1 00:00:00,559 --> 00:00:03,207 3 Юни, 1969 2 00:00:05,101 --> 00:00:07,627 Превод ^^Димитър Михайлов^^ 3 00:00:18,526 --> 00:00:19,469 Вкарай я отзад. 4 00:00:19,504 --> 00:00:22,286 Какво... какво...? Следвай указанията. 5 00:00:43,756 --> 00:00:45,984 Нека изляза първи. 6 00:01:18,805 --> 00:01:21,740 Копали са при основите на старата сграда на Калвин. 7 00:01:21,775 --> 00:01:23,580 Открили са ги сутринта. 8 00:01:23,615 --> 00:01:25,086 Две торби с кости. 9 00:01:25,121 --> 00:01:27,768 В цимента? Не, под него. 10 00:01:27,803 --> 00:01:30,560 Оставени са там когато са полагали основите? 11 00:01:30,595 --> 00:01:33,317 Да, убиецът е смятал че са погребани завинаги, 12 00:01:33,352 --> 00:01:35,523 А градът се нуждае от паркинг. 13 00:01:35,558 --> 00:01:37,659 Останали са основно кости, 14 00:01:37,694 --> 00:01:43,244 Но в найлонови торби, Доста от дрехите са оцеляли. 15 00:01:43,785 --> 00:01:46,351 Мъж... жена. 16 00:01:46,386 --> 00:01:48,882 Как позна? 17 00:01:48,917 --> 00:01:52,279 Тазовите кости. Номера на обувките. 18 00:01:54,031 --> 00:01:56,240 Чарлстона кога се завърна пак, 19 00:01:56,275 --> 00:01:57,754 Преди 5 години? 20 00:01:57,789 --> 00:01:59,198 Не гледай мен. 21 00:01:59,233 --> 00:02:01,805 Били са заровени повече от 5 години. 22 00:02:01,840 --> 00:02:04,546 Сградата е поне на 30 години. 23 00:02:04,581 --> 00:02:07,103 Значи са тук от първите дни на Чарлстона. 24 00:02:07,138 --> 00:02:08,898 60те години. 25 00:02:08,933 --> 00:02:12,389 В началото Чарлстона ни се струваше грозен. 26 00:02:14,955 --> 00:02:16,556 Вижте това. 27 00:02:21,556 --> 00:02:23,771 Лятото на любовта. 28 00:02:24,037 --> 00:02:26,612 Къде ли се е объркало всичко? 29 00:02:30,877 --> 00:02:36,017 Забравени Досиета Сезон 1 Епизод 16 30 00:02:45,539 --> 00:02:46,664 Катрин Морис 31 00:02:46,699 --> 00:02:47,683 Дани Пино 32 00:02:47,718 --> 00:02:48,667 Джон Фин 33 00:02:49,579 --> 00:02:51,202 Джеръми Рачфорд 34 00:02:51,237 --> 00:02:52,789 Том Бари 35 00:02:54,063 --> 00:02:56,968 По идея на Меридит Стийм 36 00:02:58,886 --> 00:03:02,509 1969. Още не си бил роден? 37 00:03:02,544 --> 00:03:05,299 Светът е трябвал да ме почака до 70те. 38 00:03:05,544 --> 00:03:07,478 Знаеш ли колко думи има за нарцисизъм? 39 00:03:07,513 --> 00:03:08,864 Скоти. 40 00:03:09,513 --> 00:03:10,902 Ей. Добре ли си? 41 00:03:10,937 --> 00:03:15,012 Да. Забрави да попълниш това преди да тръгнеш. 42 00:03:16,427 --> 00:03:17,529 Ще се видим горе. 43 00:03:17,564 --> 00:03:21,180 Здравей... ъ, аз съм Елиза. 44 00:03:21,215 --> 00:03:23,420 Лили. Здравей. 45 00:03:23,641 --> 00:03:25,902 Тя ми е партньор. 46 00:03:25,937 --> 00:03:28,164 Детектив ли си? 47 00:03:28,199 --> 00:03:29,377 Да. 48 00:03:29,412 --> 00:03:32,074 Толкова си хубава. 49 00:03:32,877 --> 00:03:34,933 Благодаря. 50 00:03:36,171 --> 00:03:37,491 Ще се видим горе. 51 00:03:40,691 --> 00:03:42,978 Извинявай. 52 00:03:43,013 --> 00:03:46,054 Попречи ли? Не. 53 00:03:46,466 --> 00:03:48,914 Не си ми казвал че партньора ти е жена. 54 00:03:48,949 --> 00:03:50,589 Да. 55 00:03:50,926 --> 00:03:53,333 Днес добре ли си? 56 00:03:53,368 --> 00:03:54,968 ДА. 57 00:03:55,003 --> 00:03:57,055 Мисля, че е добър ден. 58 00:03:57,090 --> 00:03:59,285 Спокоен. 59 00:04:07,013 --> 00:04:08,642 Няма досиета. 60 00:04:08,677 --> 00:04:10,117 Отивам в отдел изчезнали. 61 00:04:10,152 --> 00:04:14,155 Бяла жена и черен мъж изчезнали заедно на 3 юни 1969. 62 00:04:14,190 --> 00:04:16,192 Колегите не са се преработили. 63 00:04:16,227 --> 00:04:18,915 Ако си над 18 и си нормален, разрешено ти е да изчезнеш. 64 00:04:18,950 --> 00:04:20,058 И начина на живот. 65 00:04:20,093 --> 00:04:21,659 Много хора изчезнаха през 60те. 66 00:04:21,694 --> 00:04:23,952 Някой дори не са го разбрали. 67 00:04:23,987 --> 00:04:26,175 Жената е Джулия Хофман на 22, 68 00:04:26,210 --> 00:04:29,060 Родителите и вече починали са съобщили за изчезването. 69 00:04:29,095 --> 00:04:30,621 Живяла е в комуна. 70 00:04:30,656 --> 00:04:34,061 Изчезнала е с Жерард Гери на 23. 71 00:04:34,096 --> 00:04:36,355 Явно и комбито на Джулия също е изчезнало. 72 00:04:36,390 --> 00:04:37,634 Проверихме, 73 00:04:37,669 --> 00:04:40,392 Дали колата не се е появила някъде, но нищо. 74 00:04:40,427 --> 00:04:43,115 Телата са заровени професионално в строежа. 75 00:04:43,150 --> 00:04:44,992 Организирано престъпление. 76 00:04:45,027 --> 00:04:46,834 И как се вързва с хипитата? 77 00:04:46,869 --> 00:04:47,984 Наркотици? 78 00:04:48,019 --> 00:04:49,052 Трябвало е да ги купят. 79 00:04:49,087 --> 00:04:51,094 Черен и бяла може някой да се е ядосал. 80 00:04:51,129 --> 00:04:52,653 Има ли кординати на семействата? 81 00:04:52,688 --> 00:04:55,448 Не, но знаем името на приятел на Джулия. 82 00:04:55,483 --> 00:04:56,641 Също член на комуната. 83 00:04:56,676 --> 00:04:58,833 Този с когото е намерена не и е бил гадже? 84 00:04:58,868 --> 00:05:00,388 Ако е така, имала е и друго. 85 00:05:00,423 --> 00:05:02,568 Не е лош мотив за гадже номер едно, 86 00:05:02,603 --> 00:05:04,600 Да има гадже номер две. 87 00:05:04,635 --> 00:05:06,598 Нека да го видим този. 88 00:05:07,544 --> 00:05:12,552 Адам Кларк, къде си сега? 89 00:05:14,557 --> 00:05:16,742 Преподавател. 90 00:05:17,653 --> 00:05:20,177 Трябва да изберете... 91 00:05:20,212 --> 00:05:23,200 Как да възприемате опита си. 92 00:05:23,235 --> 00:05:25,109 Кой е силният избор? 93 00:05:25,144 --> 00:05:26,949 Да поемеш отговорност. 94 00:05:26,984 --> 00:05:31,769 Победителите поемат отговорност, нали? 95 00:05:31,804 --> 00:05:33,343 Така. Ще се видим утре. 96 00:05:33,378 --> 00:05:34,830 Благодаря. 