1
00:00:34,170 --> 00:00:37,467
Клои.
2
00:01:32,128 --> 00:01:35,459
Клои.
3
00:01:44,306 --> 00:01:46,399
Помогни ми!
4
00:01:50,813 --> 00:01:53,873
Пусните ме! Пусните ме!
5
00:01:54,049 --> 00:01:57,485
Проверете Клои! Проверете Клои!
Нуждае се от помощ!
6
00:02:18,507 --> 00:02:22,204
- Говори ли с Клои?
- Да.
7
00:02:23,179 --> 00:02:26,580
- Изнасилена ли е?
- Изнасилена ли? Не.
8
00:02:26,749 --> 00:02:29,582
- Защо?
- Проверихте ли?
9
00:02:29,752 --> 00:02:33,051
Мисля, че са проверили,
разбира се, че са проверили
10
00:02:33,222 --> 00:02:35,622
- Той не е имал време.
- Той?
11
00:02:35,791 --> 00:02:40,922
- Как е лицето й? Беше нарязано.
- Ударила се е в стената. Сама си причинява това.
12
00:02:42,798 --> 00:02:46,393
Видях татуировка. Разказвала ли ти е за татуировка?
13
00:02:46,569 --> 00:02:49,732
- Защо не седнеш. Татуировка?
- Да, татуировка.
14
00:02:49,905 --> 00:02:55,207
Една жена в пламъци, с протегнати така ръце:
15
00:02:55,377 --> 00:02:58,379
Като в Библейско изображение.
16
00:02:58,380 --> 00:03:01,313
The Anima Sola - душевна утеха
17
00:03:01,350 --> 00:03:06,185
- Да, Anima Sola. Това видях.
- Това е общ първообраз.
18
00:03:06,355 --> 00:03:09,085
Искам да кажа, че това е окована жена,
очакваща съдбата си.
19
00:03:09,258 --> 00:03:14,321
Не говоря за общоприет образ. Говоря за това
което видях върху гърдите на един мъж.
20
00:03:15,331 --> 00:03:17,697
- Това е, което видях.
- Ти си в криза.
21
00:03:17,867 --> 00:03:20,597
Не виждаш ли тези картини въз основа
на твоето душевно състояние.
22
00:03:21,070 --> 00:03:24,164
Жена в чистилището.
23
00:03:26,742 --> 00:03:29,006
Все пак искам да ми обясниш това.
24
00:03:32,381 --> 00:03:37,683
- Рейчъл Парсънс не се е самоубила.
- Тя е скочила от моста.
25
00:03:37,853 --> 00:03:41,016
- Когато я видях...
- Тя се е носела по течението 5 мили.
26
00:03:41,190 --> 00:03:43,750
- Тя бе разсечена от скалите.
- Ти си я видяла?
27
00:03:43,926 --> 00:03:48,295
- Да, видях я. Някой й е причинил това!
- Полицията, медиите, съдебния лекар, те всички са сгрешили?
28
00:03:48,464 --> 00:03:50,694
- Сега трябва да възбудят разследване.
- Може би ще го направят!
29
00:03:50,866 --> 00:03:54,427
- Всичко което знам е, че я видях. И тя се сжърза с мен.
- Илюзии, халюцинации...
30
00:03:54,603 --> 00:03:57,629
- Незнам как се свърза с мен, но тя е...
-...дезорганизирана реч, непоследователност...
31
00:03:57,806 --> 00:04:02,869
Не ми дрънкай психиатричните си тъпотии!
Знам го като дланта си!
32
00:04:03,045 --> 00:04:04,913
Добре.
33
00:04:04,914 --> 00:04:07,075
Спести ми неприятностите.
34
00:04:08,350 --> 00:04:10,614
Стъклените клетки имат
проблем с електрониката.
35
00:04:10,786 --> 00:04:13,277
Ще трябва да те преместя
в друга клетка.
36
00:04:13,556 --> 00:04:16,616
Една грешка и отиваш в изолатора.
37
00:04:17,159 --> 00:04:20,524
Не се издънвай.
38
00:04:20,696 --> 00:04:23,859
Рейчъл Парсънс беше там.
