1 00:00:34,170 --> 00:00:37,467 Клои. 2 00:01:32,128 --> 00:01:35,459 Клои. 3 00:01:44,306 --> 00:01:46,399 Помогни ми! 4 00:01:50,813 --> 00:01:53,873 Пусните ме! Пусните ме! 5 00:01:54,049 --> 00:01:57,485 Проверете Клои! Проверете Клои! Нуждае се от помощ! 6 00:02:18,507 --> 00:02:22,204 - Говори ли с Клои? - Да. 7 00:02:23,179 --> 00:02:26,580 - Изнасилена ли е? - Изнасилена ли? Не. 8 00:02:26,749 --> 00:02:29,582 - Защо? - Проверихте ли? 9 00:02:29,752 --> 00:02:33,051 Мисля, че са проверили, разбира се, че са проверили 10 00:02:33,222 --> 00:02:35,622 - Той не е имал време. - Той? 11 00:02:35,791 --> 00:02:40,922 - Как е лицето й? Беше нарязано. - Ударила се е в стената. Сама си причинява това. 12 00:02:42,798 --> 00:02:46,393 Видях татуировка. Разказвала ли ти е за татуировка? 13 00:02:46,569 --> 00:02:49,732 - Защо не седнеш. Татуировка? - Да, татуировка. 14 00:02:49,905 --> 00:02:55,207 Една жена в пламъци, с протегнати така ръце: 15 00:02:55,377 --> 00:02:58,379 Като в Библейско изображение. 16 00:02:58,380 --> 00:03:01,313 The Anima Sola - душевна утеха 17 00:03:01,350 --> 00:03:06,185 - Да, Anima Sola. Това видях. - Това е общ първообраз. 18 00:03:06,355 --> 00:03:09,085 Искам да кажа, че това е окована жена, очакваща съдбата си. 19 00:03:09,258 --> 00:03:14,321 Не говоря за общоприет образ. Говоря за това което видях върху гърдите на един мъж. 20 00:03:15,331 --> 00:03:17,697 - Това е, което видях. - Ти си в криза. 21 00:03:17,867 --> 00:03:20,597 Не виждаш ли тези картини въз основа на твоето душевно състояние. 22 00:03:21,070 --> 00:03:24,164 Жена в чистилището. 23 00:03:26,742 --> 00:03:29,006 Все пак искам да ми обясниш това. 24 00:03:32,381 --> 00:03:37,683 - Рейчъл Парсънс не се е самоубила. - Тя е скочила от моста. 25 00:03:37,853 --> 00:03:41,016 - Когато я видях... - Тя се е носела по течението 5 мили. 26 00:03:41,190 --> 00:03:43,750 - Тя бе разсечена от скалите. - Ти си я видяла? 27 00:03:43,926 --> 00:03:48,295 - Да, видях я. Някой й е причинил това! - Полицията, медиите, съдебния лекар, те всички са сгрешили? 28 00:03:48,464 --> 00:03:50,694 - Сега трябва да възбудят разследване. - Може би ще го направят! 29 00:03:50,866 --> 00:03:54,427 - Всичко което знам е, че я видях. И тя се сжърза с мен. - Илюзии, халюцинации... 30 00:03:54,603 --> 00:03:57,629 - Незнам как се свърза с мен, но тя е... -...дезорганизирана реч, непоследователност... 31 00:03:57,806 --> 00:04:02,869 Не ми дрънкай психиатричните си тъпотии! Знам го като дланта си! 32 00:04:03,045 --> 00:04:04,913 Добре. 33 00:04:04,914 --> 00:04:07,075 Спести ми неприятностите. 34 00:04:08,350 --> 00:04:10,614 Стъклените клетки имат проблем с електрониката. 35 00:04:10,786 --> 00:04:13,277 Ще трябва да те преместя в друга клетка. 36 00:04:13,556 --> 00:04:16,616 Една грешка и отиваш в изолатора. 37 00:04:17,159 --> 00:04:20,524 Не се издънвай. 