1 00:00:27,694 --> 00:00:33,325 Знаеш ли, не е нужна да сме тук. Все пак не си още в гимназията. 2 00:00:33,367 --> 00:00:35,536 Можем да отидем в мотел. 3 00:00:35,619 --> 00:00:39,665 Не бих искала някой да ни види. - Никой няма да ни види. 4 00:00:39,706 --> 00:00:41,834 Градът е малък. 5 00:01:02,396 --> 00:01:05,691 Джордж... Хайде, Джордж. 6 00:01:31,592 --> 00:01:35,971 И все пак защо си промени мнението? - Много си настоятелен, предполагам. 7 00:01:36,013 --> 00:01:38,599 Каквото повикало, такова се обадило. - Предполагам. 8 00:01:38,724 --> 00:01:42,311 Какво му е на това място? Мога да постеля одялото и... 9 00:01:42,352 --> 00:01:44,646 Още не. - Защо не? 10 00:01:45,439 --> 00:01:48,609 Защото... първо трябва ме хванеш. 11 00:01:52,863 --> 00:01:56,783 О, хайде де! Не искаш да те гоня, нали? 12 00:02:00,454 --> 00:02:02,581 Пола! 13 00:02:08,962 --> 00:02:10,881 Пола? 14 00:02:16,762 --> 00:02:18,597 Пола... 15 00:02:18,639 --> 00:02:20,766 Къде си? 16 00:02:28,232 --> 00:02:30,234 Кучи син! 17 00:03:44,183 --> 00:03:48,061 Не знам, Скъли. Никой не го е виждал или чувал от десет седмици. 18 00:03:48,145 --> 00:03:51,023 Стига, Мълдър. Губят ни времето. 19 00:03:51,106 --> 00:03:54,735 Изпращат ни за зелен хайвер. 20 00:03:54,818 --> 00:03:57,154 Лов на пилета. 21 00:03:57,446 --> 00:04:01,408 Джордж Кърнс е бил птицеинспектор към Дъдли, Арканзас, 22 00:04:01,491 --> 00:04:03,744 домът на Пилета Чейко. 23 00:04:03,827 --> 00:04:08,332 Не оспорвам легитимността на случая, а просто мотивите им да ни го дадат. 24 00:04:08,415 --> 00:04:11,168 Не те ли притеснява, че подкопават дейността ти? 25 00:04:11,251 --> 00:04:14,505 Може и да си мислят, че го правят, но в нощта, когато е изчезнал, 26 00:04:14,588 --> 00:04:18,258 жена на шосе И-10 е видяла странен огън в близко поле. 27 00:04:18,342 --> 00:04:22,846 Прочетох доклада. Твърди, че е видяла блуждаещ дух. 28 00:04:22,930 --> 00:04:25,891 Изненадана съм, че след полицията не се е обадила на Опра. 29 00:04:25,974 --> 00:04:31,897 Разкази от 19 век в планините Озарк описват отвличания на хора от огнени кълба. 30 00:04:31,980 --> 00:04:35,692 Духовете на убити индианци. - Това са просто легенди. 31 00:04:35,776 --> 00:04:39,196 Е, повечето легенди не оставят след себе си четириметрови следи от огън. 32 00:04:39,279 --> 00:04:43,283 Направена е от щатската полиция в полето, където жената е видяла буждаещия огън. 33 00:04:43,742 --> 00:04:49,498 Може да е направен от огън на открито. - И аз така мислех. Докато не си припомних това. 34 00:04:49,581 --> 00:04:53,210 Документален филм от една лудница, който гледах, докато бях в колежа. 35 00:04:53,293 --> 00:04:56,755 Получих кошмари. - Мислех, че нищо не те кара да сънуваш кошмари. 36 00:04:56,839 --> 00:04:58,924 Бях млад. 37 00:05:00,384 --> 00:05:03,303 Те... Вижте, те ме... 38 00:05:03,387 --> 00:05:06,932 Те, ъм... те ме отведоха. 39 00:05:07,015 --> 00:05:09,434 Отведоха ме... Тези... Огнените демони. 40 00:05:09,518 --> 00:05:14,439 Огнените демони... искаха дажбата си от плът. 41 00:05:14,523 --> 00:05:16,525 Но, ъм... 42 00:05:16,608 --> 00:05:19,653 ...Твърде бърз съм за тях. 43 00:05:21,613 --> 00:05:25,075 Не можете да ги убиете. Не можете да им позволите да ви убият. О, не... 44 00:05:25,158 --> 00:05:29,162 Не, не им позволявайте да ви убият. Така няма да отидете на небето. 45 00:05:29,246 --> 00:05:31,331 Не, господине... 46 00:05:32,541 --> 00:05:35,085 Не, господине. Така няма да отидете на небето. 47 00:05:35,169 --> 00:05:40,757 Името му е Крайтън Джоунс. Отбил е от пътя на 17-ти май 1961 г., за да подремне. 48 00:05:40,841 --> 00:05:45,721 Открили са го три дни по-късно умопомрачен от извършеното пред очите му. 49 00:05:45,804 --> 00:05:50,642 Щатскапа полиция открила колата му на шосе И-10, точно в Дъдли, Арканзас, 50 00:05:50,726 --> 00:05:52,811 домът на Пилета Чейко. 51 00:06:09,161 --> 00:06:11,455 Какво е това, Мълдър? 52 00:06:13,165 --> 00:06:18,545 Това е магически кол. Забиването му в земята би трябвало да гони злите духове. 