39
00:04:24,033 --> 00:04:27,127
Жива или мъртва, незнам.
40
00:04:28,637 --> 00:04:32,004
Това момиче дойде при мен.
41
00:04:33,342 --> 00:04:35,970
Тя дойде при мен.
42
00:05:16,452 --> 00:05:18,477
Здравей Клои.
43
00:05:21,991 --> 00:05:25,152
Съжалявам.
44
00:05:31,567 --> 00:05:34,002
Съжалявам.
45
00:05:34,003 --> 00:05:36,597
Съжалявам, че не ти повярвах.
46
00:05:37,506 --> 00:05:41,306
Искам да ми кажеш, кой ти причини това.
47
00:05:42,745 --> 00:05:44,872
Кажи ми неговото име, Клои.
48
00:05:45,047 --> 00:05:48,539
Клои, кажи ми.
Кажи ми го, каквото и да е. Kажи ми.
49
00:05:50,052 --> 00:05:52,553
Ще ти кажа едно нещо:
50
00:05:52,554 --> 00:05:54,715
Той може да притежава тялото ми...
51
00:05:55,257 --> 00:05:58,090
...но никога няма да притежава душата ми.
52
00:05:58,260 --> 00:06:01,091
Никога!
53
00:06:02,364 --> 00:06:05,661
Дяволът.
54
00:06:30,626 --> 00:06:33,895
Всичко е наред.
55
00:06:33,896 --> 00:06:35,921
Всичко е наред.
56
00:06:37,833 --> 00:06:40,028
Той каза, че ти си следващата.
57
00:06:55,050 --> 00:06:58,451
- Опитай да стоиш будна!
- Да г-жо.
58
00:06:58,687 --> 00:07:02,555
Ако имате нужда от мен,
ще бъда в стаята за почивка.
59
00:07:15,704 --> 00:07:17,831
Гаси светлината!
60
00:08:47,062 --> 00:08:50,496
Остави ме!
61
00:08:55,537 --> 00:08:59,132
- Дори не прилича на истинска мравка.
- Очите са му като диско топки.
62
00:08:59,641 --> 00:09:02,235
- '50 B филми, човече.
- Филмите с мравката гигант са велики.
63
00:09:02,411 --> 00:09:05,776
Ей, какво е това?
64
00:09:10,953 --> 00:09:13,888
Това е д-р Грей.
Опитва се да се самоубие.
65
00:09:15,190 --> 00:09:18,591
Ниво C, опит за самоубииство в клетка 33,
изпратете подкрепление.
66
00:09:24,600 --> 00:09:27,795
Отворете!
67
00:09:29,504 --> 00:09:31,938
Д-р Грей е в беда!
68
00:09:35,777 --> 00:09:38,678
Отворете веднага номер 33!
69
00:09:42,484 --> 00:09:45,715
Проклятие.
Проклятие, каква бъркотия!
70
00:09:45,888 --> 00:09:49,517
- Дръж я, ще й поставя лекарство.
- За какво й е, та тя е в безсъзнание.
71
00:09:49,691 --> 00:09:52,057
Не спори с мен.
72
00:09:52,294 --> 00:09:55,695
Господи! Спокойно, спокойно.
Не, не ме наранявай.
73
00:09:56,565 --> 00:09:59,193
Спрете я! Взе ми ключовете.
Спрете я.
74
00:09:59,501 --> 00:10:02,491
По дяволите!
75
00:10:09,811 --> 00:10:11,746
Ей! Ей!
76
00:10:11,747 --> 00:10:13,180
Чакай! Ей!
77
00:10:13,181 --> 00:10:16,048
Имаме пациент, който се
опитва да избяга. Блок 3.
78
00:10:23,458 --> 00:10:25,926
- Стой до мен.
- Добре.
79
00:10:27,829 --> 00:10:30,320
Минала е оттук. Да вървим!
80
00:10:32,334 --> 00:10:35,734
Чисто е!
81
00:10:49,418 --> 00:10:52,351
Разделете се!
Движение!
82
00:10:56,792 --> 00:10:59,317
Качва се към северната кула!
