1 00:00:03,395 --> 00:00:05,410 Мисля, мисля че съм добре. 2 00:00:05,478 --> 00:00:06,932 Казах ти, че ще се погрижа за теб. 3 00:00:07,029 --> 00:00:09,195 - Благодаря ти, Чарли. - Винаги си добре дошла. 4 00:00:09,637 --> 00:00:11,351 - Чуй ме. - Саид! 5 00:00:12,368 --> 00:00:13,512 Не сме сами. 6 00:00:13,932 --> 00:00:16,645 Както спях, се събудих и 7 00:00:16,758 --> 00:00:18,909 той се опитваше да нарани бебето ми. 8 00:00:18,959 --> 00:00:20,346 Трябва да разберем кой е. 9 00:00:20,413 --> 00:00:21,549 Искаш да започнеш преброяване. 10 00:00:21,642 --> 00:00:22,675 - Ланс! - Моля? 11 00:00:22,752 --> 00:00:23,710 Не се ли казваш, Ланс? 12 00:00:23,798 --> 00:00:25,405 - Итън. - Верно е пич. 13 00:00:25,496 --> 00:00:26,669 Искам да вземеш тези хапчета. 14 00:00:26,736 --> 00:00:28,196 Това е успокоително. 15 00:00:28,261 --> 00:00:30,228 Мисли, че всичко това си го измислям сама? 16 00:00:30,371 --> 00:00:32,803 Беше безопасно на плажа, но не и тук. 17 00:00:32,874 --> 00:00:33,940 Какво и каза? 18 00:00:34,028 --> 00:00:35,547 Имаме проблем. Преброяването. 19 00:00:35,692 --> 00:00:36,668 Разпитах всички. 20 00:00:36,746 --> 00:00:38,291 Един от тях липсва в самолетният списък. 21 00:00:38,394 --> 00:00:39,618 Не е бил на самолета. 22 00:00:39,679 --> 00:00:40,284 Итън. 23 00:00:47,064 --> 00:00:48,696 - Не е бил на самолета. - Кой не е бил на самолета? 24 00:00:48,737 --> 00:00:51,282 Итън - канадецът. Той не е в списъка с пътниците. 25 00:00:51,353 --> 00:00:52,546 - Къде по-дяволите е той? - Не знам. 26 00:00:52,597 --> 00:00:55,774 - Видях го вчера ... - Някой виждал ли е Итън? 27 00:00:55,929 --> 00:00:58,827 Да, да, отиде да вземе малко дърва. Събира ги около плажа. 28 00:00:58,900 --> 00:01:00,876 Добре ли е? Какво стана? 29 00:01:01,150 --> 00:01:02,756 - Къде е Чарли? - Моля? 30 00:01:03,068 --> 00:01:04,148 Къде е Чарли? 31 00:01:05,205 --> 00:01:06,345 Отиде след Клеър. 32 00:01:23,438 --> 00:01:24,106 Джак! 33 00:01:34,753 --> 00:01:36,210 Тя се връща на плажа. 34 00:01:37,431 --> 00:01:38,796 Клеър - това е нейно. 35 00:01:39,903 --> 00:01:42,133 Какво става? Къде са те? 36 00:01:42,312 --> 00:01:43,284 Не знам. 37 00:01:45,175 --> 00:01:45,984 Следи от стъпки. 38 00:01:47,376 --> 00:01:50,035 Поне три различни отпечатъка, навсякъде. 39 00:01:50,100 --> 00:01:52,103 Изглежда тук е имало борба. 40 00:01:54,011 --> 00:01:55,114 Какво? Какво е това? 41 00:01:55,390 --> 00:01:56,629 Следи от влачене тук... 42 00:01:57,142 --> 00:01:57,853 и тук. 43 00:01:59,071 --> 00:02:00,269 Клеър и Чарли ... 44 00:02:00,987 --> 00:02:01,877 били са заедно. 45 00:02:03,772 --> 00:02:05,057 Мисля, че са били отвлечени. 46 00:02:09,551 --> 00:02:10,443 Клеър! 47 00:02:12,261 --> 00:02:14,478 - Чарли! - Джак. 48 00:02:14,560 --> 00:02:15,389 - Клеър! - Джак! 49 00:02:18,778 --> 00:02:19,976 Шшш. 50 00:02:25,564 --> 00:02:36,645 "ИЗГУБЕНИ" :11-та серия: 50 00:02:54,572 --> 00:02:55,893 Следите все още са пресни. 51 00:02:57,640 --> 00:02:59,027 В това няма никакъв смисъл. 52 00:02:59,424 --> 00:03:02,197 Как може един мъж да вкачи двама души, единият от които е бременнен? 53 00:03:02,263 --> 00:03:05,503 Не задаваш правилният въпрос. Не как, а защо? 54 00:03:06,722 --> 00:03:07,644 Мислиш, че е бил Итън? 55 00:03:07,705 --> 00:03:09,308 Ами несъмнено изглежда е бил Итън, нали? 56 00:03:09,369 --> 00:03:10,557 Сам? Как? 57 00:03:11,265 --> 00:03:13,066 Не можем да отговаряме за всички хора. 58 00:03:13,424 --> 00:03:16,455 И по-важното, кой е казал, че те са от нашите хора? 59 00:03:16,665 --> 00:03:17,331 Какво? 60 00:03:18,754 --> 00:03:20,255 Саид каза, че били различни. 61 00:03:20,316 --> 00:03:22,441 - Саид каза, че не сме сами. - Семантика. 62 00:03:22,507 --> 00:03:25,369 Саид е ранен. Ние дори не знаем къде е бил.Объркан е. 63 00:03:25,436 --> 00:03:26,931 Казвам ти това, което ми казва земята. 64 00:03:26,998 --> 00:03:28,892 И по кой път са тръгнали тогава? 65 00:03:28,965 --> 00:03:30,992 Джак, не знаем какво става тук. 66 00:03:31,059 --> 00:03:32,040 Знаем достатъчно. 67 00:03:32,359 --> 00:03:34,970 Трябва да се подготвим. Можем да се върнем в пещерите за 10 минути, 68 00:03:35,052 --> 00:03:37,719 - да организираме издирване ... - По кой път са тръгнали, Лок? 69 00:03:56,992 --> 00:03:58,721 Данните и падат. 70 00:03:59,578 --> 00:04:00,242 Хайде. 71 00:04:00,820 --> 00:04:02,316 Кръвното й пада. Започва да кърви. 72 00:04:02,393 --> 00:04:03,954 Не, почти стигнах до артерията. 73 00:04:04,016 --> 00:04:04,742 Сърцето и спря. 74 00:04:05,224 --> 00:04:07,651 Един милиграм "epi". Донесете дефибрилатора. 