1 00:00:02,809 --> 00:00:04,019 Не трябва да се разделяме. 2 00:00:09,900 --> 00:00:10,901 Уейланд. 3 00:00:16,197 --> 00:00:19,283 Изглежда, че сме... 4 00:00:19,200 --> 00:00:21,285 ...като плъхове в лабиринт. 5 00:00:25,498 --> 00:00:26,582 Извинявай. 6 00:01:04,702 --> 00:01:06,620 Къде сте? 7 00:01:21,884 --> 00:01:24,595 Верхайден? Верхайден? 8 00:01:24,512 --> 00:01:25,513 О, боже. 9 00:01:26,597 --> 00:01:28,016 Изкарай ме оттук! 10 00:01:28,016 --> 00:01:30,601 Спокойно, ще намеря начин да те стигна. 11 00:01:35,606 --> 00:01:36,607 Верхайден? 12 00:01:36,607 --> 00:01:37,984 Не! 13 00:01:58,295 --> 00:01:59,588 Искаш ли ме, а? 14 00:02:00,005 --> 00:02:02,090 Грозно копеле такова! 15 00:02:14,685 --> 00:02:15,811 О, боже. 16 00:02:40,710 --> 00:02:42,379 Уейланд. 17 00:02:48,009 --> 00:02:50,095 Остави го... само ще ни бави. 18 00:02:50,595 --> 00:02:53,806 Прекалено много загубихме за да си тръгнем без нищо. 19 00:02:56,809 --> 00:02:58,102 Дай го на мен. 20 00:03:16,202 --> 00:03:17,286 Алекс. 21 00:03:22,500 --> 00:03:24,085 Дръж се. 22 00:03:24,293 --> 00:03:25,503 Пазете се! 23 00:05:02,012 --> 00:05:03,889 Хайде, трябва да спасим Уейланд. 24 00:05:12,397 --> 00:05:13,690 Уейланд, хайде. 25 00:07:52,883 --> 00:07:54,593 Какви бяха тези неща? 26 00:07:54,468 --> 00:07:56,679 Ти ми кажи, ти си експертът по пирамидите. 27 00:07:57,096 --> 00:07:58,806 Трябва да си почина. 28 00:08:02,101 --> 00:08:03,185 Успокой се. 29 00:08:03,185 --> 00:08:04,186 Уейланд. 30 00:08:04,103 --> 00:08:05,478 Уейланд, погледни ме. 31 00:08:05,478 --> 00:08:06,479 Погледни ме. 32 00:08:06,688 --> 00:08:09,065 Трябва да дишаш по-бавно. 33 00:08:08,982 --> 00:08:11,067 Дишай спокойно. 34 00:08:17,365 --> 00:08:18,366 Уейланд, хайде. 35 00:08:18,283 --> 00:08:19,367 Едва се държа на краката си. 36 00:08:19,784 --> 00:08:21,870 Уейланд, няма да те оставя да умреш тук. 37 00:08:22,287 --> 00:08:23,872 Не си ме оставила. 38 00:08:24,998 --> 00:08:26,082 Идва още един! 39 00:08:25,999 --> 00:08:27,000 Трябва да тръгваме... 40 00:08:27,000 --> 00:08:28,000 ...веднага! 41 00:08:28,167 --> 00:08:29,668 - Уейланд. - Ела с нас. 42 00:08:29,668 --> 00:08:32,004 - Себастиан, изведи я оттук. - Уейланд? 43 00:08:31,879 --> 00:08:32,880 Веднага! 44 00:08:32,796 --> 00:08:33,881 Хайде! 45 00:08:34,798 --> 00:08:36,091 Тръгвайте! 46 00:09:04,786 --> 00:09:06,871 Я не ми обръщай гръб. 47 00:09:35,481 --> 00:09:36,774 Чакай! 48 00:09:45,074 --> 00:09:46,701 Насам. 49 00:09:52,873 --> 00:09:53,874 Хайде. 50 00:09:54,375 --> 00:09:55,668 Хайде. 51 00:11:14,785 --> 00:11:16,370 Виж това. 52 00:11:45,481 --> 00:11:47,191 Той се бележи. 53 00:11:47,692 --> 00:11:48,693 Защо? 54 00:11:48,693 --> 00:11:52,862 Древните воини се бележат с кръвта на убитите от тях. 55 00:11:53,363 --> 00:11:54,698 Това е пътят на воина. 56 00:12:00,287 --> 00:12:02,372 Всичко това започва да придобива смисъл. 57 00:12:11,880 --> 00:12:14,383 Йероглифите са малко трудни за разбиране. 58 00:12:16,176 --> 00:12:17,886 Но цялата история е написана тук. 59 00:12:22,474 --> 00:12:23,892 Преди хиляди години... 60 00:12:25,269 --> 00:12:28,564 ...тези воини намерили затънтена планета. 61 00:12:35,069 --> 00:12:37,155 Те научили хората как да строят... 62 00:12:38,489 --> 00:12:40,658 ...и били почитани като богове. 63 00:12:45,163 --> 00:12:48,082 На всеки 100 години боговете се връщали. 64 00:12:51,461 --> 00:12:52,879 И когато се върнели... 65 00:12:54,172 --> 00:12:56,174 ...очаквали жертвоприношение. 66 00:12:57,090 --> 00:12:59,176 Хората са били ползвани да развъждат... 67 00:12:59,092 --> 00:13:01,178 ...върховната плячка. 68 00:13:08,560 --> 00:13:12,689 Ловците се биели с тези могъщи влечуги... 69 00:13:12,564 --> 00:13:15,859 ...за да докажат, че са достойни да носят белега. 70 00:13:32,792 --> 00:13:35,086 Но ако ловците загубели... 71 00:13:35,878 --> 00:13:38,673 ...