83
00:11:13,608 --> 00:11:16,973
По дяволите!
84
00:11:36,164 --> 00:11:38,926
По дяволите!
85
00:11:41,069 --> 00:11:44,230
Ей! Тук е отворено!
86
00:11:50,278 --> 00:11:52,947
На горния етаж е!
87
00:11:52,948 --> 00:11:55,075
Задръж така!
88
00:11:55,250 --> 00:11:58,117
- Д-р Грей!
- В три сме, тя е тръгнала към едно!
89
00:11:59,821 --> 00:12:02,948
Върви! Върви!
90
00:12:04,760 --> 00:12:08,194
Минала е от другаде!
91
00:12:17,806 --> 00:12:21,035
Обиколи отзад.
92
00:12:47,169 --> 00:12:50,296
Хайде , Ханк.
93
00:12:53,341 --> 00:12:55,809
Тя познава добре тази сграда.
94
00:12:59,481 --> 00:13:03,008
Да но дори да е така няма
начин да се измъкне.
95
00:13:03,185 --> 00:13:06,552
Криеница. Колкото по-дълго,
толкоз по-голяма надница ще вземем.
96
00:13:38,720 --> 00:13:43,123
- Трябва да станеш професор.
- Професорите забиват готини студентки.
97
00:13:51,333 --> 00:13:53,733
Да вървим. Не мисля че е тук вътре.
98
00:14:07,649 --> 00:14:10,673
Разбрах.
99
00:14:10,919 --> 00:14:13,977
Чисто ли е там?
100
00:14:16,024 --> 00:14:18,652
Проверихме 4-ти и 5-ти коридор.
101
00:14:18,827 --> 00:14:22,991
- Ние отиваме към 6-ти и 7-ми.
- Да. Джо е, отгоре на бюрото.
102
00:14:23,165 --> 00:14:26,191
- Какво става там долу?
- Изглежда доста тъмно.
103
00:14:26,368 --> 00:14:28,427
Какво казвате, че съм казал?
104
00:14:28,603 --> 00:14:32,733
Вижте, това е четвърти път за този месец.
Няма значение.
105
00:14:32,908 --> 00:14:36,435
- Благодаря.
- Най-накрая.
106
00:14:37,045 --> 00:14:39,413
- Доста дълго продължи.
- По дяволите.
107
00:14:39,414 --> 00:14:42,541
Ей, Джо.
108
00:14:42,918 --> 00:14:45,011
Видя ли нещо?
109
00:14:45,187 --> 00:14:48,179
Да, когато пуснаха осветлението.
110
00:14:48,356 --> 00:14:52,087
Коридор 6, имаше движение
пред камерата.
111
00:14:52,260 --> 00:14:55,457
Франк провери източното, Дон, ти провери
западното крило. Аз ще погледна стълбището.
112
00:15:00,669 --> 00:15:02,203
Ето, вземи моята кола.
113
00:15:02,204 --> 00:15:04,438
Върви, върви.
114
00:15:04,439 --> 00:15:07,839
Тръгвай.
115
00:16:36,798 --> 00:16:39,767
Какво искаш от мен?!
116
00:17:36,024 --> 00:17:40,085
Добре, и сега какво?
117
00:19:14,889 --> 00:19:17,788
Миранда, не!
118
00:19:22,697 --> 00:19:25,755
Док?
119
00:19:44,752 --> 00:19:47,949
Не, не, Миранда, не.
120
00:19:50,692 --> 00:19:53,661
Миранда, недей! Недей, моля те!
121
00:19:53,828 --> 00:19:56,626
Моля те! Не! Миранда, не!
Не, моля те!
122
00:19:56,798 --> 00:20:00,734
Моля те! Не прави това! Не!
123
00:20:00,902 --> 00:20:03,393
Моля те! Не! Миранда, не, почакай!
124
00:20:03,571 --> 00:20:05,739
Не ми причинявай това Миранда!
125
00:20:05,740 --> 00:20:08,402
Миранда, не! Недей! Не!
126
00:20:09,444 --> 00:20:12,436
Не ми причинявай това Миранда!