97 00:05:34,865 --> 00:05:36,282 Адам Кларк? 98 00:05:36,317 --> 00:05:37,549 Да. 99 00:05:37,584 --> 00:05:41,971 Детективи Ръж и Валанс, Отдел убийства. 100 00:05:42,235 --> 00:05:44,001 Стреснахте хората. 101 00:05:44,036 --> 00:05:46,339 Тук сме относно Джулия Хофман. 102 00:05:46,942 --> 00:05:49,863 Ходили сте с нея през 1969? 103 00:05:49,898 --> 00:05:51,247 Да. 104 00:05:51,542 --> 00:05:54,458 Докато не изчезна. 105 00:05:55,474 --> 00:05:57,309 Останките и са открити. 106 00:05:57,344 --> 00:06:01,522 Заедно с тези на Жерард Гери. 107 00:06:06,831 --> 00:06:08,486 Нещо против? 108 00:06:08,948 --> 00:06:11,289 Билкови са. 109 00:06:12,669 --> 00:06:16,384 Джулия май отиде в Канада с този Жерард. 110 00:06:16,419 --> 00:06:18,739 Изглежда не са напуснали града. 111 00:06:18,774 --> 00:06:20,194 Гадно. 112 00:06:20,229 --> 00:06:22,298 Каква връзка имахте? 113 00:06:22,333 --> 00:06:25,827 6 месеца страст в комуната. 114 00:06:25,862 --> 00:06:27,378 Сериозно? 115 00:06:27,413 --> 00:06:30,867 Не. По ме интересуваше края на ваината. 116 00:06:30,902 --> 00:06:34,321 Връзката и с друг не ви ли дразнише. 117 00:06:34,356 --> 00:06:36,647 Връзката ни беше отворена. 118 00:06:37,135 --> 00:06:38,481 60те години. 119 00:06:38,516 --> 00:06:39,960 Това беше част от революцията- 120 00:06:39,995 --> 00:06:42,533 Променяхме света, променяхме себе си. 121 00:06:42,568 --> 00:06:46,697 Но човешката природа не винаги следва революционните идеали. 122 00:06:46,732 --> 00:06:48,416 Затова се занимавам с това. 123 00:06:48,451 --> 00:06:51,390 Преподавате за живота, Така ли. 124 00:06:51,425 --> 00:06:53,434 Забавно е. 125 00:06:53,469 --> 00:06:55,114 Имаме поговорка: 126 00:06:55,149 --> 00:06:57,505 "Бъди ценичен и ще получиш тиквен медал. " 127 00:06:57,540 --> 00:07:00,451 Дали Джулия и Жерард са търгували с наркотици? 128 00:07:00,486 --> 00:07:01,290 Невъзможно. 129 00:07:01,325 --> 00:07:03,373 Стига Адам - лятото на 69 е. 130 00:07:03,408 --> 00:07:06,428 Вземахме наркотици, със сигурност, но... търговия? 131 00:07:06,463 --> 00:07:08,162 Не бяхме толкова организирани. 132 00:07:08,197 --> 00:07:13,465 Последния път когато видяхте Джулия сдърпахте ли се, скарани ли се разделихте? 133 00:07:13,500 --> 00:07:15,554 Изобщо не. 134 00:07:31,114 --> 00:07:32,888 Време е. 135 00:07:43,186 --> 00:07:46,743 Войниците ни се прибират у дома в кофчези! 136 00:07:46,778 --> 00:07:50,349 Виетнамци умират и умират! 137 00:07:50,616 --> 00:07:54,265 Време е да се хвърлим в историята, 138 00:07:54,300 --> 00:07:57,949 Не да стоим от страни. 139 00:07:59,496 --> 00:08:02,024 Моята повиквателна! 140 00:08:05,165 --> 00:08:07,681 Нека ме арестуват! 141 00:08:08,362 --> 00:08:11,416 Казвам не! 142 00:08:11,958 --> 00:08:14,918 Подяволите не! 143 00:08:15,661 --> 00:08:19,974 Няма да отида! 144 00:08:22,268 --> 00:08:37,677 Ние няма да отидем! 145 00:08:37,712 --> 00:08:39,328 Славни дни, а? 146 00:08:39,363 --> 00:08:42,003 Наситени... Така казвахме. 147 00:08:42,038 --> 00:08:44,609 Връзката на Джулия и Жерард, 148 00:08:44,644 --> 00:08:49,641 Не събуди ли наситени чуства, ревност? 149 00:08:49,676 --> 00:08:51,808 Малко ме засегна. 150 00:08:52,125 --> 00:08:54,315 Но такава беше оговорката. 151 00:08:54,350 --> 00:08:56,506 Кое е момичето с Джулия? 152 00:08:56,541 --> 00:08:58,429 Приятелката и Тери. 153 00:08:58,464 --> 00:09:00,021 Живя с нас за кратко. 154 00:09:00,056 --> 00:09:01,579 Помниш ли фамилията и? 155 00:09:01,614 --> 00:09:02,920 Максуел. 156 00:09:02,955 --> 00:09:06,576 Богато момиче което си пойгра на хипи няколко години. 157 00:09:06,611 --> 00:09:09,268 Сега е богат търговец на картини. 158 00:09:14,539 --> 00:09:18,538 С Джулия бяхме дежурни за съдовете. 159 00:09:18,573 --> 00:09:23,728 С мъжете бяхме равни когато има чисти чиний. 160 00:09:25,205 --> 00:09:27,162 Значи познавате Адам Кларк? 161 00:09:27,197 --> 00:09:30,068 Разбира се! Кралят на комуната. 162 00:09:30,103 --> 00:09:33,655 Той твърди, че не му е пукало за връзката на Джулия с Жерард. 163 00:09:33,690 --> 00:09:35,356 Вярвате ли? 164 00:09:35,391 --> 00:09:37,023 Всъщност да. 165 00:09:37,385 --> 00:09:41,079 Беше толкова погълнат от себе си. 166 00:09:41,114 --> 00:09:42,057 Защо? 167 00:09:42,092 --> 00:09:44,677 Беше звездата на антивоенното движение. 168 00:09:44,712 --> 00:09:47,990 Вдъхновяваше ни, признавам. 169 00:09:48,025 --> 00:09:49,641 Но беше задник. 170 00:09:49,676 --> 00:09:53,092 Мислише се за чаровник в стил 60те. 171 00:09:53,127 --> 00:09:55,613 Дори чаровницити не обичат да ги зарязват. 172 00:09:55,648 --> 00:09:57,359 Особено те. 173 00:09:57,394 --> 00:10:01,240 Не мисля, че си падаше по Джулия толкова, че да я нарани. 174 00:10:01,275 --> 00:10:03,219 Да. 175 00:10:04,615 --> 00:10:07,803 Има нещо което не казах през 1969. 176 00:10:07,838 --> 00:10:10,628 Тогава просто... 177 00:10:11,072 --> 00:10:13,278 Не се казваше всичко на ченгетата. 178 00:10:13,313 --> 00:10:14,900 Мълчахте си? 179 00:10:14,935 --> 00:10:16,874 Да. 180 00:10:17,350 --> 00:10:19,742 Какво не сте казали? 181 00:10:19,777 --> 00:10:25,848 Джулия и Жерард имаха някаква... тайна. 182 00:10:25,883 --> 00:10:26,972 Каква? 183 00:10:27,007 --> 00:10:30,346 Имаше много тайни обаждания... 184 00:10:30,381 --> 00:10:35,026 Съобщения от човек които се наричаше Dr. L. 185 00:10:35,061 --> 00:10:38,857 И Джулия винаги имаше пликове с пари. 186 00:10:38,892 --> 00:10:40,921 От къде знаете, че и Жерард не е замесен? 