1 00:01:26,945 --> 00:01:29,665 Животинска му работа! 2 00:01:39,244 --> 00:01:40,815 Провери я! 3 00:01:40,853 --> 00:01:45,068 Винаги има острие някъде. 4 00:02:32,308 --> 00:02:36,102 Не мисля, че обича да я докосват. 5 00:02:37,519 --> 00:02:39,474 Бих се разкарал, за да се погрижа за ранения си. 6 00:02:39,512 --> 00:02:42,538 Защо още сте тук? 7 00:02:46,792 --> 00:02:51,504 Има ли дума за тази твоя самоувереност? 8 00:02:51,543 --> 00:02:53,267 Какво ще стане ако... 9 00:02:53,305 --> 00:02:55,106 ...не се махнем? 10 00:02:55,413 --> 00:02:59,282 Ще ни убиеш със съд за супа? 11 00:02:59,320 --> 00:03:01,006 Същност това е чай. 12 00:03:01,045 --> 00:03:02,768 Какво? 13 00:03:04,493 --> 00:03:08,094 Ще ви убия с чашата ми за чай. 14 00:03:19,090 --> 00:03:23,229 Нали знаеш - не са мъртви ако ги има в регистъра. 15 00:03:42,424 --> 00:03:44,148 Хайде! 16 00:04:05,795 --> 00:04:08,363 Смърт от чаша за чай... 17 00:04:12,002 --> 00:04:13,305 По дяволите! 18 00:04:13,343 --> 00:04:14,838 Защо не се сетих за това? 19 00:04:14,876 --> 00:04:17,098 Не съм дошъл тук да си играем на по-добър убиец. 20 00:04:17,136 --> 00:04:19,128 Това ми е любимата игра. Не си ли чул? 21 00:04:19,167 --> 00:04:22,002 - Чух, че си ме търсила. 22 00:04:22,040 --> 00:04:25,336 - Това ли е всичко? Изпускаш хубавата част. 23 00:04:25,374 --> 00:04:27,558 Присъединих се към наемниците от Лупус 5. 24 00:04:27,596 --> 00:04:29,626 Те ме взеха, научиха ме на занаята... 25 00:04:29,664 --> 00:04:31,887 Дадоха ми дял. 26 00:04:31,926 --> 00:04:34,148 Направиха ме робиня, Ридик. 27 00:04:34,186 --> 00:04:36,370 Знаеш ли какво причинява това, когато си на тази възраст? 28 00:04:36,408 --> 00:04:40,470 - Когато си на 12... - Казах ти да стоиш в новата Мека. 29 00:04:40,508 --> 00:04:42,691 Но ти не ме послуша. 30 00:04:42,922 --> 00:04:44,799 Гонят ме наемници. 31 00:04:44,837 --> 00:04:47,213 Колко дълго ще продължи това? 32 00:04:47,252 --> 00:04:51,810 Прекарах пет години, забравен от Бога, само за да ги държа далеч от мен. 33 00:04:51,849 --> 00:04:55,143 И ти отиваш и се съюзяваш със същите хора, 34 00:04:55,182 --> 00:04:57,251 които те използват за примамка. 35 00:04:57,289 --> 00:04:59,243 Ти какво очакваше, Ридик? 36 00:04:59,281 --> 00:05:02,194 Постоянно да ме следиш и да ми пазиш задника... 37 00:05:02,232 --> 00:05:04,608 ...през цялата вселена? 38 00:05:04,646 --> 00:05:06,944 Да се съюзиш с наемници! 39 00:05:10,240 --> 00:05:12,462 Нямаше никой друг наоколо. 40 00:05:26,638 --> 00:05:28,286 Отвори шлюзовете. 41 00:05:28,324 --> 00:05:31,083 Да вземат малко чист въздух. 42 00:06:09,588 --> 00:06:12,462 Значи го правят от горната страна... 43 00:06:13,535 --> 00:06:15,794 ...за да изпомпват въздух. 44 00:06:15,833 --> 00:06:17,519 Интересно. 