета жива... 400 00:53:43,531 --> 00:53:46,489 И ги раздели наполовина. 401 00:53:46,948 --> 00:53:49,253 Не можем да летим. 402 00:53:49,291 --> 00:53:51,326 Но лъжем много добре. 403 00:53:51,364 --> 00:53:53,976 Запази си заплахите, Некромангърке. 404 00:53:54,013 --> 00:53:57,544 Щях да ти кажа за Ридик, ако ме беше помолила. 405 00:53:57,583 --> 00:54:02,306 Има една легенда, която е вече на 30 години. 406 00:54:02,344 --> 00:54:05,722 Един млад войник, който говорил с врачка... 407 00:54:07,412 --> 00:54:11,175 Тя му казала, че ще умре от ръцете на фюрианец. 408 00:54:11,212 --> 00:54:14,668 Тогава той започнал лична война на планетата Фюриа... 409 00:54:14,707 --> 00:54:17,049 ...убивайки каквото намери. 410 00:54:17,164 --> 00:54:20,581 Това разбира се било преди да стане Лорд Маршал. 411 00:54:20,619 --> 00:54:23,384 Това клане трябвало да приключи. 412 00:54:23,421 --> 00:54:25,726 Сега изглежда... 413 00:54:25,764 --> 00:54:28,106 ...един фюрианец има възможност... 414 00:54:28,182 --> 00:54:30,024 ...да избяга. 415 00:54:35,169 --> 00:54:37,819 Време е за храна! 416 00:54:39,085 --> 00:54:40,813 Хайде! Движете се! 417 00:54:49,451 --> 00:54:52,177 Ето ги, идват! 418 00:55:14,368 --> 00:55:15,519 Ловувайте! 419 00:55:15,558 --> 00:55:18,630 Те са тук за вас!