1 00:00:38,571 --> 00:00:40,664 Светия Дух, ще дойде при мен. 2 00:00:40,740 --> 00:00:45,404 Възхваляй Господ. Възхваляй Господ. Ела при мен, Свети Дух. 3 00:00:47,113 --> 00:00:51,516 Възхваляй Господ. Да се разкаят грешниците. 4 00:00:51,584 --> 00:00:53,677 Свети Дух, ела при мен. 5 00:00:53,753 --> 00:00:56,620 Защити ме с великата си сила. 6 00:01:17,944 --> 00:01:20,640 Свети Дух, ела при мен. 7 00:02:01,454 --> 00:02:03,319 Аа! 8 00:02:17,403 --> 00:02:19,564 O, помогни ми, Исусе! 9 00:02:19,639 --> 00:02:23,234 O, помогни ми, Исусе! Помогни ми, Исусе! 10 00:03:12,091 --> 00:03:14,184 Не и доколкото знам. 11 00:03:15,394 --> 00:03:17,328 Добре. 12 00:03:17,396 --> 00:03:19,489 Не и по това време на годината. 13 00:03:20,866 --> 00:03:23,835 Добре. Благодаря, Докторе. Довиждане. 14 00:03:26,005 --> 00:03:28,633 Змии. 15 00:03:28,707 --> 00:03:30,800 Много, много змии. 16 00:03:30,876 --> 00:03:33,310 Много ядосани, на пръв поглед. 17 00:03:36,315 --> 00:03:40,376 Това е бившия Г-н Джеарт Чирп от Тенеси. 18 00:03:40,452 --> 00:03:43,751 - Господи. - 116 белези от охапвания. 19 00:03:43,822 --> 00:03:45,915 Съдейки по размера на раните, 20 00:03:45,991 --> 00:03:49,586 има замесени 50 различни змии, предимно мамби и гърмящи. 21 00:03:49,662 --> 00:03:52,153 Но се казва, че е умрял в колата си. 22 00:03:52,231 --> 00:03:55,928 Да, с пистолет в ръка. Стрелял е шест пъти в таблото, 23 00:03:56,001 --> 00:03:58,731 в предната седалка, дори и в собствения си десен крак. 24 00:03:58,804 --> 00:04:01,136 Прозорците са вдигнати и вратите заключени. 25 00:04:01,207 --> 00:04:03,903 Но какво е станало със всички тези змии? 26 00:04:03,976 --> 00:04:07,605 Никой не знае това. Не са намерени. 27 00:04:07,680 --> 00:04:11,707 Току що говорих със специалист по влечугите, той се изненада, 28 00:04:11,784 --> 00:04:15,345 защото гърмящите змии обикновено спят зимен сън по това време. 29 00:04:15,421 --> 00:04:19,357 И ти мислиш, че Г-н Чирп е бил убит. 30 00:04:19,425 --> 00:04:22,622 Определено на това прилича, въпроса е как. 31 00:04:22,695 --> 00:04:25,926 Няма никакви физически доказателства... следи от гуми, няма отпечатъци. 32 00:04:25,998 --> 00:04:29,593 Не мога да си предстравя някой да го направи. И тогава се питам защо. 33 00:04:29,668 --> 00:04:32,262 Защо някой би използвал отровни змии за оръжие? 34 00:04:32,338 --> 00:04:36,832 Може да е култ. Религиите и змиите винаги са ръка за ръка. 35 00:04:36,909 --> 00:04:40,276 Изразяват изкушението на Ева, първородния грях. 36 00:04:40,346 --> 00:04:42,678 Те са били презирани и преследвани през вековете, 37 00:04:42,748 --> 00:04:47,344 смятани са за слуги на Сатаната... дори за изразявали зло. 38 00:04:47,419 --> 00:04:50,354 Може би тези тук са точно такива. 39 00:04:50,422 --> 00:04:53,823 Тези тук определено са служили на дявола? 40 00:04:53,892 --> 00:04:57,988 Ще го пишеш ли в молбата за командировачно? 41 00:04:58,063 --> 00:04:59,997 Не. 42 00:05:00,065 --> 00:05:03,000 Но изглежда в основата на този случай е замесена някаква религия, 43 00:05:03,068 --> 00:05:05,502 и ти не си единствения, който мисли така. 44 00:05:25,357 --> 00:05:28,884 Джеарт е на по-добро място сега, Грейси. 45 00:05:28,961 --> 00:05:30,895 Почива в мир. 46 00:05:42,574 --> 00:05:45,372 Знаеш, че Преподобния Маки е прав, скъпа. 47 00:05:45,444 --> 00:05:47,537 Той е на по-добро място. 48 00:05:58,957 --> 00:06:01,187 Преподобния Самюел Маки? 49 00:06:02,995 --> 00:06:05,088 Името ми е Фокс Мълдър. Това е Дейна Скъли. 