45 00:06:17,633 --> 00:06:19,856 Кой по дяволите си ти? 46 00:06:22,155 --> 00:06:25,756 Когато стане, ще стане бързо. Движи се с мен... 47 00:06:25,795 --> 00:06:27,940 ...или умри тук. 48 00:06:27,978 --> 00:06:31,158 Никой не излиза от тук. Никой! 49 00:07:09,971 --> 00:07:11,695 700 градуса. 50 00:07:21,312 --> 00:07:25,910 Ето на това се вика залез! 51 00:07:45,258 --> 00:07:48,898 Тези бягства могат да бъдат голямо изпитание. 52 00:07:50,584 --> 00:07:53,265 Изпитание за истинската ни същност. 53 00:07:54,722 --> 00:07:57,404 Не мислиш ли така? 54 00:08:01,005 --> 00:08:03,687 Някои хора така мислят. 55 00:08:04,568 --> 00:08:09,665 Само, това че сме далеч от армията ни запълва мислите. 56 00:08:09,704 --> 00:08:14,798 Странни мисли, съмнения. Никога ли нямаш съмнения? 57 00:08:18,630 --> 00:08:22,156 - Съмнения? - За кампанията. 58 00:08:22,193 --> 00:08:25,641 За Лорд Маршал. 59 00:08:25,910 --> 00:08:27,633 Най-важно от всичко е... 60 00:08:27,672 --> 00:08:30,738 ...че съм командир на Некроманга. 61 00:08:30,967 --> 00:08:35,909 Така че ако си тук да изпробваш лоялността ми, всъщност успя да изпробваш само търпението ми. 62 00:08:35,948 --> 00:08:37,328 О, не. 63 00:08:37,366 --> 00:08:40,239 Въобще не съм за това тук. 64 00:08:53,189 --> 00:08:54,837 Първо добрите новини. 65 00:08:54,875 --> 00:08:58,554 Разбрахме се с моите сътрудници. 66 00:08:58,592 --> 00:09:02,270 Ще се разберем за 775 хиляди. 67 00:09:02,959 --> 00:09:04,568 Ами, добре. 68 00:09:04,607 --> 00:09:08,975 А какви са лошите новини? Затворили са местния бардак? 69 00:09:09,856 --> 00:09:12,307 Не, лошите новини са по-лоши. 70 00:09:12,346 --> 00:09:13,879 Много по-лоши. 71 00:09:13,917 --> 00:09:16,638 Нашият пилот е видял това. 72 00:09:16,982 --> 00:09:19,588 Пресякло е траекторията на корабите. 73 00:09:21,695 --> 00:09:25,526 Имаш ли представа кой може да е това? 74 00:09:28,514 --> 00:09:31,005 Никога не съм виждал нещо подобно. 75 00:09:31,849 --> 00:09:35,297 Корабът се връща към Главен Хелион. 76 00:09:35,756 --> 00:09:38,553 Знаеш ли, че Анатолий има усет за неприятности? 77 00:09:38,592 --> 00:09:40,392 Той мисли, че... 78 00:09:40,469 --> 00:09:43,763 ...неприятностите ви следват тук. 79 00:09:45,259 --> 00:09:48,630 - Покрихме си следите и избягахме оттам. 80 00:09:48,668 --> 00:09:51,886 Няма начин да сме ги изпуснали. 81 00:09:53,151 --> 00:09:54,875 - Тях? 82 00:10:01,159 --> 00:10:03,073 Това е моят затворник. 83 00:10:03,112 --> 00:10:04,031 Моят! 84 00:10:04,070 --> 00:10:07,786 Ничий друг и си искам парите сега. 85 00:10:08,400 --> 00:10:10,124 И така... 86 00:10:10,239 --> 00:10:12,883 - Откраднал си затворника... 87 00:10:13,112 --> 00:10:14,837 ...от тях? 88 00:11:12,078 --> 00:11:13,801 Ридик... 