38 00:04:20,696 --> 00:04:23,859 Рейчъл Парсънс беше там. 39 00:04:24,033 --> 00:04:27,127 Жива или мъртва, незнам. 40 00:04:28,637 --> 00:04:32,004 Това момиче дойде при мен. 41 00:04:33,342 --> 00:04:35,970 Тя дойде при мен. 42 00:05:16,452 --> 00:05:18,477 Здравей Клои. 43 00:05:21,991 --> 00:05:25,152 Съжалявам. 44 00:05:31,567 --> 00:05:34,002 Съжалявам. 45 00:05:34,003 --> 00:05:36,597 Съжалявам, че не ти повярвах. 46 00:05:37,506 --> 00:05:41,306 Искам да ми кажеш, кой ти причини това. 47 00:05:42,745 --> 00:05:44,872 Кажи ми неговото име, Клои. 48 00:05:45,047 --> 00:05:48,539 Клои, кажи ми. Кажи ми го, каквото и да е. Kажи ми. 49 00:05:50,052 --> 00:05:52,553 Ще ти кажа едно нещо: 50 00:05:52,554 --> 00:05:54,715 Той може да притежава тялото ми... 51 00:05:55,257 --> 00:05:58,090 ...но никога няма да притежава душата ми. 52 00:05:58,260 --> 00:06:01,091 Никога! 53 00:06:02,364 --> 00:06:05,661 Дяволът. 54 00:06:30,626 --> 00:06:33,895 Всичко е наред. 55 00:06:33,896 --> 00:06:35,921 Всичко е наред. 56 00:06:37,833 --> 00:06:40,028 Той каза, че ти си следващата. 57 00:06:55,050 --> 00:06:58,451 - Опитай да стоиш будна! - Да г-жо. 58 00:06:58,687 --> 00:07:02,555 Ако имате нужда от мен, ще бъда в стаята за почивка. 59 00:07:15,704 --> 00:07:17,831 Гаси светлината! 60 00:08:47,062 --> 00:08:50,496 Остави ме! 61 00:08:55,537 --> 00:08:59,132 - Дори не прилича на истинска мравка. - Очите са му като диско топки. 62 00:08:59,641 --> 00:09:02,235 - '50 B филми, човече. - Филмите с мравката гигант са велики. 63 00:09:02,411 --> 00:09:05,776 Ей, какво е това? 64 00:09:10,953 --> 00:09:13,888 Това е д-р Грей. Опитва се да се самоубие. 65 00:09:15,190 --> 00:09:18,591 Ниво C, опит за самоубииство в клетка 33, изпратете подкрепление. 66 00:09:24,600 --> 00:09:27,795 Отворете! 67 00:09:29,504 --> 00:09:31,938 Д-р Грей е в беда! 68 00:09:35,777 --> 00:09:38,678 Отворете веднага номер 33! 69 00:09:42,484 --> 00:09:45,715 Проклятие. Проклятие, каква бъркотия! 70 00:09:45,888 --> 00:09:49,517 - Дръж я, ще й поставя лекарство. - За какво й е, та тя е в безсъзнание. 71 00:09:49,691 --> 00:09:52,057 Не спори с мен. 72 00:09:52,294 --> 00:09:55,695 Господи! Спокойно, спокойно. Не, не ме наранявай. 73 00:09:56,565 --> 00:09:59,193 Спрете я! Взе ми ключовете. Спрете я. 74 00:09:59,501 --> 00:10:02,491 По дяволите! 75 00:10:09,811 --> 00:10:11,746 Ей! Ей! 76 00:10:11,747 --> 00:10:13,180 Чакай! Ей! 77 00:10:13,181 --> 00:10:16,048 Имаме пациент, който се опитва да избяга. Блок 3. 78 00:10:23,458 --> 00:10:25,926 - Стой до мен. - Добре. 79 00:10:27,829 --> 00:10:30,320 Минала е оттук. Да вървим! 80 00:10:32,334 --> 00:10:35,734 Чисто е! 81 00:10:49,418 --> 00:10:52,351 Разделете се! Движение! 82 00:10:56,792 --> 00:10:59,317 Качва се към северната кула! 83 00:11:13,608 --> 00:11:16,973 По дяволите! 84 00:11:36,164 --> 00:11:38,926 По дяволите! 