75 00:04:08,207 --> 00:04:09,817 Добре, артерията е запечатана. 76 00:04:09,944 --> 00:04:10,513 Дефибрилатор. 77 00:04:10,634 --> 00:04:11,978 - Зареди? - Зареден. 78 00:04:13,008 --> 00:04:13,693 Пазете се. 79 00:04:16,001 --> 00:04:18,194 - Зареди? - Готово. 80 00:04:18,265 --> 00:04:18,925 Пазете се. 81 00:04:24,145 --> 00:04:24,818 Хайде де. 82 00:04:25,745 --> 00:04:27,184 Хайде върни се. Хайде. 83 00:04:28,900 --> 00:04:29,866 Хайде, сега. 84 00:04:30,865 --> 00:04:31,783 Върни се. 85 00:04:32,695 --> 00:04:33,420 Хайде. 86 00:04:35,172 --> 00:04:35,945 Стига. 87 00:04:37,050 --> 00:04:38,604 Хайде, скъпа. Върни се. Върни се. 88 00:04:38,700 --> 00:04:40,123 Хайде, скъпа. Върни се. 89 00:04:41,802 --> 00:04:42,681 Хайде, сега. 90 00:04:43,031 --> 00:04:44,208 Можеш да го направиш. Хайде. 91 00:04:45,689 --> 00:04:46,359 Хайде. 92 00:04:50,503 --> 00:04:51,627 Стига, Джак. 93 00:04:56,361 --> 00:04:58,288 Свърши. Спри. 94 00:05:16,795 --> 00:05:18,103 Ти спри. 95 00:05:22,810 --> 00:05:24,069 Пуснал си го да тръгне сам? 96 00:05:25,800 --> 00:05:28,471 Не се притеснявай, ще го настигна. 97 00:05:29,084 --> 00:05:30,279 Какви са вестите от плажа? 98 00:05:30,366 --> 00:05:31,825 Нищо. Никой не го е виждал. 99 00:05:32,777 --> 00:05:34,635 - Идвам с теб. - Така си и помислих. 100 00:05:36,404 --> 00:05:37,257 Какво правиш? 101 00:05:38,609 --> 00:05:40,156 Трябва да вземем вода и да се върнем на плажа. 102 00:05:40,206 --> 00:05:42,234 Чух, че започвате издирване. Мога ли да помогна? 103 00:05:42,494 --> 00:05:43,652 Това е безлюден остров. 104 00:05:43,708 --> 00:05:45,496 Няма хеликоптери, няма сигнали за тревога. 105 00:05:45,567 --> 00:05:47,221 Как по-точно смяташ да ги намериш? 106 00:05:47,302 --> 00:05:48,915 Като следим, следите на Итън. 107 00:05:49,744 --> 00:05:52,070 Никой не може да върви през тази джунгла без да остави знак... 108 00:05:52,131 --> 00:05:53,943 утъпкана трева, счупени листа... 109 00:05:54,408 --> 00:05:56,438 особенно когато тегли заложници. 110 00:05:56,743 --> 00:05:59,893 И да, ако искаш можеш да погнеш. 111 00:06:00,446 --> 00:06:01,132 Искам. 112 00:06:01,726 --> 00:06:02,736 Тогава да се размърдаме. 113 00:06:08,102 --> 00:06:09,119 Мога да взема Винсънт, 114 00:06:09,385 --> 00:06:11,623 може да надуши вещи принадлежащи на Клеър, 115 00:06:11,813 --> 00:06:12,637 и мога да помогна 116 00:06:12,734 --> 00:06:13,783 Казах, не, човече. 117 00:06:14,039 --> 00:06:14,792 Хей, Лок, 118 00:06:15,315 --> 00:06:18,161 хей, виж, някой от нас не искат да стоят тук и да чакат да научат нещо. 119 00:06:18,234 --> 00:06:21,213 Благодаря ти, но вече сме готови. Всеки останал само ще ни забави. 120 00:06:22,309 --> 00:06:22,969 Добре. 121 00:06:23,911 --> 00:06:25,601 Може аз да започна друго издирване. 122 00:06:25,698 --> 00:06:26,405 Добра идея. 123 00:06:26,843 --> 00:06:28,826 Тръгваме на север. Предлагам ти да тръгнете на юг. 124 00:06:43,225 --> 00:06:43,874 Хайде. 125 00:07:32,448 --> 00:07:34,194 Никога не съм се надявал, че ще доживея деня, Джак. 126 00:07:35,771 --> 00:07:38,684 Дойде в моята операзионна. Работи с мой пациент. 127 00:07:40,752 --> 00:07:42,186 Не трябваше да правиш тази процедура. 128 00:07:42,263 --> 00:07:43,809 Не трябваше да правя нищо. 129 00:07:44,332 --> 00:07:45,720 Да, разбира се. 130 00:07:46,380 --> 00:07:48,347 Избрах тази процедура ... 131 00:07:49,175 --> 00:07:50,517 тази извънредна процедура, 132 00:07:50,609 --> 00:07:54,603 защото, когато това момиче дойде в Спешното Отделение, се обадиха на мен. 133 00:07:54,679 --> 00:07:55,581 Аз бях горе. 134 00:07:55,662 --> 00:07:58,007 И трябваше да си останеш там. Как разбра? 135 00:07:58,059 --> 00:07:59,610 Една сестра дойде да ме повика. 136 00:08:01,679 --> 00:08:02,479 Коя? 137 00:08:05,268 --> 00:08:09,495 Благодаря на Бога, че ти и една анонимна сестра сте решили да ми помогнете. 138 00:08:09,569 --> 00:08:11,544 Тя ми каза, че ръцете ти са треперели. 139 00:08:11,643 --> 00:08:14,002 Ръцете ми не са ... - Отряза й артерията. 140 00:08:14,074 --> 00:08:17,033 Тя беше претърпяла катастрова, Джак. Вътрешностите й бяха пълна бъркотия. 141 00:08:17,115 --> 00:08:18,657 - Направи грешка. - Обадиха се на мен. 142 00:08:18,748 --> 00:08:20,905 Не ме интересъва, кой ти се е обадил, 143 00:08:21,001 --> 00:08:23,637 - ти допусна грешка. - Поучаваш ли ме? 144 00:08:23,930 --> 00:08:27,642 Ако си бил горе, а аз обядвах в ресторант, 145 00:08:27,719 --> 00:08:29,337 защо тогава се обадиха на мен? 146 00:08:34,841 --> 00:08:37,169 Колко питиета изпи докато обядваше, татко? 