53 00:06:18,629 --> 00:06:20,714 Мога ли да ви помогна, приятели? 54 00:06:21,465 --> 00:06:25,135 Аз съм шериф Арънс. Видях ви при отбивката. 55 00:06:25,219 --> 00:06:28,347 ФБР. Аз съм специален агент Мълдър. Това е агент Скъли. 56 00:06:28,430 --> 00:06:31,517 Разследваме изчезването на Джордж Кърнс. 57 00:06:31,600 --> 00:06:36,271 Ще се радвам да ви помогна, но не знам какво има за разследване. 58 00:06:36,355 --> 00:06:40,901 Шерифе, изчезнал е човек. - Не открихме следи от извършено престъпление. 59 00:06:40,984 --> 00:06:45,030 Тъй като не открихме и тяло, просто записахме случая в графа изчезнали хора. 60 00:06:45,113 --> 00:06:48,367 Защо не сте споменали за този магически кол в доклада си? 61 00:06:48,450 --> 00:06:51,245 Защото тезе хълмове са пълни с тях. 62 00:06:51,328 --> 00:06:54,706 Старите планинци тук се придържат здраво към суеверията си. 63 00:06:54,790 --> 00:06:58,460 Ами изгореното място? - Незаконно изгаряне на отпадъци. 64 00:06:58,544 --> 00:07:01,839 Връчвам им призовките. Но те и без това продължавата да го правят. 65 00:07:01,922 --> 00:07:04,258 По лесно е да платиш глобата, отколкото да извозиш боклука. 66 00:07:04,341 --> 00:07:07,177 Значи не вярвате, че е блуждаещ огън? - Сър, 67 00:07:07,261 --> 00:07:11,265 блуждаещият огън не е нищо повече от страшна приказка за блатния газ. 68 00:07:11,348 --> 00:07:16,603 Вижте, Кърнс винаги е бил преминаващ през града, още откакто дойде преди шест месеца. 69 00:07:16,687 --> 00:07:18,981 Какво имате предвид? - Така и не се вписа. 70 00:07:19,314 --> 00:07:21,817 Нито в завода, нито дори и в собствения си дом. 71 00:07:21,900 --> 00:07:26,989 Изневяраше на жена си при всяка възможност. - А имаше ли много възможности. 72 00:07:27,072 --> 00:07:32,995 Джордж е от типа хора, който бихте очаквали да подгони някоя млада сладурана извън града. 73 00:07:33,078 --> 00:07:37,916 Това ли, смята жена му, се е случило? - Ако се замисли, съм сигурен че е така. 74 00:07:38,000 --> 00:07:40,419 Но и сами бихте могли да я попитате. 75 00:07:45,215 --> 00:07:49,178 Мъжът ми си оставяше вратички. 76 00:07:49,261 --> 00:07:51,263 Винаги съм знаела това, 77 00:07:51,346 --> 00:07:56,727 но не съм имала здравият разум да направя нещо по въпроса. Явно той ме спестил нуждата. 78 00:07:56,810 --> 00:08:00,939 Значи сте почти сигурна, че ви е напуснал заради друга? 79 00:08:01,023 --> 00:08:05,903 Джордж ме изостави преди много време, още когато станах на 40. 80 00:08:06,403 --> 00:08:08,822 Напускането на града беше просто формалност. 81 00:08:08,906 --> 00:08:14,161 Знаете ли с кого може да е сега? - Не. Нито пък искам да знам. 82 00:08:14,244 --> 00:08:18,707 Тъкмо е щял да предаде този инспекцонен доклад на Министерството на Земеделието 83 00:08:18,790 --> 00:08:22,085 в деня преди да изчезне. - Не знам нещо за него. 84 00:08:22,419 --> 00:08:27,508 Никога не е обсъждал работата си с вас? - Никога не ми е казвал, а и аз не съм питала. 85 00:08:27,591 --> 00:08:32,471 Цитира няколко здравни нарушения. Щял е да препоръча затварянето на завода. 86 00:08:32,554 --> 00:08:35,390 Нямам представа какво се е случвало в онзи завод. 87 00:08:35,474 --> 00:08:39,895 Някога получавал ли е заплашителни телефонни обаждания или нещо необикновено по пощата? 88 00:08:39,978 --> 00:08:44,316 Затваряли са ми телефона, но винаги съм смятала, че е някоя от приятелките му. 89 00:08:46,318 --> 00:08:48,529 Ще ви дам телефонния си номер. 90 00:08:48,612 --> 00:08:52,658 Ако съпругът ви се опита да се свърже с вас, искам да се свържете с мен. 91 00:08:52,741 --> 00:08:55,577 Или ако се сетите за нещо друго. 92 00:09:36,702 --> 00:09:38,912 Хайде, Пола. Да вървим! 93 00:10:22,164 --> 00:10:26,793 Това е Джес Харолд, началник цех. Джес, тези хора са от ФБР. 94 00:10:26,877 --> 00:10:29,171 Тук сте заради Джордж Кърнс? 95 00:10:29,254 --> 00:10:33,342 Изчезването му може да има нещо общо с доклад, 96 00:10:33,425 --> 00:10:36,762 който е щял да изпрати на Министерството на Земеделието. 97 00:10:36,845 --> 00:10:40,265 Откакто дойде тук, Джордж се опитваше да ни затвори. 