85 00:11:41,069 --> 00:11:44,230 Ей! Тук е отворено! 86 00:11:50,278 --> 00:11:52,947 На горния етаж е! 87 00:11:52,948 --> 00:11:55,075 Задръж така! 88 00:11:55,250 --> 00:11:58,117 - Д-р Грей! - В три сме, тя е тръгнала към едно! 89 00:11:59,821 --> 00:12:02,948 Върви! Върви! 90 00:12:04,760 --> 00:12:08,194 Минала е от другаде! 91 00:12:17,806 --> 00:12:21,035 Обиколи отзад. 92 00:12:47,169 --> 00:12:50,296 Хайде , Ханк. 93 00:12:53,341 --> 00:12:55,809 Тя познава добре тази сграда. 94 00:12:59,481 --> 00:13:03,008 Да но дори да е така няма начин да се измъкне. 95 00:13:03,185 --> 00:13:06,552 Криеница. Колкото по-дълго, толкоз по-голяма надница ще вземем. 96 00:13:38,720 --> 00:13:43,123 - Трябва да станеш професор. - Професорите забиват готини студентки. 97 00:13:51,333 --> 00:13:53,733 Да вървим. Не мисля че е тук вътре. 98 00:14:07,649 --> 00:14:10,673 Разбрах. 99 00:14:10,919 --> 00:14:13,977 Чисто ли е там? 100 00:14:16,024 --> 00:14:18,652 Проверихме 4-ти и 5-ти коридор. 101 00:14:18,827 --> 00:14:22,991 - Ние отиваме към 6-ти и 7-ми. - Да. Джо е, отгоре на бюрото. 102 00:14:23,165 --> 00:14:26,191 - Какво става там долу? - Изглежда доста тъмно. 103 00:14:26,368 --> 00:14:28,427 Какво казвате, че съм казал? 104 00:14:28,603 --> 00:14:32,733 Вижте, това е четвърти път за този месец. Няма значение. 105 00:14:32,908 --> 00:14:36,435 - Благодаря. - Най-накрая. 106 00:14:37,045 --> 00:14:39,413 - Доста дълго продължи. - По дяволите. 107 00:14:39,414 --> 00:14:42,541 Ей, Джо. 108 00:14:42,918 --> 00:14:45,011 Видя ли нещо? 109 00:14:45,187 --> 00:14:48,179 Да, когато пуснаха осветлението. 110 00:14:48,356 --> 00:14:52,087 Коридор 6, имаше движение пред камерата. 111 00:14:52,260 --> 00:14:55,457 Франк провери източното, Дон, ти провери западното крило. Аз ще погледна стълбището. 112 00:15:00,669 --> 00:15:02,203 Ето, вземи моята кола. 113 00:15:02,204 --> 00:15:04,438 Върви, върви. 114 00:15:04,439 --> 00:15:07,839 Тръгвай. 115 00:16:36,798 --> 00:16:39,767 Какво искаш от мен?! 116 00:17:36,024 --> 00:17:40,085 Добре, и сега какво? 117 00:19:14,889 --> 00:19:17,788 Миранда, не! 118 00:19:22,697 --> 00:19:25,755 Док? 119 00:19:44,752 --> 00:19:47,949 Не, не, Миранда, не. 120 00:19:50,692 --> 00:19:53,661 Миранда, недей! Недей, моля те! 121 00:19:53,828 --> 00:19:56,626 Моля те! Не! Миранда, не! Не, моля те! 122 00:19:56,798 --> 00:20:00,734 Моля те! Не прави това! Не! 123 00:20:00,902 --> 00:20:03,393 Моля те! Не! Миранда, не, почакай! 124 00:20:03,571 --> 00:20:05,739 Не ми причинявай това Миранда! 125 00:20:05,740 --> 00:20:08,402 Миранда, не! Недей! Не! 126 00:20:09,444 --> 00:20:12,436 Не ми причинявай това Миранда! Миранда, моля те! 127 00:20:13,047 --> 00:20:14,581 Обичам те. 128 00:20:14,582 --> 00:20:17,606 Какво направих? 