Миранда, моля те!
127
00:20:13,047 --> 00:20:14,581
Обичам те.
128
00:20:14,582 --> 00:20:17,606
Какво направих?
129
00:22:10,298 --> 00:22:12,265
Защо?
130
00:22:12,266 --> 00:22:15,597
Защо?
131
00:22:18,806 --> 00:22:22,274
Защо аз?
132
00:22:23,578 --> 00:22:26,376
Защо? Защо?
133
00:22:40,628 --> 00:22:42,462
Уилоу Креек.
134
00:22:42,463 --> 00:22:44,064
Как беше в Уилоу Креек?
135
00:22:44,065 --> 00:22:47,626
Дъжда доста забавя придвижването.
Предизвика истинска бъркотия.
136
00:28:14,328 --> 00:28:16,888
Ще се видим след няколко дни.
137
00:28:27,908 --> 00:28:30,710
Хубаво е да си Господ.
138
00:28:30,711 --> 00:28:33,473
Обичам те.
139
00:28:57,571 --> 00:28:59,372
- Пусни ножа!
- Пусни оръжието!
140
00:28:59,373 --> 00:29:00,940
Постави го на земята, веднага!
141
00:29:00,941 --> 00:29:02,709
- Пусни оръжието!
- Пусни ножа!
142
00:29:02,710 --> 00:29:05,201
- Ти го хвърли! You drop it!
- Мили Боже.
143
00:29:05,513 --> 00:29:08,412
Какво?
144
00:29:12,053 --> 00:29:13,853
Помогнете ми.
145
00:29:13,854 --> 00:29:15,755
Помощ!
146
00:29:15,756 --> 00:29:17,781
Картър, слез долу веднага!
147
00:29:17,958 --> 00:29:19,993
Помогнете ми. Моля ви!
148
00:29:19,994 --> 00:29:22,896
Моля ви.
149
00:29:22,897 --> 00:29:26,890
Всичко което мога да ви кажа е, че това момиче
бе индентифицирано като Трейси Сивърс.
150
00:29:27,068 --> 00:29:29,366
Беше обявена от родителите й
за изчезнала преди две седмици.
151
00:29:29,537 --> 00:29:32,802
Намерена е тази сутрин от
патрулен екип в Уилоу Креек...
152
00:29:32,973 --> 00:29:36,670
...в ферма, собственост на д-р Дъглас Грей.
В момента е в болница.
153
00:29:36,844 --> 00:29:38,971
Тя може ли да говори?
Казала ли ви е нещо?
154
00:29:39,146 --> 00:29:41,546
- Не можем да коментираме.
- Шерифе, има ли и други жертви?
155
00:29:41,715 --> 00:29:43,650
Не можем да потвърдим. Извинете ме.
156
00:29:43,651 --> 00:29:46,415
Шерифе, вярно ли е, че ФБР
води разцледването?
157
00:29:46,587 --> 00:29:48,588
Защо не попитате проклетото ФБР?
158
00:29:48,589 --> 00:29:50,819
Тя трябва да остане в болницата.
- Шегувате ли се?
159
00:29:50,991 --> 00:29:54,222
Предвид обстоятелствата,
следствието задържа процеса.
160
00:29:54,395 --> 00:29:57,023
Вашата клиентка е нападнала охраната...
161
00:29:57,198 --> 00:30:00,531
...ударила е сестра, избягала е от
психиатрична болница, откраднала е кола...
162
00:30:00,701 --> 00:30:02,794
И е спасила живота на едно момиче.
163
00:30:03,270 --> 00:30:05,704
- Как е разбрала къде е момичето,
бихте ли ми казали? - Нямам никаква идея.
164
00:30:05,873 --> 00:30:09,707
- Но важното е... - Важното е, че жената
все още е заподозряна в убийство!
165
00:30:10,244 --> 00:30:13,143
Елате.
166
00:30:16,250 --> 00:30:19,219
ФБР смятат, че може да
има още жертви.
167
00:30:19,386 --> 00:30:22,048
Имало е захвърлени игли
и една видео камера.