89 00:11:21,579 --> 00:11:24,875 Трябваше да вземеш парите, Туумс. 90 00:12:30,009 --> 00:12:31,733 Наемници. 91 00:12:31,886 --> 00:12:35,717 Има няколко пазача, но не може това да са всички. 92 00:12:35,756 --> 00:12:37,824 Провери отзад. 93 00:12:37,862 --> 00:12:39,089 И внимавай. 94 00:12:39,128 --> 00:12:40,584 Не си прави труда. 95 00:12:40,621 --> 00:12:43,533 Пазачите не са там. 96 00:12:43,648 --> 00:12:47,556 Разбраха, че Некромангърите идват за мен. 97 00:12:48,630 --> 00:12:53,111 Планът беше да опразня мястото, да се отърва от наемниците и да мина през тунела. 98 00:12:53,150 --> 00:12:57,327 Някой направи случаен изстрел... 99 00:12:57,365 --> 00:12:59,396 ...и повреди шейната. 100 00:12:59,434 --> 00:13:01,350 Пазачите избягаха пеша... 101 00:13:01,388 --> 00:13:03,801 И са заключили вратите за да не ги последва никой. 102 00:13:03,841 --> 00:13:05,947 Ще вземат единствения кораб в хангара... 103 00:13:07,021 --> 00:13:09,779 ...и ще оставят всички останали тук да умрат. 104 00:13:09,818 --> 00:13:12,269 - Откъде знаеш всичко това? 105 00:13:12,499 --> 00:13:14,951 Ти дори не беше тук. 106 00:13:14,989 --> 00:13:17,365 Защото беше моя план. 107 00:13:40,507 --> 00:13:42,269 Познавам този поглед. 108 00:13:43,151 --> 00:13:45,296 Не ми трябва да те гледам в лицето. 109 00:13:45,335 --> 00:13:47,441 Защото знам този поглед. 110 00:13:47,480 --> 00:13:49,625 Искаш да излезеш на повърхността... 111 00:13:49,664 --> 00:13:52,001 ...а те да останат в тунела. 112 00:13:53,035 --> 00:13:55,488 Движи се в правилна посока. 113 00:13:55,526 --> 00:13:57,556 Можем да успеем. 114 00:13:57,978 --> 00:14:00,468 Ще се движим през нощта... 115 00:14:00,507 --> 00:14:02,499 ...изпреварвайки светлината. 116 00:14:02,537 --> 00:14:06,062 Ще се движим с една скорост... 117 00:14:07,365 --> 00:14:09,089 ...моята. 118 00:14:10,314 --> 00:14:15,526 Ако не можете да го спазвате, не ме следвайте, а просто умрете. 119 00:14:21,235 --> 00:14:23,763 Трябваше да взема парите. 120 00:14:30,315 --> 00:14:32,040 Ридик! 121 00:15:27,709 --> 00:15:29,433 Шефе! 122 00:15:32,384 --> 00:15:34,108 Горе... 123 00:15:34,223 --> 00:15:37,211 - Погледни горе. - Защото Анатолий така казва? 124 00:15:37,249 --> 00:15:40,507 Не, защото усетът му така казва. 125 00:15:52,498 --> 00:15:54,223 Ридик! 126 00:15:56,062 --> 00:15:57,748 Ридик! 127 00:16:00,583 --> 00:16:02,307 Ридик? 128 00:16:07,057 --> 00:16:09,011 Давай, давай, давай! 129 00:16:09,050 --> 00:16:10,736 От тук. 130 00:16:10,775 --> 00:16:11,694 Хайде! 131 00:16:11,732 --> 00:16:14,185 Давай, давай, давай! 132 00:16:47,211 --> 00:16:48,935 Ридик. 133 00:16:49,816 --> 00:16:51,541 Давай! 134 00:16:56,828 --> 00:16:59,395 Отправили са се към вулканите. Отиват към кораба ни. 135 00:16:59,433 --> 00:17:04,568 Няма начин да стигнат първи! Няма начин! 