129 00:22:10,298 --> 00:22:12,265 Защо? 130 00:22:12,266 --> 00:22:15,597 Защо? 131 00:22:18,806 --> 00:22:22,274 Защо аз? 132 00:22:23,578 --> 00:22:26,376 Защо? Защо? 133 00:22:40,628 --> 00:22:42,462 Уилоу Креек. 134 00:22:42,463 --> 00:22:44,064 Как беше в Уилоу Креек? 135 00:22:44,065 --> 00:22:47,626 Дъжда доста забавя придвижването. Предизвика истинска бъркотия. 136 00:28:14,328 --> 00:28:16,888 Ще се видим след няколко дни. 137 00:28:27,908 --> 00:28:30,710 Хубаво е да си Господ. 138 00:28:30,711 --> 00:28:33,473 Обичам те. 139 00:28:57,571 --> 00:28:59,372 - Пусни ножа! - Пусни оръжието! 140 00:28:59,373 --> 00:29:00,940 Постави го на земята, веднага! 141 00:29:00,941 --> 00:29:02,709 - Пусни оръжието! - Пусни ножа! 142 00:29:02,710 --> 00:29:05,201 - Ти го хвърли! You drop it! - Мили Боже. 143 00:29:05,513 --> 00:29:08,412 Какво? 144 00:29:12,053 --> 00:29:13,853 Помогнете ми. 145 00:29:13,854 --> 00:29:15,755 Помощ! 146 00:29:15,756 --> 00:29:17,781 Картър, слез долу веднага! 147 00:29:17,958 --> 00:29:19,993 Помогнете ми. Моля ви! 148 00:29:19,994 --> 00:29:22,896 Моля ви. 149 00:29:22,897 --> 00:29:26,890 Всичко което мога да ви кажа е, че това момиче бе индентифицирано като Трейси Сивърс. 150 00:29:27,068 --> 00:29:29,366 Беше обявена от родителите й за изчезнала преди две седмици. 151 00:29:29,537 --> 00:29:32,802 Намерена е тази сутрин от патрулен екип в Уилоу Креек... 152 00:29:32,973 --> 00:29:36,670 ...в ферма, собственост на д-р Дъглас Грей. В момента е в болница. 153 00:29:36,844 --> 00:29:38,971 Тя може ли да говори? Казала ли ви е нещо? 154 00:29:39,146 --> 00:29:41,546 - Не можем да коментираме. - Шерифе, има ли и други жертви? 155 00:29:41,715 --> 00:29:43,650 Не можем да потвърдим. Извинете ме. 156 00:29:43,651 --> 00:29:46,415 Шерифе, вярно ли е, че ФБР води разцледването? 157 00:29:46,587 --> 00:29:48,588 Защо не попитате проклетото ФБР? 158 00:29:48,589 --> 00:29:50,819 Тя трябва да остане в болницата. - Шегувате ли се? 159 00:29:50,991 --> 00:29:54,222 Предвид обстоятелствата, следствието задържа процеса. 160 00:29:54,395 --> 00:29:57,023 Вашата клиентка е нападнала охраната... 161 00:29:57,198 --> 00:30:00,531 ...ударила е сестра, избягала е от психиатрична болница, откраднала е кола... 162 00:30:00,701 --> 00:30:02,794 И е спасила живота на едно момиче. 163 00:30:03,270 --> 00:30:05,704 - Как е разбрала къде е момичето, бихте ли ми казали? - Нямам никаква идея. 164 00:30:05,873 --> 00:30:09,707 - Но важното е... - Важното е, че жената все още е заподозряна в убийство! 165 00:30:10,244 --> 00:30:13,143 Елате. 166 00:30:16,250 --> 00:30:19,219 ФБР смятат, че може да има още жертви. 167 00:30:19,386 --> 00:30:22,048 Имало е захвърлени игли и една видео камера. 168 00:30:22,223 --> 00:30:25,215 Веднъж пресата да научи, ще стане голяма мизерия. 169 00:30:25,693 --> 00:30:28,491 А, сега се нуждая от доста отговори и нямам никакво време. 170 00:30:28,662 --> 00:30:31,995 Тъй че клиента ви не бива да ходи никаде... 