1 00:01:30,960 --> 00:01:33,921 Помощ! Някой да ми помогне. 2 00:01:36,566 --> 00:01:38,684 Има ли някой там? 3 00:01:40,650 --> 00:01:42,289 Ей! 4 00:01:45,294 --> 00:01:47,252 - Мамка му! Сигурно съм мъртъв. - Не си мъртъв. 5 00:01:47,496 --> 00:01:52,061 Кой е там? Кой има там? 6 00:01:52,061 --> 00:01:55,740 - Няма смисъл да викаш. Отдавна го изпробвах. –Пусни светлините. 7 00:01:57,266 --> 00:02:01,388 - И какво като ги пусна? - Какво по-дяволите става? Къде съм? 8 00:02:02,511 --> 00:02:05,665 - И аз не знам все още. - Каква е тази миризма? 9 00:02:06,395 --> 00:02:10,517 Почакай малко. Май открих нещо. 10 00:02:55,684 --> 00:02:58,121 Мамка му! 11 00:03:13,782 --> 00:03:15,740 Помощ! 12 00:03:16,625 --> 00:03:18,345 Помощ! 13 00:03:20,669 --> 00:03:23,266 Помощ! Помощ! 14 00:03:26,154 --> 00:03:30,231 - Никой не може да те чуе. - Какво по-дяволите е това? 15 00:03:30,679 --> 00:03:32,911 Успокой се. Просто се успокой. 16 00:03:34,603 --> 00:03:37,962 - Ранен ли си? - Не знам. Да. 17 00:03:39,167 --> 00:03:42,959 - Как се казваш? – Името ми е ''нищо не разбирам мамка му'', а твоето? 18 00:03:44,092 --> 00:03:47,406 - Какво става тук? - Името ми е Лорънс Гордън. Аз съм лекар. 19 00:03:48,096 --> 00:03:50,567 И аз като тебе се събудих тук. 20 00:04:02,631 --> 00:04:05,466 - Познаваш ли го? - Не. 21 00:04:09,237 --> 00:04:12,516 - Имаш ли някаква идея как си попаднал тука? - Не. 22 00:04:13,001 --> 00:04:15,471 - Какво е последното нещо, което помниш? - Нищо. 23 00:04:15,964 --> 00:04:20,041 Прибирах се в шибания си апартамент да си легна и се събудих в тая лайняна дупка. 24 00:04:23,131 --> 00:04:28,689 - А ти? - Няма много за разказване при мен. 25 00:04:30,618 --> 00:04:34,901 Прибирах се вкъщи, след работа и не помня нищо друго. 26 00:04:41,269 --> 00:04:45,152 За пръв път виждам труп. Изглежда много по-различно от обикновенно. 27 00:04:47,355 --> 00:04:49,473 Не мърда. 28 00:04:54,322 --> 00:04:58,604 Гледайки тея вериги, си мисля че някой не иска и ние да се отдалечим много от тук. 29 00:05:01,089 --> 00:05:03,559 - Виждаш ли някакви белези? - Какво? 30 00:05:03,731 --> 00:05:06,123 Повечето така правят. Отвличат те и те приспиват... 31 00:05:06,494 --> 00:05:09,728 ...и докато се усетиш какво става вече ти продават бъбреците в eBay. 32 00:05:10,058 --> 00:05:13,497 - Никой не ти е взел бъбреците. - Как пък го разбра от там? 33 00:05:13,981 --> 00:05:18,662 Защото в момента щеше да си или в ужасна агония или мъртъв. Повярвай ми. 34 00:05:19,667 --> 00:05:22,867 - Да не би да си хирург? - Да. 35 00:05:27,595 --> 00:05:31,274 И все пак ще ми кажеш ли името си? 36 00:05:33,721 --> 00:05:35,156 Адам. 37 00:05:38,125 --> 00:05:41,599 Добре Адам, това което трябва да направим... 38 00:05:43,251 --> 00:05:47,726 ...е да помислим защо сме тук. Този който ни е домъкнал до тук можеше да ни е убил вече. 39 00:05:49,056 --> 00:05:52,848 Но не са. Сигурно искат нещо от нас. 40 00:05:54,942 --> 00:05:57,618 Въпросът е какво. 41 00:06:02,870 --> 00:06:05,945 - Този часовник. - Какво за него? – Чисто нов е. 42 00:06:07,274 --> 00:06:11,955 - Е и? - Ами, някой очевидно е искал да знаеме колко е часът. 43 00:06:15,923 --> 00:06:18,884 Чакай. Мисля че мога да стигна вратата. 44 00:06:44,632 --> 00:06:45,748 Какво е това? 45 00:06:48,956 --> 00:06:51,347 - Извинявай? - Това е касетка. 46 00:06:53,000 --> 00:06:55,995 - Къде я намери? - Беше в джоба ми. 47 00:07:03,931 --> 00:07:06,049 Пише 'Пусни ме'. 48 00:07:38,645 --> 00:07:40,126 Хайде. Хайде. 49 00:07:41,688 --> 00:07:43,646 Хвърли го насам. 50 00:08:04,551 --> 00:08:06,065 Не става ли? 51 00:08:32,178 --> 00:08:35,572 - Използвай ризата си. - Какво. -Ризата. 52 00:08:52,478 --> 00:08:53,549 Хайде. 53 00:08:58,965 --> 00:09:02,757 - Не става. – Огледай се. Трябва да има нещо което да можем да използваме. 54 00:09:03,169 --> 00:09:06,050 - Няма нищо. - Трябва да има нещо. 55 00:09:19,826 --> 00:09:21,944 Хайде, можеш да го направиш. 56 00:09:26,032 --> 00:09:28,423 Хайде. Още веднъж. 57 00:09:52,338 --> 00:09:56,130 Добро утро Адам, вероятно се чудиш къде си в момента. 58 00:09:56,222 --> 00:10:01,347 Ще ти кажа къде може би се намираш. Може би си в стаята, в която ще умреш. 59 00:10:02,188 --> 00:10:07,506 Досега винаги си бил в сянка и си следял живота на хората. 60 00:10:08,114 --> 00:10:11,996 Но какво виждаш когато се погледнеш в огледалото? 61 00:10:12,638 --> 00:10:18,116 Аз те виждам като ядосан и жалък тип. 62 00:10:18,804 --> 00:10:23,678 Даже повече като жалък. Затова днес ще гледаш собствената си смърт, Адам. 63 00:10:24,250 --> 00:10:28,213 - Ще направиш ли нещо по въпроса? –Не разбирам. 64 00:10:30,015 --> 00:10:35,732 - Хвърли ми касетофона. - Не. Хвърли ми твоята касетка. 65 00:10:37,743 --> 00:10:42,538 Виж, ако искаме да излезем оттука трябва да действаме заедно. Хвърли ми го. 66 00:10:42,788 --> 00:10:45,988 Няма да рискувам да го счупя. Хвърли ми ти касетката си. 67 00:11:03,368 --> 00:11:07,525 Д-р Гордън, това е обаждането ви за събуждане. 68 00:11:07,973 --> 00:11:13,211 Във всеки ден от своята работа вие казвате на хората новината, че ще умрат скоро. 69 00:11:14,259 --> 00:11:17,858 Сега вие ще сте причината за смъртта. 70 00:11:18,383 --> 00:11:23,178 Целта ви в тази игра е да убиете Адам. Имате време до 6 часа да направите това. 71 00:11:25,791 --> 00:11:30,665 В стаята има още един човек с вас. Когато имаш толкова много отрова в кръвта си... 72 00:11:31,116 --> 00:11:34,715 ...единственото нещо, което ти остава е да се застреляш. 73 00:11:40,886 --> 00:11:43,880 Има начини да се спечели играта и те са около вас. 74 00:11:45,090 --> 00:11:50,010 Незабравяйте, Х е вашето място. 75 00:11:50,976 --> 00:11:56,658 Ако не убиете Адам до 6, тогава Алисън и Даяна ще умрат, д-р Гордън. 76 00:11:59,024 --> 00:12:02,987 И ще ви оставя в тази стая докато не изгниете. 77 00:12:03,348 --> 00:12:05,625 Нека играта започне. 78 00:12:15,800 --> 00:12:18,636 Дай ми това. Веднага. 79 00:12:27,772 --> 00:12:31,928 тогава Алисън и Даяна ще умрат, д-р Гордън. 80 00:12:32,177 --> 00:12:36,140 - И ще ви оставя в тази стая докато не изгниете. - Имаш ли представа кой е това? 81 00:12:37,222 --> 00:12:39,055 Нека играта започне. 