50 00:06:05,164 --> 00:06:07,530 Ние сме от ФБР Може ли да поговорим с вас, сър? 51 00:06:08,767 --> 00:06:11,167 Хайде, Грейси. Нека те заведа в къщи. 52 00:06:17,009 --> 00:06:21,946 Извиняваме се , че не предупредихме. Искаме да ви попитаме нещо за Джеарт Чирп. 53 00:06:22,014 --> 00:06:25,040 Говорих вече със шерифа, 54 00:06:25,117 --> 00:06:29,076 макар и това да не беше много добра идея. 55 00:06:29,154 --> 00:06:32,089 По същество, имаме подозрения за начина по който е умрял? 56 00:06:35,661 --> 00:06:39,495 Аз съм последния , който би посочил с пръст и казал лоша дума. 57 00:06:39,565 --> 00:06:42,432 Нашата църква е основана на премирение и толерантност... 58 00:06:42,501 --> 00:06:45,834 - За всички хора, всички вярващи. - Но? 59 00:06:47,973 --> 00:06:52,672 Преди Джеарт да се присъедини към нас, той принадлежеше на фундементалните богомолци извън града, 60 00:06:52,745 --> 00:06:55,612 Църквата на Господ със Знаци и Чудеса. 61 00:06:55,681 --> 00:06:57,308 Практикуваха с опитомени змии. 62 00:06:57,383 --> 00:07:00,978 Като знак на вяра, богомолците държели смъртоносни змии с ръце или пиели отрова. 63 00:07:01,053 --> 00:07:06,491 Вярвали, че Светия Дух защитава преведните. 64 00:07:06,558 --> 00:07:10,255 Джеарт израсъл в тази църква, но му било много трудно... 65 00:07:10,329 --> 00:07:13,423 да се махне от религиозното общество в което израсъл. 66 00:07:13,499 --> 00:07:15,660 Трябвало му доста кураж. 67 00:07:15,734 --> 00:07:17,827 Защо се е махнал от там? 68 00:07:17,903 --> 00:07:21,839 Той и Грейси, неговата приятелка, напуснали заедно. 69 00:07:21,907 --> 00:07:27,436 Разбрали, че тамошната интерпретация на Библията не е точно за тях, 70 00:07:27,513 --> 00:07:32,382 особено когато съдържа актове, които заплашват живота. 71 00:07:32,451 --> 00:07:34,885 Но отново, не съм този, който трябва да съди. 72 00:07:34,953 --> 00:07:39,788 Ще кажа обаче, че и Джеарт и Грейси... 73 00:07:39,858 --> 00:07:43,191 са преследвани след това от членовете на бившата им църква. 74 00:07:45,431 --> 00:07:47,558 Цялата враждебност... 75 00:07:47,633 --> 00:07:51,125 идвала от техния църковен лидер, Енох Оконър. 76 00:07:51,203 --> 00:07:53,535 Враждебност , която би могла да мотивира убийство? 77 00:08:21,467 --> 00:08:25,927 Държене на змии. Това не сме го учили в курса по религии. 78 00:08:26,004 --> 00:08:29,440 Това е смешно, познавам няколко католички, които са специалисти в това. 79 00:08:37,182 --> 00:08:39,116 Енох Оконър? 80 00:08:39,184 --> 00:08:41,118 Федерални Агенти. 81 00:08:47,326 --> 00:08:49,260 От къде се включва лампата? 82 00:08:49,328 --> 00:08:51,819 Най-близката? Вероятно на десет мили от тук. 83 00:08:51,897 --> 00:08:53,831 Да. 84 00:08:56,435 --> 00:08:58,369 Добре. 85 00:09:15,988 --> 00:09:18,923 Гъмящите змии са олицетворение на проклятието за някой. 86 00:09:18,991 --> 00:09:21,789 А за други сближаване с Господ. 87 00:09:21,860 --> 00:09:24,727 Не знам, Скъли. Когато се интересуваш от това, 88 00:09:24,796 --> 00:09:27,731 Дали да държиш змии е толкова лесно... 89 00:09:27,799 --> 00:09:31,030 колкото обикновенна вафла... 90 00:09:31,103 --> 00:09:33,333 или вярата в летящи чинии, например. 91 00:09:33,405 --> 00:09:37,739 Само казвам, че твоята вяра и тази на Оконър изглеждат... 92 00:09:37,809 --> 00:09:39,902 базирани на еднаква книга. 93 00:09:51,857 --> 00:09:54,951 О, Скъли. Какво си мислиш, че Оконър пази тук? 94 00:09:55,027 --> 00:09:58,019 Нещо пълзящо? 95 00:10:01,833 --> 00:10:05,599 - Така е. Празно е. - Защо е празно? 96 00:10:29,061 --> 00:10:31,222 С какво право сте тук? 97 00:10:33,699 --> 00:10:37,135 Преподобни Енох Оконър, ние сме федерални Агент. 98 00:10:37,202 --> 00:10:39,670 Ни е сме от ФБР 99 00:10:39,738 --> 00:10:43,308 Преподобни, направи нещо с тези змии, моля. 100 00:10:43,441 --> 00:10:47,502 Няма от какво да се страхувате, ако сте праведни. 