187 00:10:40,956 --> 00:10:43,609 Ноща преди да изчезнат, 188 00:10:43,644 --> 00:10:45,413 Те планираха нещо. 189 00:10:45,448 --> 00:10:49,258 Ние няма да отидем! 190 00:10:49,293 --> 00:10:51,302 Мястото за митинга вече не става. 191 00:10:51,337 --> 00:10:52,749 Знам. 192 00:10:52,784 --> 00:10:57,328 Утре в 7 сутринта, ще окупираме друг ъгъл. 193 00:10:57,363 --> 00:10:58,769 Тя ще получи ли пари? 194 00:10:58,804 --> 00:11:00,210 Да. 195 00:11:01,218 --> 00:11:03,398 Страх ли те е? 196 00:11:04,399 --> 00:11:07,907 Не скъпи. А теб? 197 00:11:10,285 --> 00:11:12,468 Ние няма да отидем! 198 00:11:12,503 --> 00:11:14,774 Той знае ли? 199 00:11:16,149 --> 00:11:18,765 Не съм му казвала. 200 00:11:33,341 --> 00:11:36,122 Джулия ви е била близка, и не сте я питали какво става? 201 00:11:36,157 --> 00:11:39,153 Нямаше да ми каже. 202 00:11:39,188 --> 00:11:42,149 И се боях, да узная. 203 00:11:42,443 --> 00:11:45,564 Бях богато момиче което живее в комуна. 204 00:11:45,599 --> 00:11:49,922 Станех ли твърде смела, Знаех, че мога да си отида. 205 00:11:49,957 --> 00:11:53,928 С Джулия не беше така, 206 00:11:53,963 --> 00:11:59,129 Тя беше нагазила в нещо... дълбоко. 207 00:11:59,701 --> 00:12:01,933 Открит е дълъг кестиняв косъм при останките 208 00:12:01,968 --> 00:12:03,413 Под лепенка на торбата. 209 00:12:03,448 --> 00:12:04,824 Може да е на Джулия. 210 00:12:04,859 --> 00:12:06,343 Ако не е ще е удар за нас. 211 00:12:06,378 --> 00:12:07,827 Нещо за изчезналата кола? 212 00:12:07,862 --> 00:12:09,378 Утайка. 213 00:12:09,413 --> 00:12:10,859 Какво? 214 00:12:10,894 --> 00:12:12,852 Открита е по торбата и по дрехите, 215 00:12:12,887 --> 00:12:15,537 Кофейнова кисилина и пирозин. 216 00:12:15,572 --> 00:12:17,744 Използват се при производство на кафе. 217 00:12:17,779 --> 00:12:19,379 Убиецът ги е почерпил кафе? 218 00:12:19,414 --> 00:12:21,300 Или са ги опаковали близо до фабриката 219 00:12:21,335 --> 00:12:22,833 За кафе Богота. 220 00:12:22,868 --> 00:12:24,413 Имало ли е през 1969? 221 00:12:24,448 --> 00:12:25,959 Основана е през 1966. 222 00:12:25,994 --> 00:12:26,797 Умно Ники. 223 00:12:26,832 --> 00:12:29,542 Така знаем къде да търсим колата. 224 00:12:29,577 --> 00:12:30,922 Да викаме ли водолазите? 225 00:12:30,957 --> 00:12:33,307 Ще се обадя. 226 00:12:41,043 --> 00:12:42,812 Бил съм в Уудсток, знаеш ли. 227 00:12:42,847 --> 00:12:44,011 Ти? 228 00:12:44,046 --> 00:12:46,812 Джими Хендрикс. Този цар може да свири. 229 00:12:46,847 --> 00:12:48,199 Цар ли каза? 230 00:12:48,234 --> 00:12:51,165 Ще се овъргаляш ли в калта шефе? 231 00:12:51,200 --> 00:12:54,097 Не си падам по тези изживявания. 232 00:12:54,132 --> 00:12:55,698 Защо? 233 00:12:55,733 --> 00:12:57,824 Гнуслив съм. 234 00:12:57,859 --> 00:12:59,915 Сега разбирам. 235 00:13:00,465 --> 00:13:02,772 Да огледаме. 236 00:13:08,799 --> 00:13:11,613 Истинска капсула на времето. 237 00:13:11,648 --> 00:13:14,428 35 години мотел за рибите. 238 00:13:17,451 --> 00:13:20,627 Какво намери Лил, мъртва риба? 239 00:13:20,662 --> 00:13:22,768 Или портофел. 240 00:13:22,803 --> 00:13:25,085 Трябва да го правя в лабораторията. 241 00:13:25,120 --> 00:13:26,839 Няма да кажа. 242 00:13:26,874 --> 00:13:28,559 Искаш ли сок? 243 00:13:28,594 --> 00:13:30,371 Да. 244 00:13:33,340 --> 00:13:38,679 Е, представяш хората на Елиза. 245 00:13:38,714 --> 00:13:39,783 Въвеждаш я. 246 00:13:39,818 --> 00:13:41,175 Да. 247 00:13:41,210 --> 00:13:44,444 Съжалявам за коментара. 248 00:13:44,479 --> 00:13:46,261 Обичам да ме наричат хубава. 249 00:13:46,296 --> 00:13:48,977 Тя не е съвсем добре. 250 00:13:50,430 --> 00:13:53,308 Лекарите го наричат... разстройство на мисленето. 251 00:13:53,343 --> 00:13:55,903 Понякога тя... 252 00:13:57,157 --> 00:13:59,482 Той май е готов. 253 00:14:02,553 --> 00:14:05,076 Пликът беше в потфейла. 254 00:14:05,111 --> 00:14:07,010 Явно е непромокаем. 255 00:14:07,045 --> 00:14:08,910 Не пропуска нищо? 256 00:14:08,945 --> 00:14:10,129 Да. 257 00:14:10,164 --> 00:14:12,582 Каквото е имало вътре е запазено. 258 00:14:12,617 --> 00:14:14,483 Може би. 259 00:14:14,872 --> 00:14:17,017 Какво е? 260 00:14:18,921 --> 00:14:20,279 Адрес. 261 00:14:20,314 --> 00:14:23,674 Улица Спрус 4912. Джейн. 262 00:14:23,709 --> 00:14:24,923 Западната част. 263 00:14:24,958 --> 00:14:28,384 Давайте адреса само ако е спешно. 264 00:14:28,419 --> 00:14:31,811 Двойно убийство е спешен случей. 265 00:14:47,689 --> 00:14:49,400 Детективи Ръж и Валанс. 266 00:14:49,435 --> 00:14:51,370 Търсим Джейн. 267 00:14:51,405 --> 00:14:53,045 Идвате заради Джейн? 268 00:14:53,080 --> 00:14:55,182 Да. Тук ли е? 269 00:14:55,217 --> 00:14:57,659 Джейн не е човек. 270 00:14:57,694 --> 00:15:00,101 Джейн е организация. 271 00:15:01,285 --> 00:15:03,663 Аз съм доктор Линдън. 272 00:15:04,119 --> 00:15:05,557 Dr. L. 273 00:15:05,592 --> 00:15:08,050 Да. Моля влезте. 274 00:15:10,082 --> 00:15:12,364 Те бяха доброволци. 275 00:15:12,911 --> 00:15:15,387 После спряха, изведнъж. 276 00:15:15,422 --> 00:15:17,864 Доброволци за какво? 277 00:15:17,899 --> 00:15:19,471 Джейн. 278 00:15:19,952 --> 00:15:22,649 Правехме аборти. 279 00:15:23,163 --> 00:15:24,896 Нелегално. 280 00:15:24,931 --> 00:15:28,103 През 60те, абортите бяха забранени. 281 00:15:28,138 --> 00:15:29,591 Жените правеха, разбира се. 282 00:15:29,626 --> 00:15:31,564 Да. Със закачалки. 283 00:15:31,599 --> 00:15:33,503 С игли за плетене. 284 00:15:33,538 --> 00:15:35,236 С химикалки. 285 00:15:35,271 --> 00:15:37,696 Целта беше да опазим жените от тези 286 00:15:37,731 --> 00:15:39,220 опасни неща, 287 00:15:39,255 --> 00:15:41,698 И да им осигорим безопасни аборти. 