82 00:12:41,106 --> 00:12:43,224 - Той ни познава. - Почакай малко. 83 00:12:44,349 --> 00:12:48,266 Какво мислиш? Сигурно е някаква шега, нали? 84 00:12:49,594 --> 00:12:52,395 - Нека играта започне. - Слушай. Слушай. 85 00:12:53,558 --> 00:12:56,519 Следвай сърцето си. 86 00:13:03,208 --> 00:13:05,565 Какво пък е това ' Следвай сърцето си '? 87 00:13:11,976 --> 00:13:14,732 Там. Точно до теб, на тоалетната. 88 00:13:24,829 --> 00:13:26,469 Хайде. Хайде. 89 00:13:32,597 --> 00:13:34,236 О Боже. 90 00:13:41,726 --> 00:13:44,322 - Има ли нещо? - Нищо. 91 00:13:44,769 --> 00:13:48,287 - Виж в казанчето. Хайде. 92 00:13:59,383 --> 00:14:02,503 Трябваше първо тук да проверя. 93 00:14:03,107 --> 00:14:04,257 Какво е това? 94 00:14:35,339 --> 00:14:38,334 Няма ли да ми подадеш другата? 95 00:15:04,488 --> 00:15:07,449 Мамка му! Мамка му! 96 00:15:49,373 --> 00:15:52,208 Това не е за да си отрежем веригите. 97 00:15:54,337 --> 00:15:57,093 Той иска да си отрежем краката. 98 00:16:00,263 --> 00:16:04,101 - Мисля че се досещам кой може да е направил това. –Какво каза? 99 00:16:04,748 --> 00:16:07,868 Не го познавам лично. 100 00:16:08,311 --> 00:16:12,228 - Просто съм го виждал. - Боже, кажи ми. Кой е това? 101 00:16:15,719 --> 00:16:20,558 Последо когато чух за него, полицията все още не го беше заловила. 102 00:16:21,805 --> 00:16:25,927 Единствената причина да го знам, е това че аз бях заподозрян. 103 00:16:28,011 --> 00:16:30,049 Ще започна от начало. 104 00:16:38,221 --> 00:16:41,261 Този не е пресен. Поне на три седмици е. 105 00:16:42,465 --> 00:16:45,380 Жертвата е 46 годишен мъж. 106 00:16:47,270 --> 00:16:50,823 Умрял е от масивен кръвоизлив, най-вече от бедрената артерия. 107 00:16:55,238 --> 00:16:58,119 Преминал е много бързо разстоянието от задната страна на клетката през тази бодлива тел. 108 00:16:58,761 --> 00:17:00,674 Удивително е колко далеч е стигнал. 109 00:17:02,926 --> 00:17:06,126 Има толкова дълбоки разрези, че намерихме следи от стомашен сок по пода. 110 00:17:09,052 --> 00:17:10,771 Също намерихме и това. 111 00:17:14,417 --> 00:17:18,619 Здравей Пол, ти се идеално здрав средностатистически мъж. 112 00:17:20,463 --> 00:17:24,301 Миналият месец преряза китките си с нож. 113 00:17:25,428 --> 00:17:29,061 Наистина ли се нарани само защото истински искаше да умреш... 114 00:17:29,512 --> 00:17:33,270 ...или просто искаше да привлечеш внимание? Довечера ще ми покажеш. 115 00:17:34,157 --> 00:17:38,712 Ироничното тук е, че ако искаш да умреш просто трябва да останеш на мястото си. 116 00:17:39,162 --> 00:17:42,840 Но ако искаш да живееш, ще трябва да се прережеш отново. 117 00:17:43,326 --> 00:17:46,480 Намери пътеката през бодливата тел, която води до вратата, но побързай. 118 00:17:46,889 --> 00:17:51,011 В 3 часа вратата ще се затвори. 119 00:17:51,454 --> 00:17:55,451 И тогава тази стая ще стане твоята гробница, колко кръв ще пролееш за да останеш жив? 120 00:18:01,223 --> 00:18:05,904 Вратата е била свързана с таймер. До 3 не е била затворена, после се е затворила. 121 00:18:07,590 --> 00:18:09,344 Имал е 2 часа. 122 00:18:16,118 --> 00:18:18,190 Ето тука е. 123 00:18:22,485 --> 00:18:26,528 - Май ще се наложи да поостанем тука. - Вестниците започнаха да го наричат... 124 00:18:27,009 --> 00:18:31,565 ...убиецът с триона. -Всъщност, на практика... 125 00:18:33,215 --> 00:18:35,732 ...той не е убиец. 126 00:18:36,819 --> 00:18:41,534 Не е убил никого. Той просто намира начини жертвите му да се самоубиват. 127 00:18:43,746 --> 00:18:48,540 Здравей Марк. След като си толкова болен, защо наоколо има толкова много твои снимки? 128 00:18:50,713 --> 00:18:54,311 Нека да я видим тази твоя т.нар. «болест». 129 00:18:55,357 --> 00:18:58,797 В момента има съвсем слабо циркулираща отрова във вените ти. 130 00:18:59,641 --> 00:19:02,556 Противоотровата е в сейфа. 131 00:19:04,046 --> 00:19:06,482 Комбинацията за сейфа... 132 00:19:06,729 --> 00:19:10,725 ...е написана по стените. Побързай и я разгадай. 133 00:19:11,173 --> 00:19:14,088 Но внимавай, защото между другото... 134 00:19:14,456 --> 00:19:17,930 ...тялото ти е намазано с огнеопасна субстанция. 135 00:19:18,100 --> 00:19:21,254 Така че, ако бях на твоето място бих внимавал с тази свещ да не изгоря. 136 00:19:21,743 --> 00:19:25,660 Така както са изгорели много хора от твоите номера. Това е тяхното отмъщение 137 00:19:34,516 --> 00:19:37,875 Намерих още нещо. Всъщност две неща. 138 00:19:38,560 --> 00:19:41,316 Имало е някой отвънка, който е наблюдавал през тази дупка. 139 00:19:41,523 --> 00:19:46,283 Изглежда нашият приятел ''триона'' е обичал да наблюдава от първия ред своите долни игрички. 140 00:19:47,209 --> 00:19:49,771 Миналият път също беше там. 141 00:19:50,292 --> 00:19:54,050 Но този път е забравил фенерчето си. 142 00:20:01,022 --> 00:20:03,334 - Потърсете отпечатъци. - Слушам. 143 00:20:03,865 --> 00:20:07,259 Ок, този пациент има тумор на предния лоб точно пред срединната линия. 144 00:20:07,909 --> 00:20:10,870 Започнал като тумор на ободното черво (колон). 145 00:20:11,953 --> 00:20:14,470 Пациентът идва за стандартен преглед... 146 00:20:14,876 --> 00:20:18,555 ...чрез който успяваме да проследим разсейките, които при него намаляват. 147 00:20:19,080 --> 00:20:22,440 - Пациентът има... - Името му е Джон, д-р Гордън. 148 00:20:24,606 --> 00:20:29,810 Той е много интересен човек. - Благодаря ти за информацията Зеп. 149 00:20:30,452 --> 00:20:34,335 Както виждате някои от нас са много силно привързани към пациентите. 150 00:20:35,817 --> 00:20:40,133 - Ако продължим ще видим, че пациентът... - Д-р Гордън, моля явете се в стаята си. 151 00:20:42,303 --> 00:20:45,777 Явно някой не иска да ви разкажа какво му има на пациента. Извинете ме. 152 00:20:51,953 --> 00:20:56,030 Д-р Гордън, аз съм детектиф Тап, това е детектиф Синг. От отдел убийства. 153 00:20:57,599 --> 00:21:00,958 - Много впечатляващо. - Благодаря ви. 154 00:21:02,043 --> 00:21:04,161 Опитавам се да дам най-доброто от себе си. 155 00:21:06,047 --> 00:21:08,689 - Съжалявам че ви прекъснахме по време на работа. - Няма проблем. 