101 00:10:47,578 --> 00:10:49,808 Само в случай, че не сме,може ли да помолим за малко праведна помощ. 102 00:10:54,952 --> 00:10:57,079 Какво искате? 103 00:10:57,155 --> 00:11:02,183 Дошли сме за да ви зададем няколко въпроса за един бивш член на вашата църква... Джеарт Чирп. 104 00:11:02,260 --> 00:11:06,663 Този човек се отклони от пътеката и тръгна по Тъмната. 105 00:11:06,731 --> 00:11:08,824 Съжалявам за душата му. 106 00:11:08,900 --> 00:11:12,199 - Няма какво друго да кажа. - Умрял е от множество змийски ухапвания. 107 00:11:12,270 --> 00:11:15,103 Помислихме, че можете да имате особено мнение за него. 108 00:11:17,342 --> 00:11:19,276 Имам. 109 00:11:21,212 --> 00:11:25,615 - Беше тест. - Тест? Какво имате впредвид? 110 00:11:25,683 --> 00:11:30,620 Тест за вяра. Тест за правоведност. 111 00:11:33,191 --> 00:11:37,059 Когато дявола реши да те изпита по-добре да си готов. 112 00:11:37,128 --> 00:11:40,461 И е по-добре да знаеш на кой страна си. 113 00:11:40,531 --> 00:11:43,898 Говорите за тест на дявола или за ваш собствен тест? 114 00:11:43,968 --> 00:11:48,234 Не мисля, че вие хора осъзнавате на чия страна сте. 115 00:11:50,675 --> 00:11:52,609 Аз знам. 116 00:11:53,778 --> 00:11:55,871 Можете да тръгвате вече. 117 00:12:07,558 --> 00:12:09,685 Тенеси. Змии. 118 00:12:09,761 --> 00:12:13,026 Благодаря, Мълдър. Благодаря ти много. 119 00:12:13,097 --> 00:12:15,463 Казвам да го арестуваме и да се махаме от тук с първия полет. 120 00:12:15,533 --> 00:12:18,866 Не изглежда като правилния заподозрян, само местният шериф го обвинява. 121 00:12:18,936 --> 00:12:22,030 Всъщност е бил в Кентъки, през нощта, когато е умрял Джеарт Чирп. 122 00:12:22,106 --> 00:12:24,734 Мълдър, има и други хора в неговата група. 123 00:12:24,809 --> 00:12:27,744 Джеарт Чирп умрял с опаковани куфари до него. 124 00:12:27,812 --> 00:12:30,645 Трябва да има някой, който знае накъде е бил тръгнал. 125 00:12:51,135 --> 00:12:53,069 Заповядай, скъпа. 126 00:13:05,850 --> 00:13:07,977 Преподобния Маки? 127 00:13:08,052 --> 00:13:12,318 - Може да не е най-удобното време, но мога ли да говоря с вас? - Разбира се. 128 00:13:12,390 --> 00:13:15,553 Джеарт се е обадил в приюта късно през нощта когато умрял. 129 00:13:15,626 --> 00:13:17,958 Искал да говори с Грейси. 130 00:13:18,029 --> 00:13:21,362 Не му позволих. Беше след 2:00. 131 00:13:21,432 --> 00:13:24,890 Тя беше заспала, а той ми звучеше малко пийнал. 132 00:13:24,969 --> 00:13:27,062 Не беше на себе си. 133 00:13:27,138 --> 00:13:29,868 Говореше, че видял дявола и трябвало да плати за греховете си. 134 00:13:29,941 --> 00:13:32,876 Айрис, защо не казахте на полицията? 135 00:13:32,944 --> 00:13:35,276 Не знаех как да кажа на Грейси. 136 00:13:35,346 --> 00:13:39,680 Не и дадох да говори с Джеарт през последната му нощ на Земята. 137 00:13:39,750 --> 00:13:42,685 Дори не можех да си помисля. 138 00:13:42,753 --> 00:13:45,187 - Не бих могла. - Няма откъде да знаехте. 139 00:13:46,457 --> 00:13:48,755 Ще ви помогна да говорите с Грейси. 140 00:13:48,826 --> 00:13:52,091 - Преподобния Маки? Всички са тук. - Благодаря, Грейси. 141 00:13:54,565 --> 00:13:58,194 Ти и аз ще го видим след, Айрис, и другите ученици. 142 00:13:58,269 --> 00:14:00,203 Благодаря. 143 00:14:07,245 --> 00:14:11,511 - Нащият Господ е честен Господ. - Амин! 144 00:14:11,582 --> 00:14:15,712 Защитава нашия живот! 145 00:14:24,061 --> 00:14:29,931 "'По-добре да си ядосан или смирен отколкото равнодушен." 146 00:14:34,305 --> 00:14:38,639 Господ казва ако си равнодушен... 