288 00:15:41,733 --> 00:15:43,966 Вие ли ги осигурявахте? 289 00:15:44,001 --> 00:15:45,444 Да. 290 00:15:45,960 --> 00:15:48,428 До 1973, когато закона се промени. 291 00:15:48,463 --> 00:15:50,806 Защо се наричахте Джейн? 292 00:15:50,841 --> 00:15:52,449 За сигурност. 293 00:15:52,484 --> 00:15:54,689 Всичко трябваше да е анонимно. 294 00:15:54,724 --> 00:15:56,138 Как работихте? 295 00:15:56,173 --> 00:15:59,266 Жените звъняха и търсиха Джейн. 296 00:15:59,301 --> 00:16:02,385 Доброволците им се обаждаха, и им записваха час. 297 00:16:02,420 --> 00:16:04,421 Това ли правеха Джулия и Жерард? 298 00:16:04,456 --> 00:16:07,097 Придружаваха пациентките, отговаряха за парите, 299 00:16:07,132 --> 00:16:09,092 Всичко. 300 00:16:09,127 --> 00:16:11,509 Кога за последно ги видяхте? 301 00:16:11,745 --> 00:16:15,969 Сутринта, в деня когато изчезнаха. 302 00:16:16,326 --> 00:16:18,994 Доведоха едно младо момиче... 303 00:16:23,387 --> 00:16:25,787 Извинявай за превръзката. 304 00:16:27,642 --> 00:16:29,747 Нямаше да кажа на никого. 305 00:16:29,782 --> 00:16:31,788 Най добре е да не знаеш къде си. 306 00:16:31,823 --> 00:16:34,144 Няма страшно. 307 00:16:39,031 --> 00:16:40,939 Ще се оправиш. 308 00:16:40,974 --> 00:16:43,522 Какво трябва да правя? 309 00:16:43,557 --> 00:16:45,479 Доктора ще ти обясни. 310 00:16:45,514 --> 00:16:47,454 Истински лекар ли е? 311 00:16:47,489 --> 00:16:49,469 Ще ти направят Д и К. 312 00:16:49,504 --> 00:16:51,539 Незнам какво е това. 313 00:16:51,574 --> 00:16:53,539 Дилатация и Кюртеж. 314 00:16:53,574 --> 00:16:56,906 Най сигурно е. Dr. L. е много добър. 315 00:16:56,941 --> 00:16:59,204 На мен ми помогна. 316 00:16:59,737 --> 00:17:02,510 Докторе, това е Рене. 317 00:17:02,545 --> 00:17:04,537 Приятно ми е? 318 00:17:04,794 --> 00:17:05,926 Ела с мен. 319 00:17:05,961 --> 00:17:08,171 Заедно ще се справим. 320 00:17:16,738 --> 00:17:18,899 Абортът мина добре. 321 00:17:19,507 --> 00:17:21,952 Джулия и Жерард си тръгнаха с нея... 322 00:17:21,987 --> 00:17:23,548 И това е всичко. 323 00:17:23,583 --> 00:17:25,242 Узнахте ли фамилията на момичето? 324 00:17:25,277 --> 00:17:26,116 Не. 325 00:17:26,151 --> 00:17:28,437 Пазех разрешителното си. 326 00:17:28,472 --> 00:17:31,499 Но в Джейн сигурно е имало информация, ако нещо се обърка. 327 00:17:31,534 --> 00:17:32,714 Вероятно. 328 00:17:32,749 --> 00:17:35,217 Но аз познавах само хората за контакт. 329 00:17:35,252 --> 00:17:37,685 Дойде ли нов човек след Джулия и Жерард? 330 00:17:37,720 --> 00:17:39,562 Колет Фъргюсън. 331 00:17:39,597 --> 00:17:43,247 Сега е професор в Темпъл. 332 00:17:44,952 --> 00:17:48,875 Имах телефон за спешни случей и първото име на момичето. 333 00:17:48,910 --> 00:17:50,573 Рене. 334 00:17:51,269 --> 00:17:53,232 Без фамилия? 335 00:17:54,856 --> 00:17:58,741 Когато Джулия и Жерард изчезнаха, Аз и се обадих. 336 00:17:58,776 --> 00:18:00,411 Тя каза, че всичко е наред. 337 00:18:00,446 --> 00:18:01,938 Запазихте ли номера и? 338 00:18:01,973 --> 00:18:03,417 Да. 339 00:18:03,755 --> 00:18:05,683 Незнам защо. 340 00:18:06,088 --> 00:18:08,949 Това беше последната ми връзка с Джулия. 341 00:18:09,346 --> 00:18:11,053 Трябва да го намеря. 342 00:18:11,088 --> 00:18:13,764 Бяхте ли близки с Джулия? 343 00:18:15,643 --> 00:18:18,962 Срещнахме се при ужасни условия. 344 00:18:30,769 --> 00:18:32,532 Добре ли си? 345 00:18:34,013 --> 00:18:36,125 Той казва, че да. 346 00:18:38,910 --> 00:18:41,180 Тук ли го направи? 347 00:18:41,665 --> 00:18:43,635 В кухнята. 348 00:18:46,027 --> 00:18:48,732 С какво? 349 00:18:49,772 --> 00:18:52,742 Спица от колело. 350 00:18:53,168 --> 00:18:59,230 Каза да я държа 24 часа 351 00:18:59,265 --> 00:19:01,890 И после става. 352 00:19:02,924 --> 00:19:05,678 Казват, че е добър. 353 00:19:07,301 --> 00:19:09,493 Имаш ли $400? 354 00:19:10,036 --> 00:19:12,091 Аз... 355 00:19:12,126 --> 00:19:15,016 Аз имам $350. 356 00:19:15,051 --> 00:19:17,507 Обаче струва 400. 357 00:19:17,542 --> 00:19:19,963 Нямам повече. 358 00:19:29,859 --> 00:19:32,974 Ще ти донеса вино. Да се успокойш. 359 00:19:40,926 --> 00:19:45,590 Той ме накара да го пипам преди това. 360 00:19:51,478 --> 00:19:53,796 Трябва да се махнем. 361 00:20:02,960 --> 00:20:07,437 Заведе ме у дома, на следващия ден дойде да ме види. 362 00:20:07,472 --> 00:20:10,613 И слава богу, защото получих инфекция. 363 00:20:10,648 --> 00:20:13,951 Докато отидем в болницата... 364 00:20:14,380 --> 00:20:16,105 Лошо, а? 365 00:20:17,434 --> 00:20:20,540 Заради това неможах да имам деца. 366 00:20:20,997 --> 00:20:25,819 Джулия как откри Д - р Линдън? 367 00:20:25,854 --> 00:20:29,210 Видя обява на Джейн. 368 00:20:29,581 --> 00:20:32,818 Беше много благодарна, отиде да работи за тях. 369 00:20:32,853 --> 00:20:33,812 Аз също. 370 00:20:33,847 --> 00:20:34,968 И заради Жерард нали? 371 00:20:35,003 --> 00:20:37,556 Той вече работеше там. Там се срещнаха. 372 00:20:37,591 --> 00:20:40,109 Защо? Познавал е пострадало момиче? 373 00:20:40,144 --> 00:20:42,919 Повечето познават. 374 00:20:45,652 --> 00:20:47,740 Звучи рисковано. 375 00:20:48,137 --> 00:20:50,670 Особено за Жерард. 376 00:20:50,965 --> 00:20:52,677 Защо? 377 00:20:53,031 --> 00:20:56,299 Членуваше във фронта за освобождение на негрите. 378 00:20:56,334 --> 00:20:59,567 Бяха много агресивни, и крайни за абортите. 379 00:20:59,602 --> 00:21:02,347 Смятаха го за геноцид срещу черните. 380 00:21:02,382 --> 00:21:04,413 Крайни като при убийство ли? 381 00:21:04,448 --> 00:21:08,979 За някой хора работата му с Джейн беше заявка за война. 