98 00:10:40,933 --> 00:10:45,938 Цитира множество нарушения. - Знам. Трябваше да отговарям за всяко едно от тях. 99 00:10:46,480 --> 00:10:49,233 Има ли истинност в твърденията му? 100 00:10:49,316 --> 00:10:51,777 Нека ви покажа нещо. 101 00:11:07,417 --> 00:11:09,795 Пола, добре ли си? 102 00:11:37,447 --> 00:11:42,744 Тук работеше Джордж. Всяко пиле преминава през инспектора. 103 00:11:42,828 --> 00:11:47,374 Тук сме от 50 години и не сме имали проблеми с МнЗ, докато Джордж не се появи. 104 00:11:47,457 --> 00:11:50,794 Значи наистина е заплашил да я затвори. - О, опита се. 105 00:11:50,878 --> 00:11:55,757 Но повикахме трима други инспектора, който ни дадоха най-висока оценка. Ето. 106 00:11:56,508 --> 00:11:58,594 Вижте сами. 107 00:11:58,677 --> 00:12:01,096 Единственият проблем, който тази фабрика имаше, беше Джордж. 108 00:12:01,180 --> 00:12:04,266 Достатъчен, да бъде направено нещо по въпроса? 109 00:12:04,349 --> 00:12:08,020 Ако имате нещо гадно на ум, предполагам всичко е възможно. 110 00:12:08,103 --> 00:12:11,899 Джордж се заяждаше с всички, дори и с федералното правителство. 111 00:12:11,982 --> 00:12:14,943 Какво имате предвид? 112 00:12:15,027 --> 00:12:19,698 Твърдеше, че получава ужасни главоболия. "Поточно хипноза", както ги нарекоха адвокатите му. 113 00:12:19,948 --> 00:12:23,327 Да, причинява се от високоскоростна повтаряема дейност. 114 00:12:23,410 --> 00:12:28,707 Не отричам, че много пилета минават от тук, но следваме федералните насоки. 115 00:12:28,790 --> 00:12:30,876 Какво е станало със съдебното му дело? 116 00:12:30,959 --> 00:12:35,339 Беше прекратено само няколко седмици преди да изчезне. 117 00:12:35,422 --> 00:12:37,508 Какво е това? 118 00:12:38,383 --> 00:12:40,260 О, това ли. 119 00:12:40,344 --> 00:12:42,888 Мелачката за храна. Накълцва костите, тъканта. 120 00:12:42,971 --> 00:12:47,351 Виждате ли, всяка част, която не можем да опаковаме обработваме и използваме за храна. 121 00:12:47,601 --> 00:12:51,063 Пилеща, хранещи се с пилета? - Не звучи апетитно. 122 00:12:51,146 --> 00:12:53,482 Но е хранително и съкращава разходите. 123 00:12:53,565 --> 00:12:58,487 Месото се вари, после се смесва със зърно. Няма смисъл да се губят всичките протеини. 124 00:12:58,570 --> 00:13:01,657 Извинете. Смяната ми приключва. - Привет, Шерифе. 125 00:13:01,740 --> 00:13:03,617 Лоугън. 126 00:13:04,159 --> 00:13:07,162 Мълдър, готов ли си да признаеш, че ни направиха на глупаци? 127 00:13:07,246 --> 00:13:10,582 Постоянства ли глупакът в глупостта си, се превръща в мъдрец. 128 00:13:10,666 --> 00:13:16,296 Дали Кърнс си е тръгнал или е бил убит, със случаят може да се заеме всеки агент от Канзас Сити. 129 00:13:16,380 --> 00:13:18,966 Не съм сигурен в това. 130 00:13:21,051 --> 00:13:23,262 Пусни го! Ние сме федерални агенти. 131 00:13:24,805 --> 00:13:26,890 Всички да запазят спокойствие! 132 00:13:27,891 --> 00:13:30,060 Не го наранявай! Кажи ни какво искаш. 133 00:13:30,352 --> 00:13:33,272 Не се вълнувай. Просто се успокой. 134 00:13:34,022 --> 00:13:37,234 Успокой се! Не искаш някой да пострада. 135 00:13:37,901 --> 00:13:41,280 Можем да обсъдим въпроса. Защо не ми дадеш ножа? 136 00:13:50,998 --> 00:13:53,125 Добре ли сте? 137 00:14:10,601 --> 00:14:13,103 Имате ли представа защо ви нападна? 138 00:14:13,187 --> 00:14:16,690 Съвсем не. - Няма скорошни оплаквания или странно поведение? 139 00:14:17,024 --> 00:14:21,236 Пола винаги е била сред най-добрите ни служители. Стабилна, харесвана. 140 00:14:21,320 --> 00:14:23,989 Дори не мога да си представа какво е породило това. 141 00:14:24,072 --> 00:14:26,825 Д-р Рандолф, имате ли идеи? 142 00:14:26,909 --> 00:14:29,328 Ако сте приключили с мен, имам работа за вършене. 143 00:14:29,703 --> 00:14:33,373 Отбийте се утре, за да се уверя, че не е инфектирана. 144 00:14:33,457 --> 00:14:35,334 Разбира се. 145 00:14:37,794 --> 00:14:39,254 Ъм... 146 00:14:39,338 --> 00:14:42,883 Пола дойде миналата седмица с оплаквания за постоянни главоболия. 