171 00:30:39,773 --> 00:30:43,264 Искам да говоря с нея. 172 00:30:53,187 --> 00:30:56,884 Трудно е да се повярва, че Док е правел нещо подобно. 173 00:30:58,359 --> 00:31:01,760 Работехме заедно доста дълго време. Мислех, че го познавам доста добре. 174 00:31:06,167 --> 00:31:09,601 Как съм могъл да бъда толкова сляп? 175 00:31:11,338 --> 00:31:13,932 Не си бил единствен, Фил. 176 00:31:18,045 --> 00:31:21,811 Мислиш ли, че дъщеря ми, също е убита от Док? 177 00:31:22,616 --> 00:31:24,751 Да. 178 00:31:24,752 --> 00:31:27,152 Това е значело "не единствена". 179 00:31:27,321 --> 00:31:32,281 Рейчъл се опитваше да ми каже. че тя не е единствената жертва на Док. 180 00:31:33,527 --> 00:31:35,757 И през цялото това време... 181 00:31:36,764 --> 00:31:41,201 ...си мислехме, че детето ни се е самоубило. 182 00:31:42,603 --> 00:31:44,270 Виждаш ли... 183 00:31:44,271 --> 00:31:46,705 ...дори след като тя си замина... 184 00:31:49,710 --> 00:31:52,472 ами... 185 00:31:53,113 --> 00:31:54,881 Какво? 186 00:31:54,882 --> 00:31:57,214 Сънят с нея се повтаряше, непрекъснато. 187 00:31:57,751 --> 00:32:00,879 Накрая взех лекарство за да го подтисна. 188 00:32:01,055 --> 00:32:02,689 Какъв сън? 189 00:32:02,690 --> 00:32:07,252 Гореше в пламъци, в ужасни мъки. 190 00:32:07,628 --> 00:32:09,755 Не можех да я спася. 191 00:32:10,564 --> 00:32:14,796 Видях я по същия начин, горяща в пламъци. 192 00:32:15,169 --> 00:32:18,466 Какво значи това? 193 00:32:18,606 --> 00:32:21,074 Миранда, аз... аз... 194 00:32:22,076 --> 00:32:24,408 Не съм търсил реално обяснение. 195 00:32:25,045 --> 00:32:28,344 Това е сън, една илюзия. 196 00:32:28,515 --> 00:32:32,076 Илюзия, която изглежда и двамата споделяме. 197 00:32:42,429 --> 00:32:44,030 - Да. - Пит. 198 00:32:44,031 --> 00:32:45,832 Току-що говорих с Парсънс. 199 00:32:45,833 --> 00:32:48,063 Осъзнах,че съм грешала за всичко до сега. 200 00:32:48,235 --> 00:32:51,204 Сега ми е ясно, картината накрая се изясни. 201 00:32:51,372 --> 00:32:54,500 Изнасилвачът в затвора е свързан с убииствата. 202 00:32:54,675 --> 00:32:56,843 Това ни връща към татуировката на Anima Sola. 203 00:32:56,844 --> 00:33:00,075 Миранда, трябва да спреш да се занимаваш с това. Разбираш ли ме? 204 00:33:00,381 --> 00:33:04,909 Всеки път, когато хората те приемат сериозно, ти започваш отново с халюцинациите си! 205 00:33:05,085 --> 00:33:07,679 Не халюцинирам, Пит. Обладана съм. 206 00:33:08,489 --> 00:33:11,151 Аз не вярвам в духове. 207 00:33:11,625 --> 00:33:14,788 Нито пък аз, но те вярват в мен. 208 00:33:14,962 --> 00:33:17,260 Страхотно, просто страхотно!. 209 00:33:30,144 --> 00:33:32,169 Хайде, да вървим! 210 00:33:38,385 --> 00:33:40,486 Искам да говоря с шериф Райан, моля ви. 211 00:33:40,487 --> 00:33:43,456 Работи с екип на ФБР, едва ли ще се върне довечера. 212 00:33:43,624 --> 00:33:45,649 Наистина е важно. 