осигурявали нищо да не остане живо. 72 00:13:42,968 --> 00:13:46,179 Цяла цивилизация била заличавана за една нощ. 73 00:13:49,975 --> 00:13:53,853 Значи... хуманоидите, ловците... 74 00:13:55,188 --> 00:13:57,565 ...са довели тези същества тук за да ловуват? 75 00:13:57,691 --> 00:13:59,484 Използват ни като добитък. 76 00:14:00,777 --> 00:14:02,862 Ние сме като развъдници за тях. 77 00:14:03,280 --> 00:14:06,573 Топлината е била за да ни примами да дойдем тук. 78 00:14:07,074 --> 00:14:09,576 Всичко това е било капан. 79 00:14:10,786 --> 00:14:12,288 Без нас... 80 00:14:12,288 --> 00:14:14,873 ...е нямало да има лов. 81 00:14:44,986 --> 00:14:46,487 Верхайден! 82 00:15:26,776 --> 00:15:28,152 По дяволите. 83 00:15:33,282 --> 00:15:34,950 Когато тази врата се отвори... 84 00:15:34,866 --> 00:15:36,368 ...ще умрем. 85 00:15:36,868 --> 00:15:38,662 Не и ако оправим нещата. 86 00:15:38,578 --> 00:15:39,788 Какво искаш да кажеш? 87 00:15:39,871 --> 00:15:41,289 Тази пирамида... 88 00:15:41,289 --> 00:15:43,083 ...е като затвор. 89 00:15:44,376 --> 00:15:45,961 Ние взехме оръжията на пазачите... 90 00:15:45,877 --> 00:15:47,963 ...и сега не могат да спрат затворниците. 91 00:15:48,254 --> 00:15:50,757 За да възвърнат реда, пазачите се нуждаят от оръжията си. 92 00:15:52,968 --> 00:15:54,886 Когато тази врата се отвори... 93 00:15:56,387 --> 00:15:58,264 ...ще върнем оръжието на онова нещо. 94 00:15:58,389 --> 00:15:59,473 Полудя ли? 95 00:15:59,348 --> 00:16:02,059 По време на лов животните са преследвани, 96 00:16:01,976 --> 00:16:03,352 а не въоръжават ловците. 97 00:16:03,352 --> 00:16:04,979 Те не преследват нас... 98 00:16:05,062 --> 00:16:06,563 Попаднахме в центъра на война. 99 00:16:06,981 --> 00:16:10,150 - Време е да застанем на нечия страна. - Ние сме на наша страна. 100 00:16:11,777 --> 00:16:15,656 Възможно е да не успеем да излезем от тук. 101 00:16:18,658 --> 00:16:20,285 Но трябва да бъдем сигурни, 102 00:16:20,285 --> 00:16:23,079 ...че тези влечуги няма да стигнат повърхността. 103 00:16:23,579 --> 00:16:25,957 Защото ако я стигнат... 104 00:16:26,749 --> 00:16:29,877 ...всичко и навсякъде ще умре. 105 00:16:32,964 --> 00:16:35,258 Врагът на моя враг... 106 00:16:36,551 --> 00:16:38,177 ...е мой приятел. 107 00:17:01,366 --> 00:17:03,659 Да отидем да намерим приятел. 108 00:17:13,961 --> 00:17:17,048 Как казвате на италиански "изплашен съм до смърт"? 109 00:17:21,761 --> 00:17:23,846 Горе-долу нещо такова. 110 00:18:14,852 --> 00:18:15,979 Лекс... 111 00:18:16,646 --> 00:18:18,481 Дръж се. 112 00:18:18,648 --> 00:18:19,983 Хайде, Лекс. 113 00:20:23,268 --> 00:20:24,852 Чакай! Чакай! 114 00:20:24,769 --> 00:20:25,852 Моля те, чакай. 115 00:20:29,856 --> 00:20:32,359 Врагът на моя враг е мой приятел. 116 00:22:38,563 --> 00:22:41,565 Идвам с теб. Чуваш ли? Идвам с теб. 117 00:23:30,070 --> 00:23:32,156 Какво правиш? 118 00:25:41,946 --> 00:25:43,239 Милър? 119 00:25:52,332 --> 00:25:54,459 Милър! 120 00:26:45,049 --> 00:26:46,133 Себастиан. 121 00:26:46,425 --> 00:26:48,343 Помогни ми, Алекс. 122 00:26:48,551 --> 00:26:49,761 Ще те изкарам оттам. 123 00:26:49,761 --> 00:26:51,054 Прекалено късно е. 124 00:26:50,929 --> 00:26:52,138 Вече е вътре в мен. 125 00:26:52,138 --> 00:26:53,556 Ще те изкарам оттам. 126 00:26:53,431 --> 00:26:54,140 Не можеш. 127 00:26:54,349 --> 00:26:56,434 Не, не! 128 00:26:57,727 --> 00:26:58,728 Недей! 129 00:26:58,937 --> 00:27:00,438 Трябва да му помогна. 130 00:27:04,442 --> 00:27:05,527 Лекс! 131 00:27:06,236 --> 00:27:08,363 Не трябва да стигат повърхността. 132 00:27:09,363 --> 00:27:11,657 Не трябва да стигат повърхността. 133 00:27:12,157 --> 00:27:13,158 Знам. 134 00:27:22,251 --> 00:27:23,836 Направи го! 135 00:27:28,632 --> 00:27:30,259 Съжалявам! 136 00:28:50,335 --> 00:28:51,544 Това е бомба. 137 00:28:52,420 --> 00:28:55,757 Надявам се да убие всички тия шибани неща! 138 00:29:40,758 --> 00:29:44,721 Ти си едно грозно шибано копеле! 139 00:35:11,115 --> 00:35:12,617 Готово!