147 00:08:48,504 --> 00:08:49,356 Джак! 148 00:08:51,902 --> 00:08:52,597 Джак! 149 00:08:55,435 --> 00:08:57,072 Добре е, че си се въртял в кръг. 150 00:08:57,385 --> 00:08:59,013 Не е много добре за издирващ, но 151 00:08:59,284 --> 00:09:01,020 никога нямаше да те намерим иначе. 152 00:09:02,404 --> 00:09:03,478 Откри ли нещо? 153 00:09:06,606 --> 00:09:07,358 Не. 154 00:09:08,614 --> 00:09:10,752 Трябва да се върнеш в пещерите, Саид не е добре с крака. 155 00:09:10,829 --> 00:09:12,228 Оправих му крака преди. 156 00:09:12,636 --> 00:09:14,802 Намери мен. Можем да намерим Чарли и Клеър. 157 00:09:14,885 --> 00:09:16,262 Сега, трябва ли да следваме следите или не? 158 00:09:16,365 --> 00:09:18,581 - Джак, вината е моя. - Моля? 159 00:09:18,690 --> 00:09:21,490 Ловувах с Итън, прекарвах време с него. И никога не забелязах нещо, 160 00:09:22,667 --> 00:09:23,420 различно. 161 00:09:23,881 --> 00:09:26,057 Но каквото и да знам за ловуването и следенето, 162 00:09:26,123 --> 00:09:27,976 който и да е, знае повече. 163 00:09:28,662 --> 00:09:29,610 Ако го хванем, не искам нещо да се случи 164 00:09:29,682 --> 00:09:32,181 на единственият лекар на острова. 165 00:09:32,238 --> 00:09:34,990 Затова, върни се, и бъди лекар. Остави мен да преследвам. 166 00:09:40,560 --> 00:09:41,667 Можем ли да продължаваме? 167 00:09:46,005 --> 00:09:46,849 Последвай ме. 168 00:09:53,505 --> 00:09:56,142 Опитвам се да помогна, а този ми казва да вървя на юг? 169 00:09:56,480 --> 00:09:58,512 И защо? Ще тръгна в неговата посока. 170 00:09:58,779 --> 00:09:59,685 Всички сме дръпнати, човек. 171 00:09:59,762 --> 00:10:01,246 Лок, просто е същоят като нас. 172 00:10:01,323 --> 00:10:02,204 И какво? 173 00:10:02,414 --> 00:10:04,625 Петима са готови да трънат с мен, 174 00:10:05,026 --> 00:10:07,611 готови сме да заложим главите си, само да се опитаме да открием Чарли и Клеър. 175 00:10:08,476 --> 00:10:09,597 Просто казвам, че 176 00:10:09,731 --> 00:10:12,521 ми писна да бъда третиран като някакъв човек от друга класа, 177 00:10:12,608 --> 00:10:14,824 защото Маути Болди може да убие глиган. 178 00:10:15,522 --> 00:10:17,463 Той знае много повече от това да лови глигани. 179 00:10:17,963 --> 00:10:19,183 Г-н Лок е войник, 180 00:10:19,259 --> 00:10:20,002 може да ловува, 181 00:10:20,089 --> 00:10:23,028 може да преследва, и е единственият който носи ножове. 182 00:10:23,136 --> 00:10:26,282 Ако бях на твое място, щях да го слуша, 183 00:10:28,747 --> 00:10:30,006 Аз не искам. 184 00:10:31,189 --> 00:10:32,095 Разбра ли? 185 00:10:36,124 --> 00:10:37,210 Оставаш с Хърли. 186 00:10:39,156 --> 00:10:44,020 Може да не съм войн, но отивам на юг. 187 00:10:50,572 --> 00:10:51,679 Отново към вкъщи, 188 00:10:52,180 --> 00:10:54,664 знам нещо за война в мен. 189 00:11:07,706 --> 00:11:11,211 Маркираме пътя със знак. 190 00:11:12,344 --> 00:11:14,340 Вържете ги за да не се изгубим. 191 00:11:15,590 --> 00:11:17,162 Можеш да ни върнеш в лагера, нали? 192 00:11:20,206 --> 00:11:22,026 Ако нищо не ми се случи. 193 00:11:24,603 --> 00:11:26,332 Може би е по-добре да имаме маркировка. 194 00:11:31,922 --> 00:11:32,635 Нещо? 195 00:11:33,597 --> 00:11:34,529 Все още не. 196 00:11:35,769 --> 00:11:37,580 - Ако не можеш да намериш следи ... - Ще опитам отново. 197 00:11:38,363 --> 00:11:40,658 Трябва да си починем за минутка, да си върнем силите. 198 00:11:41,037 --> 00:11:42,229 Ще си почиваш? 199 00:11:42,863 --> 00:11:44,959 Сигурно е минало 16:00. Когато залезе слънцето няма начин... 200 00:11:44,999 --> 00:11:47,226 16:25 е. И си вземам почивка. 201 00:11:56,640 --> 00:11:57,928 Може ли да поговорим за секунда? 202 00:12:01,084 --> 00:12:03,595 Ще умреш ли, ако оставиш на човека малко почивка? 203 00:12:04,307 --> 00:12:05,173 Може би. 204 00:12:07,073 --> 00:12:08,116 Престани. 205 00:12:08,756 --> 00:12:09,443 С кое? 206 00:12:10,425 --> 00:12:11,243 С това. 207 00:12:18,504 --> 00:12:19,923 Какво има? 208 00:12:23,857 --> 00:12:26,728 Не й повярвах, на Клеър 209 00:12:26,799 --> 00:12:28,238 - Дадох й успокоително. - Джак, не можеш... 210 00:12:28,299 --> 00:12:31,131 Каза ми, че някой я преследва, че е била нападната и аз... 211 00:12:32,283 --> 00:12:34,061 Тя изглеждаше толкова объркана. 212 00:12:34,115 --> 00:12:36,568 Помислих, че е заради бременностай, получава стрес, и ... 213 00:12:40,443 --> 00:12:41,607 и аз не й повярвах. 214 00:12:45,411 --> 00:12:46,338 Джак! 215 00:12:59,708 --> 00:13:00,591 Какво е? 216 00:13:04,635 --> 00:13:05,682 Изглежда ли ти познато? 