136 00:17:12,766 --> 00:17:15,678 Близо е, ще ги стигнем. 137 00:17:42,421 --> 00:17:45,985 Няма повече да ни бягате. 138 00:17:49,434 --> 00:17:52,268 Къде отиде големият? 139 00:18:08,054 --> 00:18:09,778 Затворете го! 140 00:18:41,655 --> 00:18:44,682 Какво беше това? Не ти ли пука дали ще умреш? 141 00:18:44,720 --> 00:18:47,710 Не и ако ги убия първа. 142 00:18:48,436 --> 00:18:52,421 Може би на мен ми пука... Движете се! 143 00:19:47,670 --> 00:19:49,394 Кира... 144 00:19:50,582 --> 00:19:52,422 - Кира! - Какво? 145 00:19:52,460 --> 00:19:54,951 Размърдай си задника! 146 00:20:32,345 --> 00:20:34,069 Ридик! 147 00:20:38,169 --> 00:20:40,889 Спомняш ли си, когато казах, че не ми пука... 148 00:20:40,927 --> 00:20:42,920 ...дали ще умра? 149 00:20:45,717 --> 00:20:48,705 Знаеше, че се шегувах, нали? 150 00:20:52,460 --> 00:20:54,452 Имаме една съдба... 151 00:21:03,225 --> 00:21:04,950 Въжето! 152 00:21:05,064 --> 00:21:06,406 Късно е. 153 00:21:06,445 --> 00:21:08,590 - Няма да успеем. - Въжето! 154 00:21:08,628 --> 00:21:10,506 Дай ми въжето си! 155 00:21:10,621 --> 00:21:13,647 И водата ти - всичката! 156 00:21:13,686 --> 00:21:16,023 Стойте в сянката на планината. 157 00:21:16,061 --> 00:21:18,322 Не ме чакайте - бягайте! 158 00:21:26,828 --> 00:21:28,552 Ридик! 159 00:22:10,697 --> 00:22:12,804 Къде е този хангар? 160 00:22:18,092 --> 00:22:19,816 Ето го... 161 00:22:22,843 --> 00:22:24,567 Слушай... 162 00:22:51,770 --> 00:22:53,265 Нека позная... 163 00:22:53,303 --> 00:22:56,138 - Некромангъри. - Един командир. 164 00:22:56,177 --> 00:22:57,938 Пет капитана. 165 00:22:57,977 --> 00:23:00,812 И много некромангъркса огнева мощ. 166 00:23:01,004 --> 00:23:02,153 - По дяволите! 167 00:23:02,191 --> 00:23:04,490 Мразя да съм от добрите! 168 00:23:31,118 --> 00:23:32,804 Мисля, че имаме около 3 минути... 169 00:23:32,843 --> 00:23:34,491 ...преди слънцето да се покаже. 170 00:23:34,528 --> 00:23:37,095 - И да изгори цялата долина. - Чакай! 171 00:23:37,133 --> 00:23:39,050 - Ще го направим ли или не? 172 00:23:39,088 --> 00:23:40,811 - Просто чакай! 173 00:23:58,398 --> 00:24:00,122 Шефе! 174 00:24:10,313 --> 00:24:12,267 Спомняш ли си любимата ти игра? 175 00:24:12,306 --> 00:24:15,945 - Кой е по-добър убиец? 176 00:24:15,984 --> 00:24:18,053 - Да играем. 177 00:24:19,087 --> 00:24:20,812 Хайде! 178 00:24:45,256 --> 00:24:46,981 Кира... 179 00:25:28,130 --> 00:25:29,853 Хайде... 180 00:26:08,436 --> 00:26:10,161 Ридик! 181 00:26:20,811 --> 00:26:22,536 Не! 182 00:28:27,056 --> 00:28:28,780 Кира... 183 00:28:32,383 --> 00:28:36,750 Трябваше да ти предам съобщение. 184 00:28:37,095 --> 00:28:40,351 Ако Ваако не успее да те убие. 185 00:28:41,118 --> 00:28:44,566 Съобщение от самия Лорд Маршал. 