147 00:14:38,709 --> 00:14:43,078 той ще те повърне от устата си! 148 00:14:43,147 --> 00:14:45,081 Да! 149 00:14:45,149 --> 00:14:48,380 - Чухте ли какво ви казах? - Възхваляй Господ. Възхваляй Господ. 150 00:14:48,452 --> 00:14:53,549 Да. Господ мрази равнодушните! 151 00:14:54,625 --> 00:14:57,992 "'Така, защото ако си равнодушен ще те изхвърля... 152 00:14:58,062 --> 00:15:02,499 ще те изхвърля"' 153 00:15:03,868 --> 00:15:06,336 Може би звучи малко грубо, нали? 154 00:15:06,404 --> 00:15:09,168 Зависи от прочита. 155 00:15:09,240 --> 00:15:13,267 Но ако поставим малко исторически подтекс, 156 00:15:13,344 --> 00:15:16,575 Ще видим, че Джон визира... 157 00:15:16,647 --> 00:15:19,980 проблемите на църквата Леодиция. 158 00:15:20,051 --> 00:15:23,452 Господ ви иска разгневени! 159 00:15:24,589 --> 00:15:28,047 Господ ви иска подпалени! 160 00:15:29,760 --> 00:15:31,694 Възхваляй те Исус! 161 00:15:34,131 --> 00:15:37,999 Господ иска да сложите парите си... 162 00:15:38,069 --> 00:15:40,970 където е устата ви! 163 00:15:51,949 --> 00:15:55,214 Хората ме питат защо държа змии. 164 00:15:55,286 --> 00:15:58,187 - Алилуя! Казвам им... 165 00:15:58,255 --> 00:16:01,713 защото така казва писанието! 166 00:16:01,792 --> 00:16:04,056 Възхваляй Господ! 167 00:16:09,700 --> 00:16:12,066 Той предлага да се присъедините, 168 00:16:12,136 --> 00:16:14,798 да се слеете с нас и нашия живот... 169 00:16:14,872 --> 00:16:17,568 ако само отворим вратата. 170 00:16:22,246 --> 00:16:24,180 Алилуя! 171 00:16:26,784 --> 00:16:29,344 Алилуя! 172 00:16:31,255 --> 00:16:33,223 Начина по който Джон свършва главата, 173 00:16:33,290 --> 00:16:38,626 ударението е върху учението на Леодиската църква. 174 00:16:38,696 --> 00:16:41,893 Използва думата "надмогване" не веднъж, а два пъти. 175 00:16:51,108 --> 00:16:55,772 Добрия Господ, дойде и ме спаси и аз отивам в светлината 176 00:16:55,846 --> 00:17:00,545 Добрия Господ, дойде и ме спаси и аз отивам в светлината 177 00:17:00,618 --> 00:17:05,612 Добрия Господ, дойде и ме спаси и аз отивам в светлината 178 00:17:05,690 --> 00:17:10,457 Пейте песни и възхваляйте Господа 179 00:17:10,528 --> 00:17:15,556 Добри Господи, обичам те и знам, че ти си светлината 180 00:17:15,633 --> 00:17:20,093 -Добри Господи, обичам те и знам, че ти си светлината - Свидетели на силата! 181 00:17:20,171 --> 00:17:23,197 - Свидетели на безкрайната сила... 182 00:17:23,274 --> 00:17:27,870 на Господ като благословия към хората... 183 00:17:27,945 --> 00:17:31,403 и унищожение на враговете им. 184 00:17:32,483 --> 00:17:34,917 Благодаря, Господи! 185 00:18:24,733 --> 00:18:28,294 Не разбирам. Никой не е видял и чул нищо. 186 00:18:28,370 --> 00:18:32,830 Само нейния писък.Когато дотичахме, тя лежеше на пода. 187 00:18:32,907 --> 00:18:37,241 Изведох всички извън сградата когато видях ухапванията... 188 00:18:37,312 --> 00:18:39,746 Преподобни, Колко близки бяха Айрис и Джеарт Чирп? 189 00:18:39,814 --> 00:18:42,374 Не много близки, 190 00:18:42,450 --> 00:18:45,317 но говорех с нея 15 минути преди това за него. 191 00:18:45,387 --> 00:18:49,118 - За какво говорихте? - Беше разтревожена. 192 00:18:49,190 --> 00:18:53,286 Нещо за това, което Джеарт и говорил в нощта преди да умре, търсел е Грейси. 193 00:18:53,361 --> 00:18:55,921 Нещо за плащане... 194 00:18:55,997 --> 00:18:58,363 за греховете. 195 00:18:58,433 --> 00:19:01,960 Но не знам. Не успяхме да довършим разговора. 196 00:19:02,037 --> 00:19:05,438 Може би това е било. 197 00:19:10,945 --> 00:19:15,041 Защо Айрис? Защо се случва това? 198 00:19:22,190 --> 00:19:26,524 Грейси , разследваме лидера на бившата ти църква, Енох Оконър. 199 00:19:26,594 --> 00:19:30,963 Мислим, че има нещо общо със случилото се тук тази вечер. 