217 00:13:06,639 --> 00:13:07,597 На Чарли е. 218 00:13:07,816 --> 00:13:10,382 Мислиш ли, че просто е паднало? 219 00:13:10,617 --> 00:13:11,402 Не. 220 00:13:12,704 --> 00:13:14,190 Оставя ни следи. 221 00:13:28,243 --> 00:13:29,499 Тръгнали са насам. 222 00:13:30,521 --> 00:13:31,711 Не съм сигурен. 223 00:13:33,607 --> 00:13:34,829 Тук има друга следа. 224 00:13:37,784 --> 00:13:39,883 - Какво имаш в предвид под "друга" ? - Има следи от стъпки. 225 00:13:40,247 --> 00:13:42,269 Хора са минали от тук. 226 00:13:48,097 --> 00:13:49,954 Чарли ни е оставил тези неща да го следим. 227 00:13:50,753 --> 00:13:51,726 Тръгнали са насам. 228 00:13:51,833 --> 00:13:53,386 Освен, ако не ги оставя Чарли. 229 00:13:54,326 --> 00:13:57,031 Ако Итън знае, че го следим, може да ни оставя фалшиви следи. 230 00:13:57,414 --> 00:14:00,605 Поема по един път, а оставя следи на друг. 231 00:14:02,766 --> 00:14:05,131 Ти какво да не си преследвачка? 232 00:14:05,340 --> 00:14:06,963 Пълна си с изненади. 233 00:14:09,360 --> 00:14:10,987 И така, имаме две пътеки с различни следи. 234 00:14:11,699 --> 00:14:13,375 Да се разделим. Ще поема по онзи. 235 00:14:13,437 --> 00:14:14,782 Не, трябва да останем заедно, Джак. 236 00:14:14,844 --> 00:14:18,622 Защо? Имаме две пътеки и два преследвача. 237 00:14:23,668 --> 00:14:24,766 Внимавайте. 238 00:14:36,105 --> 00:14:37,624 Кой е отвлечен и от кого? 239 00:14:38,119 --> 00:14:40,900 Чарли и Клеър. Мислим, че Итън ги е вземал. 240 00:14:41,488 --> 00:14:43,342 - Итън, ги е вземал? - Да. 241 00:14:44,136 --> 00:14:46,946 Защо ги е взел? И кой по-дяволите е Итън? 242 00:14:47,428 --> 00:14:50,859 Не знам. Не е бил в списъка на самолета. 243 00:14:50,935 --> 00:14:52,788 Винаги съм мислел, че може да лъже за името си? 244 00:14:53,434 --> 00:14:55,256 Глупаво е да лъжеш за името си. 245 00:14:58,861 --> 00:15:00,269 Добре тогава, 246 00:15:00,592 --> 00:15:02,368 откъде мислиш, че е дошъл Итън? 247 00:15:02,793 --> 00:15:05,758 Може би е бил на острова пре нас. 248 00:15:08,046 --> 00:15:10,365 Имаш страхотно въображение, хлапе. 249 00:15:11,021 --> 00:15:12,942 Може да се е изгубил от останалите хора на острова. 250 00:15:13,013 --> 00:15:15,901 Значи племе от лоши местни жители, са планирали да дойдат в лагера, 251 00:15:15,972 --> 00:15:20,171 и да отвлекат, една бременна и отхвърлен от VH1 музикант. 252 00:15:20,570 --> 00:15:22,731 Да, дяволско умно. 253 00:15:24,835 --> 00:15:27,538 И защо получавам дневните новини от шест годишен? 254 00:15:27,607 --> 00:15:28,476 На десет съм. 255 00:15:28,557 --> 00:15:30,825 Добре, тогава може и да е истина. 256 00:15:31,408 --> 00:15:35,470 Ако не ми вярваш, питай саид. Той каза, че не сме сами. 257 00:15:38,925 --> 00:15:40,088 Саид се е върнал? 258 00:15:50,581 --> 00:15:52,909 - Червена риза. - А? 259 00:15:54,189 --> 00:15:58,111 Червена риза. Гледал ли си "Стар Трек"? 260 00:15:58,899 --> 00:16:00,978 Ами не. 261 00:16:01,178 --> 00:16:02,141 Хората от екипажа, 262 00:16:02,801 --> 00:16:04,797 които отиваха на планетата с другите хора, 263 00:16:05,350 --> 00:16:07,798 капитанът и човекът със странните уши, 264 00:16:09,743 --> 00:16:12,775 те винаги носеха червени ризи, и винаги бяха убивани. 265 00:16:14,300 --> 00:16:16,000 - Ами? - Да. 266 00:16:18,462 --> 00:16:20,101 Звучи ми като лош капитан. 267 00:16:24,819 --> 00:16:26,753 С какво се занимавате в реалният свят, Г-н Лок? 268 00:16:27,342 --> 00:16:29,609 - Казвай ми Джон. - Джон. 269 00:16:30,740 --> 00:16:31,929 Защо не отгатнеш? 270 00:16:32,374 --> 00:16:34,913 Ами или сте препаратор, или "hit man". 271 00:16:38,502 --> 00:16:39,506 Бях ... 272 00:16:40,720 --> 00:16:45,414 регионален надзирател за компания за кутии. 273 00:16:47,432 --> 00:16:48,921 Компания за кутии? 274 00:16:51,150 --> 00:16:52,424 Правеха кутии. 275 00:16:59,106 --> 00:17:00,181 Да, вярно. 276 00:17:01,104 --> 00:17:03,878 - Не можеш ли по-бавно! - Каза, че са тръгнали насам. 277 00:17:04,047 --> 00:17:07,759 Мисля, че са тръгнали насам. Не съм толкова добра, колко е Лок. 278 00:17:11,556 --> 00:17:13,821 И така, откъде имаш тези умяния, Кейт? 279 00:17:14,236 --> 00:17:17,068 Преди или след като си избягала? 280 00:17:19,624 --> 00:17:22,054 - Опитвам се да помогна, Джак. - Знаеш ли какво ще помогне? 281 00:17:22,540 --> 00:17:23,652 Малко честност. 282 00:17:24,502 --> 00:17:26,421 Просто ми кажи нещо истинско - каквото и да е. 283 00:17:29,631 --> 00:17:31,024 Баща ми беше в армията, 284 00:17:32,490 --> 00:17:33,655 рейндърски баталион. 