382 00:21:09,014 --> 00:21:12,447 Може ли да говорим с някого от този фронт? 383 00:21:12,958 --> 00:21:15,907 Лайнъл Роуз беше лидер на местната група. 384 00:21:15,942 --> 00:21:17,959 Къде е той сега? 385 00:21:17,994 --> 00:21:20,862 Чух, че влиза и излиза от затвора. 386 00:21:21,063 --> 00:21:24,957 Където му е мястото ако той ги е убил. 387 00:21:25,684 --> 00:21:29,142 Искаме да поговорим за твой стар приятел Джерард Гери. 388 00:21:29,177 --> 00:21:30,789 Трагично. 389 00:21:31,121 --> 00:21:33,656 Безкраен потенциал, неразумен избор. 390 00:21:33,691 --> 00:21:36,254 Не си одобрявал някой негови действия. 391 00:21:36,289 --> 00:21:38,817 Че помагаше на негърки да вършат геноцид? 392 00:21:38,852 --> 00:21:40,944 Не. Не ми харесваше. 393 00:21:40,979 --> 00:21:43,461 Но аз съм миролюбив. 394 00:21:43,496 --> 00:21:45,944 Тогава защо ти е пушка? 395 00:21:46,427 --> 00:21:50,602 Помните ли Буш в онзи пилотски костюм как каца на самолетоносача? 396 00:21:50,637 --> 00:21:52,290 Всичко е имидж. 397 00:21:52,325 --> 00:21:55,962 Въоръжения грабеж и той ли е имидж? 398 00:21:55,997 --> 00:21:59,599 Взимах си обещетение за робството. 399 00:21:59,634 --> 00:22:01,298 От магазин? 400 00:22:01,333 --> 00:22:04,477 Вижте, имах търкания с Жерард. 401 00:22:04,828 --> 00:22:10,198 Все едно, но да намеквате, че съм убил брат? 402 00:22:10,233 --> 00:22:14,517 Американското правителство достатъчно следеше, лъжеше, ограничаваше, 403 00:22:14,552 --> 00:22:18,100 Че да се предаваме помежду си. 404 00:22:18,135 --> 00:22:20,632 Мислиш, че във Фронта е имало информатор. 405 00:22:20,667 --> 00:22:22,643 Знам, че имаше информатори. 406 00:22:22,678 --> 00:22:24,620 И може Жерард да е бил такъв? 407 00:22:25,388 --> 00:22:26,814 Възможно е. 408 00:22:28,282 --> 00:22:31,204 Явно белия мъж ти е взел ума, 409 00:22:31,239 --> 00:22:34,127 А бялата жена оная работа. 410 00:22:34,839 --> 00:22:35,532 Тя ми е приятелка. 411 00:22:35,567 --> 00:22:38,378 Нашите приятели не са от този цвят. 412 00:22:39,733 --> 00:22:42,330 Ще ми казваш с кого да излизам ли? 413 00:22:42,786 --> 00:22:45,483 Трябва да сме за подръжание, братко Жерард. 414 00:22:45,518 --> 00:22:48,798 Неможеш да се размотаваш с някакви синеоки и руси куклички. 415 00:22:48,833 --> 00:22:50,707 Та ти ще станеш бял. 416 00:22:50,742 --> 00:22:54,355 Ако не си забелязъл, черното не се изтрива. 417 00:22:54,390 --> 00:22:56,654 Братко сериозно е. 418 00:22:56,689 --> 00:22:58,918 Ти знаеш тайните ни. 419 00:22:59,225 --> 00:23:01,103 А с мащето си гукате, нали? 420 00:23:01,138 --> 00:23:02,127 А? 421 00:23:02,162 --> 00:23:04,250 Не бива да се доверяваш на бяла. 422 00:23:04,285 --> 00:23:05,641 За тях това не е реално. 423 00:23:05,676 --> 00:23:07,629 Те просто играят игра. 424 00:23:07,664 --> 00:23:09,582 Никога няма да е истинско. 425 00:23:14,125 --> 00:23:17,376 Трябва да почистим къщата. 426 00:23:20,130 --> 00:23:23,112 Мислиш, че ще ви предам? 427 00:23:23,147 --> 00:23:26,094 Стандартна процедура. 428 00:23:36,669 --> 00:23:41,643 Значи сте смятали, че Жерард ви топи на ФБР. 429 00:23:41,678 --> 00:23:46,617 И така да беше нямаше да му теглим куршума. 430 00:23:46,652 --> 00:23:49,324 Откъде знаеш, че е било куршум? 431 00:23:50,243 --> 00:23:52,727 ПРосто метафора, братко. 432 00:24:02,077 --> 00:24:03,608 Добре, че се срещнахме тук. 433 00:24:03,643 --> 00:24:05,540 Децата ми са у дома. 434 00:24:05,575 --> 00:24:07,142 ДА. 435 00:24:07,602 --> 00:24:09,631 Хората бяха добри с мен. 436 00:24:09,666 --> 00:24:11,948 Спасиха живота ми. 437 00:24:11,983 --> 00:24:14,195 Била си на 17? 438 00:24:14,230 --> 00:24:17,657 Не бях богата, не бях и умна. 439 00:24:18,089 --> 00:24:21,770 Нямах намерение да ходя в колеж но исках да се махна. 440 00:24:21,805 --> 00:24:23,068 Да. 441 00:24:23,103 --> 00:24:26,257 Да имам живот по широк от 2 квадратни метра. 442 00:24:26,292 --> 00:24:30,182 Ако бях родила в гимназията... 443 00:24:31,183 --> 00:24:33,983 Кой знаеше, че си бременна? 444 00:24:34,267 --> 00:24:36,164 Никой, седмици наред. 445 00:24:36,199 --> 00:24:39,211 После казах на гаджето си. 446 00:24:39,246 --> 00:24:42,224 И той ли мислише като теб? 447 00:24:48,337 --> 00:24:49,594 Боже. 448 00:24:50,228 --> 00:24:51,599 Да. 449 00:24:53,533 --> 00:24:55,583 Значи ще се женим. 450 00:24:57,773 --> 00:25:01,269 Чарли, мисля да абортирам. 451 00:25:02,597 --> 00:25:04,266 Незаконно е. 452 00:25:05,554 --> 00:25:07,459 Как ще...? 453 00:25:08,046 --> 00:25:10,567 Ще потърся начин. 454 00:25:10,602 --> 00:25:12,472 Рене... 455 00:25:12,507 --> 00:25:14,555 Кандидатствах за Пан Ам. 456 00:25:14,590 --> 00:25:16,784 За стюардеса. 457 00:25:16,819 --> 00:25:19,697 Справих се добре на теста. 458 00:25:20,241 --> 00:25:22,848 Кажи им, че е изникнало нещо. 459 00:25:23,125 --> 00:25:26,094 Чарли, искам да пътувам... 460 00:25:26,129 --> 00:25:29,063 До Лондон и други места? 461 00:25:31,035 --> 00:25:33,850 Можем да пътуваме заедно. 462 00:25:34,465 --> 00:25:36,607 Не можем. 463 00:25:38,096 --> 00:25:42,713 Ако имаме бебе Никога няма да напуснем Фиштаун. 464 00:25:46,820 --> 00:25:49,790 Май си взела решение. 465 00:25:54,545 --> 00:25:57,017 Трябват ми пари. 466 00:26:00,294 --> 00:26:02,807 Майната ти Рене. 467 00:26:07,627 --> 00:26:10,291 Значи си била сама. 468 00:26:11,696 --> 00:26:14,808 Распитах и открих едно момиче 469 00:26:14,843 --> 00:26:17,921 Което имаше телефон на Джейн. 470 00:26:20,976 --> 00:26:23,283 Как плати? 471 00:26:23,570 --> 00:26:26,274 Продадох едно палто и магнитофона си. 472 00:26:26,309 --> 00:26:28,380 А Чарли? 