200 00:19:33,034 --> 00:19:36,197 Ще ни помогне всичко, което ни кажеш за него. 201 00:19:36,271 --> 00:19:38,739 Не, не го е направил той. 202 00:19:40,075 --> 00:19:42,305 Не го е направил той. 203 00:19:42,377 --> 00:19:44,868 Това е работа на Сатаната, не на човек. 204 00:19:48,616 --> 00:19:51,483 Грейси, това звучи като нещо което Преподобния Оконър може да ти е казал. 205 00:19:51,553 --> 00:19:54,886 Сега вече не си член на неговата група повече. 206 00:19:54,956 --> 00:19:59,484 Разбирам това, защото ти мислиш вече за себе си. 207 00:19:59,561 --> 00:20:03,998 Пазиш си съзнанието чисто, Грейси, това е нещо което Оконър не би приел? 208 00:20:04,065 --> 00:20:07,501 Не! Не мислиш ли че знам? 209 00:20:07,569 --> 00:20:09,730 Аз, за всички хора? 210 00:20:09,804 --> 00:20:12,238 Той не би направил това. Не би могъл. 211 00:20:16,277 --> 00:20:21,044 - Грейси трябва да си по-конкретна. - Оконър е баща и. 212 00:20:29,324 --> 00:20:31,417 Когато Грейси забременя... 213 00:20:31,493 --> 00:20:36,726 Оконър я изгони от църквата си... Нея и Джеарт Чирп. 214 00:20:37,866 --> 00:20:40,300 Неговата църква и неговия дом. 215 00:20:56,184 --> 00:21:00,678 - Идваш ли? - Май трябва да се върнем за проверка. 216 00:21:16,571 --> 00:21:20,268 "Молете се за душите... загубени за нас. " 217 00:22:39,988 --> 00:22:42,889 O! 218 00:22:51,565 --> 00:22:54,261 Трябва да бъдеш съдена! 219 00:23:02,843 --> 00:23:04,777 Разкай се! 220 00:23:04,845 --> 00:23:08,281 Моли се на Бог за бърза присъда. 221 00:23:11,018 --> 00:23:13,509 Ръцете на Господ. 222 00:23:16,657 --> 00:23:18,887 Пусни я! 223 00:23:32,006 --> 00:23:35,339 Твоя ФБР партньор трябва да научи нещо за себе си... 224 00:23:35,409 --> 00:23:37,570 ако не ме беше спрял. 225 00:23:37,645 --> 00:23:41,206 Може би добри новини. 226 00:23:41,281 --> 00:23:44,478 Може би са добри новини за теб че тя не е тук сега, 227 00:23:44,551 --> 00:23:47,816 преживявайки това, което искаше да направиш с нея. 228 00:23:49,323 --> 00:23:51,416 Това ли направи с жема ти? 229 00:23:54,294 --> 00:23:56,228 Алис Оконър. 230 00:23:56,296 --> 00:24:01,495 Починала от множество змийски ухапвания през Юни 1994. 231 00:24:02,803 --> 00:24:05,670 Случило се по време на църковна служба... 232 00:24:05,739 --> 00:24:08,003 Или поне, това си казал на полицията. 233 00:24:10,711 --> 00:24:12,906 Свикнал си с него... 234 00:24:12,980 --> 00:24:14,914 почти. 235 00:24:16,950 --> 00:24:19,441 Какъв беше, проблема с жена ти? 236 00:24:19,520 --> 00:24:22,978 Тя не беше ли... достатъчно праведна за теб? 237 00:24:24,591 --> 00:24:29,290 Както и приятеля на дъщеря ти... или Айрис Финстър? 238 00:24:29,363 --> 00:24:34,801 Образован човек. Твърде умен за да знае по-добре. 239 00:24:34,868 --> 00:24:37,769 Достатъчно умен да знае, че си убиец. 240 00:24:37,838 --> 00:24:41,865 Сатаната е близо, но ние дори не го виждаме. 241 00:24:41,942 --> 00:24:44,137 Ти си свободен и много горд. 242 00:24:44,211 --> 00:24:47,669 Никой не може да се мери с теб? 243 00:24:47,748 --> 00:24:52,515 Имаш нужда да пробваш старите методи за изкупление и тестване? 244 00:24:54,855 --> 00:24:58,655 Ами дъщеря ти? Какви са били плановете ти за нея? 245 00:25:01,228 --> 00:25:03,321 Молех се за душата и. 246 00:25:04,398 --> 00:25:07,492 Молих се и се молих, защото тя загуби. 247 00:25:07,568 --> 00:25:09,900 Защото тя повече не вярваше като теб? 248 00:25:09,970 --> 00:25:15,408 Мислиш, че понеже си образован, си по-добър от другите? Не си ! 249 00:25:16,877 --> 00:25:19,846 Освен ако не си умен и тук... 250 00:25:19,913 --> 00:25:24,680 Дявола ще те направи на глупак, и ти дори няма да разбереш. 