147 00:14:42,966 --> 00:14:46,678 Внезапно беше станала раздразнителна, неспособна да се наспи. 148 00:14:47,054 --> 00:14:50,641 Определихте ли причината? - Аз съм просто лекар на персонала. 149 00:14:50,724 --> 00:14:53,101 Обикновено само третирам наранявания по ръцете, 150 00:14:53,185 --> 00:14:56,813 така че съм извън свои води в психиатричните проблеми. 151 00:14:56,897 --> 00:14:59,566 Имаше ли й нещо физически? 152 00:14:59,650 --> 00:15:02,528 Изпратих я до областната болница за сканиране на мозъка и електро-енцефалография. 153 00:15:02,611 --> 00:15:06,615 Резултатите и от двете са нормални, така че предположих състоянието й се дължи на стрес. 154 00:15:06,698 --> 00:15:11,161 Възможно ли да е поточна хипноза? - Не съм квалифициран да дам подобна диагноза. 155 00:15:11,245 --> 00:15:15,040 Но можете да ни кажете дали Джордж Кърнс е имал подобни оплаквания. 156 00:15:15,582 --> 00:15:19,294 Имаха подобни симптоми, да. 157 00:15:19,753 --> 00:15:25,384 Как ги лекувахте? - И двамата с обезболяващо кодеин. 158 00:15:25,467 --> 00:15:28,887 Мисля, че аутопсия на Пола Грей ще изясни нещата. 159 00:15:28,971 --> 00:15:32,182 Аз, ъм... боя се, че не мога да дам разрешение за това. 160 00:15:32,266 --> 00:15:35,435 Това зависи от г-н Чейко. - Защо? Вие сте нейният лекар. 161 00:15:35,519 --> 00:15:41,400 Да, но г-н Чейко беше дядото на Пола Грей... и законният й настойник. 162 00:16:35,996 --> 00:16:38,499 Г-н Чейко? 163 00:16:38,582 --> 00:16:40,834 Храня пилетата... 164 00:16:41,418 --> 00:16:44,129 помага да си проясня съзнанието. 165 00:16:45,589 --> 00:16:48,217 Те са съвършени създания, знаете ли. 166 00:16:48,300 --> 00:16:53,305 Ядем месото им, яйцата им, спим на възглавници, пълни с перушината им. 167 00:16:55,265 --> 00:16:58,977 Не са много хората, които познавам, полезни колкото тези пилета. 168 00:16:59,061 --> 00:17:02,689 Извинете за безпокойството, сър. Съзнаваме, че ви е трудно. 169 00:17:02,773 --> 00:17:06,568 Искате да проведете аутопсия на внучката ми. 170 00:17:07,653 --> 00:17:09,321 Защо? 171 00:17:12,449 --> 00:17:16,078 Смятате, че Пола е страдала от болест, накарала я да действа по този начин? 172 00:17:16,912 --> 00:17:20,082 Това се надяваме да определи аутопсията. 173 00:17:20,165 --> 00:17:23,168 Мислех, че вашата работа е да разследвате изчезването на Кърнс. 174 00:17:23,252 --> 00:17:26,964 Така е, но може да има връзка със смъртта на внучката ви. 175 00:17:27,464 --> 00:17:28,799 Каква? 176 00:17:28,882 --> 00:17:34,346 Възможно е и двамата да са страдали от същото неврологично разстройство. 177 00:17:34,429 --> 00:17:40,185 Знаете ли, когато дойдох тук след края на войната, Дъдли беше просто парче земя. 178 00:17:40,727 --> 00:17:44,773 Построих онази фабрика и дадох работа на цялото си семейство там. 179 00:17:45,524 --> 00:17:49,528 Направихме този град един от най-големите преработватели на пилета в национален мащаб. 180 00:17:50,279 --> 00:17:53,991 Нямаше да успеем, аки си имахме работа с размирници и мързеливци. 181 00:17:54,074 --> 00:17:56,160 Предполагам имате предвид Джордж Кърнс. 182 00:17:56,243 --> 00:18:01,957 Хората като Джордж Кърнс не създават неща. Те ги рушат. 183 00:18:02,207 --> 00:18:06,044 Тогава знаете за препоръката му за затваряне на фабриката ви? 184 00:18:06,128 --> 00:18:08,213 Знаете ли... 185 00:18:08,672 --> 00:18:12,926 дългият живот не е точно благословия. 186 00:18:13,010 --> 00:18:17,639 Прекарвате младостта си опитвайки да създадете нещо за себе си, семейството си 187 00:18:17,723 --> 00:18:23,270 и обществото, само за да видите как ви отнемат всичко на стари години. 188 00:18:24,938 --> 00:18:26,940 И все пак... 189 00:18:27,024 --> 00:18:30,068 все още не съм готов да умра. 190 00:18:31,278 --> 00:18:33,989 Направете аутопсия на Пола. 191 00:18:34,489 --> 00:18:37,701 Искам да знам какво се е случило с внучката ми. 192 00:18:54,301 --> 00:18:56,720 Мисля, че открихме нещо, Мълдър. 193 00:18:56,803 --> 00:18:59,014 Погледни. - Какво наблюдавам? 