156 00:21:09,170 --> 00:21:11,481 Как мога да ви помогна, господа? 157 00:21:11,813 --> 00:21:16,493 Можете ли да ни кажете къде сте бил вчера между 11 и 1 часът, докторе? 158 00:21:17,779 --> 00:21:21,252 - Защо се интересувате за това? - Искаме да ви зададем някои въпроси за това. 159 00:21:23,424 --> 00:21:28,457 За ваше добро, ще е по-добре да направим това в участъка. Бихте ли ни придружил дотам. 160 00:21:29,270 --> 00:21:33,347 Страхувам се че това е невъзможно. Не мога просто да си тръгна, имам работа за вършене. 161 00:21:34,195 --> 00:21:38,988 Освен това жена ми взе колата днес. - Няма проблем, ще се качите при нас, докторе. 162 00:21:46,407 --> 00:21:50,928 Съжалявам, но трябва да ми обясните пак. За какво е всичко това? 163 00:21:51,692 --> 00:21:54,129 Това ваше ли е докторе? 164 00:22:06,107 --> 00:22:11,027 - Значи нямате представа как фенерчето ви е попаднало на това място. –Разбира се. 165 00:22:15,236 --> 00:22:19,153 Трябва да ви попитам, какво правихте снощи? 166 00:22:21,882 --> 00:22:25,765 - Видях се с един човек. - Кой? 167 00:22:31,332 --> 00:22:34,566 - Вижте, ако не можете да сте честен с мен... - Видях се с един човек, който не беше пациент. 168 00:22:39,940 --> 00:22:43,539 - Какво да направя? - Ами като ваш адвокат и приятел... 169 00:22:44,064 --> 00:22:47,856 ...ви съветвам да се държите здраво и да им дадете алибито си сега. 170 00:22:49,069 --> 00:22:51,711 Защото никой няма да ви повярва ако го направите после. 171 00:22:56,637 --> 00:22:59,199 Това беше преди 5 месеца. 172 00:23:02,443 --> 00:23:04,913 Опита се да ме изкара убиец. 173 00:23:08,529 --> 00:23:14,892 Проверихме алибито ви и всичко е наред. - Добре. Мога ли да си ходя вече? 174 00:23:16,977 --> 00:23:19,778 При нас е една от жертвите успяла да избяга. 175 00:23:20,380 --> 00:23:24,343 Имате ли нещо напротив да останете и да изслушате свидетелските и показания? 176 00:23:25,145 --> 00:23:28,185 - Това може да помогне нещо. - Наистина бих желал да ви помогна, но... 177 00:23:28,589 --> 00:23:32,471 Ще сме ви много благодарни. Тя е единствената, коята е успяла да избяга. – Ок. 178 00:23:39,800 --> 00:23:43,922 Аманда, когато ти си предцениш... 179 00:23:44,925 --> 00:23:47,600 ...кажи ми първото нещо, което си спомняш. 180 00:24:02,622 --> 00:24:04,580 Събудих се... 181 00:24:04,985 --> 00:24:09,221 Единственото което усетих беше вкуса на кръв и метал. 182 00:24:38,818 --> 00:24:43,977 Здравей Аманда. Ти не ме познаваш, но аз те познавам. 183 00:24:44,824 --> 00:24:49,141 Искам да играем една игра. Ето какво ще се случи ако загубиш... 184 00:24:50,110 --> 00:24:54,232 Устройството което носиш е закачено към челюстите ти. 185 00:24:55,074 --> 00:24:59,994 Когато времето ти изтече, устата ти ще остане трайно отворена. 186 00:25:01,161 --> 00:25:04,554 Представи си го като обърнат обратно капан за мечки. 187 00:25:05,084 --> 00:25:07,760 Ето, ще ти покажа. 188 00:25:19,218 --> 00:25:22,612 Има само един ключ, който отваря устройството. 189 00:25:23,102 --> 00:25:26,303 И той е в стомаха на твоя мъртъв другар по душа. 190 00:25:27,627 --> 00:25:32,990 Поогледай се Аманда. Ще се убедиш, че не те лъжа. По-добре побързай. 191 00:25:33,913 --> 00:25:37,512 Живей или умри. Избора е твой. 192 00:26:15,755 --> 00:26:18,875 И после видях трупа. 193 00:26:41,660 --> 00:26:43,414 Имаше нож. 194 00:27:14,613 --> 00:27:17,608 Бил е инжектиран с голяма доза опиат. 195 00:27:18,577 --> 00:27:21,811 Не е можел да се движи и да усеща каквото и да е. 196 00:27:23,622 --> 00:27:27,335 - Имате предвид, че е бил жив. - Беше. 197 00:27:29,628 --> 00:27:32,509 Какво стана след като взе ключа? 198 00:28:29,127 --> 00:28:32,440 Поздравления. Все още си жива. 199 00:28:32,931 --> 00:28:37,372 Повечето хора са толкова неблагодарни, за това че са живи. 200 00:28:38,016 --> 00:28:40,897 Но не и ти, поне вече не. 201 00:28:46,664 --> 00:28:51,220 Ти си пристрастена към наркотици, нали така Манди? 202 00:28:53,792 --> 00:28:56,592 Мислиш ли че това е причината да те избере? 203 00:29:03,281 --> 00:29:05,319 Благодарна ли си Манди? 204 00:29:10,648 --> 00:29:14,122 Той ми помогна. 205 00:29:52,009 --> 00:29:55,602 - Сигурен ли си че е той? - Да, сигурен съм. 206 00:29:57,054 --> 00:30:01,530 Откъде да знам че говориш истината? Може ти да си ме вкарал в тази стая. 207 00:30:02,139 --> 00:30:06,535 - И аз съм в същото положение като теб. - Грешиш, грешиш. 208 00:30:07,825 --> 00:30:11,617 Ти имаш нещо, което аз нямам: информация. Знаеш кой направи това. 209 00:30:12,950 --> 00:30:16,708 Сега или ще ми кажеш какво наистина става тук или ще те накълцам с това. 210 00:30:16,834 --> 00:30:18,667 Чуваш ли ме, ще те нак... 211 00:30:25,763 --> 00:30:28,233 - Какво? - Това е двустранно огледало. 212 00:30:57,715 --> 00:30:59,992 Виждам виии. 213 00:31:00,798 --> 00:31:05,831 - Ето какво е било. Реалити шоу. - Не гледайте мен. Не мога да ви помогна. 214 00:31:07,444 --> 00:31:09,915 Чуваш ли ме там? На прав път съм. 215 00:31:10,768 --> 00:31:13,238 Това е едно от най-яките преживявания които съм имал. 216 00:31:14,131 --> 00:31:16,601 Постарай се да не изпуснеш нещо. 217 00:31:20,097 --> 00:31:24,892 - Това с нищо няма да помогне. - А какво, искаш да ни записва ли? 218 00:31:25,462 --> 00:31:29,061 Не можеш да го спреш. Затова не можем да отрежем веригите. 219 00:31:29,426 --> 00:31:33,868 Затова не можеш да счупиш стъклото. Всичко е запланувано още от начало. 220 00:31:34,191 --> 00:31:36,502 Звучиш така, сякаш се възхищаваш на тази откачалка. 221 00:31:37,114 --> 00:31:40,872 За да се пребориш с нещо трябва да разбереш колко перфектно е устроено. 222 00:31:41,358 --> 00:31:43,715 Така се борим с болестите. 223 00:31:44,561 --> 00:31:48,843 На касетката ни каза да открием Х. А това Х трябва да е някъде из стаята. 224 00:31:49,246 --> 00:31:50,805 Помогни ми да го намерим. 225 00:31:51,368 --> 00:31:55,650 Как може да си толкова спокоен, след като жена ти и детето ти са в ръцете му? 226 00:31:55,892 --> 00:31:58,693 Може да си прави с тях каквото си поиска в момента? Мислиш ли за това. 227 00:31:58,855 --> 00:32:01,770 Точно за това си мисля! 