213 00:33:45,826 --> 00:33:49,294 Ще му оставя съобщение. 214 00:33:49,830 --> 00:33:52,888 Благодаря. 215 00:34:09,416 --> 00:34:12,508 Страхотно. 216 00:34:46,453 --> 00:34:49,217 Получих съобщение, че искаш да говорим? 217 00:34:49,656 --> 00:34:52,489 Да, Боб. 218 00:34:52,659 --> 00:34:56,561 Трябва да говоря с теб. Може би този път ще можеш да ме изслушаш. 219 00:34:56,797 --> 00:35:01,291 Защото последният път, искаше само да ми крещиш,да ме обвиняваш... 220 00:35:01,468 --> 00:35:05,802 - За това ли искаш да говориш с мен? - Не, искам да говорим за фактите. 221 00:35:05,973 --> 00:35:08,066 Те са малко по-различни сега, нали? 222 00:35:09,877 --> 00:35:14,371 Имаш ли представа какво се случва на шерифа в малкият град, когато ФБР поемат разследване? 223 00:35:14,548 --> 00:35:17,745 - Ако знаеш нещо, нещо... - Не единствен. 224 00:35:18,252 --> 00:35:19,852 Какво? 225 00:35:19,853 --> 00:35:21,621 Не единствен. 226 00:35:21,622 --> 00:35:23,715 Знам какво означава. 227 00:35:24,291 --> 00:35:26,555 Има двама убийци. 228 00:35:27,594 --> 00:35:30,825 Парсънс и аз видяхме момиче горящо в пламъци. 229 00:35:30,998 --> 00:35:35,526 След това аз видях как Клои бе изнасилена от мъж с татуировка Anima Sola. 230 00:35:35,702 --> 00:35:39,604 Жена, която изгаряше в пламъци. Схващаш ли? 231 00:35:40,007 --> 00:35:44,307 Добре, това е лудост. Знам, че звучи лудо. Питър ми каза, че е лудост. 232 00:35:44,478 --> 00:35:47,072 - Казала си на Пит? Кога? - Да. 233 00:35:47,247 --> 00:35:49,282 Да. 234 00:35:49,283 --> 00:35:51,444 Този следобяд. Защо? 235 00:35:53,787 --> 00:35:58,087 Не мисля, че си напълно луда. И незнам, защо той го отхвърля. 236 00:35:58,258 --> 00:36:03,059 - Видя ли всъщност тази татуировка? - Да, видях я. На един мъж. 237 00:36:03,230 --> 00:36:05,698 Чувал съм за сериини убиици които ловуват заедно. 238 00:36:05,866 --> 00:36:07,891 Да, това е класически възпитателен и последователен синдром. 239 00:36:08,068 --> 00:36:11,299 Значи търсим последователност? - Да. Кой би могъл да е? 240 00:36:11,472 --> 00:36:13,702 - Не знам. - Хайде де, ти си психолог. 241 00:36:13,874 --> 00:36:16,138 Какъв човек би могъл да е? 242 00:36:17,044 --> 00:36:19,812 Добре. 243 00:36:19,813 --> 00:36:25,080 Трябва да е някой, израстнал в семейство... 244 00:36:25,252 --> 00:36:27,447 ...където е отсъствал бащата. 245 00:36:27,654 --> 00:36:29,713 Той се е развивал... 246 00:36:29,890 --> 00:36:33,189 ...един вманиачен, с твърде зависими отношениа с неговата майка... 247 00:36:33,360 --> 00:36:37,319 ...който се превръщат в една неподходяща форма на сексуално привличане. 248 00:36:37,664 --> 00:36:42,067 Като дете, вероятно е измъчвал малките животни. 249 00:36:43,003 --> 00:36:48,532 И като мъж той е тотално объркан от сексуалността си. 250 00:36:48,709 --> 00:36:52,177 Такъв трябва да е. 251 00:36:52,246 --> 00:36:55,443 Човече, това е откачено. 