1 00:00:02,560 --> 00:00:04,471 Превод:Моно Монов 2 00:00:04,600 --> 00:00:06,431 monov55@abv.bg 3 00:00:06,560 --> 00:00:10,519 5 00:00:37,520 --> 00:00:40,478 ИГОР ПЕТРЕНКО 6 00:00:42,520 --> 00:00:45,478 АЛЕНА БАБЕНКО 7 00:00:47,560 --> 00:00:50,518 БОГДАН CТУПКА 8 00:00:51,600 --> 00:00:56,435 АНДРЕЙ ПАНИН ЕКАТЕРИНА ЮДИНА 9 00:00:57,520 --> 00:01:00,512 Главeн оператор ИГОР КЛЕБАНОВ RGО 10 00:01:02,520 --> 00:01:05,512 Художник-постановчик ОЛГА КРАВЧИНА 11 00:01:06,600 --> 00:01:10,479 Композитор ЕДУАРД АРТЕМЕВ 12 00:01:17,560 --> 00:01:21,519 Режисйор монтажист ОЛГА ГРИНШПУН 13 00:01:25,560 --> 00:01:27,471 Продуцент МИХАИЛ ЗИЛБЕРМАН 14 00:01:30,560 --> 00:01:34,439 Главни продуценти ИГОР ТОЛОТУНОВ - АЛЕКСАНДЪР РОДНЯНОКИ 15 00:01:47,520 --> 00:01:52,514 Автор на сценария и режисйор-постановчик ПАВЕЛ ЧУХРАИ 16 00:01:56,520 --> 00:01:59,478 ШОФЬОРЪТ НА ВЕРА 17 00:02:04,600 --> 00:02:08,479 Ето следите от въжето, на което се е обесил. 18 00:02:09,520 --> 00:02:13,479 Други следи от насилие по тялото на майор Крайков не са открити. 19 00:02:43,520 --> 00:02:46,478 - Кога кацна? - Днеска. 20 00:02:48,560 --> 00:02:51,518 - Преди колко? - Днеска. 21 00:02:51,600 --> 00:02:54,478 - Как е там в Крим? - Топло. 22 00:02:55,560 --> 00:02:57,437 Давай! 23 00:03:20,560 --> 00:03:22,437 За какво съм те извикал... 24 00:03:22,560 --> 00:03:25,518 - Имаш враг в Държавна сигурност. 25 00:03:26,520 --> 00:03:30,559 Не знам точно, но смъртта на твоя майор не е случайна.Трябва да ти говори нещо. 26 00:03:31,600 --> 00:03:33,431 Ще го почерпиш. 27 00:03:33,560 --> 00:03:36,518 Не мога той е с лампазите,а пък и в кабинета в служебно време. 28 00:03:37,600 --> 00:03:40,558 - Е,да беше се застрелял. - Тук си напълно прав. 29 00:03:42,520 --> 00:03:46,479 Не е и до врачка да отидеш. За какво му е да се занимават с теб? 30 00:03:47,520 --> 00:03:50,512 За какви заслуги? Пък и още в Москва.Ровят зад теб. 31 00:03:51,520 --> 00:03:54,478 Зад мен, Коля, ровят не случайно. 32 00:03:55,600 --> 00:03:57,511 Ходом марш! 33 00:04:00,520 --> 00:04:02,520 Трябва да измислим,за какво си дошъл. 34 00:04:02,520 --> 00:04:03,509 Та малко ли причини. 35 00:04:06,520 --> 00:04:08,511 Смени си шофьора,примерно. 36 00:04:12,520 --> 00:04:13,475 Няма ли да ми го дадеш този? 37 00:04:14,520 --> 00:04:15,430 Шофьора ли? 38 00:04:18,520 --> 00:04:21,512 - За какво ти е той на теб? - Дай ми го.С прехвърляне. 39 00:04:23,560 --> 00:04:25,437 Взимай го. 40 00:04:32,520 --> 00:04:34,476 КРИМ 41 00:05:19,520 --> 00:05:21,476 Почистване. Аз се казвам Лида. 42 00:05:31,600 --> 00:05:34,478 Е, действай, Лида. 43 00:06:43,560 --> 00:06:46,518 Дояж си.Още не си в къщи. 44 00:07:39,600 --> 00:07:41,511 - Устроили се? - Тъй вярно. 45 00:07:43,560 --> 00:07:45,471 Пратете го да всеме Вера. 46 00:09:03,560 --> 00:09:06,438 - Аз идвам за болната Серова. - Тя вече излезе. 47 00:09:06,560 --> 00:09:08,471 Вземете багажа и. 48 00:09:39,520 --> 00:09:41,476 Няма да си простя, че Ви изпуснах. 49 00:09:42,520 --> 00:09:44,476 Моят принцип е,че всичко трябва да бъде акуратно. 50 00:09:45,520 --> 00:09:48,478 За това кумирът ми е Гагарин и,до някъде, Екзюпери. 51 00:09:50,600 --> 00:09:52,511 По бавно,войнико. Не бързай! 52 00:09:53,520 --> 00:09:54,475 Ще го направим. 53 00:09:55,520 --> 00:09:59,479 Общо взето аз съм сержант, Виктор. На мен ми е възложено да Ви помагам за всичко. 54 00:09:59,560 --> 00:10:02,438 - В какво? - Аз не знам... 55 00:10:03,520 --> 00:10:06,478 Да изпълнявам вашите желания, да Ви охранявам. 