228 00:32:07,504 --> 00:32:10,783 Мислих си за последното нещо, което казах на дъщеря си. 229 00:33:54,931 --> 00:33:57,572 Даяна, скъпа добре ли си? 230 00:33:58,734 --> 00:34:02,174 - Даяна, скъпа чуваш ли ме? - Мамо... 231 00:34:02,859 --> 00:34:06,491 - Какво има миличка? - Има един човек в стаята ми. 232 00:34:07,343 --> 00:34:12,376 - Скъпа, сигурна ли си че не е илюзия? - Той ми говореше. 233 00:34:14,790 --> 00:34:20,914 - Добре, ще дойда да проверя стаята ти. - Искам татко, той ще прогони страшния човек. 234 00:34:22,758 --> 00:34:25,150 Добре, щом така искаш. 235 00:34:28,324 --> 00:34:32,606 Лари, съжалявам че те притеснявам, но дъщеря ти отново сънува кошмари. – Само минутка. 236 00:34:35,291 --> 00:34:39,254 - Иска да провериш стаята й. - Само да си довърша параграфа. 237 00:34:44,260 --> 00:34:46,981 Хайде скъпа да отидем да проверим заедно. 238 00:34:49,265 --> 00:34:51,417 Не, приключих. 239 00:34:52,428 --> 00:34:56,220 Видя ли, няма никой в стаята ти. 240 00:34:57,433 --> 00:35:01,794 Няма такова нещо като лошият човек. Сега ще можеш ли да заспиш? 241 00:35:02,518 --> 00:35:05,911 -Все още ме е страх. -Така ли? Дай си крачето. 242 00:35:08,924 --> 00:35:10,996 Леле колко голямо краче. 243 00:35:11,647 --> 00:35:15,690 Помниш ли това? Това малко прасенце е отишло до магазина... 244 00:35:16,091 --> 00:35:19,974 Това малко прасенце си е останало вкъщи, това малко прасенце е яло пържола... 245 00:35:20,496 --> 00:35:27,452 ...за това малко прасенце не е останало нищо, а това малко прасенце си отишло директно вкъщи. 246 00:35:31,066 --> 00:35:35,221 -Мразя това нещо. -Трябва да отида на работа скъпа. 247 00:35:35,791 --> 00:35:38,592 Знаеш каква е работата на татко. 248 00:35:40,035 --> 00:35:44,636 Опитай се да поспиш малко, става ли? 249 00:35:51,446 --> 00:35:54,965 Няма да ни зарежеш, нали тате? 250 00:35:56,251 --> 00:36:00,852 Какво? За какво говориш? 251 00:36:02,457 --> 00:36:05,657 Имаш предвид да зарежа теб и мама? 252 00:36:06,181 --> 00:36:08,903 Не. Не, скъпа. 253 00:36:09,664 --> 00:36:13,547 Никога не бих го направил. Кой ти каза това нещо? 254 00:36:14,629 --> 00:36:17,989 - Никой. - Това не е вярно. 255 00:36:21,556 --> 00:36:26,077 - Колко те обичам? - Много. - Много. Точно така, точно така. 256 00:36:27,642 --> 00:36:30,113 - Лека нощ скъпа. - Лека нощ, тате. 257 00:36:35,450 --> 00:36:39,527 - Утре ще ти прочета любимата приказка. - Добре. 258 00:36:40,575 --> 00:36:43,695 - Не знам още колко мога да издържа на това, Лари. - Какво? За какво говориш? 259 00:36:43,938 --> 00:36:47,139 Как можеш да се преструваш, че животът ти е щастлив? – Но аз съм щастлив. 260 00:36:47,542 --> 00:36:51,744 Това са пълни глупости. Бих предпочела да ми кажеш че ме мразиш. 261 00:36:52,147 --> 00:36:54,060 Поне в това щеше да има малко повече страст. 262 00:36:58,913 --> 00:37:01,066 Искаш ли да я видиш? 263 00:37:18,052 --> 00:37:20,967 - Красива е. - Благодаря ти. 264 00:37:22,297 --> 00:37:26,499 - Ще имате ли и други деца? - Говорихме за това, но... 265 00:37:28,703 --> 00:37:33,144 ...няма го в графика ни. Достатъчно трудно е да се концентрираш и върху едно. 266 00:37:34,949 --> 00:37:37,260 А къде е щастливата съпруга? 267 00:37:38,072 --> 00:37:42,514 Зад тази снимка която гледаш има друга. Тя ми е любимата, защото... 268 00:37:44,358 --> 00:37:48,914 ...на нея сме двамата заедно. Обикновенно единия, най често аз... 269 00:37:49,604 --> 00:37:51,756 ...липсвам от снимката, защото снимам с апарата. 270 00:38:00,655 --> 00:38:03,330 X е вашето място. 271 00:38:03,978 --> 00:38:07,098 Понякога виждаш повече, когато очите са ти затворени. 272 00:38:08,703 --> 00:38:12,939 - Не е тук. - Какво? 273 00:38:13,708 --> 00:38:20,469 - Въпросната снимка не е тук. - Наистина ли? Сигурен ли си? -Да. 274 00:38:35,569 --> 00:38:37,163 Трябва да я е взел. 275 00:38:37,691 --> 00:38:40,926 Как можеш да се преструваш, че животът ти е щастлив? – Но аз съм щастлив. 276 00:38:41,255 --> 00:38:45,411 Това са пълни глупости. Бих предпочела да ми кажеш че ме мразиш. 277 00:38:45,699 --> 00:38:47,818 Поне в това щеше да има малко повече страст. 278 00:38:51,585 --> 00:38:53,703 Ще говорим за това по-късно, става ли? 279 00:38:56,630 --> 00:38:58,702 Просто тръгвай. 280 00:39:33,066 --> 00:39:35,378 Лека нощ, малко момиченце. 281 00:39:41,275 --> 00:39:44,315 Даяна! Даяна! 282 00:39:49,122 --> 00:39:51,080 Даяна! 283 00:40:01,335 --> 00:40:03,851 Мамо. Мамо. 284 00:40:06,580 --> 00:40:10,816 Мамо. Мамо. Мамо. 285 00:40:30,363 --> 00:40:32,755 Стой далече от нея. 286 00:40:40,814 --> 00:40:43,046 Мамо! Мамо! 287 00:40:57,871 --> 00:41:01,662 - Стой далече от нея! - Мамо. 288 00:41:29,502 --> 00:41:33,294 Ей ти малко човече, виждам тееее. 289 00:41:36,629 --> 00:41:40,228 Дали д-р Гордън знае, че си вкъщи с жена му? 290 00:41:42,395 --> 00:41:45,151 Знам че знаеш нещо. 291 00:41:50,243 --> 00:41:54,638 Какво правиш там? Чакаш доктора ли? 292 00:41:55,208 --> 00:41:58,681 Аз също чакам доктора. 293 00:42:09,302 --> 00:42:12,581 Ще ти позволя да си заминеш. 294 00:42:15,908 --> 00:42:18,105 Изчезнал мъж открит на странно местопрестъпление. 295 00:42:20,513 --> 00:42:22,824 Имало е някой отвънка, койте е наблюдавал. 296 00:42:23,556 --> 00:42:25,549 Психопат учи на болните си уроци за живота. - Искаш ли да играем една игра. 297 00:42:29,121 --> 00:42:32,002 Мисля че ще поостанем тука. 298 00:42:36,809 --> 00:42:39,804 Известен онколог е свързан със серийните убийства. 299 00:42:40,413 --> 00:42:43,613 - Значи нямате представа как вашето фенерче е.. – Проверихме алибито ви. Всичко е наред. 300 00:42:45,097 --> 00:42:49,413 Ще ти позволя да си вървиш. 301 00:42:53,866 --> 00:42:56,063 Пристигнахме. 302 00:42:57,069 --> 00:43:01,943 Тази история, която горкичката жена разказа, беше доста удивителна. 303 00:43:17,289 --> 00:43:22,288 Виж, съжалявам че не мога да ви помогна с още нещо разследването ви. 304 00:43:24,376 --> 00:43:28,977 Знаеш ли, миналата седмица арестувахме един зъболекар, който обичаше да си играе с децата прекалено много. 