168
00:30:22,223 --> 00:30:25,215
Веднъж пресата да научи,
ще стане голяма мизерия.
169
00:30:25,693 --> 00:30:28,491
А, сега се нуждая от доста отговори
и нямам никакво време.
170
00:30:28,662 --> 00:30:31,995
Тъй че клиента ви не
бива да ходи никаде...
171
00:30:39,773 --> 00:30:43,264
Искам да говоря с нея.
172
00:30:53,187 --> 00:30:56,884
Трудно е да се повярва,
че Док е правел нещо подобно.
173
00:30:58,359 --> 00:31:01,760
Работехме заедно доста дълго време.
Мислех, че го познавам доста добре.
174
00:31:06,167 --> 00:31:09,601
Как съм могъл да бъда толкова сляп?
175
00:31:11,338 --> 00:31:13,932
Не си бил единствен, Фил.
176
00:31:18,045 --> 00:31:21,811
Мислиш ли, че дъщеря ми,
също е убита от Док?
177
00:31:22,616 --> 00:31:24,751
Да.
178
00:31:24,752 --> 00:31:27,152
Това е значело "не единствена".
179
00:31:27,321 --> 00:31:32,281
Рейчъл се опитваше да ми каже.
че тя не е единствената жертва на Док.
180
00:31:33,527 --> 00:31:35,757
И през цялото това време...
181
00:31:36,764 --> 00:31:41,201
...си мислехме, че детето ни
се е самоубило.
182
00:31:42,603 --> 00:31:44,270
Виждаш ли...
183
00:31:44,271 --> 00:31:46,705
...дори след като тя си замина...
184
00:31:49,710 --> 00:31:52,472
ами...
185
00:31:53,113 --> 00:31:54,881
Какво?
186
00:31:54,882 --> 00:31:57,214
Сънят с нея се повтаряше,
непрекъснато.
187
00:31:57,751 --> 00:32:00,879
Накрая взех лекарство за
да го подтисна.
188
00:32:01,055 --> 00:32:02,689
Какъв сън?
189
00:32:02,690 --> 00:32:07,252
Гореше в пламъци,
в ужасни мъки.
190
00:32:07,628 --> 00:32:09,755
Не можех да я спася.
191
00:32:10,564 --> 00:32:14,796
Видях я по същия начин,
горяща в пламъци.
192
00:32:15,169 --> 00:32:18,466
Какво значи това?
193
00:32:18,606 --> 00:32:21,074
Миранда, аз... аз...
194
00:32:22,076 --> 00:32:24,408
Не съм търсил реално обяснение.
195
00:32:25,045 --> 00:32:28,344
Това е сън, една илюзия.
196
00:32:28,515 --> 00:32:32,076
Илюзия, която изглежда и
двамата споделяме.
197
00:32:42,429 --> 00:32:44,030
- Да.
- Пит.
198
00:32:44,031 --> 00:32:45,832
Току-що говорих с Парсънс.
199
00:32:45,833 --> 00:32:48,063
Осъзнах,че съм грешала
за всичко до сега.
200
00:32:48,235 --> 00:32:51,204
Сега ми е ясно, картината
накрая се изясни.
201
00:32:51,372 --> 00:32:54,500
Изнасилвачът в затвора
е свързан с убииствата.
202
00:32:54,675 --> 00:32:56,843
Това ни връща към
татуировката на Anima Sola.
203
00:32:56,844 --> 00:33:00,075
Миранда, трябва да спреш да се
занимаваш с това. Разбираш ли ме?
204
00:33:00,381 --> 00:33:04,909
Всеки път, когато хората те приемат сериозно,
ти започваш отново с халюцинациите си!
205
00:33:05,085 --> 00:33:07,679
Не халюцинирам, Пит.
Обладана съм.
206
00:33:08,489 --> 00:33:11,151
Аз не вярвам в духове.
207
00:33:11,625 --> 00:33:14,788
Нито пък аз, но те вярват в мен.
208
00:33:14,962 --> 00:33:17,260
Страхотно, просто страхотно!.
209
00:33:30,144 --> 00:33:32,169
Хайде, да вървим!