285 00:17:33,738 --> 00:17:36,294 Беше на позиция в форъ Левис, Вашингтон. 286 00:17:41,453 --> 00:17:42,848 Заедно ходехме на туризъм. 287 00:17:44,481 --> 00:17:46,928 Веднъж осем часа преследвахме следите на елен. 288 00:17:50,522 --> 00:17:52,118 Взираше се в дърветата, сякаш бяха ... 289 00:17:52,560 --> 00:17:53,814 като, че ли беше някакъв култ. 290 00:18:07,803 --> 00:18:09,088 Това беше истина. 291 00:18:11,329 --> 00:18:13,148 Имаш ли нещо за споделяне, Джак? 292 00:18:19,327 --> 00:18:21,416 Благодаря, че дойде, Джак. Седни. 293 00:18:33,153 --> 00:18:34,206 Какво е това? 294 00:18:34,985 --> 00:18:35,963 Истината, 295 00:18:36,674 --> 00:18:39,612 че пациентът е пристигнал в спешното, след катастрофа, 296 00:18:39,705 --> 00:18:42,070 приет в хирургията с много вътрешни кръвоизливи. 297 00:18:42,142 --> 00:18:44,636 Присъединил си се към мен, но при многото ни героични усилия, 298 00:18:45,204 --> 00:18:47,784 пациентът е починал от свойте рани. 299 00:18:49,904 --> 00:18:52,055 Изглежда си се погрижил за всичко освен за пациента. 300 00:18:55,203 --> 00:18:57,231 Нямаш място в операционната. 301 00:18:58,557 --> 00:19:01,558 Наистина ли мислиш, че бих влязъл в залата, ако мислех, че няма да успея? 302 00:19:01,695 --> 00:19:02,734 Правил си го преди. 303 00:19:02,827 --> 00:19:06,017 Точно така, защото съм напълно способен да се справя с такива ... 304 00:19:06,105 --> 00:19:08,121 Как можеш да го кажеш след това, което се случи вчера? 305 00:19:08,198 --> 00:19:10,518 - Проблемът не е ... - Ти беше разстроен. 306 00:19:11,157 --> 00:19:14,716 - Знам си границите. - Няма да подпиша това. 307 00:19:14,798 --> 00:19:16,375 Ти беше част от екипа, Джак. 308 00:19:16,457 --> 00:19:18,052 Не съм единственият, който е свързан с това. 309 00:19:18,252 --> 00:19:20,098 Ти ме извика. 310 00:19:20,558 --> 00:19:23,221 Ти беше записан, като опериращ, когато тя почина. 311 00:19:27,246 --> 00:19:31,039 Виж, инциденти в хирургията се случват постоянно, Джак. 312 00:19:31,110 --> 00:19:33,103 Това е истината и ти я знаеш. 313 00:19:33,179 --> 00:19:34,920 Но, ако опровергаеш този доклад, 314 00:19:35,094 --> 00:19:37,024 ако споменеш алкохол, 315 00:19:37,716 --> 00:19:40,005 това е и единственото което има значение. 316 00:19:40,572 --> 00:19:42,713 Ще ми отнемат правата. 317 00:19:44,361 --> 00:19:45,293 Да... 318 00:19:46,209 --> 00:19:47,238 ще го направят. 319 00:19:57,026 --> 00:20:01,847 Знам, че бях твърд с теб, 320 00:20:03,638 --> 00:20:07,800 но това е начинът да превърнеш, метал в стомана. 321 00:20:07,883 --> 00:20:09,019 Това е, защото ти си 322 00:20:09,393 --> 00:20:13,264 сред най-младите хирурзи в града. 323 00:20:20,889 --> 00:20:21,973 Имам предвид, че това 324 00:20:22,500 --> 00:20:27,026 е кариера, свързана със страхотна работа. 325 00:20:28,849 --> 00:20:30,487 Трябваше да жертвам 326 00:20:31,338 --> 00:20:35,203 сигурността на нашите роднински връзки, 327 00:20:35,843 --> 00:20:40,912 така че стотици и хиляди пациенти ще живеят, 328 00:20:42,059 --> 00:20:45,177 заради твойте забележителни умения. 329 00:21:01,280 --> 00:21:02,565 Знам, че друго... 330 00:21:03,769 --> 00:21:05,176 идва друго време. 331 00:21:11,095 --> 00:21:14,623 Каквото се случи вчера, 332 00:21:16,112 --> 00:21:17,649 обещавам ти, 333 00:21:19,036 --> 00:21:20,650 няма да се повтори. 334 00:21:25,400 --> 00:21:27,945 След това, което направих... 335 00:21:35,088 --> 00:21:35,947 това не е... 336 00:21:36,383 --> 00:21:38,620 не се отнася само за моята кариера, Джак, 337 00:21:41,171 --> 00:21:42,400 а и за моя живот. 338 00:22:09,071 --> 00:22:10,293 Благодаря ти, синко. 339 00:22:11,207 --> 00:22:12,045 Благодаря ти. 340 00:22:33,628 --> 00:22:34,982 Добре, много добре, добра среща. 341 00:22:36,909 --> 00:22:39,677 Не знам дали твоят ислям, има понятие от карма, 342 00:22:40,713 --> 00:22:44,925 но имам чувството, че току що островът ти сервира голяма разплата. 343 00:22:46,942 --> 00:22:48,100 Какво искаш? 344 00:22:48,264 --> 00:22:50,686 Д-р. "Направи правилното" не ми вярва с неговия антибиотик, 345 00:22:50,757 --> 00:22:53,174 та аз идвам тук всеки ден да си взема лекавството. 346 00:22:55,980 --> 00:22:58,903 Знаеш ли, че аз съм по-великодушен човек отколкото мога да бъда, 347 00:22:59,089 --> 00:23:02,242 мисля, че мога да победя всеки гадняр в момента, 348 00:23:02,304 --> 00:23:03,595 без да ме е страх от разплата. 