186 00:28:45,562 --> 00:28:47,784 Той ти предава да стоиш настрана от Хелион. 187 00:28:47,823 --> 00:28:49,777 Настрана от него. 188 00:28:50,312 --> 00:28:53,684 И в замяна няма да бъдеш преследван. 189 00:28:59,010 --> 00:29:02,881 Но Ваако най-вероятно ще каже, че си мъртъв. 190 00:29:02,919 --> 00:29:06,061 Така че това е твоят шанс. 191 00:29:06,099 --> 00:29:10,007 Шанс да направиш нещо, което никой не е правил. 192 00:29:10,045 --> 00:29:11,693 Момичето... 193 00:29:11,730 --> 00:29:14,259 Къде я отведоха? 194 00:29:15,448 --> 00:29:18,895 Естествено, че при Лорд Маршал. 195 00:29:21,768 --> 00:29:23,493 Правил съм... 196 00:29:24,259 --> 00:29:27,401 ...немислими неща в името на... 197 00:29:27,439 --> 00:29:30,542 ...вяра, която никога не е била моя. 198 00:29:33,378 --> 00:29:35,486 Ще и направи това, което направи с мен. 199 00:29:41,118 --> 00:29:43,302 Некромангърът в мен ти казва... 200 00:29:43,340 --> 00:29:45,600 ...да не се връщаш. 201 00:29:46,827 --> 00:29:49,738 Но фюрианецът в мен... 202 00:29:53,033 --> 00:29:55,563 ...се надява да не ме послушаш. 203 00:29:57,056 --> 00:29:59,508 Всички бяхме в началото нещо друго. 204 00:31:08,704 --> 00:31:10,427 Главен Хелион. 205 00:31:12,957 --> 00:31:15,907 Изгубих Просветителя... 206 00:31:15,946 --> 00:31:20,389 ...но определих първия от всички командири. 207 00:31:21,424 --> 00:31:23,646 Малко късно... 208 00:31:24,105 --> 00:31:27,478 ...признаваме успехите ти, не мислиш ли? 209 00:31:27,515 --> 00:31:29,202 Както и вярата ти. 210 00:31:29,737 --> 00:31:31,424 Но най-вече... 211 00:31:31,462 --> 00:31:33,953 ...непоклатимата ти лоялност. 212 00:31:41,654 --> 00:31:46,635 Подчинение без съмнение, лоялност до Андавърс. 213 00:31:47,056 --> 00:31:49,279 Много добре, Ваако. 214 00:31:51,003 --> 00:31:53,493 Това е велик ден. 215 00:32:13,263 --> 00:32:15,561 Сега кажи ми дали е истина... 216 00:32:15,600 --> 00:32:20,734 ...че фюрианецът е мъртъв и вече мога да приключа тази кампания без да чувам стъпките му. 217 00:32:21,232 --> 00:32:23,416 Ако е мъртъв... 218 00:32:24,067 --> 00:32:27,285 ...усещам, че съдбата ми няма да е различна... 219 00:32:27,324 --> 00:32:30,006 ...като вече съм безполезна тук. 220 00:32:30,044 --> 00:32:32,726 Не трябва ли да ти кажа, че Ридик е жив? 221 00:32:32,765 --> 00:32:34,680 Не си играй с мен, Аерон. 222 00:32:34,719 --> 00:32:37,285 Мога да те погубя заедно с останалата част от Главен Хелион. 223 00:32:37,324 --> 00:32:38,934 Никой не може да предскаже бъдещето. 224 00:32:38,972 --> 00:32:41,002 Тогава ми кажи възможностите. 225 00:32:41,040 --> 00:32:43,148 Дали Ваако си е изпълнил мисията? 226 00:32:43,186 --> 00:32:46,136 Че аз съм този, който може да довърши всичко... 227 00:32:46,175 --> 00:32:49,163 ...