56 00:10:06,560 --> 00:10:09,518 Малко ли е това. Та Вие сте млада, красива. 57 00:10:52,600 --> 00:10:54,511 - Какво? - Не разбрах? 58 00:10:56,520 --> 00:10:59,478 - Какво гледате постоянно в огледалото? - Случайно. Обидихте ли се? 59 00:10:59,600 --> 00:11:04,435 Аз на прислугата не се обиждам, и устата си отваряй, когато те питат. 60 00:11:05,520 --> 00:11:06,430 Тъй вярно. 61 00:11:17,560 --> 00:11:19,437 По близо! 62 00:12:07,520 --> 00:12:10,478 - Остави тука.Лампата тябва да се оправи. - Какво? 63 00:12:11,520 --> 00:12:12,475 Нощната лампа. 64 00:12:16,520 --> 00:12:20,479 Моята дъщеря е в болница, а аз не знам! Защо си била там?Защо си постъпила? 65 00:12:21,520 --> 00:12:24,560 - Това какво е, разпит? - Отговаряй, аз все едно ще разбера. 66 00:12:24,560 --> 00:12:26,471 Както обичаш, аборт. 67 00:12:27,600 --> 00:12:29,560 - Какво? - Аборт. 68 00:12:29,560 --> 00:12:31,516 Само че лекаря каза, че вече е късно. 69 00:12:32,560 --> 00:12:34,471 Дойдохме си. 70 00:12:41,560 --> 00:12:43,437 Кой е? 71 00:12:43,560 --> 00:12:45,437 Кой е? 72 00:12:48,520 --> 00:12:50,476 - Отговаряй, кой е? - Никой. Не помня. 73 00:12:51,520 --> 00:12:52,475 Едно самодоволно конте. 74 00:12:56,560 --> 00:12:59,438 Тогава направи аборт, след като не го познаваш! 75 00:12:59,560 --> 00:13:01,516 И не ме излагай пред всички в цалата околия! 76 00:13:02,560 --> 00:13:03,515 Посочи, кой е! 77 00:13:04,520 --> 00:13:08,479 Кой първи ще разбере. Мислиш,че са ме записали, с моите данни? 78 00:13:08,600 --> 00:13:12,559 Данните са нормални, той още за щастие не ги свързва. 79 00:13:13,560 --> 00:13:16,560 Аз съм длъжен да знам,кой е! Това да не ти е на, майтап? 80 00:13:16,560 --> 00:13:21,429 Майор Крайков, твоят заместник. Доволен ли си? 81 00:13:23,560 --> 00:13:26,518 Умишлено ли е? Та ти вече знаеш,че него го няма. 82 00:13:29,560 --> 00:13:30,515 Като не искаш, не вярвай. 83 00:13:32,520 --> 00:13:35,478 Нямам повече време и... Край върви, да си прекарваш. 84 00:15:10,560 --> 00:15:13,518 - Отдавна ли караш? - Още преди казармата,другарю генерал. 85 00:15:15,520 --> 00:15:17,476 Е, а след това,какви са ти намеренията? 86 00:15:19,520 --> 00:15:20,509 Ами, какво да кажа. 87 00:15:21,520 --> 00:15:23,476 Поставил съм си за цел, военната академия. 88 00:15:24,560 --> 00:15:26,471 Висшия команден състав. 89 00:15:28,520 --> 00:15:31,478 - А майка ти и баща ти? - Той е сирак израстнал в детски дом. 90 00:15:32,600 --> 00:15:34,477 - Женен ли си? - Все още не. 91 00:15:35,600 --> 00:15:38,478 Ще я свърша и тази, както се казва. 92 00:15:39,520 --> 00:15:41,476 Да. И недей да бързаш. 93 00:16:01,520 --> 00:16:02,509 Здраве желая. 94 00:16:24,560 --> 00:16:26,437 Минутка! 95 00:16:30,520 --> 00:16:31,475 Обади се във военната болница, 96 00:16:32,600 --> 00:16:34,477 извикай ето този. 97 00:16:36,560 --> 00:16:38,516 И го изпрати веднага при мен. 98 00:16:47,520 --> 00:16:50,478 Между другото, ти каква музика обичаш? 99 00:16:51,520 --> 00:16:53,520 Елвис Пресли. 100 00:16:53,520 --> 00:16:56,478 - Той като че ли поустаря. - Не знам. 101 00:16:56,560 --> 00:17:00,439 На мен ми харесва. А също туист обичам, италянска музика. 102 00:17:01,520 --> 00:17:03,511 - И съветските,разбира се. - Това е ясно. 103 00:17:04,600 --> 00:17:09,435 Аз не можех да не я приема.Та аз не знаех,че вие не сте в курс на нещата. 104 00:17:09,600 --> 00:17:13,479 - Можеше де се поинтересуваш. - На мен изобщо не ми е минало през главата. 