194 00:18:59,097 --> 00:19:01,350 Часто от мозъка на Пола. 195 00:19:01,433 --> 00:19:05,354 Имала е рядко дегенеративно заболяване, наречено болест на Кройцфелд-Якобс. 196 00:19:05,437 --> 00:19:08,982 Характеризира се с образуване дупки в мозъчната тъкан. 197 00:19:09,066 --> 00:19:14,780 Защо не присъстват на мозъчните й диаграми? - Трудно е да се диагностицира, освен с аутопсия. 198 00:19:14,863 --> 00:19:18,492 Само веднъж съм виждала заразена тъкан, в медицинското училище. 199 00:19:18,575 --> 00:19:21,578 Може ли да е причинило нападението над Джес Харолд? - Абсолютно. 200 00:19:21,662 --> 00:19:26,250 Жертвите на Кройцфелд-Якобс страдат от прогресивна деменция, тежки пристъпи. 201 00:19:26,333 --> 00:19:29,711 Фатална ли е? - Това момиче е щяло да умре след няколко месеца. 202 00:19:30,212 --> 00:19:34,842 Само че Пола Грей не е била момиче. Това е личното й досие. Провери го. 203 00:19:35,425 --> 00:19:38,470 Тук пише, че Пола Грей е родена през 1948 г., 204 00:19:38,554 --> 00:19:43,016 което означава, че е жена. Внучката на Чейко е била на 47 години. 205 00:19:44,142 --> 00:19:45,686 Трябва да е грешка. 206 00:19:45,769 --> 00:19:49,857 Да разберем. Рожденното й свидетелство трябва да фигурира в съда. 207 00:19:49,940 --> 00:19:55,153 Кой знае, Скъли? Това може да се окаже дори по-интересно от блуждаещите огньове. 208 00:20:07,666 --> 00:20:12,588 Вероятността двамата да имат същата болест на практика е нулева. 209 00:20:12,671 --> 00:20:16,675 Кройцфелд-Якоб може да е наследствена, но не и заразна. 210 00:20:16,758 --> 00:20:20,888 Двама души без роднинска връзка в един град, заразени със същата рядка болест... 211 00:20:20,971 --> 00:20:26,059 Е много по-вероятно, отколкото на Пола Грей да и остават 3 години до 50. 212 00:20:26,977 --> 00:20:28,729 Мълдър, внимавай! 213 00:20:45,329 --> 00:20:47,664 Повикай линейка! 214 00:20:47,748 --> 00:20:50,042 Ще се опитам да извадя шофьора. 215 00:20:54,671 --> 00:20:58,967 Тук федерален агент Скъли. Искам да докладвам за инцидент... 216 00:21:11,522 --> 00:21:17,444 Току-що говорих по телефона с д-р Рандолф. Каза, че шофьорът е имал същите симптоми. 217 00:21:17,528 --> 00:21:23,033 Искаш да кажеш, че това е трета жертва? Каза ми, че два случая са статистически невъзможни. 218 00:21:23,116 --> 00:21:25,118 Така е. 219 00:21:25,202 --> 00:21:28,247 Току-що ми дойде една извратена теория, Мълдър. 220 00:21:28,330 --> 00:21:30,415 Ооо, слушам те. 221 00:21:31,166 --> 00:21:36,046 Видя мелачките на храна във фабриката. Ами ако някой е сложил тялото на Кърнс вътре? 222 00:21:36,129 --> 00:21:41,635 Това е прионна болест, така че може да се е придала на пилетата и на тези, които са ги яли. 223 00:21:41,718 --> 00:21:44,304 Така че всеки, ял от пилетата, е в опасност? 224 00:21:44,388 --> 00:21:49,893 Възможно е. В Англия изгарят кравите, за да спрат разпространението на луда крава. 225 00:21:49,977 --> 00:21:52,563 Тези пилета се разпращат из цялата страна. 226 00:21:52,646 --> 00:21:57,484 Ако си права, щеше да има епидемия, не само няколко местни случая. 227 00:21:58,235 --> 00:22:00,112 Шерифе? 228 00:22:02,239 --> 00:22:04,783 Какво й е на водата? 229 00:22:06,535 --> 00:22:10,873 Оттича се от завода. Най-вече отпадъци от пилетата. Кръв и части. 230 00:22:10,956 --> 00:22:13,834 Реката претърсвана ли е след смъртта на Кърнс? 231 00:22:14,042 --> 00:22:16,545 Шегувате ли се? Игла в купа сено! 232 00:22:16,628 --> 00:22:19,715 Искам да бъде претърсена възможно най-скоро. 233 00:22:20,757 --> 00:22:23,385 Защо ще искате това? 234 00:22:23,468 --> 00:22:25,888 За да видя какво има вътре. 235 00:22:25,971 --> 00:22:30,517 Това е мръсна работа и първо бих искам да знам какво търсите. 236 00:22:30,601 --> 00:22:32,895 Да се надявам да е нищо. 237 00:22:34,438 --> 00:22:38,650 Вижте, шерифе, ако не искате да го правите, мога да накарам някой от хората ми да го направи. 238 00:22:38,734 --> 00:22:40,819 Аз ще се заема. 239 00:22:42,571 --> 00:22:44,573 Мълдър... - Просто предчувствие. 