349 00:23:03,650 --> 00:23:06,322 Ако искаш, направи го. 350 00:23:07,572 --> 00:23:10,814 Напуснах лагера, защото ме беше срам от това, което направих с теб. 351 00:23:11,335 --> 00:23:13,230 Нямах намерение да се връщам. 352 00:23:13,312 --> 00:23:15,989 Извинявай, не съм тук да ми искаш прошка. 353 00:23:17,833 --> 00:23:20,659 Ако не си искал да се върнеш, защо тогава си тук? 354 00:23:22,748 --> 00:23:25,415 Бях в плен на французойката. 355 00:23:28,165 --> 00:23:31,007 Тази, която е изпратила бедственият сигнал преди шестнадесет години? 356 00:23:31,222 --> 00:23:32,082 Тя е жива? 357 00:23:32,150 --> 00:23:33,776 Била е в научна експедиция. 358 00:23:34,606 --> 00:23:36,197 Каза, че корабът им е счупен. 359 00:23:37,027 --> 00:23:37,985 Сама ли е? 360 00:23:38,436 --> 00:23:41,011 Каза, че имало и други на острова. 361 00:23:41,139 --> 00:23:41,841 Нейните хора? 362 00:23:41,988 --> 00:23:44,697 Не, смята, че всички са се разболели. 363 00:23:46,672 --> 00:23:48,917 Избила е целият си екип. 364 00:23:52,102 --> 00:23:52,869 Аха. 365 00:23:55,921 --> 00:23:57,170 И тези другите, кой по-дяволите са те? 366 00:23:57,222 --> 00:23:58,348 Не знам. 367 00:23:58,886 --> 00:24:00,181 Никога не ги е виждала. 368 00:24:00,268 --> 00:24:02,633 Никога не ги е виждала, но знае, че са на острова? 369 00:24:02,843 --> 00:24:04,128 Трябва да й вярваш. 370 00:24:04,917 --> 00:24:05,735 Ти вярваш ли й? 371 00:24:07,937 --> 00:24:08,756 Може би. 372 00:24:10,196 --> 00:24:11,224 А може би, не. 373 00:24:13,456 --> 00:24:14,900 Но когато се връщах обратно, 374 00:24:18,528 --> 00:24:20,310 чух нещо в джунглата... 375 00:24:20,618 --> 00:24:22,017 обграждаше ме. 376 00:24:22,099 --> 00:24:23,030 Нещо, какво по-точно? 377 00:24:27,481 --> 00:24:29,795 Имаш ли нещо да ми казваш, Сойер? 378 00:24:30,666 --> 00:24:34,772 Или ще продължаваш да ми задаваш въпроси, на които нямам отговор?? 379 00:24:41,684 --> 00:24:43,296 Ще има отлив. 380 00:24:43,900 --> 00:24:45,841 Корпуса на самолета, почти е във водата. 381 00:24:48,657 --> 00:24:50,341 Ще поддържам сигналния огън. 382 00:24:58,943 --> 00:24:59,629 Лошо. 383 00:24:59,701 --> 00:25:00,587 Пуловете ти не могат да влязат. 384 00:25:00,674 --> 00:25:02,107 Да, знам, че не могат. 385 00:25:02,190 --> 00:25:03,817 - Мой ред е. - Ура! 386 00:25:03,899 --> 00:25:04,964 Трябва ми четворка и тройка 387 00:25:13,756 --> 00:25:14,939 Пич, ай хвърляй де?? 388 00:25:18,028 --> 00:25:19,321 - Да! - Не! 389 00:25:19,459 --> 00:25:20,125 Твой ред е. 390 00:25:25,526 --> 00:25:26,357 Добре е. 391 00:25:26,510 --> 00:25:28,578 Не бях много добър, когато играх за първи път. 392 00:25:28,648 --> 00:25:29,986 Аз не играя за първи път. 393 00:25:30,309 --> 00:25:32,253 Станах седемнайсти в един турнир. 394 00:25:32,342 --> 00:25:35,497 - Седемнайсти не е много добре. - Много е добре даже. 395 00:25:36,907 --> 00:25:38,711 Хайде сега две шестици, две шестици. 396 00:25:41,527 --> 00:25:43,610 - Да! - Трябва да ме бъзикаш. 397 00:25:43,794 --> 00:25:45,833 - Късметлия съм. - Никой не е чак такъв късметлия. 398 00:25:45,940 --> 00:25:48,060 Татко казва, че съм най-големият късметлия, когото познава. 399 00:25:48,352 --> 00:25:49,100 Сериозно ли? 400 00:25:50,057 --> 00:25:52,284 Не Майкъл, а Браян той е другият ми баща. 401 00:25:55,902 --> 00:25:57,471 Ахъм, ъм... 402 00:26:00,497 --> 00:26:02,627 Да! Да! 403 00:26:03,016 --> 00:26:04,571 хайде още една игра. Двойно или нищо. 404 00:26:04,639 --> 00:26:05,304 Не мога. 405 00:26:05,888 --> 00:26:06,819 Имам среща. 406 00:26:06,887 --> 00:26:09,094 - Среща? - Да, среща. 407 00:26:09,483 --> 00:26:12,755 - Дължиш ми 20 000$. - Ще си ги получиш. 408 00:26:19,673 --> 00:26:21,996 Минаха петнайсет минути, без да видим някакъв знак. 409 00:26:23,588 --> 00:26:24,652 Какво следим? 410 00:26:25,416 --> 00:26:27,991 - Инстинкта ми. - Супер. 411 00:26:30,637 --> 00:26:34,192 И така, Буун, какво правиш в истинския живот? 412 00:26:34,770 --> 00:26:35,691 Занимавам се с бизнес. 413 00:26:36,804 --> 00:26:40,576 - По-точно? - Сватбени работи. 414 00:26:41,458 --> 00:26:42,149 А? 415 00:26:43,339 --> 00:26:45,937 Майка ми имаше такава фирма, 416 00:26:46,347 --> 00:26:47,965 "Бракът на Марта Стюърт". 417 00:26:48,190 --> 00:26:49,613 Аз пуснах един от филиалите. 418 00:26:50,003 --> 00:26:51,201 Ами сега кой го управлява? 419 00:26:53,248 --> 00:26:54,718 Мисля, че това не е от значение, нали? 420 00:26:56,230 --> 00:26:59,439 Сигурен съм, че има кой да го управлява временно. 421 00:26:59,915 --> 00:27:02,152 След една минута ще завали. 422 00:27:03,315 --> 00:27:05,593 - Една минута? - Ами с или без няколко секунди. 