105 00:17:13,560 --> 00:17:16,438 Добре,това после. Какво може да се направи? 106 00:17:16,600 --> 00:17:21,515 При тази бременност,дори при сполучлив аборт,тя повече никога няма да може да роди. 107 00:17:22,600 --> 00:17:27,435 - А може би не Ви е достатъчна квалификацията? - Моята ли? Това сериозно ли го казвате? 108 00:17:28,520 --> 00:17:31,512 Та аз 20 години гледам... където Вие да гледате не е прието! 109 00:17:32,520 --> 00:17:35,478 Аз, между впрочем,съм учил в Москва при Либерман. 110 00:17:36,520 --> 00:17:38,476 Вие попитайте за мен, На Вас там ще Ви разкажат. 111 00:17:51,560 --> 00:17:53,471 - Добре, пишете. - Какво? А за какво? 112 00:17:53,600 --> 00:17:56,478 Защо толкова официално? 113 00:17:56,560 --> 00:17:59,518 Аз ще направя всичко, на каквото вие държите,само заповядайте. 114 00:18:00,520 --> 00:18:03,520 - Пиши, че за бебето трябва. - На кого? 115 00:18:03,520 --> 00:18:06,478 На бебето. Пеленки там, витамини, въобще... 116 00:18:07,520 --> 00:18:08,475 Да, да. 117 00:18:10,560 --> 00:18:12,437 Изморяваш ли се? 118 00:18:13,520 --> 00:18:15,431 От какво,другарю капитан? 119 00:18:16,520 --> 00:18:19,512 Похапвам, баките да изплакна и да въртя чевермето в темпа на румбата. 120 00:18:21,520 --> 00:18:22,475 Юнак. 121 00:18:23,520 --> 00:18:26,478 Между другото,ще ти бъде възложено нещо. 122 00:18:27,600 --> 00:18:31,559 Да информираш органите, за това... кой какво е говорил,какво е направил. 123 00:18:37,520 --> 00:18:39,476 Да Информирам органите, за това... кой какво е казал, какво е направил. 124 00:18:40,560 --> 00:18:43,518 Обикновенна формалност, но за нас е необходима. 125 00:18:44,560 --> 00:18:46,471 Ще напишеш там, така казва, и така. 126 00:18:48,520 --> 00:18:50,520 - Усещаш ли? - Тъй вярно. 127 00:18:50,520 --> 00:18:51,475 Ами,това е всичко. 128 00:18:52,520 --> 00:18:55,478 Само, другарю капитан, може ли аз устно? 129 00:18:56,560 --> 00:19:00,439 - Това защо? - Понеже,аз правя много грешки. 130 00:19:02,560 --> 00:19:03,515 Грешки... 131 00:19:05,520 --> 00:19:07,476 За грешките ще ти пиша двойки. 132 00:19:22,560 --> 00:19:24,471 Вие на къде, а закуската? 133 00:19:25,520 --> 00:19:27,511 - Зинаида заради вас се стара. - Нямам време. 134 00:19:28,520 --> 00:19:32,560 Кажи на този дебилния,шофьора, така,че да побърза с колата. 135 00:19:32,560 --> 00:19:34,471 И то бързо. 136 00:19:47,520 --> 00:19:49,511 - По дяволите, къде съм ги сложила? - Аз с вас съм до два. 137 00:19:51,520 --> 00:19:55,479 Може и по до късно, но тогва ще ми откъснат глава,ако закъснея. 138 00:19:56,520 --> 00:19:57,475 Ще се справиш. 139 00:20:05,520 --> 00:20:06,475 Отваряй! 140 00:20:16,520 --> 00:20:19,478 Анжела Иванова! При вас е дошла Вера Сергеева. 141 00:20:24,600 --> 00:20:27,478 Как тупаш. Дай-де ще ти покажа. 142 00:20:28,560 --> 00:20:30,471 Трябва нежно,внимателно. 143 00:20:31,520 --> 00:20:33,431 - Здравейте. - Здравейте, Анжела! 144 00:20:33,560 --> 00:20:36,438 Ти си се побъркала, в ранна утрин, знаеш, че аз още къртя. 145 00:20:37,560 --> 00:20:40,438 Извини ме, Анжелка, Безкрайно имам нужда от теб. 146 00:20:40,560 --> 00:20:42,437 Отиди,войнико,разходи се. 147 00:20:44,560 --> 00:20:47,518 Този какво, твоят шофьор ли е? Става,широкоплещест,готин. 148 00:20:48,520 --> 00:20:50,431 Трябва ми лекар, спешно. 149 00:20:53,520 --> 00:20:55,431 Ти какво, загазила ли си? 150 00:20:57,560 --> 00:20:59,516 Кога? На кораба? На рожденният ми ден? 151 00:21:00,560 --> 00:21:02,471 Не любопитствай. 