240 00:22:44,656 --> 00:22:48,202 Ако Кърнс не е избягал, ако е бил убит заради доклада, 241 00:22:48,285 --> 00:22:51,079 то тялото му трябва да е някъде. 242 00:23:09,431 --> 00:23:12,851 Затворихме преливника и нивото на водата спадна. 243 00:23:12,935 --> 00:23:16,939 Почти веднага ги открихме. - Открихте ли Кърнс? 244 00:23:17,022 --> 00:23:19,441 Може би е по-добре сами да видите. 245 00:23:53,934 --> 00:23:58,772 Шериф Арънс е отвън. Все още вадят кости от реката. 246 00:23:58,856 --> 00:24:02,776 Ами задега успях да отделя девет отделни скелета. 247 00:24:02,860 --> 00:24:05,571 Този е принадлежал на Джордж Кърнс. 248 00:24:05,904 --> 00:24:10,075 Откъде знаеш? - Шината... на бедрената кост. 249 00:24:11,577 --> 00:24:16,957 Според медицинското му досие, Кърнс е счупил десния си крак преди четири години. 250 00:24:17,040 --> 00:24:21,503 Ами другите? - Ще ми е нужна по-добра техника, 251 00:24:21,587 --> 00:24:26,008 но определям някои от костите като 20-30-годишни. 252 00:24:26,633 --> 00:24:30,179 При всичките има една странна подробност, обаче. 253 00:24:31,180 --> 00:24:34,433 Изглежда са загубили главите си. - Освен това. 254 00:24:35,934 --> 00:24:39,813 По-старите кости показват следи на разложение и износване, както може да се очаква. 255 00:24:39,897 --> 00:24:46,153 Но поради някаква причина, дори и тези на Кърнс, са гладки и заоблени по краищата. 256 00:24:50,199 --> 00:24:52,826 Почти сякаш са били полирани. 257 00:24:52,910 --> 00:24:55,078 Може да е под действието на водата... 258 00:24:55,162 --> 00:24:58,332 Тази вода едва течеше. 259 00:24:58,415 --> 00:25:02,794 Това ниво на разяждане нямаше да се ограничи само с краищата на костите. 260 00:25:03,795 --> 00:25:06,089 Някакви теории? - Може би. 261 00:25:09,218 --> 00:25:11,053 Шерифе... 262 00:25:12,179 --> 00:25:15,015 Дорис. - Вярно ли е? Просто ми кажете. 263 00:25:15,098 --> 00:25:18,936 Дорис, искам да ме послушаш. - Открили са го, нали? 264 00:25:19,228 --> 00:25:22,981 Извадихме доста останки от реката днес следобед. 265 00:25:23,065 --> 00:25:25,567 Тези на Джордж бяха сред тях. 266 00:25:26,443 --> 00:25:27,903 Съжалявам. 267 00:25:28,362 --> 00:25:31,615 Слушай, наистина съжалявам. Всичко ще бъде наред. 268 00:25:31,698 --> 00:25:34,493 Не се тревожи, Дорис. Ще се погрижим за теб. 269 00:25:34,576 --> 00:25:36,578 Дорис? 270 00:25:36,954 --> 00:25:39,331 Дий, това ли е новото разписание? - Да. 271 00:25:43,252 --> 00:25:45,337 Изглежда добре. 272 00:26:07,234 --> 00:26:10,571 Защо имам чувството, че не си дошъл да ми прегледаш врата? 273 00:26:10,654 --> 00:26:14,199 Откриха кости в реката. - Знам. Чух. 274 00:26:14,491 --> 00:26:18,954 Освен това чу ли, че Клейтън Уолш има симптомите? Стават четирима. 275 00:26:19,037 --> 00:26:22,166 С всеки изминал ден става по-лошо. 276 00:26:23,542 --> 00:26:28,172 Някой трябва да каже на г-н Чейко. - Той знае, но не предприема нищо. 277 00:26:30,591 --> 00:26:33,719 Може би аз трябва да говоря с него. - Може да опиташ. 278 00:26:34,803 --> 00:26:37,681 Ще говоря с него. Ще ме послуша. 279 00:26:39,349 --> 00:26:41,435 Ами ако не го направи? 280 00:26:53,864 --> 00:27:00,037 Накарах Дани да провери изчезналите хора, за последно видени в радиус 200 мили около Дъдли. 281 00:27:00,120 --> 00:27:04,583 През последните 50 години 87 души са изчезнали в околността. 282 00:27:04,666 --> 00:27:11,006 Като се имат предвид съдебните доказателства, бих казала че са отговорни същият човек или хора. 283 00:27:11,089 --> 00:27:13,759 Може да е дело на култ. 284 00:27:13,842 --> 00:27:19,681 Скъли, смятам че добрите хорица от Дъдли ядат нещо повече от пилета. 285 00:27:22,059 --> 00:27:25,521 Мислиш, че тези хора са били изядени? - Погледни костите. 286 00:27:25,604 --> 00:27:29,650 Гладките са и в двата края, което свидетелства за варене в казан. 287 00:27:29,733 --> 00:27:32,236 Антрополозите са използвали подобни доказателства 288 00:27:32,319 --> 00:27:36,365 за доказване канибализъм след племето Анасази в Ню Мексико. 289 00:27:37,908 --> 00:27:42,621 Тогава Пола Грей може да е заболяла от Кройцфелд-Якоб след изяждане на Джордж Кърнс. 