252 00:36:56,550 --> 00:36:59,951 Но момчето иначе изглежда умно и нормално, нали? 253 00:37:00,120 --> 00:37:02,121 Да, обикновенно са такива. Да. 254 00:37:02,122 --> 00:37:04,716 Виж Миранда, не искам да те плаша... 255 00:37:05,158 --> 00:37:10,687 ...но ако има втори убиец на свобода, той трескаво се опитва да си прикрие следите. 256 00:37:10,864 --> 00:37:14,322 И в момента ти си заплаха за този човек. Кой знае колко много може да знаеш? 257 00:37:14,501 --> 00:37:16,335 Не знам нищо друго. 258 00:37:16,336 --> 00:37:18,770 Видяла си татуировката, намерила си момичето в склада. 259 00:37:18,939 --> 00:37:20,998 Да, но намерих всичко това по инстинкт. 260 00:37:21,174 --> 00:37:23,699 Този мъж го очаква електрически стол. 261 00:37:24,177 --> 00:37:27,408 Той вероятно не вярва на инстинкти и духове. 262 00:37:27,581 --> 00:37:31,381 Той вярва, че Док ти е признал какви ги е вършел. 263 00:37:32,452 --> 00:37:34,420 Но той не ми е признал. 264 00:37:34,421 --> 00:37:37,083 Може би той не се е изказвал директно, но... 265 00:37:38,058 --> 00:37:41,186 Е, нали знаеш, ти си психиатър. 266 00:37:41,528 --> 00:37:44,122 Има доста начини да се изповяда човек. 267 00:37:45,132 --> 00:37:49,034 Просто се опитвам да се поставя на мястото на този човек. 268 00:37:52,406 --> 00:37:55,273 Тогава защо той не се върна в Уилоу Креек? 269 00:37:55,776 --> 00:37:59,337 - Имаш впредвид да се погрижи за момичето и да почисти доказателствата? - Да. 270 00:37:59,713 --> 00:38:03,114 Е, зависи колко си се омотал. Паникьосваш се. 271 00:38:04,184 --> 00:38:06,709 По-добре да оставим прахта да слегне. 272 00:38:07,621 --> 00:38:09,889 Относно теб... 273 00:38:09,890 --> 00:38:12,188 ...той е отчаян. - Нима? 274 00:38:12,693 --> 00:38:14,752 Достатъчно отчаян за да... 275 00:38:15,128 --> 00:38:18,118 ...разговаря с мен? 276 00:38:20,867 --> 00:38:22,868 Е, права си. 277 00:38:22,869 --> 00:38:25,099 Правя подходящият профил. 278 00:38:25,372 --> 00:38:29,172 Дълго време приятелите на Док имаха достъп до затвора. 279 00:38:30,811 --> 00:38:33,746 Макар, че никога не съм измъчвал животни. 280 00:38:37,384 --> 00:38:40,374 Престани! 281 00:38:40,487 --> 00:38:43,511 - Не! - Да! 282 00:38:44,758 --> 00:38:47,352 - Не можеш да ме убиеш! - Няма да те убивам. 283 00:38:47,527 --> 00:38:51,827 След тази доза, ще се позабавлявам с теб, както Док никога не го е правил. 284 00:38:51,999 --> 00:38:54,989 Помощ! 285 00:39:04,711 --> 00:39:08,202 Миранда! 286 00:39:10,651 --> 00:39:13,482 Проклятие! 287 00:39:13,687 --> 00:39:17,155 Помогнете ми! Помощ! 288 00:39:18,392 --> 00:39:21,723 Помогнете ми! 289 00:39:45,185 --> 00:39:48,653 Добре. 290 00:39:49,389 --> 00:39:52,017 Опитай се да избягаш, Миранда. 291 00:39:53,126 --> 00:39:57,825 Това значи, че мога да правя каквото си поискам. 