152 00:21:06,560 --> 00:21:10,520 Запомни ли. Местото - е кофти, за това без въпроси и справки. 153 00:21:10,520 --> 00:21:12,476 Не чакай на опашката, веднага влез в кабинета. 154 00:21:12,600 --> 00:21:15,478 Направо сега и веднага,тъй като той в отпуска излиза. 155 00:21:35,520 --> 00:21:36,475 Направо и по-бързо. 156 00:21:53,600 --> 00:21:56,520 Костик, това съм аз. Всичко е наред, 157 00:21:56,520 --> 00:21:59,478 температура вече няма, но резултатите ще станат ясни утре. 158 00:22:00,520 --> 00:22:03,478 - Може ли? - Излезте, приемът е приключен. 159 00:22:05,520 --> 00:22:07,476 Много ми е необходим, спешно ми е. 160 00:22:08,520 --> 00:22:11,478 Защо сте по манто ? Съвсем, така ли,срамът сте си изгубила. 161 00:22:11,560 --> 00:22:14,438 Аз не знаех,къде тук мога да се съблека.Изпраща ме Анжела. 162 00:22:14,560 --> 00:22:17,518 Дъщерята на адмирала. Трябва да си спомняте. 163 00:22:18,520 --> 00:22:19,475 И с очила не сме на плажа. 164 00:22:23,560 --> 00:22:24,470 Вратата. 165 00:22:36,600 --> 00:22:38,431 Уринирахте ли? 166 00:22:38,560 --> 00:22:41,438 - Какво? - Питам Ви,уринирахте ли? 167 00:22:44,520 --> 00:22:46,476 Аз не разбирам. 168 00:22:47,520 --> 00:22:50,478 Вижте, аз Ви питам 169 00:22:50,560 --> 00:22:52,437 за урината. 170 00:22:54,520 --> 00:22:57,520 Вие отначало за плажа, аз не разбрах. Да,сутринта. 171 00:22:57,520 --> 00:22:58,509 Събличайте се. 172 00:23:09,560 --> 00:23:12,518 Ще ми кажеш ли, дъще, що за отделение е това. 173 00:23:13,520 --> 00:23:15,431 Гинекология, сине. 174 00:23:22,520 --> 00:23:25,478 Вследствие на кракът имате изкривяване на таза.Длъжен съм да Ви предупредя. 175 00:23:26,560 --> 00:23:29,438 Срокът е голям. Случая при вас е тежък. 176 00:23:30,560 --> 00:23:31,515 Решавайте. 177 00:23:35,560 --> 00:23:37,437 Решила съм вече. 178 00:23:37,560 --> 00:23:40,518 Тогава утре в 7 сутринта. Закъснеете ли - няма да Ви приема. 179 00:23:41,520 --> 00:23:45,559 Излизам в отпуск,имам билет за влака. Вземете си кърпи, бельо. 180 00:23:46,600 --> 00:23:49,478 И пари, естественно.Това е всичко. 181 00:23:50,560 --> 00:23:54,519 Още. Болницата е районна. Абортите правим без упойка.Ясно ли е? 182 00:24:10,560 --> 00:24:11,470 Да ви помогна ли? 183 00:24:13,560 --> 00:24:14,515 На мен? 184 00:24:16,560 --> 00:24:18,437 Да тръгваме. 185 00:24:33,560 --> 00:24:35,471 Чакай тук,войнико. 186 00:24:52,560 --> 00:24:53,515 По дяволите! 187 00:25:07,520 --> 00:25:09,431 Седнете, не мърдайте. 188 00:25:16,560 --> 00:25:18,437 Скачай! 189 00:25:36,520 --> 00:25:40,479 Верочка! А аз тук чакам-гадая, дали ще прескочиш поне този месец. 190 00:25:40,560 --> 00:25:42,516 Ела тука, до вратата. 191 00:25:43,560 --> 00:25:45,471 Вер, аз съм тук. 192 00:25:52,520 --> 00:25:55,560 Умничката ми,блузката-по модата и шалчето, 193 00:25:55,560 --> 00:25:58,518 ходиш почти равничко. Донесе ли? 194 00:25:59,560 --> 00:26:01,560 Почакай, лельо, необходимо ми е да говоря с теб. 195 00:26:01,560 --> 00:26:05,520 Ще говорим. Но тук е толкова противно, толкова самотно. Не дърпай. 196 00:26:05,520 --> 00:26:09,479 Лельо, аз имам такъв... Аз просто не знам,какво да правя. 197 00:26:09,560 --> 00:26:11,471 Дай ми първо да пийна. Душата ми ще изгори! 198 00:26:11,600 --> 00:26:14,560 Не! Не си донесла никаква водка! 199 00:26:14,560 --> 00:26:17,518 - Нямам не съм взела! Забравих! - Лъжеш край! 200 00:26:18,600 --> 00:26:20,477 Аз не лъжа. 201 00:26:22,520 --> 00:26:24,476 Ето на майка ти никога не забравяше. Никога. 