290 00:27:43,163 --> 00:27:47,626 Това би обяснило младежкия й вид. - За какво говориш? 291 00:27:47,709 --> 00:27:51,213 Вярва се, че някои канибалски ритуали удължават живота. 292 00:27:51,296 --> 00:27:54,925 Канибализмът е едно нещо, но удължаването на живота чрез него... 293 00:27:55,175 --> 00:28:00,347 Помисли за това, Скъли. От вампиризма до католицизма, буквално или символично, 294 00:28:00,430 --> 00:28:05,102 наградата за хранене с плът е вечен живот. Не знам как действа, но видяхме Пола. 295 00:28:05,185 --> 00:28:07,312 Така и не потвърдихме рожденната й дата. 296 00:28:07,396 --> 00:28:13,068 Може би записите в съда могат да ни покажат дали тя или някой друг лъше за възрастта си. 297 00:28:17,698 --> 00:28:19,783 Идваш ли? 298 00:28:27,791 --> 00:28:30,460 Трябва да направите нещо, г-н Чейко. 299 00:28:31,211 --> 00:28:35,090 Хората ги е страх. Не знаят какво да правят. 300 00:28:35,174 --> 00:28:37,676 Тук се чува, че губят вяра. 301 00:28:37,759 --> 00:28:41,054 Трудно е да се вярва, като се има предвид начина, по който вървят нещата. 302 00:28:41,138 --> 00:28:44,933 Още трима се разболяха вчера. - Аз също изгубих внучката си! 303 00:28:45,017 --> 00:28:48,145 Така че не ми казвай с какво си имаме работа! 304 00:28:48,896 --> 00:28:50,981 Сега, казах, че ще се справя. 305 00:28:51,064 --> 00:28:53,150 Познавам ви... 306 00:28:56,570 --> 00:28:58,822 Да? - Трябва да се срещна с г-н Чейко. 307 00:28:59,406 --> 00:29:01,158 Дорис. 308 00:29:06,246 --> 00:29:09,917 Не мога да го правя повече, г-н Чейко. Не мога да продължавам да лъжа. 309 00:29:10,000 --> 00:29:13,921 Всичко е наред. Джес ми каза какво се случи. 310 00:29:14,087 --> 00:29:17,674 Не трябва да се тревожиш за нищо. - Но те ще си помислят, че съм го извършила аз. 311 00:29:17,758 --> 00:29:21,261 Не, няма да си помислят подобно нещо. - Но е така! 312 00:29:21,345 --> 00:29:23,222 Не. - Помогнах! 313 00:29:23,305 --> 00:29:28,477 Не го биваше, Дорис. Нямаше стойност. Не се вписваше тук. 314 00:29:28,560 --> 00:29:33,815 Но ми беше съпруг. - Това беше цената, която трябва да платиш. 315 00:29:33,899 --> 00:29:37,361 Знаеше го от началото. - Но онези агенти на ФБР... 316 00:29:37,444 --> 00:29:40,989 Този град не е построен за един ден. 317 00:29:41,573 --> 00:29:43,909 Няма и да се разпадне за един ден. 318 00:29:44,326 --> 00:29:48,413 Не, сега ти си част от нас. И ще се погрижим добре за теб. 319 00:29:49,456 --> 00:29:52,793 Сега, искам да се прибереш у дома, да си починеш. 320 00:29:52,876 --> 00:29:55,712 Трябва да подготвиш погребение. 321 00:29:55,796 --> 00:30:01,218 Това нещо ще отмине достатъчно скоро и ще се чудиш за какво е била цялата тази врява. 322 00:30:02,052 --> 00:30:05,097 Съжалявам. - Няма нищо. 323 00:30:05,180 --> 00:30:08,559 Разбираме те, Дорис. Лека нощ. 324 00:30:20,612 --> 00:30:23,031 Да, ще се оправи. 325 00:30:23,115 --> 00:30:28,162 Не е стабилна. - Тя е една от нас. Част от града ни. 326 00:30:28,954 --> 00:30:32,624 Ако не направим нещо по нейния въпрос, вече няма да има град. 327 00:30:32,708 --> 00:30:34,793 Не! 328 00:30:34,877 --> 00:30:39,673 Започнем ли веднъж да се нападаме един друг няма да сме повече от животни. 329 00:30:41,216 --> 00:30:44,136 Трябва да се тревожим за ФБР. 330 00:30:45,179 --> 00:30:47,472 Те са истинският проблем. 331 00:31:13,123 --> 00:31:16,251 Някой си е играл с кибрит. 332 00:31:19,171 --> 00:31:21,256 Мирише на скорошен огън. 333 00:31:23,425 --> 00:31:27,638 Обзалагам се не инцидент, че са пострадали само рожденните свидетелства. 334 00:31:27,721 --> 00:31:30,307 Смяташ, че някой ни е очаквал? 335 00:31:39,816 --> 00:31:43,445 Мълдър. - Дорис Кърнс е. 336 00:31:43,529 --> 00:31:47,491 У дома си съм. Трябва да говоря с вас веднага. 337 00:31:47,616 --> 00:31:50,953 Добре ли сте? - Страхувам се за живота си. 338 00:31:52,579 --> 00:31:54,665 Страхувам се, че ще ме убие. 339 00:31:54,748 --> 00:31:56,625 Кой? 340 00:31:58,919 --> 00:32:02,339 Г-н Чейко. - Добре, г-жо Кърнс. 