305 00:43:31,143 --> 00:43:40,989 Живееше два блока по-надолу от тук. Канализацията преминава и оттука също, докторе. 306 00:44:03,575 --> 00:44:07,857 Здравей Аманда. Ти не ме познаваш, но аз те познавам. 307 00:44:09,541 --> 00:44:13,618 Искам да играем една игра. Ето какво ще стане ако загубиш... 308 00:44:17,028 --> 00:44:21,265 Има таймер отзад на устройството което носиш. Когато времето изтече 309 00:44:25,877 --> 00:44:29,077 Ще ви настигна долу. 310 00:44:35,487 --> 00:44:37,445 Ще ти покажа. 311 00:44:41,613 --> 00:44:46,817 Ей Тап, отиваме до грила. За по бира. Искаш ли да дойдеш? 312 00:44:47,218 --> 00:44:50,692 Не мисля. Мерси все пак. - Знам, защо ли все питам. 313 00:44:51,222 --> 00:44:54,377 Има само един ключ, който го отваря. 314 00:44:55,066 --> 00:44:57,822 Намира се в стомаха на мъртвия ти другар по душа. 315 00:44:58,870 --> 00:45:02,149 Ей Тап, не искам да прозвучи като неуважение, но... 316 00:45:02,994 --> 00:45:06,273 Може би трябва да си хванеш приятелка. 317 00:45:09,280 --> 00:45:11,843 Намира се в стомаха на мъртвия ти другар по душа. 318 00:45:15,687 --> 00:45:20,128 Поогледай се Аманда. Ще разбереш че не те лъжа. Добре ще е да побързаш. 319 00:45:24,616 --> 00:45:26,893 Чакай, чакай, чакай. 320 00:45:28,419 --> 00:45:30,982 - Върни се обратно. - Какво има? 321 00:45:44,555 --> 00:45:47,311 Помниш ли улица 118? 322 00:45:49,921 --> 00:45:54,237 K2K. Територията на тази банда е на 4 блока разстояние. – Чуй това. 323 00:46:09,500 --> 00:46:13,622 Трябва да проверим всички регистрирани пожарникарски сигнали на района за последните две седмици. 324 00:46:13,985 --> 00:46:15,578 Тръгвай. Веднага! 325 00:46:16,347 --> 00:46:21,982 Във вторник през ноща на 17ти е получен сигнал за пожар от улица Стиджиън 213. 326 00:46:23,754 --> 00:46:26,032 Стара сграда, преди е била фабрика за манекени. 327 00:46:26,477 --> 00:46:30,394 - Мислиш ли че това е достатъчно за заповед? - Кой е казал, че имаме нужда от такава. 328 00:46:31,442 --> 00:46:34,357 - Веднага ли? – Защо не? - Да, защо не? 329 00:46:45,856 --> 00:46:48,578 Поне тъмницата ни прикрива. 330 00:46:48,819 --> 00:46:51,177 Да, но това е валидно и за другите. 331 00:47:36,827 --> 00:47:38,945 Пипнах те. 332 00:48:31,161 --> 00:48:33,597 Какво по-дяволите пък е това? 333 00:48:49,699 --> 00:48:51,419 По дяволите. 334 00:49:02,112 --> 00:49:03,512 Мамка му! 335 00:49:19,449 --> 00:49:21,760 - Какво? - Да се скрием. 336 00:49:21,851 --> 00:49:24,763 - Защо, почти го хванахме. - Просто ще се подсигурим, не се знае какво може да направи. 337 00:49:25,815 --> 00:49:28,616 Не става. Заеби го това. Ще го хвана. 338 00:49:29,899 --> 00:49:32,017 - Какво значение има? - Хайде. – Мамка му. 339 00:50:19,028 --> 00:50:24,346 Значи си се събудил Джеф. Следващият път ще трябва да използвам по-силни приспивателни. 340 00:50:24,513 --> 00:50:28,351 Не плачи. Давам ти живот изпълнен с цели. 341 00:50:29,078 --> 00:50:33,280 - Ти си тестов обект за нещо много по-велико от теб. – Не мърдай. Полиция! 342 00:50:33,843 --> 00:50:36,484 - Остани на място, не мърдай! - Вдигни си шибаните ръце във въздуха! 343 00:50:43,412 --> 00:50:47,045 Сега трябва да направите избора си. След 20 минути животът на този човек ще приключи. 344 00:50:47,817 --> 00:50:50,014 - Затваряй си устата и лягай на земята! - Изключи го това! 345 00:50:51,781 --> 00:50:54,013 Изключи това нещо, аз ще държа това копеле на земята. 346 00:50:55,624 --> 00:50:57,776 - Как се изключва? - Кажи му как да го спре, тъпако! 347 00:50:58,187 --> 00:51:00,464 Има един ключ, който може да го спре. 348 00:51:00,990 --> 00:51:03,381 - Къде е? - В кутията. -Кутия. 349 00:51:10,239 --> 00:51:12,675 - Кой ключ? Кой е? - Кажи му кой е ключът. 350 00:51:12,962 --> 00:51:15,040 - Времето ви изтича - Млъкни и лягай долу, тъпако! 351 00:51:17,406 --> 00:51:22,439 Кое е по-важно за вас полицай; да ме арестувате или да спасите живота на един човек? 352 00:51:23,012 --> 00:51:25,608 Лягай долу веднага, тъпако! 353 00:51:28,617 --> 00:51:31,339 - Болно копеле. - Да, болен съм полицай. 354 00:51:31,860 --> 00:51:35,777 Болен от болестта разяждаща ме отвътре. 355 00:51:36,505 --> 00:51:39,386 Болен от хора, които не могат да оценят своята благословия. 356 00:51:40,309 --> 00:51:43,145 Болен от онези, на които не им дреме за страданието на другите. 357 00:51:46,395 --> 00:51:48,114 Болен съм от всички тях. 358 00:51:56,485 --> 00:52:02,004 Нe. Не. Тап. Мамка му! 359 00:52:03,652 --> 00:52:06,294 Добре ли си? Дай да видя. 360 00:52:07,656 --> 00:52:10,172 - Веднага се връщам, ок? Веднага се връщам. 361 00:52:43,371 --> 00:52:46,013 Не мърдай или ще стрелям. 362 00:54:17,745 --> 00:54:20,660 На колене. 363 00:54:21,709 --> 00:54:26,706 Тичаш. Тичаш уплашен, защото така трябва. 364 00:54:29,437 --> 00:54:32,237 Ще приключим с този случай. 365 00:54:32,880 --> 00:54:36,273 Ще приключим. 366 00:54:36,804 --> 00:54:39,240 Ще приключим с тази игра. 365,5 367 00:54:46,173 --> 00:54:52,253 Х е вашето място. Х е вашето място. Трабва да претърсим стаята отново. 368 00:54:53,541 --> 00:54:55,818 Какво правиш там? 369 00:54:57,224 --> 00:54:59,057 Извинявай? 370 00:54:59,867 --> 00:55:03,910 Това че съм затворен с теб в тази стая не означава, че трябва да ти рапортувам на всеки 10 секунди. 371 00:55:05,112 --> 00:55:08,950 Не виждам смисъл в това да си помагаме един на друг. 372 00:55:09,597 --> 00:55:12,352 Какво искаш да направя? В момента съм в състояние «вързан на каишка». 373 00:55:12,600 --> 00:55:16,437 - Точно за това трябва да го обсъдим и да мислим. - Но аз мисля. 374 00:55:16,884 --> 00:55:19,606 Тогава ми казвай това, което мислиш. 375 00:55:23,010 --> 00:55:25,287 - Изключи светлините. - Какво? 376 00:55:26,854 --> 00:55:29,654 Изключи ги веднага, моля те. 377 00:55:29,857 --> 00:55:32,168 - Защо - Изключи ги само за секунда. 378 00:55:47,194 --> 00:55:49,232 Боже, открих го. 379 00:55:53,680 --> 00:55:57,597 Как не сме го видели до сега. Не се е виждал от светлините. 380 00:55:57,925 --> 00:56:00,157 Под боята трябва да има нещо, което да му придава блясък. 