202 00:26:25,560 --> 00:26:27,437 - "Мама!" - Пръстенът! 203 00:26:27,560 --> 00:26:29,516 - Бабиният пръстен къде е? - Загуби ли го! 204 00:26:30,600 --> 00:26:33,478 Е хайде, растреляй ме за това! 205 00:26:33,560 --> 00:26:36,518 - Лоша поличба, детенце. - "Поличба"! 206 00:26:37,520 --> 00:26:40,478 - Ще ти разкажа нещо,от което ще потрепериш. - Не искам! 207 00:26:40,560 --> 00:26:44,439 - Трябва да взема решение днес. - Ще ми се карат,време е за обяд. 208 00:26:47,520 --> 00:26:48,430 Ти какво, сериозно ли? 209 00:26:50,600 --> 00:26:53,478 Време е.Днес имаме палачинки. 210 00:26:57,520 --> 00:26:59,476 Животът ми е под обстрел! Изпаднала съм в беда! 211 00:27:01,520 --> 00:27:04,478 - Какви,по дяволите,палачинки? - Плодови с мляко и нишесте. 212 00:27:17,560 --> 00:27:19,437 Натисни спирачки. 213 00:28:03,560 --> 00:28:05,437 Към града. 214 00:28:49,520 --> 00:28:52,512 - Какво? - Мисля за Вас. 215 00:28:55,560 --> 00:28:56,515 За мен? 216 00:28:58,560 --> 00:29:00,437 И какво сега? 217 00:29:00,600 --> 00:29:04,479 Само ми кажете, ако някой Ви обиди. На този главата му ще откъсна. 218 00:29:09,600 --> 00:29:13,479 Утре в 6 в болницата. И никому нито дума. 219 00:29:15,520 --> 00:29:17,476 Викали сте ме,другарю генерал? 220 00:29:19,560 --> 00:29:22,518 Седни, раскажи ми,къде си карал Вера. 221 00:30:24,600 --> 00:30:26,477 Господи, помогни ми! 222 00:30:34,560 --> 00:30:36,516 - Красиво! - Какво? 223 00:30:37,600 --> 00:30:41,479 Красиво е казвам. Гората. Морето. 224 00:30:42,560 --> 00:30:47,429 При нас в сиропиталището имаше една книжка с картинки "Най сините в света!" 225 00:30:48,520 --> 00:30:49,509 - Съгласна ли сте? - С какво? 226 00:30:51,600 --> 00:30:56,435 За това,че морето ни, страната ни, жените ни 227 00:30:56,560 --> 00:30:59,518 са най-красивите. Не че и французойчетата не са. 228 00:31:00,520 --> 00:31:03,520 "О, Париж! О, любов!", а стенат изкуственно. 229 00:31:03,520 --> 00:31:04,475 Какво? 230 00:31:05,600 --> 00:31:09,479 Казвам, стенат. Имитират страст. 231 00:31:10,600 --> 00:31:12,511 Имали сте връзка? 232 00:31:14,600 --> 00:31:16,477 По техните филми съдя. 233 00:31:20,560 --> 00:31:23,518 Къде ме караш? Спри! 234 00:31:24,560 --> 00:31:26,471 Не разбра ли?Всичко е като заповед. 235 00:31:29,560 --> 00:31:32,438 Що за глупост! Нали ти казах, в болницата. 236 00:31:32,560 --> 00:31:35,438 - Заповедта нали е за тук... - Обръщай сега веднага! 237 00:31:35,560 --> 00:31:38,438 - Кой те е водил тук? - По дяволите,колата заглъхна. 238 00:31:42,520 --> 00:31:44,476 Отново радиатора кипи. 239 00:31:45,520 --> 00:31:47,431 Питам,за кого се отнася заповедтта? 240 00:31:47,560 --> 00:31:50,518 Аз имам един началник - генерала. Той ми заповяда да ви доведа да се къпете. 241 00:31:51,520 --> 00:31:52,475 Къпете се. 242 00:31:53,520 --> 00:31:55,431 Бързо, в града! 243 00:31:55,560 --> 00:31:59,439 Може би, първо ще се изкъпете? Все едно колата ни изостави. 244 00:32:01,560 --> 00:32:03,471 На какво прилича това?! 245 00:32:03,600 --> 00:32:06,478 Ти разбираш ли, че аз ще закъснея? 246 00:32:09,600 --> 00:32:11,431 Не може! 247 00:32:13,520 --> 00:32:15,476 Защо? Бензин? 248 00:32:15,600 --> 00:32:18,478 Не. Просто е вредно за Вас. 249 00:32:24,520 --> 00:32:26,511 Тихо. Спокойно, без нерви. Спокойно! 250 00:32:37,600 --> 00:32:41,479 Край,войнико,край,с тебе е свършено. 251 00:32:43,560 --> 00:32:47,519 За теб затвор и лагер. Разбра ли? Разбра ли ме? 252 00:32:52,520 --> 00:32:54,476 Махни от мен този добитък. 