473 00:26:31,396 --> 00:26:36,388 Решех, че е най добре да не подържаме връзка. 474 00:26:37,910 --> 00:26:40,014 Но...? 475 00:26:42,424 --> 00:26:44,570 Рене... 476 00:26:44,605 --> 00:26:47,669 Ти каза, че тези хора са спасили живота ти. 477 00:26:49,774 --> 00:26:52,844 Мисля, че видях камиона му. 478 00:26:53,662 --> 00:26:55,632 Онзи ден? 479 00:26:56,263 --> 00:26:59,052 Точно преди да ме вземат. 480 00:27:01,892 --> 00:27:07,912 Нямах идея, че нещо им се е случило. 481 00:27:13,428 --> 00:27:15,626 Не бях разтроен. 482 00:27:15,981 --> 00:27:17,334 Рене ни каза друго. 483 00:27:17,369 --> 00:27:19,211 Каза, че си искал да се жените. 484 00:27:19,246 --> 00:27:22,365 Това се очаква ако момичето ти е загазило. 485 00:27:22,400 --> 00:27:24,718 Значи не си искал да се жените? 486 00:27:25,003 --> 00:27:26,124 НЕ. 487 00:27:26,159 --> 00:27:27,689 Извинете ме. 488 00:27:28,138 --> 00:27:30,342 И си искал аборт? 489 00:27:30,377 --> 00:27:32,334 Не исках да се замесвам. 490 00:27:32,369 --> 00:27:36,220 Защо тогава си бил там когато Рене е отивала да абортира? 491 00:27:36,255 --> 00:27:39,052 Видяла е камиона ти Чарли. 492 00:27:39,087 --> 00:27:41,849 Това беше преди 35 години. 493 00:27:42,462 --> 00:27:45,917 Жена ми... Никой няма да говори с женати. 494 00:27:49,286 --> 00:27:51,601 Проследих Рене. 495 00:27:52,521 --> 00:27:55,178 Тя се срещна с онези хипита. 496 00:27:56,423 --> 00:27:58,121 И...? 497 00:27:58,911 --> 00:28:02,006 Проследих колата до Уест Фили. 498 00:28:02,373 --> 00:28:03,137 Къде е Рене? 499 00:28:03,172 --> 00:28:03,866 Кротко човече. 500 00:28:03,901 --> 00:28:04,975 Затвори вратата. Вътре ли е? 501 00:28:05,010 --> 00:28:07,848 Това е частен дом. Не се влиза така. 502 00:28:07,883 --> 00:28:09,871 Ще повикам ченгетата. 503 00:28:09,906 --> 00:28:11,824 Няма да го направиш. 504 00:28:11,859 --> 00:28:14,081 Я се погледни, още си хлапе. 505 00:28:14,116 --> 00:28:15,647 На колко си? 506 00:28:15,682 --> 00:28:16,553 На 17. 507 00:28:16,588 --> 00:28:19,462 Искаш бебе на 18? 508 00:28:19,497 --> 00:28:22,337 И съпруга преди бала? 509 00:28:28,268 --> 00:28:31,905 Виж, ела да глътнем малко въздух? 510 00:28:45,693 --> 00:28:48,781 Плаках на рамото на хипито десет минути. 511 00:28:48,816 --> 00:28:50,445 И после? 512 00:28:50,733 --> 00:28:52,180 Нищо. 513 00:28:52,215 --> 00:28:54,106 Прибрах се. 514 00:28:56,516 --> 00:28:58,864 Къде беше два часа по късно? 515 00:28:58,899 --> 00:29:00,341 В къщи. 516 00:29:00,934 --> 00:29:02,499 С някого? 517 00:29:02,733 --> 00:29:06,203 Да, с майка си. Тя почина. 518 00:29:06,363 --> 00:29:07,973 Много лошо Чарли. 519 00:29:08,008 --> 00:29:11,896 Същия ден хипитата са изчезнали. 520 00:29:11,931 --> 00:29:15,817 Вижте, не исках Рене да го прави. 521 00:29:15,852 --> 00:29:19,669 Но като помисля така е трябвало. 522 00:29:19,704 --> 00:29:24,416 Преди или след като умряха осъзна това? 523 00:29:25,748 --> 00:29:29,406 Лил, Скоти имаме досието на Джейн от ФБР. 524 00:29:29,441 --> 00:29:30,759 Имали са досие? 525 00:29:30,794 --> 00:29:32,018 И са го дали? 526 00:29:32,053 --> 00:29:33,208 Вече е достъпно. 527 00:29:33,243 --> 00:29:34,615 Има ли имена на информатори? 528 00:29:34,650 --> 00:29:36,982 Спрели са до тук, но имаме това. 529 00:29:37,017 --> 00:29:39,881 Снимки на доброволците от Джейн. 530 00:29:39,916 --> 00:29:42,745 Джулия и Жерард, взимат и водят жени 531 00:29:42,780 --> 00:29:44,982 От Април до Юни 1969. 532 00:29:45,017 --> 00:29:47,185 Това младата Рене ли е? 533 00:29:48,769 --> 00:29:49,415 Тя е. 534 00:29:49,450 --> 00:29:52,302 В деня когато са изчезнали. 535 00:29:52,337 --> 00:29:53,763 Още някой е бил там. 536 00:29:53,798 --> 00:29:56,476 Някой който е снимал и е дал снимките на ФБР. 537 00:29:56,511 --> 00:29:58,060 Информатор. 538 00:29:58,095 --> 00:30:00,112 Откачалника беше прав. 539 00:30:00,147 --> 00:30:03,603 Лайнъл е мислил Жерард за информатор. 540 00:30:04,635 --> 00:30:07,876 Жерард не е снимал. 541 00:30:08,445 --> 00:30:10,819 Тогава кой? 542 00:30:13,996 --> 00:30:15,536 Информатори? 543 00:30:15,571 --> 00:30:17,197 Странно ли звучи? 544 00:30:17,232 --> 00:30:19,165 Звучи остаряло. 545 00:30:19,200 --> 00:30:21,099 Случеят е стар. 546 00:30:21,412 --> 00:30:23,998 Винаги е имало такива слухове. 547 00:30:24,033 --> 00:30:26,350 Беше нещо като игра, 548 00:30:26,385 --> 00:30:29,906 Опитвахме се да разберем кои е доносника. 549 00:30:29,941 --> 00:30:31,128 Странно. 550 00:30:31,163 --> 00:30:33,553 Времената бяха такива. 551 00:30:33,802 --> 00:30:37,343 Изглежда някой е следил Джулия. 552 00:30:37,378 --> 00:30:39,725 Тогава не е било параноя. 553 00:30:39,760 --> 00:30:44,152 И при тази игра, кого подозирахте? 554 00:30:44,734 --> 00:30:47,571 Не беше подозрение. 555 00:30:48,493 --> 00:30:50,967 Интуиция? 556 00:30:52,132 --> 00:30:54,713 Адам и Джулия не бяха моногамни. 557 00:30:54,748 --> 00:30:56,690 Той ни каза. 558 00:30:57,698 --> 00:31:00,177 И аз... 559 00:31:00,577 --> 00:31:03,676 От личен опит ли го знаете? 560 00:31:03,711 --> 00:31:05,677 ДА. 561 00:31:05,712 --> 00:31:10,064 Със сигурност тогава сменях гаджетата. 562 00:31:15,649 --> 00:31:17,851 Толкова са крехки. 563 00:31:19,492 --> 00:31:21,455 Нека ги снимам? 564 00:31:35,947 --> 00:31:37,799 Страхотни са. 565 00:31:38,224 --> 00:31:40,923 Докоментирам движението. 566 00:31:40,958 --> 00:31:42,264 Така ли? 567 00:31:42,299 --> 00:31:44,560 Един ден ще напиша книга... 568 00:31:45,152 --> 00:31:47,610 Ще разкажа историята. 569 00:31:48,332 --> 00:31:51,754 Тази на Джулия ми харесва. 