381 00:56:39,606 --> 00:56:41,678 - Отвори го. - Заключено е. 382 00:56:43,410 --> 00:56:47,453 - Ключът. - Този от моя плик. Къде е? 383 00:57:21,367 --> 00:57:25,570 GSM. Най-хубавото изобретение на земята. 384 00:57:31,177 --> 00:57:33,536 Имах предвид второто най-хубаво изобретение. 385 00:57:34,280 --> 00:57:38,254 - Дай ми я. – Ти шегуваш ли се? Нима ще сложиш в устата си нещо намерено в тази стая. 386 00:57:40,386 --> 00:57:44,065 Да, ще рискувам. Дай ми този сладък тумор. 387 00:57:46,152 --> 00:57:49,033 Не ми пука. Наистина. Дай ми една от тези. 388 00:57:50,877 --> 00:57:55,159 Цигарите са безобидни. Довери ми се. Пушенето е отровно само когато... 389 00:57:55,802 --> 00:58:00,641 ...е напоено с много кръв. Помисли върху това. Не ти е нужен пистолет зада убиеш Адам. 390 00:58:01,527 --> 00:58:04,488 Може ли една цигара, моля? 391 00:58:04,811 --> 00:58:07,043 Ще се обадя на полицията. 392 00:58:17,023 --> 00:58:18,218 Мамка му. 393 00:58:20,226 --> 00:58:23,141 Този телефон е предназначен само за приемане на разговори, но не и за провеждане на такива. 394 00:58:25,271 --> 00:58:28,904 Чакай малко, това се беше случило и преди. 395 00:58:33,399 --> 00:58:36,792 Снощи, след като свърших в болницата... 396 00:58:38,764 --> 00:58:41,327 ...вървях към колата си. 397 00:58:42,808 --> 00:58:44,880 Мислех че съм сам, но... 398 00:58:45,571 --> 00:58:48,566 ...съм сигурен че имаше още някой там. 399 01:00:16,141 --> 01:00:19,740 Това нещо ме чакаше. 400 01:00:30,996 --> 01:00:35,073 - Откъде знаеше, че трябва да изключим лампите? - Кво ти пука. Нали проработи. 401 01:00:35,280 --> 01:00:38,116 - Да, но откъде разбра? - Инстинкт. 402 01:00:38,723 --> 01:00:40,636 - Истинкт ли? - Да. 403 01:00:41,206 --> 01:00:44,758 Знаеш ли какво, ти не ставаш за лъжец. 404 01:00:45,410 --> 01:00:48,610 Говориш така, сякаш ме познаваш. 405 01:00:48,813 --> 01:00:52,810 - Какво друго не си ми казал? - Да видим. 406 01:00:53,658 --> 01:00:59,218 На 6-тия ми рожден ден най-добрият ми приятел ми заби ръждив пирон. Това не съм ти го казвал. 407 01:00:59,744 --> 01:01:04,584 Последното ми гадже, което беше феминистка и пънкарка, ме заряза защото съм бил нервен. 408 01:01:05,110 --> 01:01:08,788 - Единят ми нокът на крака е... - Престани! 409 01:01:09,874 --> 01:01:13,632 - Ти знаеше че трябва да изключим лампите. - Както и да е. 410 01:01:14,199 --> 01:01:17,797 - Искаш ли да разбереш? - Да. 411 01:01:21,286 --> 01:01:23,165 Ето. 412 01:01:38,423 --> 01:01:39,459 О Боже. 413 01:01:45,109 --> 01:01:48,947 - Къде намери това? - Беше в портфейла ти. 414 01:01:49,874 --> 01:01:53,837 Зад снимката на дъщеря ти. - Защо не ми я показа по-рано? 415 01:01:54,799 --> 01:01:56,996 Не можах. 416 01:02:00,765 --> 01:02:01,915 Съжалявам. 417 01:02:12,697 --> 01:02:16,010 Какво правиш, копеленце? 418 01:02:24,508 --> 01:02:29,586 Ок. Ок, трябва да се успокоя. 419 01:02:32,957 --> 01:02:36,555 Помисли за това. Не ти е нужен пистолет за да убиеш Адам. 420 01:02:37,922 --> 01:02:43,638 Когато имаш толкова много отрова в кръвта, единственото което ти остава е да се самоубиеш. 421 01:03:16,760 --> 01:03:18,275 Какво правиш? 422 01:03:26,850 --> 01:03:29,925 Ей, какво по-дяволите правиш? 423 01:03:32,816 --> 01:03:36,449 Адам, слушай ме. Трябва да ми помогнеш за това. 424 01:03:39,343 --> 01:03:41,336 ...това което трябва да направиш е...... 425 01:03:44,027 --> 01:03:46,305 Разбра ли? 426 01:03:58,442 --> 01:04:01,801 Все още ли искаш цигарата? 427 01:04:03,687 --> 01:04:06,123 Да. Разбира се. 428 01:05:15,919 --> 01:05:20,713 Ето, направих го. Убих го с отровата, точно както ти искаше. 429 01:05:21,404 --> 01:05:24,638 Къде е семейството ми? Къде са? 430 01:05:33,576 --> 01:05:36,616 - Боже! - Ти какво... 431 01:05:37,540 --> 01:05:40,615 - Току що ме удари тока. - Какво? 432 01:05:42,425 --> 01:05:45,899 - Това беше единствения начин да се измъкнем. - Ти чу ли ме какво казах? Махни това нещо. 433 01:05:47,991 --> 01:05:50,109 - Махни го! - Престани да се преструваш. 434 01:05:50,673 --> 01:05:53,634 Мислиш ли че бих си измислил това само за да ти прееба тъпия план? 435 01:05:53,836 --> 01:05:55,430 Добре, това беше. 436 01:06:11,053 --> 01:06:12,329 Мамка му! 437 01:06:18,981 --> 01:06:21,259 Спомням си всичко. 438 01:06:22,985 --> 01:06:25,627 Помня как попаднах тука. 439 01:08:45,207 --> 01:08:46,687 Има ли някой там? 440 01:08:58,780 --> 01:09:00,340 Чувам те. 441 01:09:40,862 --> 01:09:42,262 Какво пък е това? 442 01:09:52,473 --> 01:09:53,749 Какво по... 443 01:10:01,042 --> 01:10:04,880 Кой е това? Кой има там? 444 01:10:06,527 --> 01:10:09,887 Излез. Ще те убия копеленце. 445 01:10:54,015 --> 01:10:57,090 - Кой е това? - Татко. 446 01:10:58,179 --> 01:11:01,333 - Даяна. - Татко, ти ли си? 447 01:11:03,184 --> 01:11:07,340 - Да бебчо, аз съм. Тук съм. - Страх ме е тате. 448 01:11:08,109 --> 01:11:12,025 Не се притеснявай скъпа, всичко ще е наред. Къде е майка ти? 449 01:11:12,793 --> 01:11:16,756 - Тук при мен е. - Дай да говоря с нея скъпа. Ок. Дай ми я 450 01:11:19,680 --> 01:11:24,121 Лошият човек от стаята ми е тук. И ни върза. 451 01:11:26,166 --> 01:11:30,926 И има пистолет. - Какъв човек? 452 01:11:31,452 --> 01:11:35,369 - Моля ти се ела си вкъщи, тате. - Ало? 453 01:11:36,737 --> 01:11:41,178 Ало? Даяна! Даяна! 454 01:11:47,988 --> 01:11:50,949 - Лари. - Али, ти ли си. 455 01:11:53,153 --> 01:11:58,278 - Адам там ли е? - Какво? Ти откъде знаеш... 456 01:12:00,440 --> 01:12:03,435 Али, какво става? 457 01:12:03,924 --> 01:12:07,078 Не вярвай на лъжите на Адам. 458 01:12:08,008 --> 01:12:11,401 Той те познава. И знае всичко за теб. 459 01:12:16,096 --> 01:12:18,932 Ало? Али? Али? 460 01:12:24,665 --> 01:12:28,787 Проклет да си! Само да ги докоснеш и ще те убия. 461 01:12:29,149 --> 01:12:32,622 Чуваш ли ме копеленце? Ще те убия. 462 01:12:42,362 --> 01:12:44,400 Добре ли са? 463 01:12:47,127 --> 01:12:51,283 Жена ми спомена името ти. 464 01:12:53,253 --> 01:12:57,854 - Какво каза? - Каза ми... 465 01:12:59,539 --> 01:13:03,331 ... да не ти вярвам. - Да не ми вярваш за какво? 466 01:13:06,426 --> 01:13:09,182 Каза ми че си ме познавал. 