210
00:33:38,385 --> 00:33:40,486
Искам да говоря с
шериф Райан, моля ви.
211
00:33:40,487 --> 00:33:43,456
Работи с екип на ФБР,
едва ли ще се върне довечера.
212
00:33:43,624 --> 00:33:45,649
Наистина е важно.
213
00:33:45,826 --> 00:33:49,294
Ще му оставя съобщение.
214
00:33:49,830 --> 00:33:52,888
Благодаря.
215
00:34:09,416 --> 00:34:12,508
Страхотно.
216
00:34:46,453 --> 00:34:49,217
Получих съобщение,
че искаш да говорим?
217
00:34:49,656 --> 00:34:52,489
Да, Боб.
218
00:34:52,659 --> 00:34:56,561
Трябва да говоря с теб. Може би
този път ще можеш да ме изслушаш.
219
00:34:56,797 --> 00:35:01,291
Защото последният път, искаше
само да ми крещиш,да ме обвиняваш...
220
00:35:01,468 --> 00:35:05,802
- За това ли искаш да говориш с мен?
- Не, искам да говорим за фактите.
221
00:35:05,973 --> 00:35:08,066
Те са малко по-различни сега, нали?
222
00:35:09,877 --> 00:35:14,371
Имаш ли представа какво се случва на шерифа
в малкият град, когато ФБР поемат разследване?
223
00:35:14,548 --> 00:35:17,745
- Ако знаеш нещо, нещо...
- Не единствен.
224
00:35:18,252 --> 00:35:19,852
Какво?
225
00:35:19,853 --> 00:35:21,621
Не единствен.
226
00:35:21,622 --> 00:35:23,715
Знам какво означава.
227
00:35:24,291 --> 00:35:26,555
Има двама убийци.
228
00:35:27,594 --> 00:35:30,825
Парсънс и аз видяхме момиче
горящо в пламъци.
229
00:35:30,998 --> 00:35:35,526
След това аз видях как Клои бе изнасилена
от мъж с татуировка Anima Sola.
230
00:35:35,702 --> 00:35:39,604
Жена, която изгаряше в пламъци.
Схващаш ли?
231
00:35:40,007 --> 00:35:44,307
Добре, това е лудост. Знам, че звучи лудо.
Питър ми каза, че е лудост.
232
00:35:44,478 --> 00:35:47,072
- Казала си на Пит? Кога?
- Да.
233
00:35:47,247 --> 00:35:49,282
Да.
234
00:35:49,283 --> 00:35:51,444
Този следобяд. Защо?
235
00:35:53,787 --> 00:35:58,087
Не мисля, че си напълно луда.
И незнам, защо той го отхвърля.
236
00:35:58,258 --> 00:36:03,059
- Видя ли всъщност тази татуировка?
- Да, видях я. На един мъж.
237
00:36:03,230 --> 00:36:05,698
Чувал съм за сериини убиици
които ловуват заедно.
238
00:36:05,866 --> 00:36:07,891
Да, това е класически възпитателен
и последователен синдром.
239
00:36:08,068 --> 00:36:11,299
Значи търсим последователност? - Да.
Кой би могъл да е?
240
00:36:11,472 --> 00:36:13,702
- Не знам.
- Хайде де, ти си психолог.
241
00:36:13,874 --> 00:36:16,138
Какъв човек би могъл да е?
242
00:36:17,044 --> 00:36:19,812
Добре.
243
00:36:19,813 --> 00:36:25,080
Трябва да е някой,
израстнал в семейство...
244
00:36:25,252 --> 00:36:27,447
...където е отсъствал бащата.
245
00:36:27,654 --> 00:36:29,713
Той се е развивал...
246
00:36:29,890 --> 00:36:33,189
...един вманиачен, с твърде зависими
отношениа с неговата майка...
247
00:36:33,360 --> 00:36:37,319
...който се превръщат в една неподходяща
форма на сексуално привличане.
248
00:36:37,664 --> 00:36:42,067
Като дете, вероятно е измъчвал
малките животни.
249
00:36:43,003 --> 00:36:48,532
И като мъж той е тотално
объркан от сексуалността си.