превземайки или променяйки всички останали светове. 228 00:32:49,201 --> 00:32:52,075 Кажи ми, че е истина, Аерон. 229 00:32:52,496 --> 00:32:55,523 И може би ще спася родния ти свят... 230 00:32:55,562 --> 00:32:57,286 ...най-накрая. 231 00:33:00,811 --> 00:33:03,454 Възможностите са добри... 232 00:33:05,524 --> 00:33:08,166 ...Ридик да е още жив. 233 00:33:36,634 --> 00:33:40,465 - Издигаме се. - Все още имаме хора там, Лорд Маршал. 234 00:33:40,504 --> 00:33:43,838 Пехотинци, разузнавачи, трудно ще е да... 235 00:33:48,358 --> 00:33:50,312 Вдигайте кораба от земята! 236 00:34:51,731 --> 00:34:53,645 - Искаш да кажеш - на Хелион? - Не - тук! 237 00:34:53,684 --> 00:34:55,102 На този кораб. 238 00:34:55,140 --> 00:35:00,236 Може ли да грешиш? Мисля, че грешиш. 239 00:35:00,351 --> 00:35:03,071 - Не като теб като го остави жив. 240 00:35:03,110 --> 00:35:04,949 Същата грешка два пъти. 241 00:35:04,987 --> 00:35:08,244 Не само твоята грешка, но сега и успеха ни. 242 00:35:08,281 --> 00:35:11,845 Как да се справим с това? Как, как? 243 00:35:11,883 --> 00:35:14,642 Лорд Маршал трябва да бъде предупреден. 244 00:35:14,680 --> 00:35:17,362 Никога няма да видиш Андавърс! 245 00:35:17,401 --> 00:35:20,006 Ще ни убие и двамата преди да дойде времето. 246 00:35:22,611 --> 00:35:26,059 Аз предлагам да дадем шанс на Ридик. 247 00:35:28,780 --> 00:35:31,538 Ако е дори наполовина това, за което го мислиш... 248 00:35:31,577 --> 00:35:33,377 ...ще може поне да рани Лорд Маршал... 249 00:35:33,416 --> 00:35:35,063 ...и тогава... 250 00:35:35,101 --> 00:35:37,323 ...трябва ти да се намесиш. - Само за да заема мястото му. 251 00:35:37,361 --> 00:35:38,703 Само за да запазя това, което убия. 252 00:35:38,742 --> 00:35:41,001 - Това е начинът на Некроманга. - Не е достатъчно! 253 00:35:41,040 --> 00:35:43,798 Направи го за вярата! 254 00:35:43,837 --> 00:35:46,595 Ако има страх... ...значи има слабости. 255 00:35:46,634 --> 00:35:49,316 Ако има слабост, Ваако... 256 00:35:50,197 --> 00:35:52,994 Не е достоен за властта си. 257 00:35:53,109 --> 00:35:55,830 Ще го направим за всички Некромангъри. 258 00:35:57,056 --> 00:35:59,086 Защитавай вярата. 259 00:35:59,162 --> 00:36:02,305 Това все още може да бъде велик ден. 260 00:36:02,343 --> 00:36:04,450 Но моментът... 261 00:36:05,676 --> 00:36:08,128 ...трябва да бъде оцелен перфектно. 262 00:36:32,764 --> 00:36:34,679 Последна команда... 263 00:36:34,719 --> 00:36:37,093 ...по моя наредба. 264 00:36:38,013 --> 00:36:41,462 Свършихме с този свят. 265 00:37:11,480 --> 00:37:13,205 Влез вътре... 266 00:37:14,545 --> 00:37:16,461 Зиза! Влез вътре! 267 00:38:12,592 --> 00:38:15,121 Намерихме го мъртъв. 268 00:38:17,266 --> 00:38:20,292 Покажи ми какво е видял последно. 