253 00:32:55,520 --> 00:32:58,478 - Кого? - Твоя нахалник!Шофьора! 254 00:32:59,520 --> 00:33:00,509 Не се взривявай, минохвъргачке. Какво се е случило? 255 00:33:01,520 --> 00:33:05,479 Какво? Той... той искаше да ме изнасили! 256 00:33:25,520 --> 00:33:28,478 Какво пък щом е, виновен - ще го накажем. 257 00:33:29,600 --> 00:33:32,478 А да се махне винаги е възможно. 258 00:33:34,560 --> 00:33:36,437 Какво? 259 00:33:37,600 --> 00:33:39,431 Спри! 260 00:33:41,520 --> 00:33:44,478 Ти относно Крайков истината ли каза? Отговаряй! 261 00:33:49,520 --> 00:33:53,479 Палеца ще си откъсна,ако ти го оставиш! Ти ме познаваш мен! 262 00:33:54,560 --> 00:33:57,518 Ама ти какво? палячо с тях със всички. 263 00:34:14,560 --> 00:34:16,437 Затвори вратата. 264 00:34:27,600 --> 00:34:30,478 - Как върви службата? - Нормално,другарю генерал. 265 00:34:32,560 --> 00:34:34,471 За командния състав не си ли размислил? 266 00:34:42,600 --> 00:34:45,478 Не знам,другарю генерал. 267 00:34:46,520 --> 00:34:48,476 С Вера се разберете за всичко. 268 00:35:04,520 --> 00:35:06,476 Ама си го натресах,не е ли съдба това! 269 00:35:15,560 --> 00:35:19,519 Извинете, другарю генерал, че се наложи да Ви обезспокоя. 270 00:35:20,520 --> 00:35:23,478 Сами разбирате, работа като работа. 271 00:35:23,560 --> 00:35:26,520 Майорът,е решил да ме разпитва? 272 00:35:26,520 --> 00:35:28,431 Какво вие,другарю генерал! Как може. 273 00:35:28,600 --> 00:35:31,478 Тогава можеше и при мен да дойдете, не бих се насрал. 274 00:35:34,600 --> 00:35:37,478 Е добре де , няма да издребняваме. 275 00:35:44,560 --> 00:35:48,519 Имаме общо две групи с въпросчета. Относно инцидента с малкия военен 276 00:35:48,600 --> 00:35:51,558 кораб МТ-35, потънал през пролетта на 57-ма. 277 00:35:52,520 --> 00:35:54,476 - И какво? - По каква причина това се е случило? 278 00:35:55,560 --> 00:35:58,518 Майоре, вземи резултатите на правителственната комисия. 279 00:35:58,600 --> 00:36:01,478 И прочети. Ако,разбира се, имаш разрешение за това. 280 00:36:02,560 --> 00:36:04,516 Разрешение за това аз имам. 281 00:36:05,520 --> 00:36:07,431 И резултатите са ми под ръка. 282 00:36:13,520 --> 00:36:17,479 Тука е написано, че кораба от пожара се е преобърнал и захлупил 283 00:36:17,560 --> 00:36:21,519 командната част, като тенджера. Те са чукали по обшивката от вътре, 284 00:36:21,600 --> 00:36:25,479 до като не са се задушили от дима. Това истина ли е? 285 00:36:26,520 --> 00:36:28,431 Истина е,след като е написано. 286 00:36:28,600 --> 00:36:32,559 Вие сте били тогава полковник, началник на бреговата охрана. 287 00:36:33,520 --> 00:36:35,476 Обяснете, защо пожарните не са се справили. 288 00:36:36,520 --> 00:36:38,520 Не ги пуснахме. 289 00:36:38,520 --> 00:36:39,475 Имаше за това причина. 290 00:36:40,560 --> 00:36:44,519 Вие говорите за товара под кода "Х"? "Контейнери с отделяне от урана". 291 00:36:47,520 --> 00:36:49,476 Ти какво искаш от мен, майоре? 292 00:36:51,600 --> 00:36:55,479 Кой издаде заповедтта да не се пускат пожарните? Вие ли? 293 00:36:55,560 --> 00:36:58,518 Формално, аз. А в действителност, полковник Лавренко. 294 00:36:59,520 --> 00:37:02,478 - Генерал от държавна сигурност Лавренко. - Тогава полковник. 295 00:37:03,520 --> 00:37:05,431 - Вие можете ли да оспорите това? - Мога. 296 00:37:06,520 --> 00:37:09,478 Но той имаше по големи пълномощия, и той издаде заповедтта. 297 00:37:11,560 --> 00:37:14,518 - В "делото"тази заповед я няма. - И какво? 