570 00:31:53,744 --> 00:31:55,655 Да. 571 00:31:55,690 --> 00:31:58,367 Имаш ли мой? 572 00:31:59,109 --> 00:32:01,724 Сега ще те снимам. 573 00:32:05,617 --> 00:32:12,013 Богато момиче от Джърси спи с беден хипар. 574 00:32:13,060 --> 00:32:17,235 Апарата беше много скъп за човек като него. 575 00:32:17,632 --> 00:32:23,714 Мина ми през ума но бях толкова поласкана 576 00:32:23,749 --> 00:32:28,050 Че ме смята за част от движението че го забравих много бързо. 577 00:32:28,317 --> 00:32:31,119 Той написа ли книгата? 578 00:32:34,866 --> 00:32:36,741 Шефе, имаме нещо. 579 00:32:36,776 --> 00:32:38,581 Добре, и ние. 580 00:32:38,616 --> 00:32:43,075 Адам Кларк изгаря повиквателната си през 69. 581 00:32:43,110 --> 00:32:44,521 Той ни го каза. 582 00:32:44,556 --> 00:32:47,135 Проблемът е, че Адам не е имал повиквателна през 69. 583 00:32:47,170 --> 00:32:49,395 Проверихме венните досиета. Вече е бил служил. 584 00:32:49,430 --> 00:32:51,685 Във Виетнам, от 66 до 67. 585 00:32:51,720 --> 00:32:52,679 Така ли? 586 00:32:52,714 --> 00:32:56,056 Когато се пребира, става още по интересно. 587 00:32:56,091 --> 00:32:59,399 Кръстосва щатите с ван на мира пълен с трева. 588 00:32:59,434 --> 00:33:01,905 Арестуван за продажба на дрога. 589 00:33:01,940 --> 00:33:03,791 Мислих, че е дезорганизиран за това. 590 00:33:03,826 --> 00:33:05,693 Би трябвало да влезе в затвора. 591 00:33:05,728 --> 00:33:07,560 Но федералните поемат нещата. 592 00:33:07,595 --> 00:33:09,291 Бам. Случеят заглъхва. 593 00:33:09,326 --> 00:33:11,079 Сключва сделка с тях. 594 00:33:11,114 --> 00:33:12,798 Става информатор. 595 00:33:12,833 --> 00:33:14,674 Стой в движението и информирай. 596 00:33:14,709 --> 00:33:16,925 Сега вече снимките с Джулия имат смисъл. 597 00:33:16,960 --> 00:33:19,539 Черно - Бели, много ясни. 598 00:33:19,574 --> 00:33:24,220 Адам Кларк: Чаровник от 60те, звезда на антивоенното движение. 599 00:33:24,255 --> 00:33:26,074 И доносник на ФБР. 600 00:33:26,109 --> 00:33:27,858 Голяма новина. 601 00:33:27,893 --> 00:33:29,416 Голяма, лоша новина. 602 00:33:29,451 --> 00:33:31,380 И ако Джулия е разбрала? 603 00:33:31,415 --> 00:33:33,309 Ето мотив за убийството. 604 00:33:36,318 --> 00:33:38,537 Имаш ли нещо против? 605 00:33:38,765 --> 00:33:40,670 Не нямам. 606 00:33:52,130 --> 00:33:54,242 Знам защо си тук, Лили. 607 00:33:54,876 --> 00:33:56,453 Така ли? 608 00:33:56,959 --> 00:34:01,007 Бях информатор на ФБР през 1969. 609 00:34:01,581 --> 00:34:03,052 Продължавай. 610 00:34:03,087 --> 00:34:05,396 Обади ми се стария агент от ФБР. 611 00:34:05,431 --> 00:34:07,939 Каза ми, че сте задавали опасни въпроси. 612 00:34:07,974 --> 00:34:10,836 Не ни дадоха имена. Знам. 613 00:34:10,871 --> 00:34:14,623 И когато ми казахте за Джулия и Жерард, 614 00:34:14,658 --> 00:34:21,391 Надявах се, чеминалото ми няма връзка, но... 615 00:34:22,514 --> 00:34:24,716 Май не е така. 616 00:34:26,349 --> 00:34:31,017 Следих ги в деня когато изчезнаха. 617 00:34:32,629 --> 00:34:35,801 3 Юни 1969. 618 00:34:35,836 --> 00:34:38,938 7:20 сутринта. 619 00:34:38,973 --> 00:34:41,430 Да. Името на мъжа беше Чарли Ринслър. 620 00:34:41,465 --> 00:34:42,857 Знам кой е. 621 00:34:42,892 --> 00:34:44,542 Това ли имаш за него? 622 00:34:44,577 --> 00:34:48,633 Беше толкова възбуден, докладвах на агента. 623 00:34:48,668 --> 00:34:51,894 Провериха документите му, казаха ми да го следя, 624 00:34:51,929 --> 00:34:54,246 Но не излезе нещо особено. 625 00:34:54,550 --> 00:34:59,845 Имаш снимки на Чарли от седмицата след изчезването на Джулия и Жерард? 626 00:34:59,880 --> 00:35:03,056 Да, но не са кой знае какво. 627 00:35:03,091 --> 00:35:05,606 Може ли да ги видя? 628 00:35:06,682 --> 00:35:10,957 Следях го всеки ден като отиваше и се връщеше от работа. 629 00:35:10,992 --> 00:35:14,848 Работише на един строеж. 630 00:35:16,617 --> 00:35:18,973 Може ли да ги взема? 631 00:35:22,380 --> 00:35:24,158 Твой са... 632 00:35:24,193 --> 00:35:28,074 Може ли една услуга. 633 00:35:28,556 --> 00:35:32,931 Ще се опитаме да опазим тайната ти. 634 00:35:37,008 --> 00:35:40,098 Работил си на строеж през 60те, нали Чарли? 635 00:35:40,133 --> 00:35:42,111 Да, две години. 636 00:35:42,146 --> 00:35:44,389 Помниш ли строежа на сградата Калвин, 637 00:35:44,424 --> 00:35:45,355 През лятото на 69? 638 00:35:45,390 --> 00:35:47,311 Как сте наливали основите? 639 00:35:47,346 --> 00:35:48,376 Може би. 640 00:35:48,411 --> 00:35:51,435 Защото точно там са закопани Джулия и Жерард. 641 00:35:51,470 --> 00:35:53,542 Същата седмица когато си работил там. 642 00:35:53,577 --> 00:35:54,508 Невероятно съвпадение. 643 00:35:54,543 --> 00:35:56,877 Доста. 644 00:35:57,215 --> 00:36:00,017 Не може да е вярно. 645 00:36:00,448 --> 00:36:04,127 Ето те на строежа Чарли. 646 00:36:04,730 --> 00:36:07,054 Кой го е снимал? Имал си късмет. 647 00:36:07,089 --> 00:36:08,551 Основите са се наливали 648 00:36:08,586 --> 00:36:10,545 Точно когато е трябвало да скриеш две умрели хипита. 649 00:36:10,580 --> 00:36:12,708 Не съм ги докосвал. 650 00:36:14,916 --> 00:36:16,339 Човека беше мил с мен. 651 00:36:16,374 --> 00:36:19,636 Докато сградата е била там, ти си бил спокоен. 652 00:36:19,936 --> 00:36:22,825 Лошо, че искат да строят паркинг. 653 00:36:22,860 --> 00:36:24,588 Това е съвпадение. 654 00:36:24,623 --> 00:36:26,852 Нищо повече. 655 00:36:31,364 --> 00:36:33,937 Май ще ми трябва адвокат. 656 00:36:35,534 --> 00:36:37,570 Имам новини. 657 00:36:42,394 --> 00:36:45,270 Иследвали са пак косъма намерен при телата. 658 00:36:45,305 --> 00:36:46,716 И? 659 00:36:47,054 --> 00:36:48,157 Не е на Джулия. 