467 01:13:13,713 --> 01:13:17,312 - Кой си ти? - Знаеш кой съм. 468 01:13:17,677 --> 01:13:20,558 Спри вече с тия лъжи! Ти си лъжец! 469 01:13:20,880 --> 01:13:22,998 Трябва да разбера истината! 470 01:13:24,564 --> 01:13:29,199 Аз ли съм лъжеца? Какво прави вчера, Лорънс? 471 01:13:30,770 --> 01:13:33,924 Работеше в болницата, спасяваше болни деца? 472 01:13:34,334 --> 01:13:37,773 Каза ми, че след като си излезнал от вас си отишъл в болницата. 473 01:13:38,338 --> 01:13:41,413 - Защото това си е истината. - Не, не е. 474 01:13:41,781 --> 01:13:44,252 Жена ти е права, Лари. 475 01:13:45,104 --> 01:13:48,259 Спомняш ли си че беше сниман на паркинга? 476 01:14:06,366 --> 01:14:10,363 Мога да ти докажа, че снощи даже не си преминавал покрай болницата. 477 01:14:17,977 --> 01:14:22,692 И това не е за пръв път, Лари. От няколко дена те снимам постоянно. 478 01:14:29,228 --> 01:14:33,271 - Защо? – Искаш да разбереш с какво се занимавам? Взимам пари за да снимам... 479 01:14:33,673 --> 01:14:37,464 богаташчета като тебе, които ходят по хотелите за да чукат секретарките си. 480 01:14:37,837 --> 01:14:40,673 Снощи дойдох до вас и те проследих. 481 01:14:41,641 --> 01:14:46,514 Проследих те до шибания хотел. 482 01:14:50,129 --> 01:14:53,682 И тези снимки са били с теб още от самото начало? 483 01:14:54,053 --> 01:14:58,608 Намерих ги в казанчето. Не знам как са попаднали там. 484 01:14:59,658 --> 01:15:05,341 - Даа бе. Всичко е измама. - Приеми го Лари и двамата сме измамници. 485 01:15:05,905 --> 01:15:10,300 Фотоапаратът ми не знае да лъже. Просто ми показва ти как го правиш. 486 01:15:10,990 --> 01:15:15,944 Питам просто от любопитство, какво прави в онази стая та излезе толкова бързо. 487 01:15:25,444 --> 01:15:30,239 Защо ме търсиш, след като знаеш че съм си вкъщи? 488 01:15:32,531 --> 01:15:34,888 Не знаех дали ще успея да издържа. 489 01:15:35,694 --> 01:15:41,377 Дадох ти точен час, в който да ме търсиш. Не бива да правиш така. 490 01:15:42,461 --> 01:15:45,581 Това не е като другите правила за обслужващия персонал. 491 01:15:49,068 --> 01:15:52,381 - Какъв е проблемът д-р Гордън? - Виж... 492 01:15:53,712 --> 01:15:57,868 Проблемът е че ме извика тука... - Но аз си помислих че ние... 493 01:15:59,198 --> 01:16:03,195 Моля те...Съжалявам. 494 01:16:16,855 --> 01:16:19,975 - Казала ли си на някой че ще съм тук? - Не. 495 01:16:30,549 --> 01:16:32,142 Ало? 496 01:16:36,955 --> 01:16:39,073 - За теб е. - За мен ли? 497 01:16:53,451 --> 01:16:59,815 - Ало? - Знам какво правиш, докторе. 498 01:17:15,553 --> 01:17:18,708 - Трябва да тръгвам. - Какво стана? – Трябва да тръгвам. 499 01:17:38,016 --> 01:17:41,056 - Кой беше? - Какво кой беше? 500 01:17:41,339 --> 01:17:43,457 Този който ти е платил да ме следиш. Кой беше? 501 01:17:43,902 --> 01:17:47,818 Наричаше себе си Боби и ми даваше парите предварително. 200 долара. 502 01:17:48,506 --> 01:17:51,069 Ако знаех че ще стигна до тук щях да му искам много повече. 503 01:17:51,469 --> 01:17:54,669 Какво значи това? Означава ли че си видял какво е станало с мен? 504 01:17:55,153 --> 01:17:57,715 Всичко което видях е как се качи в колата си. Това е. 505 01:17:58,116 --> 01:18:00,712 Не съм питал за името ти. Не съм питал и за това кой си. 506 01:18:01,119 --> 01:18:03,840 Не знам как съм попаднал тука. Не знам как и ти си попаднал тука. 507 01:18:04,122 --> 01:18:07,879 Направих си снимките, и тръгнах към вкъщи да ги проявя. 508 01:18:08,166 --> 01:18:12,209 И следващото което знам е, че съм закован към една тръба в някаква си праисторическа баня... 509 01:18:12,530 --> 01:18:15,252 ..втренчен в човека, който съм снимал цяла нощ. 510 01:18:15,613 --> 01:18:19,405 Този който ти е платил да ме снимаш може да ни е вкарал тука. – Може би. 511 01:18:19,737 --> 01:18:22,538 Какво значи може би? Разбира се че е така. Как изглеждаше? – Просто някакъв си човек. 512 01:18:22,860 --> 01:18:26,174 - Висок ли беше, слаб ли е, какъв е? - Не съм си водил записки за външния му вид. 513 01:18:26,464 --> 01:18:28,502 - Все нещо трябва да си спомниш за него. - Не мога. 514 01:18:28,626 --> 01:18:31,017 - Казваш ми, че нищо не си спомняш? - Казах ти, нищо не помня. 515 01:18:31,429 --> 01:18:34,310 - По дяволите! Отказвам се. - Беше висок и черен тип. 516 01:18:34,672 --> 01:18:37,553 Имаше белег около врата, ок? 517 01:18:51,529 --> 01:18:57,211 - Детектиф Тап. – Човекът, който ми плати за тези снимки не беше ченге. 518 01:18:57,975 --> 01:19:02,690 Той беше уволнен от полицията. И след като убиха партньора му беше съкрушен. 519 01:19:03,260 --> 01:19:06,574 Но това не го спря да ме арестува. Превърна се във вманиачен тип. 520 01:19:07,304 --> 01:19:10,539 Самоубедил се е, че по някакъв начин имам нещо общо с тези убийства. 521 01:19:11,989 --> 01:19:16,032 И ти му помогна. Взел си пари от него за да нарушиш моят личен живот. 522 01:19:16,994 --> 01:19:22,198 - Как можа да го направиш? - Имах нужда от трева. – Дааа бе. 523 01:19:22,600 --> 01:19:26,357 Знаеш ли Адам, ти не си жертва на тази игра, ти си част от нея. 524 01:19:26,924 --> 01:19:29,999 Наистина ли? Очевидно ти седиш зад тази история с полицая. 525 01:19:30,367 --> 01:19:34,080 Казах ти, той не е полицай. Той е просто един негодник, точно като теб. 526 01:19:34,331 --> 01:19:39,934 За кое повече се ядоса: за това че те снимах или за това че те снимах докато изневеряваш на жена си? 527 01:19:40,297 --> 01:19:43,816 - Не съм й изневерявал! - Какво те интересува моето мнение? 528 01:19:44,181 --> 01:19:47,894 Не ми дреме за това дори ако се намажеш целия с фъстъчено масло и изчукаш 15 курви. 529 01:20:03,881 --> 01:20:07,354 Как попаднах тука? Всичко си ми беше наред. 530 01:20:09,967 --> 01:20:13,440 Целият ми живот беше идеално подреден. 531 01:20:40,557 --> 01:20:43,393 Скъпа, добре ли си? 532 01:20:45,882 --> 01:20:50,084 Искам от теб да си много, много силна в този момент. 533 01:20:51,888 --> 01:20:55,567 Няма да позволя на никого да те нарани, разбра ли? 534 01:21:25,321 --> 01:21:29,000 Снощи във вас имаше ли някой друг освен жена ти и дъщеря ти? - Не. 535 01:21:29,646 --> 01:21:32,925 Да обаче тука има някой. 