298 00:37:15,560 --> 00:37:19,520 А след като няма писменна заповед, значи, вие сте отговорен 299 00:37:19,520 --> 00:37:23,479 за гибелта на кораба,хората и заразяването на акваторията. 300 00:37:24,560 --> 00:37:27,560 Документа,сигурно, съществува. 301 00:37:27,560 --> 00:37:30,518 Майор Крайков ми е подсказвал. Той беше ли в курса на нещата? 302 00:37:31,560 --> 00:37:34,518 - А ти го попитай него. - Не успяхме. 303 00:37:35,560 --> 00:37:38,518 А вие? Вие с него май не бяхте като чужди? 304 00:37:46,560 --> 00:37:50,519 5 години никой не се занимава нито със заразяването, нито с хората. 305 00:37:53,560 --> 00:37:55,471 Какво ви стресна? 306 00:37:56,600 --> 00:38:01,469 Времената се промениха,другарю генерал. Страната и партията се обновяват. 307 00:38:02,600 --> 00:38:06,479 Гледай, и кокошки тук си гледат. 308 00:38:08,560 --> 00:38:10,437 Живеят си хората. 309 00:38:57,560 --> 00:38:58,470 Да вървим! 310 00:39:36,520 --> 00:39:38,431 Ти нали наскоро я изми? 311 00:39:39,560 --> 00:39:41,437 Мушичките се разбиват. 312 00:39:42,560 --> 00:39:45,518 - А ние обичаме,да ни бъде чисто. - Мушичките?Къде? 313 00:39:55,520 --> 00:39:57,431 Лида,не я налягай толкова. 314 00:39:57,600 --> 00:40:00,478 Колата не се притиска, колата се пришпорва. 315 00:40:01,520 --> 00:40:03,511 Няма що? А аз пък се размечтах! 316 00:40:46,560 --> 00:40:49,438 - Как спа? - Скучновато. 317 00:40:52,520 --> 00:40:54,431 - Откара ли хазяина? - А как иначе. 318 00:40:56,520 --> 00:40:58,476 Тогава прекъсни. Необходима ми е мъжка помощ. 319 00:41:00,520 --> 00:41:01,475 Ще помогнем. 320 00:41:06,560 --> 00:41:07,515 Чакам. 321 00:41:12,520 --> 00:41:13,475 Наметни се. 322 00:41:19,560 --> 00:41:21,437 Отива ти. 323 00:41:22,520 --> 00:41:24,511 Така ли мислиш? Значи,ще продължа да служа. 324 00:41:25,520 --> 00:41:27,476 Дълго ще чакаш. Въпреки... 325 00:41:28,520 --> 00:41:31,478 Ожени се за "щерката", от веднъж майор ще те произведът. 326 00:41:33,520 --> 00:41:35,476 - Как ли пък не? - А какво? Сгрешиш ли и си готов! 327 00:41:36,520 --> 00:41:38,476 Та теб нали тук специално те взеха. 328 00:41:39,520 --> 00:41:40,475 Не знаеше ли? 329 00:41:47,520 --> 00:41:50,478 Или на теб куца не ти подхожда? 330 00:42:18,600 --> 00:42:21,558 Оркестъра на графското пристанище свири марш. 331 00:42:22,560 --> 00:42:25,438 Катера с командващия Черноморския флот държи 332 00:42:25,600 --> 00:42:30,435 курс до крайцерите "Адмирал Головко" и "Михаил Кутузов". 333 00:42:31,520 --> 00:42:33,560 В деня на военно-морския флот 334 00:42:33,560 --> 00:42:36,560 на трибуната сред севастополци 335 00:42:36,560 --> 00:42:40,560 и гостите на града-герой стоят първите хора на нашата страна 336 00:42:40,560 --> 00:42:42,471 ръководство на областа,на града, 337 00:42:43,520 --> 00:42:45,476 армията и флота, 338 00:42:45,600 --> 00:42:48,478 участници от Великата Отечествена война. 339 00:42:49,560 --> 00:42:53,519 "Звездно плуване" изпърняват спортистите-черноморци, 340 00:42:53,600 --> 00:42:57,479 отличници по бойната и политическа подготовка. 341 00:42:58,560 --> 00:43:01,518 Надводния и подводния флот - опора за безопасност на 342 00:43:02,520 --> 00:43:05,478 нашата велика съветска държава. 343 00:43:05,560 --> 00:43:08,518 Другари! Поздравявам Ви по случай деня на военно-морския флот! 344 00:43:15,560 --> 00:43:16,515 За празника! 345 00:43:22,560 --> 00:43:24,471 Тук на всеки от вас 346 00:43:25,560 --> 00:43:27,437 съм вез по една кърпа. 347 00:43:27,560 --> 00:43:29,471 - Благодарим Ви. - Газова. 