660 00:36:48,192 --> 00:36:51,545 На мястото е имало още някой с дълга кестинява коса. 661 00:36:51,580 --> 00:36:52,317 Чарли? 662 00:36:52,352 --> 00:36:53,458 Той е бил с къса коса. 663 00:36:53,493 --> 00:36:55,299 Много къса. 664 00:36:55,334 --> 00:36:57,106 Ами Адам Кларк? 665 00:36:57,141 --> 00:36:57,780 С дълга. 666 00:36:57,815 --> 00:36:59,888 Тогава много хора са имали дълга коса. 667 00:36:59,923 --> 00:37:02,185 Адам си призна че е бил доносник. 668 00:37:02,220 --> 00:37:04,042 ФБР нямаше да потвърдят. 669 00:37:04,077 --> 00:37:05,830 Сам се изложи на опасност. 670 00:37:05,865 --> 00:37:09,427 Освен ако не практикува каквото проповядва. 671 00:37:12,319 --> 00:37:16,087 "Победителите се изправят пред истинските факти в ситуацията в която са." 672 00:37:16,122 --> 00:37:18,516 Преценил е шансовете си, 673 00:37:18,551 --> 00:37:20,763 И е знаел, че ще разберем. 674 00:37:20,798 --> 00:37:22,623 Изпреварва ни с една крачка. 675 00:37:22,658 --> 00:37:24,449 Прави добро впечатление. 676 00:37:24,484 --> 00:37:26,123 И топи Чарли. 677 00:37:26,666 --> 00:37:30,560 "Смело действие, с елемент на изненада, ви дава предимство. " 678 00:37:30,595 --> 00:37:32,708 Адам е следил Чарли една седмица. 679 00:37:32,743 --> 00:37:34,053 Видял е къде работи. 680 00:37:34,088 --> 00:37:35,642 Може да е заровил телата там. 681 00:37:35,677 --> 00:37:38,707 Така насочва всичко към Чарли в случей, че някой се разрови. 682 00:37:38,742 --> 00:37:41,836 И Адам 35 години си живее живота... 683 00:37:42,036 --> 00:37:43,607 Докато късмета му свършва. 684 00:37:43,642 --> 00:37:45,179 Може ли да изискаме ДНК проба? 685 00:37:45,214 --> 00:37:47,511 Той няма да даде. 686 00:37:47,546 --> 00:37:49,809 Вече го направи. 687 00:37:54,420 --> 00:37:57,214 Снимките, много ни помогнаха Адам. 688 00:37:57,430 --> 00:37:58,274 Радвам се. 689 00:37:58,309 --> 00:38:00,232 Отличен фотограф си. 690 00:38:00,267 --> 00:38:02,155 Композицията, фонът... 691 00:38:02,190 --> 00:38:04,032 Особено фона. 692 00:38:04,277 --> 00:38:05,823 Как слезе долу, впрочем? 693 00:38:05,858 --> 00:38:09,091 Отпуснал си се онзи ден, Джулия и Жерард са те хванали? 694 00:38:09,126 --> 00:38:11,621 Не разбирам. 695 00:38:11,656 --> 00:38:13,112 Чарли не ги е убил. 696 00:38:13,147 --> 00:38:14,827 Но добре го измисли. 697 00:38:14,862 --> 00:38:16,473 Не съм казал, че е той. 698 00:38:16,508 --> 00:38:22,289 Адам Кларк - истинско хипи или... позьор? 699 00:38:22,324 --> 00:38:23,654 Истински. 700 00:38:23,689 --> 00:38:26,581 Страстите ми бяха истински. 701 00:38:27,106 --> 00:38:29,275 Харесва ли ти да имаш дълга коса? 702 00:38:29,310 --> 00:38:31,445 Дълги кичури да се мятат по гърба ти. 703 00:38:31,480 --> 00:38:32,821 Знаеш ли Адам? 704 00:38:32,856 --> 00:38:36,995 Един дълък косъм е попаднал в торбите където си сложил приятелите си. 705 00:38:37,030 --> 00:38:38,798 Заврял се е под лепенката. 706 00:38:38,833 --> 00:38:41,804 Дълък кестиняв косъм който не е техен. 707 00:38:41,839 --> 00:38:46,113 Да не съм единствения дългокос когото са познавали? 708 00:38:46,148 --> 00:38:50,139 ДНК пробата ще потвърди. 709 00:38:51,322 --> 00:38:54,492 Дали си бил истинско хипи или не, не е важно. 710 00:38:54,527 --> 00:38:56,992 Дългата коса накрая те предаде. 711 00:38:57,027 --> 00:38:58,743 Защо го направи Адам? 712 00:38:58,778 --> 00:39:02,034 Не одобряваше дейноста на Джейн ли? 713 00:39:02,996 --> 00:39:05,708 Мисля, че бяха смели. 714 00:39:06,608 --> 00:39:10,249 Не исках Джулия или Жерард да пострадат. 715 00:39:10,284 --> 00:39:12,887 Но те са разбрали за теб. 716 00:39:12,922 --> 00:39:17,479 Скоро цялото движение щяло да знае, че си доносник. 717 00:39:18,168 --> 00:39:20,283 ФБР ме държаха. 718 00:39:20,707 --> 00:39:21,984 Нямах избор. 719 00:39:22,019 --> 00:39:24,924 А поемането на отговорност? 720 00:39:25,195 --> 00:39:27,771 Нали така правят победителите? 721 00:39:27,806 --> 00:39:31,184 Бях лидер на революцията. 722 00:39:31,982 --> 00:39:35,052 За нас това значише нещо. 723 00:39:36,793 --> 00:39:39,281 Обичах този живот. 724 00:39:40,092 --> 00:39:42,550 Неможах да се леша от него. 725 00:39:42,585 --> 00:39:46,113 А дали Джулия и Жерард са чуствали същото? 726 00:39:46,662 --> 00:39:49,267 Дали са обичали живота си? 727 00:40:31,955 --> 00:40:33,339 Здрасти Джули. 728 00:40:33,374 --> 00:40:35,036 Жерард. 729 00:40:36,682 --> 00:40:37,980 Какво правите тук? 730 00:40:38,015 --> 00:40:39,541 Какво става Адам? 731 00:40:39,576 --> 00:40:41,032 Правиш снимки? 732 00:40:41,067 --> 00:40:42,640 Винаги правя снимки. 733 00:40:42,675 --> 00:40:46,208 Така ли в 8:00 сутринта, на пусто място? 734 00:40:46,243 --> 00:40:48,478 Нещо не ми е ясно. 735 00:40:49,671 --> 00:40:51,800 Боже. 736 00:40:52,100 --> 00:40:54,225 Това е жалко. 737 00:40:54,475 --> 00:40:55,762 Той е доносник. 738 00:40:55,797 --> 00:40:57,049 Стига, Адам Кларк? 739 00:40:57,084 --> 00:40:59,011 Че кой друг? 740 00:40:59,364 --> 00:41:02,087 Това е лудост, нали? 741 00:41:04,129 --> 00:41:05,788 Хайде... 742 00:41:05,823 --> 00:41:07,641 Да се качваме в колата. /Адам. 743 00:41:07,676 --> 00:41:09,033 Хайде Джули. 744 00:41:09,068 --> 00:41:10,925 Проповядваш мир а имаш пистолет? 745 00:41:10,960 --> 00:41:12,681 Той изобщо не е такъв. 746 00:41:12,716 --> 00:41:14,402 Влизайте в колата. 747 00:41:25,011 --> 00:41:27,226 Пусни радиото, Жерард. 748 00:41:36,693 --> 00:41:38,512 По силно. 749 00:41:49,731 --> 00:41:51,940 Не. 750 00:42:03,740 --> 00:42:05,881 Адам, моляте, не... 751 00:42:06,554 --> 00:42:07,918 Съжалявам. 752 00:42:15,711 --> 00:42:20,813 Youngbloods - Get Together