341 00:32:02,422 --> 00:32:06,218 Останете у дома си. Не отваряйте вратата, докато агент Скъли не пристигне. 342 00:32:08,053 --> 00:32:11,306 Къде отиваш? - Да отведа Чейко в ареста. 343 00:32:16,895 --> 00:32:18,772 О! 344 00:32:31,160 --> 00:32:33,537 Не... 345 00:33:07,988 --> 00:33:09,656 Г-н Кърнс? 346 00:33:29,676 --> 00:33:31,762 Г-н Кърнс? 347 00:33:56,495 --> 00:33:58,580 Г-н Кърнс? 348 00:34:31,697 --> 00:34:34,950 Г-н Чейко вътре ли е? - Ще видя дали е все още буден. 349 00:35:32,216 --> 00:35:36,470 Съжалявам, г-н Чейко няма възможност да ви приеме сега. 350 00:35:36,553 --> 00:35:38,764 Знаете ли какво има тук вътре? - Не. 351 00:35:38,847 --> 00:35:41,350 Можете ли да отворите? - Нямам нужния ключ. 352 00:35:53,153 --> 00:35:55,239 Какво си мислите, че правите? 353 00:36:21,265 --> 00:36:24,476 Скъли. - Скъли, Чейко не е тук. 354 00:36:24,560 --> 00:36:28,939 Да. Г-жа Кърнс също я няма, Мълдър. Мисля, че някой е идвал тук. 355 00:36:29,022 --> 00:36:33,569 Захранването е прекъснато, а задната врата беше широко отворена. Колата й е все още отзад. 356 00:36:34,486 --> 00:36:36,780 Сигурно Чейко я е отвел. 357 00:36:36,864 --> 00:36:39,283 Скъли? Скъли! 358 00:36:39,575 --> 00:36:43,370 Скъли! Какво се случи! Скъли, там ли си? 359 00:36:43,453 --> 00:36:45,122 Добре ли си? 360 00:36:45,205 --> 00:36:47,082 Скъли! 361 00:36:47,875 --> 00:36:49,960 Отговори ми, Скъли! 362 00:37:32,836 --> 00:37:35,339 Какво сте сторили? 363 00:37:36,381 --> 00:37:38,300 Предупредих ви! 364 00:37:38,383 --> 00:37:40,886 Казах, да не я докосвате! 365 00:37:40,969 --> 00:37:43,805 Дорис Кърнс беше една от нас! 366 00:37:43,889 --> 00:37:45,974 Кой стои зад това? 367 00:37:54,149 --> 00:37:58,987 Защо не ме послушахте? Трябва да се справим с външните хора, не с нашите. 368 00:37:59,071 --> 00:38:01,490 Ще се справим с всички. 369 00:38:01,573 --> 00:38:06,119 Погледнете се! Погледне в какво сте се превърнали! 370 00:38:06,203 --> 00:38:09,706 Това вече не е вяра. Това е страх. 371 00:38:09,832 --> 00:38:11,959 Станали сте отвратителни! 372 00:38:12,125 --> 00:38:14,878 Ти доведе външния човек, който ни разболя. 373 00:38:15,254 --> 00:38:18,590 Веднъж обърнете ли се един срещу друг, всичко свършва. 374 00:38:20,050 --> 00:38:23,387 Колко време е нужно да бъде всеки от нас? 375 00:38:26,640 --> 00:38:28,600 Който и да е от вас?! 376 00:38:29,434 --> 00:38:32,229 Това вече не е проблем, г-н Чейко. 377 00:38:35,357 --> 00:38:37,192 Не! 378 00:38:38,402 --> 00:38:40,320 Не! 379 00:38:48,120 --> 00:38:50,205 Убий мен 380 00:38:51,999 --> 00:38:54,459 и ще убиеш всички ни. 381 00:39:19,193 --> 00:39:21,153 Внимавай. 382 00:39:21,236 --> 00:39:23,322 Разбрах. 383 00:39:45,761 --> 00:39:47,846 Доведи я насам. 384 00:41:11,180 --> 00:41:13,056 Ааргх! 385 00:41:31,200 --> 00:41:33,285 Ранена ли си? 386 00:41:35,787 --> 00:41:37,873 Добре ли си? 387 00:42:35,472 --> 00:42:39,560 Хора, отдръпнете се от работните си места. 388 00:42:39,643 --> 00:42:44,940 Птицепреработвателната фабрика Чейко е затворена от МнЗ до второ нареждане. 389 00:42:45,023 --> 00:42:49,111 Засега не са открити следи от заразено пилешко месо. 390 00:42:49,486 --> 00:42:54,158 Въпреки че остава неизяснено колко граждане са учавствали в ритуалите, 391 00:42:54,241 --> 00:42:58,412 27 са се разболяли фатално от болестта на Кройцфелд-Якоб. 392 00:42:59,079 --> 00:43:02,875 Известно е, че транспортен самолет, на който е бил Уолтър Чейко, 393 00:43:02,958 --> 00:43:06,086 е бил свален през 1944 г. над Нова Гвинея. 394 00:43:06,545 --> 00:43:09,256 Чейко е единственият оцелял след инцидента. 395 00:43:09,965 --> 00:43:13,427 Според военните архиви е прекарал шест месеца сред племето Джале - 396 00:43:13,510 --> 00:43:18,765 дълго подозирано в канибализъм, така и недоказан. 397 00:43:18,849 --> 00:43:23,103 Военните архиви освен това сочат, че Уолтър Чейко е роден през 1902 г., 398 00:43:23,645 --> 00:43:26,940 което го прави на 93 години до времето на смъртта му. 399 00:43:30,027 --> 00:43:34,406 До днешен ден останките му още не са открити.