423 00:27:06,914 --> 00:27:08,588 Трябва да се върнеш обратно, Буун, връщай се. 424 00:27:08,885 --> 00:27:09,418 Какво? 425 00:27:09,489 --> 00:27:12,178 Следите са за 1/4 миля, теренът натам е опасен. 426 00:27:12,229 --> 00:27:14,123 Ако тръгнеш сега, ще стигнеш лагера преди да се стъмни. 427 00:27:14,194 --> 00:27:16,109 - Ами ти? - Мога да се грижа за себе си. 428 00:27:16,191 --> 00:27:16,913 Не, няма да се върна. 429 00:27:16,960 --> 00:27:18,035 Възхищавам се на куража ти, но трябва да... 430 00:27:18,086 --> 00:27:18,997 Няма да се върна. 431 00:27:22,612 --> 00:27:23,364 Добре. 432 00:27:40,850 --> 00:27:43,850 В компанията ти, да не са те научили как да предсказваш времето? 433 00:27:59,474 --> 00:28:00,843 Предполагам, че сме били прави. 434 00:28:05,574 --> 00:28:06,471 Сега накъде? 435 00:28:14,700 --> 00:28:15,553 Джак! 436 00:28:17,273 --> 00:28:19,132 Джак, къде отиваш? 437 00:28:20,055 --> 00:28:20,878 Джак! 438 00:28:21,509 --> 00:28:22,547 Не я ли чу? 439 00:28:22,649 --> 00:28:24,345 Кого да чуя? 440 00:28:47,651 --> 00:28:48,603 Джак! 441 00:29:11,541 --> 00:29:14,050 Ако не спреш да ме следиш, 442 00:29:14,506 --> 00:29:16,559 ще убия някой от тях. 443 00:29:17,834 --> 00:29:19,211 Разбра ли? 444 00:29:38,547 --> 00:29:40,086 Без повече предупреждения. 445 00:29:57,056 --> 00:29:57,948 Д-р Шепърд. 446 00:29:58,107 --> 00:29:58,708 Андреа. 447 00:29:59,054 --> 00:29:59,756 Андреа... 448 00:30:02,051 --> 00:30:05,230 Кой е мъжът, който разговаря с баща ми? 449 00:30:05,639 --> 00:30:06,996 Съпругът й. 450 00:30:08,496 --> 00:30:10,028 Заплашва да съди. 451 00:30:32,381 --> 00:30:33,282 Джак. 452 00:30:33,500 --> 00:30:34,210 Джак. 453 00:30:36,091 --> 00:30:36,816 Джак. 454 00:30:38,368 --> 00:30:39,274 Добре ли си? 455 00:30:39,447 --> 00:30:40,498 Колко време бях в безсъзнание? 456 00:30:40,708 --> 00:30:43,753 Не знам, няколко минути. Подхлъзна се, със скалите и всичко друго. 457 00:30:44,029 --> 00:30:45,075 - Итън. - Моля? 458 00:30:45,903 --> 00:30:47,799 - Итън беше тук. - Ударил си си главата, Джак. 459 00:30:47,844 --> 00:30:49,386 Не, не. Той беше тук. 460 00:30:49,478 --> 00:30:50,451 Трябва да спрем. 461 00:30:51,500 --> 00:30:53,107 Дъждът изми всички следи. 462 00:30:53,189 --> 00:30:56,128 Дори и да е бил тук, трябва да ... Джак! 463 00:30:56,440 --> 00:30:57,746 Няма да му позволя да го направи. 464 00:30:58,207 --> 00:31:00,911 - Няма да му позволиш? - Не отново. 465 00:31:05,330 --> 00:31:10,548 Разбрахме, че кръжното и налягане е било непрекъснато. 466 00:31:10,849 --> 00:31:13,896 В този смисъл, пациентът е изпаднал в сърдечен пристъп. 467 00:31:14,658 --> 00:31:18,160 Разбира се, положихме всички усилия да я спасим, 468 00:31:18,222 --> 00:31:20,229 но уврежданията й ... 469 00:31:20,315 --> 00:31:24,150 всички тези кръвоизливи, направиха това невъзможно. 470 00:31:25,410 --> 00:31:29,870 Моето професионално мнение, дами и господа, и това е всичко, нямах... 471 00:31:30,838 --> 00:31:35,399 време с, което да направя необратимото. 472 00:31:38,089 --> 00:31:39,895 Добре. Благодаря, Кристиан. 473 00:31:40,136 --> 00:31:42,511 - Извинявай за формалностите. - Разбира се. 474 00:31:42,752 --> 00:31:44,222 Само един последен детайл. 475 00:31:44,887 --> 00:31:48,152 Беше ли осведомен за бременността на пациентът, когато приложи процедурата? 476 00:31:48,614 --> 00:31:49,437 Да. 477 00:31:49,545 --> 00:31:53,253 Съпругът на пациентката е информирал Спешното Отделение. 478 00:31:53,441 --> 00:31:56,324 Беше, крайно ранна бременност, 479 00:31:56,510 --> 00:31:59,116 така че всичките ни усилия бяха върху майката. 480 00:32:04,021 --> 00:32:05,940 Добре, свършихме. 481 00:32:06,012 --> 00:32:07,293 Фатален ще бъде последният ни доклад. 482 00:32:08,048 --> 00:32:08,745 Добре. 483 00:32:11,266 --> 00:32:12,315 Трябва да... 484 00:32:15,084 --> 00:32:16,897 си променя показанието. 485 00:32:23,169 --> 00:32:26,098 Не съм дошъл в Спешното Отделение, за да не спазвам процедурата. 486 00:32:26,164 --> 00:32:26,666 Джак. 487 00:32:26,753 --> 00:32:31,310 Бях предупреден от една сестра, че баща ми оперира... 488 00:32:34,418 --> 00:32:35,503 под влияние на нещо. 489 00:32:35,590 --> 00:32:36,380 Джак, това не е... 490 00:32:36,451 --> 00:32:38,877 По времето, на което присъствах на операцията, беше ясно, че баща ми... 491 00:32:39,343 --> 00:32:42,421 не само е бил опиянен, но също така 492 00:32:42,964 --> 00:32:45,318 беше отстранил артерия на пациента, 493 00:32:46,343 --> 00:32:48,812 която, в моя професионале опит, 494 00:32:51,160 --> 00:32:53,899 води до кризистна смърт. 