251 00:25:34,361 --> 00:25:37,228 Промених си мнението. Не искам да го виждам. 252 00:25:39,600 --> 00:25:42,967 Освен това, няма да успея по-добре от вас да го накарам да говори. 253 00:25:47,007 --> 00:25:49,908 Грейси. 254 00:25:49,977 --> 00:25:52,878 Все още не вярваш, че баща ти го е направил? 255 00:25:54,148 --> 00:25:56,241 Няма значение какво вярвам. 256 00:25:57,618 --> 00:25:59,779 Той беше съден както заслужи. 257 00:26:00,854 --> 00:26:02,754 Никой не можеше да го избегне. 258 00:26:58,245 --> 00:27:00,179 Помогни ми, Исусе. 259 00:27:51,462 --> 00:27:53,987 Полицай го намерил преди час. 260 00:27:54,065 --> 00:27:57,057 Никой не казва, кога се е случило. 261 00:27:57,135 --> 00:28:00,127 Изглежда все по-малко, че е той виновника. 262 00:28:00,204 --> 00:28:03,002 Освен ако не е накарал някой да го направи заради него... 263 00:28:04,976 --> 00:28:07,035 като тест за неговата праведност. 264 00:28:07,111 --> 00:28:10,706 Ако е така, Мълдър, Журито е още навън. Ще говоря с неговия лекар. 265 00:28:10,781 --> 00:28:14,649 - Под съмнение е че ще може да го преживее. - Ами противоотровите? 266 00:28:14,719 --> 00:28:16,744 - Той не ги приема. - Защо? 267 00:28:16,821 --> 00:28:19,915 Грейси се намесила.Опитала се да спре лечението на религиозна основа. 268 00:28:19,991 --> 00:28:23,222 Не се е обосновала достатъчно дали има право за това, но тя казала.. 269 00:28:23,294 --> 00:28:25,854 Работа на Господ е дали ще живее или ще умре. 270 00:28:25,930 --> 00:28:29,866 И си мислиш , че действията и не са добре мотивирани... 271 00:28:29,934 --> 00:28:33,028 и не се грижи за душата на баща си? 272 00:28:33,104 --> 00:28:35,538 Преди всичко, Мълдър, ами ако тя го е направила? 273 00:28:35,606 --> 00:28:39,906 Каза ми, че баща и ще бъде съден, както заслужава. 274 00:28:39,977 --> 00:28:44,539 - Мислиш ли, че това е искала да каже? - Отрасла е сред змии. 275 00:28:44,615 --> 00:28:47,778 Кой казва, че не е способна да ги държи с ръце както него? 276 00:28:47,852 --> 00:28:51,948 Приемам, че е била ядосна много на баща си за да го направи, 277 00:28:52,023 --> 00:28:54,753 ами другите? 278 00:29:05,803 --> 00:29:09,603 Бързал е. Събрал един куфар и пистолет. 279 00:29:10,675 --> 00:29:13,269 По-рано вечерта се обадил на Грейси, 280 00:29:13,344 --> 00:29:17,110 попаднал на Айрис и и говорил за грехове. 281 00:29:17,181 --> 00:29:19,775 Бил е изплашен и искал да напусне града, 282 00:29:19,850 --> 00:29:22,375 очевидно без Грейси. 283 00:29:22,453 --> 00:29:24,546 И от какво се е уплашил? 284 00:29:28,492 --> 00:29:30,687 Не разбирам как църквата на Оконър... 285 00:29:30,761 --> 00:29:33,252 налага натиск върху тези хора. 286 00:29:33,331 --> 00:29:35,663 - Не е трудно за разбиране. 287 00:29:35,733 --> 00:29:38,668 Това е култ с много добре дефинирани правила. 288 00:29:38,736 --> 00:29:41,671 - Това е не толерантен култ, Мълдър. - Не знам, Скъли. 289 00:29:41,739 --> 00:29:44,640 Понякога малката толерантност се приема добре. 290 00:29:44,709 --> 00:29:47,678 Ясно дифинирано правилно и грешно, черно и бяло, без отенки на сиво. 291 00:29:47,745 --> 00:29:51,181 В науката с твърди правила е много трудно да откриеш нещо, 292 00:29:51,249 --> 00:29:54,116 - На някой хора би им харесало. - И ти ми казваш, че ти, 293 00:29:54,185 --> 00:29:57,154 Фокс Мълдър, ще приветсваш някой, който ти казва в какво да вярваш? 294 00:29:57,221 --> 00:30:00,679 Казвам, че ако някой ти предложи всичките отговори... 295 00:30:01,759 --> 00:30:03,852 това ще е много силно нещо. 296 00:30:13,271 --> 00:30:15,205 Лаболаторните резултати. 