292 00:40:01,835 --> 00:40:04,429 Рейчъл не беше първата, знаеш ли? 293 00:40:05,439 --> 00:40:09,671 Док уби едно 15 годишно момиче! 294 00:40:11,378 --> 00:40:13,710 Помогнах му да заровим тялото. 295 00:40:18,952 --> 00:40:22,010 За какво са добрите приятели? 296 00:40:23,590 --> 00:40:26,058 Остаряваме, но трябва да ти кажа... 297 00:40:26,226 --> 00:40:29,491 ...никога не можеш да загубиш апетит за младо момиче. 298 00:40:29,896 --> 00:40:33,127 След това спряхме за доста дълго време. 299 00:40:33,834 --> 00:40:36,928 Но когато Док видя сладката Рейчъл и... 300 00:40:38,839 --> 00:40:42,172 Това беше едно непреодолимо желание. 301 00:40:44,077 --> 00:40:48,138 И тогава прекарвахме времето от живота си в Уиелоу Креек. 302 00:40:48,915 --> 00:40:51,008 Всичко беше перфектно. 303 00:40:51,184 --> 00:40:53,880 Тези момичета правеха всичко. 304 00:40:54,121 --> 00:40:56,689 Ние бяхме техните богове. 305 00:40:56,690 --> 00:40:59,859 Преди да се появиш ти... 306 00:40:59,860 --> 00:41:03,351 Миранда! 307 00:41:07,901 --> 00:41:11,166 Ти и аз знаехме, че няма да се махнеш от тук. 308 00:41:11,338 --> 00:41:13,602 Така че нека бъде логично... 309 00:41:13,840 --> 00:41:16,468 ...и пракратихме тези неща. 310 00:41:25,719 --> 00:41:28,654 Благодаря ти, Миранда. 311 00:41:38,031 --> 00:41:41,158 Рейчъл ? 312 00:41:44,571 --> 00:41:46,739 Тук логиката свършва. 313 00:41:46,740 --> 00:41:50,140 Ти си мъртва! 314 00:42:15,001 --> 00:42:17,492 Логиката е пракалена. 315 00:42:58,678 --> 00:43:00,703 Прости ми, Миранда. 316 00:43:12,559 --> 00:43:17,622 А това бе почти преди една година, а аз все още сънувам кошмари. 317 00:43:18,265 --> 00:43:20,665 Понякога се събуждам крещейки. 318 00:43:20,934 --> 00:43:22,635 Това е нормално. 319 00:43:22,636 --> 00:43:25,230 Не, не тези сънища. 320 00:43:26,139 --> 00:43:28,903 Всички мислеха, че ти и аз сме луди... 321 00:43:29,209 --> 00:43:31,343 ...но ние виждахме истината. 322 00:43:31,344 --> 00:43:34,380 Повече отколкото те можеха да я видят. 323 00:43:34,381 --> 00:43:37,544 Веднъж отвориш ли вратата, никога неможеш да я затвориш. 324 00:43:37,717 --> 00:43:40,447 Не е вярно. Аз я затворих. 325 00:43:40,620 --> 00:43:42,621 После я заключих... 326 00:43:42,622 --> 00:43:44,556 ...и захвърлих далеч ключа. 327 00:43:44,557 --> 00:43:46,991 Наистина се надявам да е така. 328 00:43:47,394 --> 00:43:50,727 Нали знаеш, влака ми е след половин час. 329 00:43:50,997 --> 00:43:53,864 Добре. Ще те оставя да си вървиш. 330 00:43:56,970 --> 00:44:00,906 Така че, успех с работата ти, нали? 331 00:44:02,976 --> 00:44:06,036 Исках да ти благодаря за това което направи. 332 00:44:07,547 --> 00:44:09,415 Ти наистина ми помогна. 333 00:44:09,416 --> 00:44:11,617 Ти помогна на мен. 334 00:44:11,618 --> 00:44:13,916 Научи ме как да слушам. 335 00:44:14,287 --> 00:44:17,379 Благодаря. 336 00:44:17,657 --> 00:44:20,954 Справихме се! 337 00:45:10,677 --> 00:45:13,735 Не!