269 00:38:32,209 --> 00:38:33,932 Командир Тол... 270 00:38:33,970 --> 00:38:36,614 Няма да избяга за втори път! 271 00:40:11,979 --> 00:40:14,238 Стойте настрана! 272 00:40:14,392 --> 00:40:16,116 Дошъл е за мен. 273 00:40:42,132 --> 00:40:44,239 Обмисли това... 274 00:40:49,526 --> 00:40:51,403 Ако загубиш тук... 275 00:40:51,442 --> 00:40:52,821 ...сега... 276 00:40:52,859 --> 00:40:54,967 ...никога няма да се издигнеш. 277 00:40:55,542 --> 00:40:58,607 Но ако избереш друг път... 278 00:40:58,645 --> 00:41:01,327 ...пътят на Некроманга... 279 00:41:07,572 --> 00:41:09,296 Иди при него. 280 00:41:17,418 --> 00:41:19,143 Боли... 281 00:41:19,527 --> 00:41:21,366 ...в началото. 282 00:41:22,207 --> 00:41:26,997 Но след известно време болката отминава, както обещаваха. 283 00:41:27,763 --> 00:41:29,526 - С мен ли си, Кира? 284 00:41:29,564 --> 00:41:33,894 - Има момент, в който почти успяваш да видиш Андавърс през очите му. 285 00:41:33,932 --> 00:41:35,886 Звучи перфектно. 286 00:41:36,615 --> 00:41:38,414 Място, където всеки може да започне отначало. 287 00:41:38,453 --> 00:41:40,522 - С мен ли си, Кира? 288 00:41:53,089 --> 00:41:55,350 - Промени се сега... 289 00:41:55,387 --> 00:41:57,610 ...или загуби завинаги! 290 00:42:01,939 --> 00:42:04,545 - Уби всичко, което познавах. 291 00:42:09,449 --> 00:42:11,633 - Ваако! 292 00:42:12,858 --> 00:42:14,583 - Не още! 293 00:42:25,542 --> 00:42:31,939 Мина много време, откакто видях собствената си кръв последно. 294 00:43:42,783 --> 00:43:45,387 Това са последните му моменти. 295 00:44:04,660 --> 00:44:07,494 Дай ми душата си, фюрианецо! 296 00:45:18,912 --> 00:45:23,510 Не си ти този, който ще ме победи. 297 00:45:37,572 --> 00:45:41,327 - Сега! Убий звяра докато е ранен! 298 00:45:56,614 --> 00:45:58,606 - Помогни ми, Ваако! 299 00:45:58,836 --> 00:46:00,560 Убий го! 300 00:46:07,265 --> 00:46:08,989 Ваако? 301 00:46:12,821 --> 00:46:14,544 - Прости ми... 302 00:46:15,119 --> 00:46:16,844 - Перфектно. 303 00:46:45,923 --> 00:46:47,648 Не! 304 00:46:52,552 --> 00:46:54,277 Не! 305 00:47:09,104 --> 00:47:12,207 - Мислих те за мъртъв. 306 00:47:13,624 --> 00:47:16,536 - С мен ли си, Кира? 307 00:47:18,568 --> 00:47:20,943 - Винаги съм била с теб... 308 00:47:22,629 --> 00:47:24,353 Бях... 309 00:48:45,694 --> 00:48:48,759 Запазваш това, което си убил. 310 00:48:52,628 --> 00:48:56,498 Какви биха били възможностите това да се случи? 311 00:48:56,727 --> 00:48:59,792 Тази мрачна армия на крака пред престъпник. 312 00:49:00,521 --> 00:49:03,893 И съдбата на останалата част от вселената. 313 00:49:04,660 --> 00:49:05,962 Е... 314 00:49:06,794 --> 00:49:10,866 Дори аз не се осмелявам да предскажа това. 315 00:49:12,705 --> 00:49:15,656 Субтитри: MadChicken & ReWave Kорекции: Brujula Pantockrator -Brujula@abv.bg