297 00:30:17,608 --> 00:30:20,338 Чета това? Дали Джеарт Чирп се е тествал за стерилност сам? 298 00:30:22,046 --> 00:30:24,514 Което може да преобърне случая. 299 00:30:26,450 --> 00:30:30,352 Въз основа на това, значи че Джеарт не може да е баща на бебето на Грейси. 300 00:30:30,421 --> 00:30:33,288 Датата съвпада със тази на смъртта. 301 00:30:33,357 --> 00:30:37,726 Може да е бил убит защото е открил истината. 302 00:30:52,943 --> 00:30:55,138 Грейси... 303 00:30:55,212 --> 00:30:57,407 Искам да премислиш. 304 00:30:57,481 --> 00:30:59,847 Не. Това е искал той. 305 00:30:59,917 --> 00:31:02,545 Може да умре без медицинско лечение. 306 00:31:02,620 --> 00:31:05,646 Виждала съм го ухапан много пъти. 307 00:31:05,723 --> 00:31:07,714 Той винаги е казвал, че е работа на Господ... 308 00:31:07,792 --> 00:31:09,953 дали ще живее или умре. 309 00:31:10,027 --> 00:31:12,359 казваше, че най-големия грях е да не вярваш в Господ. 310 00:31:13,731 --> 00:31:17,360 Има много начини да вярваш в Господ, Грейси. 311 00:31:17,435 --> 00:31:21,496 Един от тях е да вярваш на лекарите и медицината. 312 00:31:22,573 --> 00:31:26,873 Или в сърцето си... 313 00:31:26,944 --> 00:31:29,572 да вярваш, че искаш той да се оправи? 314 00:31:31,382 --> 00:31:33,316 Не става въпрос за него. 315 00:31:36,887 --> 00:31:39,255 Не мога да рискувам душата му. 316 00:31:42,124 --> 00:31:44,217 Когато за пръв път дойде при мен, 317 00:31:44,293 --> 00:31:47,456 каза, че искаш да мислиш за себе си... 318 00:31:49,265 --> 00:31:51,495 да живееш живота си... 319 00:31:51,567 --> 00:31:53,831 както намираш за добре. 320 00:31:54,970 --> 00:31:58,997 Ако стоиш тук и позволиш баща ти да умре, 321 00:31:59,074 --> 00:32:01,372 чия вяра споделяш? 322 00:32:01,443 --> 00:32:03,308 Твойта... 323 00:32:04,513 --> 00:32:06,310 или неговата? 324 00:32:20,396 --> 00:32:22,330 Направи правилното нещо. 325 00:32:23,332 --> 00:32:25,596 Ще кажа на лекарите, окей? 326 00:32:58,000 --> 00:33:00,491 Агенти, Енох Оконър го няма. 327 00:33:00,569 --> 00:33:02,833 Излизох за пет минути. 328 00:33:02,905 --> 00:33:04,964 Грейси я няма също. 329 00:33:05,040 --> 00:33:07,770 Как е могла Грейси да го изведе от тук? 330 00:33:07,843 --> 00:33:10,141 - Може той да я е извел. - Той беше на смъртно легло. 331 00:33:10,212 --> 00:33:12,680 Невъзможно. И освен това, какво го е мотивирало? 332 00:33:12,748 --> 00:33:16,548 Може би мога да отговоря на това. 333 00:33:16,618 --> 00:33:20,679 Джеарт Чирп не е бил баща на детето на Грейси. 334 00:33:20,756 --> 00:33:22,690 Знаем това. И какво от това? 335 00:33:28,430 --> 00:33:30,364 Енох Оконър е бил. 336 00:33:32,067 --> 00:33:35,468 За това е искала да се махне от него и църквата му... 337 00:33:35,537 --> 00:33:37,971 колкото се може по-бързо. 338 00:33:38,040 --> 00:33:40,304 И аз се опитвах да я науча как да му прости. 339 00:33:44,513 --> 00:33:47,346 Татко, моля те! 340 00:33:53,956 --> 00:33:55,981 Водя те вкъщи. 341 00:34:01,997 --> 00:34:04,693 Някой да помогне! 342 00:34:09,671 --> 00:34:14,131 В името на нашия Свещен и най-справедлив Господ. 343 00:34:14,209 --> 00:34:16,871 Алилуя! 344 00:34:16,945 --> 00:34:20,278 Възпротивете се на дявола и той ще се махне. 345 00:34:20,349 --> 00:34:23,341 Възпротивете се! 346 00:34:23,419 --> 00:34:26,911 Нещо се обърка. Нещо стана с бебето ми. 347 00:34:26,989 --> 00:34:28,923 Ох! 348 00:34:36,165 --> 00:34:38,759 Исусе, сложи ръце върху тази жена. Излекувай я. 349 00:34:38,834 --> 00:34:41,359 Да, Господи. Това е. 350 00:34:41,437 --> 00:34:44,873 Да, Исусе. Да, Исусе. 351 00:34:46,641 --> 00:34:50,077 O Боже. Боже. 352 00:34:50,144 --> 00:34:52,612 Исусе, приеми тази жена. 353 00:34:52,680 --> 00:34:55,740 354 00:34:55,817 --> 00:34:58,877 355 00:34:58,953 --> 00:35:02,480 - Не! Недей! - Господи. 