495 00:33:24,201 --> 00:33:24,999 Не! 496 00:33:28,104 --> 00:33:29,593 Трябва да отрежеш въжето. 497 00:33:39,502 --> 00:33:41,778 Дръж се, Чарли. Дръж се. 498 00:33:58,293 --> 00:34:01,244 Не мога да достигна въжето! Издърпай го насам! 499 00:34:26,750 --> 00:34:27,751 Той не диша. 500 00:34:43,314 --> 00:34:44,381 Хайде, дишай. 501 00:34:45,200 --> 00:34:47,442 Дишай, Чарли, хайде. Дишай! 502 00:34:50,805 --> 00:34:51,494 Хайде. 503 00:34:58,215 --> 00:34:58,842 Хайде. 504 00:35:02,069 --> 00:35:02,613 Хайде. 505 00:35:10,878 --> 00:35:11,736 Хайде! 506 00:35:14,909 --> 00:35:15,951 Джак. 507 00:35:17,717 --> 00:35:18,501 Джак. 508 00:35:21,561 --> 00:35:23,732 Хайде, Чарли, хайде! 509 00:35:24,203 --> 00:35:26,247 Хайде ... 510 00:35:26,788 --> 00:35:29,084 Хайде, Чарли, хайде! 511 00:35:31,360 --> 00:35:32,123 Хайде ... 512 00:35:33,007 --> 00:35:35,193 Хайде, Чарли, хайде! 513 00:35:40,236 --> 00:35:41,106 Хайде! 514 00:35:44,800 --> 00:35:45,579 Джак. 515 00:35:46,838 --> 00:35:47,450 Хайде. 516 00:35:47,527 --> 00:35:48,721 Джак. Джак. 517 00:35:49,030 --> 00:35:52,586 Джак, той е... Джак, спри. Той няма да се върне... 518 00:36:20,102 --> 00:36:22,724 Добре. Добре. 519 00:36:26,119 --> 00:36:26,850 Не. 520 00:36:27,327 --> 00:36:27,748 Не. 521 00:36:27,941 --> 00:36:28,285 Джак! 522 00:36:28,372 --> 00:36:29,251 Джак! 523 00:36:29,663 --> 00:36:30,470 Хайде. 524 00:36:31,640 --> 00:36:32,481 Спри! 525 00:36:33,315 --> 00:36:34,038 Хайде. 526 00:36:35,533 --> 00:36:36,215 Хайде. 527 00:36:36,825 --> 00:36:37,602 Хайде. 528 00:36:53,058 --> 00:36:53,970 Да. 529 00:36:54,085 --> 00:36:54,707 Да. 530 00:36:54,903 --> 00:36:56,688 Да, дишай. Просто дишай. 531 00:36:57,195 --> 00:36:57,969 Това е. 532 00:37:00,591 --> 00:37:01,344 Просто дишай. 533 00:37:01,824 --> 00:37:03,043 Просто дишай дълбоко. Дишай дълбоко. 534 00:37:03,544 --> 00:37:04,504 Ето ви и вас. 535 00:37:12,885 --> 00:37:13,922 Добре ли си. 536 00:37:32,540 --> 00:37:33,256 Татко! 537 00:37:38,182 --> 00:37:41,505 Върнаха Чарли обратно, но не е казал нищо откакто се върна. 538 00:37:47,173 --> 00:37:48,173 Намирили ли са Клеър? 539 00:38:02,020 --> 00:38:02,892 Така боли ли? 540 00:38:05,644 --> 00:38:06,843 Как е дишането ти? 541 00:38:12,267 --> 00:38:13,121 Чарли... 542 00:38:13,903 --> 00:38:15,159 трябва да говорип с мен. 543 00:38:19,798 --> 00:38:23,254 Ще се върнем да потърсим Клеър, когато изгрее слънцето. 544 00:38:23,770 --> 00:38:25,583 И аз се нуждая от твоята помощ. 545 00:38:26,413 --> 00:38:28,748 Всичко което можеш да ми кажеш, 546 00:38:30,185 --> 00:38:33,698 какво си спомняш, на къде отивахте. 547 00:38:33,749 --> 00:38:37,067 Видя ли я? 548 00:38:37,159 --> 00:38:38,905 Не видях нищо... 549 00:38:41,845 --> 00:38:43,063 не чух. 550 00:38:47,936 --> 00:38:49,782 Не помня... 551 00:38:52,725 --> 00:38:53,671 нищо. 552 00:38:59,099 --> 00:39:00,107 Клеър. 553 00:39:01,874 --> 00:39:02,719 Какво? 554 00:39:04,648 --> 00:39:06,026 Това е всичко, което са искали. 555 00:39:08,141 --> 00:39:09,048 "Те." 556 00:39:09,236 --> 00:39:12,181 Всичко което искаха беше, Клеър. 557 00:39:26,650 --> 00:39:27,986 Все още не са се върнали. 558 00:39:33,715 --> 00:39:35,400 Сигурна съм, че са си устройли лагер за през ноща. 559 00:39:38,518 --> 00:39:40,954 Ако има някой на този остров, с който брат ти да ев безопасност, 560 00:39:41,549 --> 00:39:42,374 това е Лок. 561 00:39:45,548 --> 00:39:46,413 Изгубихме ли се? 562 00:39:47,954 --> 00:39:49,424 Не, Буун, не сме изгубени. 563 00:39:50,458 --> 00:39:51,559 Извинявай, просто.. 564 00:39:52,188 --> 00:39:55,865 не знам как все още можеш да виждаш следите. 565 00:39:58,348 --> 00:39:59,741 Мисля, че трябва да се връщаме. 566 00:40:01,528 --> 00:40:02,531 Не го ли чувстваш? 567 00:40:03,581 --> 00:40:05,542 - Кое? - Него. 568 00:40:09,689 --> 00:40:10,877 Добре, Джон, 569 00:40:13,432 --> 00:40:15,141 ще последвам следите за обратно. 570 00:40:15,848 --> 00:40:17,087 Както искаш. 571 00:40:20,704 --> 00:40:21,454 Буун. 572 00:40:23,019 --> 00:40:24,527 Нуждаеш се от това, повече от мен. 573 00:40:36,858 --> 00:40:37,894 Какво е това? 574 00:40:47,648 --> 00:40:48,703 Стомана. 575 00:40:49,653 --> 00:40:51,146 Може ли да е част от самолета, 576 00:40:53,291 --> 00:40:54,479 някаква останка? 577 00:41:08,375 --> 00:41:09,373 Какво е това? 578 00:41:11,544 --> 00:41:13,479 Това и смятам да разбера. 579 00:41:23,244 --> 00:41:26,479 Превод от английски на български: -> Секса_Вее <-