250
00:36:48,709 --> 00:36:52,177
Такъв трябва да е.
251
00:36:52,246 --> 00:36:55,443
Човече, това е откачено.
252
00:36:56,550 --> 00:36:59,951
Но момчето иначе изглежда
умно и нормално, нали?
253
00:37:00,120 --> 00:37:02,121
Да, обикновенно са такива. Да.
254
00:37:02,122 --> 00:37:04,716
Виж Миранда, не искам да те плаша...
255
00:37:05,158 --> 00:37:10,687
...но ако има втори убиец на свобода,
той трескаво се опитва да си прикрие следите.
256
00:37:10,864 --> 00:37:14,322
И в момента ти си заплаха за този човек.
Кой знае колко много може да знаеш?
257
00:37:14,501 --> 00:37:16,335
Не знам нищо друго.
258
00:37:16,336 --> 00:37:18,770
Видяла си татуировката,
намерила си момичето в склада.
259
00:37:18,939 --> 00:37:20,998
Да, но намерих всичко това
по инстинкт.
260
00:37:21,174 --> 00:37:23,699
Този мъж го очаква
електрически стол.
261
00:37:24,177 --> 00:37:27,408
Той вероятно не вярва на
инстинкти и духове.
262
00:37:27,581 --> 00:37:31,381
Той вярва, че Док ти е
признал какви ги е вършел.
263
00:37:32,452 --> 00:37:34,420
Но той не ми е признал.
264
00:37:34,421 --> 00:37:37,083
Може би той не се е
изказвал директно, но...
265
00:37:38,058 --> 00:37:41,186
Е, нали знаеш, ти си психиатър.
266
00:37:41,528 --> 00:37:44,122
Има доста начини да се
изповяда човек.
267
00:37:45,132 --> 00:37:49,034
Просто се опитвам да се поставя
на мястото на този човек.
268
00:37:52,406 --> 00:37:55,273
Тогава защо той не се върна
в Уилоу Креек?
269
00:37:55,776 --> 00:37:59,337
- Имаш впредвид да се погрижи за момичето
и да почисти доказателствата? - Да.
270
00:37:59,713 --> 00:38:03,114
Е, зависи колко си се омотал.
Паникьосваш се.
271
00:38:04,184 --> 00:38:06,709
По-добре да оставим
прахта да слегне.
272
00:38:07,621 --> 00:38:09,889
Относно теб...
273
00:38:09,890 --> 00:38:12,188
...той е отчаян.
- Нима?
274
00:38:12,693 --> 00:38:14,752
Достатъчно отчаян за да...
275
00:38:15,128 --> 00:38:18,118
...разговаря с мен?
276
00:38:20,867 --> 00:38:22,868
Е, права си.
277
00:38:22,869 --> 00:38:25,099
Правя подходящият профил.
278
00:38:25,372 --> 00:38:29,172
Дълго време приятелите на Док
имаха достъп до затвора.
279
00:38:30,811 --> 00:38:33,746
Макар, че никога не съм
измъчвал животни.
280
00:38:37,384 --> 00:38:40,374
Престани!
281
00:38:40,487 --> 00:38:43,511
- Не!
- Да!
282
00:38:44,758 --> 00:38:47,352
- Не можеш да ме убиеш!
- Няма да те убивам.
283
00:38:47,527 --> 00:38:51,827
След тази доза, ще се позабавлявам
с теб, както Док никога не го е правил.
284
00:38:51,999 --> 00:38:54,989
Помощ!
285
00:39:04,711 --> 00:39:08,202
Миранда!
286
00:39:10,651 --> 00:39:13,482
Проклятие!
287
00:39:13,687 --> 00:39:17,155
Помогнете ми! Помощ!
288
00:39:18,392 --> 00:39:21,723
Помогнете ми!
289
00:39:45,185 --> 00:39:48,653
Добре.
290
00:39:49,389 --> 00:39:52,017
Опитай се да избягаш, Миранда.
291
00:39:53,126 --> 00:39:57,825
Това значи, че мога да
правя каквото си поискам.
292
00:40:01,835 --> 00:40:04,429
Рейчъл не беше първата,
знаеш ли?