348 00:43:30,560 --> 00:43:32,437 За тебе запалка. 349 00:43:32,560 --> 00:43:34,471 Ако ще запивате, кликнете. 350 00:43:38,600 --> 00:43:41,478 Къде си тръгнала? Почакай! 351 00:43:43,600 --> 00:43:45,511 Какъв е този катер? 352 00:43:47,520 --> 00:43:48,475 Адмиралски ли? 353 00:43:49,560 --> 00:43:51,516 Като на рождейнният ден на Анжела ли? 354 00:43:52,560 --> 00:43:55,438 - Нямаш никаква работа да се могаеш там. - Защо? 355 00:43:56,520 --> 00:44:00,479 - Аз казах. - Трябва да отида.Имам работа . 356 00:44:01,560 --> 00:44:03,471 Ти по добре не ми пречи! 357 00:44:03,600 --> 00:44:05,511 Ето, значи, как... 358 00:44:07,600 --> 00:44:11,520 Добре. Само Виктор ще вземеш. 359 00:44:11,520 --> 00:44:12,475 Конвой? 360 00:44:14,520 --> 00:44:16,431 Значи, не е Крайков? 361 00:44:16,560 --> 00:44:18,516 Важно ми е, ти не може даже да разбереш,как. 362 00:44:19,560 --> 00:44:21,516 Не. Аз казах, да оставиш това. 363 00:44:24,520 --> 00:44:26,431 - На кого си казала оше? - На никого. 364 00:44:26,560 --> 00:44:29,518 - Припомни си. - На никого. Такава глупачка съм. 365 00:44:31,600 --> 00:44:34,478 Витя,погледни,какво купих на сина ми. 366 00:44:34,600 --> 00:44:37,478 В универмага го продаваха. 367 00:44:38,560 --> 00:44:41,518 Жената каза,че става и за по големи, и за по малки. 368 00:44:42,520 --> 00:44:46,479 Размерът беше само за по младите. И аз го взех. Какво ще кажеш? 369 00:44:47,560 --> 00:44:48,515 Виктор! 370 00:44:50,600 --> 00:44:54,479 Ти това... облечи се цивилен,тръгваш с Вера. 371 00:44:55,520 --> 00:44:58,478 Разпрягайте, момчета, конете, И си лягайте да почивате, 372 00:44:58,600 --> 00:45:02,479 А аз ще изляза в зелената градина, 373 00:45:30,560 --> 00:45:32,437 Шишче! 374 00:45:34,560 --> 00:45:37,518 Рохес! Абе остави я Анжела! 375 00:45:38,520 --> 00:45:41,478 Разкажи, при вас в Куба има ли хубави цигари? 376 00:45:42,520 --> 00:45:44,560 Разбира се, в Куба всичко има. 377 00:45:44,560 --> 00:45:46,471 Само дето няма какво да се яде. 378 00:45:47,560 --> 00:45:50,518 Внимавай,какво бърбориш. 379 00:45:50,600 --> 00:45:52,477 Рохес, не ги слушай тези пияни глупаци. 380 00:45:54,520 --> 00:45:56,431 Ти по добре с Рижавата танцувай. 381 00:46:09,600 --> 00:46:11,431 Отдръпни се. 382 00:46:14,520 --> 00:46:15,475 Да вървим! 383 00:46:23,520 --> 00:46:25,511 - А ти си кротичък. - Защо? 384 00:46:26,520 --> 00:46:28,431 Не съм те виждала по рано тук. 385 00:46:30,600 --> 00:46:32,431 Офицер ли си? 386 00:46:33,520 --> 00:46:34,475 В какви войски? 387 00:46:37,600 --> 00:46:39,477 В секретни. 388 00:46:42,520 --> 00:46:43,475 Искаш ли да се целуваме? 389 00:46:45,520 --> 00:46:46,475 Няма да ни хванат. 390 00:47:04,600 --> 00:47:06,477 Избяга ли? 391 00:47:07,600 --> 00:47:09,511 Аз съм на служба. 392 00:47:16,520 --> 00:47:18,431 Отдръпни се де, Рохес. 393 00:47:19,560 --> 00:47:21,471 - Да вървим. - Той не танцува. 394 00:47:23,520 --> 00:47:25,431 Така ли? А този за какво е тук? 395 00:47:26,520 --> 00:47:27,509 - А защото е прислуга. - Кой? 396 00:47:28,520 --> 00:47:31,478 - Прислуга.Личният ми шофьор. - Съкатница. 397 00:47:33,520 --> 00:47:35,511 Та за какво ти е шофьор на катера? 398 00:47:37,560 --> 00:47:39,600 За какво е той тук, интересно,ще рулира ли? 399 00:47:39,600 --> 00:47:41,431 Да вървим. 400 00:47:47,560 --> 00:47:48,515 Да те върна ли? 401 00:47:50,560 --> 00:47:52,437 Мога да уредя съдбата ти. 402 00:47:56,520 --> 00:47:58,476 Своята да беше си уредила.