536 01:21:50,106 --> 01:21:52,907 - Познавам го. Зеп. - Кой? 537 01:21:54,871 --> 01:21:58,549 Името му е Зеп. Работи в болницата. 538 01:21:58,915 --> 01:22:02,878 Зеп. Ах ти шибан психопат. 539 01:22:03,319 --> 01:22:08,239 Ще изпитам огромно удоволствие от лична среща с теб копеленце. 540 01:22:11,808 --> 01:22:13,766 Виж. 541 01:22:19,495 --> 01:22:21,807 Времето ни изтече. 542 01:22:45,922 --> 01:22:47,960 Мамо, помогни ми. 543 01:23:05,501 --> 01:23:08,496 Времето на д-р Гордън изтече. 544 01:23:09,065 --> 01:23:12,140 Сега ще направя това което трябва да направя... 545 01:23:13,309 --> 01:23:17,192 ...и страхувам се, че трябва ти да му кажеш че се е провалил. 546 01:23:28,684 --> 01:23:31,041 Зеп, шибано копеленце такова! 547 01:23:31,487 --> 01:23:33,719 Знам че си ти, кучи сине! 548 01:23:34,209 --> 01:23:36,088 - Лари. - Али. 549 01:23:37,172 --> 01:23:38,926 Провали се. 550 01:23:41,697 --> 01:23:43,097 Ало? Ало? 551 01:23:49,545 --> 01:23:53,097 Не мърдай! Остани на земята. 552 01:23:54,109 --> 01:23:57,867 Дай ми телефона. Дай ми го! 553 01:24:10,365 --> 01:24:13,918 - Лари. - Али. Добре ли сте скъпа? 554 01:24:14,289 --> 01:24:18,047 Не. Не сме. Остани на земята! 555 01:24:18,694 --> 01:24:21,769 - Лари къде си? - Не знам. 556 01:24:22,177 --> 01:24:26,413 - Заключен съм в някаква стая. - Какви ги говориш? 557 01:24:27,342 --> 01:24:30,223 - Толкова съжалявам, скъпа. - Имаме нужда от теб тука. 558 01:24:30,345 --> 01:24:33,625 Съжалявам за всичко. Всичко е по моя вина. 559 01:24:34,029 --> 01:24:36,545 - Моля ти се прости ми. - Мамо. 560 01:24:41,877 --> 01:24:43,790 Али! 561 01:25:04,739 --> 01:25:07,256 Али! Али! 562 01:25:08,223 --> 01:25:11,263 Мамо, помогни ми. Мамо! 563 01:25:24,399 --> 01:25:26,312 Не мърдай! 564 01:26:10,605 --> 01:26:12,164 г-жо Гордън! 565 01:26:15,890 --> 01:26:17,530 Даяна! 566 01:26:21,816 --> 01:26:24,207 Сега ще убия съпруга ви, г-жо Гордън. 567 01:26:53,928 --> 01:26:56,239 Лорънс? 568 01:27:00,094 --> 01:27:02,451 Лорънс, ставай. 569 01:27:12,907 --> 01:27:16,141 Лорънс, ставай! 570 01:27:16,510 --> 01:27:18,104 Имам нужда от теб. 571 01:27:32,726 --> 01:27:35,721 Слава Богу, мислех че си мъртъв. 572 01:27:42,376 --> 01:27:45,337 - Удари ме ток. - Казах ти. 573 01:27:45,739 --> 01:27:48,779 Същото ми се случи и на мен. Не те лъжех, видя ли? 574 01:27:49,984 --> 01:27:51,657 Мамка му! 575 01:28:56,690 --> 01:28:59,206 Ще те убия, болен изрод такъв. 576 01:28:59,773 --> 01:29:02,084 Не! 577 01:29:03,497 --> 01:29:08,097 Лорънс, успокой се. Трябва да има начин да се оттървем от това?. - Млъквай! Млъквай! 578 01:29:08,822 --> 01:29:11,783 Семейството ми има нужда от мен. 579 01:29:39,733 --> 01:29:42,853 Лорънс престани! 580 01:29:47,500 --> 01:29:51,258 Лорънс, успокой се. Ще се измъкнем оттук. Ще се... 581 01:29:55,228 --> 01:29:59,111 Лорънс, не. О Боже. Лорънс. 582 01:30:01,554 --> 01:30:03,308 Какво правиш? 583 01:31:07,580 --> 01:31:10,335 Какво правиш? 584 01:31:32,324 --> 01:31:34,396 Какво... 585 01:31:35,528 --> 01:31:38,328 О Боже! О Боже! 586 01:31:40,733 --> 01:31:43,203 Лорънс, недей. Не! Не! 587 01:31:43,495 --> 01:31:46,296 Лорънс, моля ти се. Умолявам те. 588 01:31:47,139 --> 01:31:50,582 Лорънс, не аз ти причиних това. 589 01:31:50,582 --> 01:31:53,622 - Трябва да умреш. - Не, искам да живея. 590 01:31:53,866 --> 01:31:57,384 - Искам да живея. - Съжалявам. Семейството ми. 591 01:32:13,645 --> 01:32:18,007 Направих го. Сега ми ги покажи. 592 01:32:23,615 --> 01:32:25,973 - Много ви благодаря полицай. - Лари? 593 01:32:26,418 --> 01:32:28,809 - Свързахте ли се с него? - Не, все още не отговаря. 594 01:32:28,981 --> 01:32:31,258 Няма проблем. Обадих се на полицията. Всичко ще е наред. 595 01:32:31,703 --> 01:32:33,936 Много ви благодаря. 596 01:32:48,640 --> 01:32:52,796 Ах ти копеленце. Ще те убия. Ще те убия. 597 01:32:53,004 --> 01:32:56,762 Шибано копеленце, ще те убия. 598 01:32:57,409 --> 01:33:00,643 Шибано копеленце, ще те убия. 599 01:33:11,783 --> 01:33:13,855 Прекалено много закъсня. 600 01:33:14,386 --> 01:33:17,620 - Защо? - Такива са правилата. 601 01:34:01,232 --> 01:34:05,309 Ще се оправиш. Ранен си само в рамото. 602 01:34:05,997 --> 01:34:09,835 Трябва да отида и да намеря помощ. 603 01:34:11,562 --> 01:34:15,479 Ако не намеря помощ... 604 01:34:16,287 --> 01:34:20,330 ...ще умра от кръвозагуба. - Не ме оставяй. 605 01:34:21,292 --> 01:34:24,686 Не! Не! 606 01:34:38,349 --> 01:34:41,902 Не се притеснявай. Ще доведа някой. Обещавам. 607 01:34:48,439 --> 01:34:51,400 Лорънс! Лорънс! 608 01:35:01,572 --> 01:35:07,255 - Ще се оправим ли? - Не бих те излъгал. 609 01:35:49,540 --> 01:35:51,533 Ключът. Ключът. 610 01:36:14,284 --> 01:36:18,484 Здравей г-н Хиндъл. Или както те наричат в болницата, Зеп. 611 01:36:20,491 --> 01:36:23,725 Искам да направиш избор. 612 01:36:27,978 --> 01:36:33,421 В организма ти постепенно се разпространява отрова и само аз имам противоотровата. 613 01:36:34,544 --> 01:36:38,906 Би ли убил една майка и дете, за да спасиш себе си? 614 01:36:39,750 --> 01:36:42,745 - Времето на д-р Гордън изтече. - г-жо Гордън! 615 01:36:43,674 --> 01:36:47,431 Слушай ме внимателно. Има правила. 616 01:36:48,198 --> 01:36:50,589 Такива са правилата. 617 01:37:36,686 --> 01:37:41,162 Ключът за веригата е във ваната. 618 01:37:51,861 --> 01:37:54,298 Много интерсен човек. Името му е Джон. 619 01:37:54,704 --> 01:37:57,015 Има тумор на предния лоб. 620 01:37:57,627 --> 01:38:00,750 Болен съм от болестта, която ме разяжда отвътре. 621 01:38:00,750 --> 01:38:02,902 Болен съм от хора, които не оценяват благословията си. 622 01:38:03,152 --> 01:38:06,113 ...изглежда нашият човек обича да наблюдава извратените си игрички от първия ред. 623 01:38:06,676 --> 01:38:09,318 Здравий Марк, Пол, Аманда, Зеп, Адам, д-р Гордън. 624 01:38:09,919 --> 01:38:13,232 Искам да играем една игричка. 625 01:38:38,307 --> 01:38:42,590 Тези хора са прекалено неблагодарни, за да останат живи. 626 01:38:42,792 --> 01:38:47,712 Но ти не си, поне вече не. 627 01:38:51,000 --> 01:38:53,072 ИГРАТА СВЪРШИ! 628 01:38:53,073 --> 01:39:25,073 Превод: Д О К Т О Р А /elishafan/