293
00:40:05,439 --> 00:40:09,671
Док уби едно 15 годишно момиче!
294
00:40:11,378 --> 00:40:13,710
Помогнах му да заровим тялото.
295
00:40:18,952 --> 00:40:22,010
За какво са добрите приятели?
296
00:40:23,590 --> 00:40:26,058
Остаряваме, но трябва да ти кажа...
297
00:40:26,226 --> 00:40:29,491
...никога не можеш да загубиш
апетит за младо момиче.
298
00:40:29,896 --> 00:40:33,127
След това спряхме за
доста дълго време.
299
00:40:33,834 --> 00:40:36,928
Но когато Док видя
сладката Рейчъл и...
300
00:40:38,839 --> 00:40:42,172
Това беше едно
непреодолимо желание.
301
00:40:44,077 --> 00:40:48,138
И тогава прекарвахме времето
от живота си в Уиелоу Креек.
302
00:40:48,915 --> 00:40:51,008
Всичко беше перфектно.
303
00:40:51,184 --> 00:40:53,880
Тези момичета правеха всичко.
304
00:40:54,121 --> 00:40:56,689
Ние бяхме техните богове.
305
00:40:56,690 --> 00:40:59,859
Преди да се появиш ти...
306
00:40:59,860 --> 00:41:03,351
Миранда!
307
00:41:07,901 --> 00:41:11,166
Ти и аз знаехме, че няма
да се махнеш от тук.
308
00:41:11,338 --> 00:41:13,602
Така че нека бъде логично...
309
00:41:13,840 --> 00:41:16,468
...и пракратихме тези неща.
310
00:41:25,719 --> 00:41:28,654
Благодаря ти, Миранда.
311
00:41:38,031 --> 00:41:41,158
Рейчъл ?
312
00:41:44,571 --> 00:41:46,739
Тук логиката свършва.
313
00:41:46,740 --> 00:41:50,140
Ти си мъртва!
314
00:42:15,001 --> 00:42:17,492
Логиката е пракалена.
315
00:42:58,678 --> 00:43:00,703
Прости ми, Миранда.
316
00:43:12,559 --> 00:43:17,622
А това бе почти преди една година,
а аз все още сънувам кошмари.
317
00:43:18,265 --> 00:43:20,665
Понякога се събуждам крещейки.
318
00:43:20,934 --> 00:43:22,635
Това е нормално.
319
00:43:22,636 --> 00:43:25,230
Не, не тези сънища.
320
00:43:26,139 --> 00:43:28,903
Всички мислеха, че ти и аз сме луди...
321
00:43:29,209 --> 00:43:31,343
...но ние виждахме истината.
322
00:43:31,344 --> 00:43:34,380
Повече отколкото те
можеха да я видят.
323
00:43:34,381 --> 00:43:37,544
Веднъж отвориш ли вратата,
никога неможеш да я затвориш.
324
00:43:37,717 --> 00:43:40,447
Не е вярно. Аз я затворих.
325
00:43:40,620 --> 00:43:42,621
После я заключих...
326
00:43:42,622 --> 00:43:44,556
...и захвърлих далеч ключа.
327
00:43:44,557 --> 00:43:46,991
Наистина се надявам да е така.
328
00:43:47,394 --> 00:43:50,727
Нали знаеш, влака ми е
след половин час.
329
00:43:50,997 --> 00:43:53,864
Добре. Ще те оставя да
си вървиш.
330
00:43:56,970 --> 00:44:00,906
Така че, успех с работата ти, нали?
331
00:44:02,976 --> 00:44:06,036
Исках да ти благодаря за
това което направи.
332
00:44:07,547 --> 00:44:09,415
Ти наистина ми помогна.
333
00:44:09,416 --> 00:44:11,617
Ти помогна на мен.
334
00:44:11,618 --> 00:44:13,916
Научи ме как да слушам.
335
00:44:14,287 --> 00:44:17,379
Благодаря.
336
00:44:17,657 --> 00:44:20,954
Справихме се!
337
00:45:10,677 --> 00:45:13,735
Не!