356 00:35:02,557 --> 00:35:06,152 Небесни баща, приеми тази жена. 357 00:35:06,227 --> 00:35:08,718 Постави ръце на тази жена. 358 00:35:08,796 --> 00:35:11,822 - Господи! Да! - Не! 359 00:35:11,900 --> 00:35:15,996 - Не! Недейте! - Да. Алилуя. Възхваляй Господа. 360 00:35:22,410 --> 00:35:24,605 Oh, Господи. Господи. 361 00:35:24,679 --> 00:35:27,739 362 00:35:27,815 --> 00:35:30,943 Алилуя! 363 00:35:31,019 --> 00:35:36,013 Алилуя! Алилуя! 364 00:35:38,226 --> 00:35:41,161 Алилуя! 365 00:36:07,956 --> 00:36:11,653 - Как е тя? - Дълбока кома и доста загуба на кръв. 366 00:36:13,861 --> 00:36:16,329 Какво е станало тук? 367 00:36:16,397 --> 00:36:19,127 - Къде е бебето? - Никой не знае. 368 00:36:19,200 --> 00:36:21,225 Скъли. 369 00:36:22,503 --> 00:36:24,596 Виж това. 370 00:36:28,776 --> 00:36:31,301 Змии. 371 00:36:33,715 --> 00:36:35,979 Тя е родила змии? 372 00:36:38,152 --> 00:36:40,245 Дявола се е намесил. 373 00:36:41,923 --> 00:36:44,414 Остани с нея. 374 00:36:44,492 --> 00:36:47,120 - Къде отиваш? - Да намеря баща и. 375 00:36:47,195 --> 00:36:49,459 Това ще ми помегне да си изясня всичко. 376 00:37:11,619 --> 00:37:15,055 Открадна ми най-ценното. 377 00:37:16,290 --> 00:37:18,281 Грейси? 378 00:37:18,359 --> 00:37:20,725 Дойде сама при мен. 379 00:37:20,795 --> 00:37:23,958 - Искаше да избяга от живота изпълнен със страх... 380 00:37:24,032 --> 00:37:27,229 и с правосъдието, и с нетолелиране. 381 00:37:29,070 --> 00:37:32,665 - Моля те, O Господи... - Изпита отмъщението на Господ... 382 00:37:34,375 --> 00:37:36,502 и ти. 383 00:37:44,352 --> 00:37:46,843 Хвърли ножа! 384 00:37:47,789 --> 00:37:51,384 385 00:37:59,667 --> 00:38:02,101 Добре ли си? 386 00:38:07,108 --> 00:38:10,339 - Татко? 387 00:38:10,411 --> 00:38:12,641 - Татко? - Грейси, аз съм Агент Скъли. 388 00:38:12,713 --> 00:38:15,147 Водим те при лекарите в момента? 389 00:38:15,216 --> 00:38:19,084 - Не, аз трябва.... - Кажи ми какво стана, Грейси? 390 00:38:20,822 --> 00:38:23,518 Охх! 391 00:38:23,591 --> 00:38:27,391 - Къде е баща ми? - В безопасност си, Грейси. Моят партньор го търси. 392 00:38:29,497 --> 00:38:31,795 Грейси, ще се оправиш. Не може да те нарани повече. 393 00:38:31,866 --> 00:38:36,462 Не разбирате. Той ме спаси. 394 00:38:45,313 --> 00:38:48,077 Ще се обадя за линейка. 395 00:38:49,283 --> 00:38:51,478 Отпусни се. Помагай ни. 396 00:38:52,553 --> 00:38:55,886 Не, не е. Казвам ти, 397 00:38:55,957 --> 00:38:58,892 все още не знаеш на чия страна си. 398 00:38:59,961 --> 00:39:03,124 Бъди умен. Ето тук. 399 00:39:09,170 --> 00:39:12,105 Да, побързайте. Те са на път. 400 00:39:18,112 --> 00:39:21,377 - Агенте. - Не е Оконър. 401 00:39:21,449 --> 00:39:23,917 Ти си. Ти си убил Джеарт Чирп. 402 00:39:23,985 --> 00:39:28,445 - Шегуваш се. - Не. Започнах да разбирам. 403 00:39:28,523 --> 00:39:32,755 Джеарт е разбрал, че не е баща на детето на Грейси ... 404 00:39:32,827 --> 00:39:34,761 и че си ти. 405 00:39:34,829 --> 00:39:38,424 Дали те е предизвикал преди това за да разбере, че наистина си този, за когото те мисли? 406 00:39:38,499 --> 00:39:41,593 И кой си мислите, че съм? 407 00:39:41,669 --> 00:39:44,604 И това е станало с Айрис Финстър? 408 00:39:44,672 --> 00:39:47,140 И тя е почнала да се досеща? И затова си я убил? 409 00:39:47,208 --> 00:39:50,871 И е дошъл реда на баща и, Енох Оконър? 410 00:39:50,945 --> 00:39:55,473 И за това ли е било всичко? Да разрушиш Оконър? Да обсебиш неговата дъшеря? 411 00:39:55,550 --> 00:39:58,917 Да го унищожиш напълно? 412 00:40:04,188 --> 00:40:08,887 - Вие праведен ли сте, Агент Мълдър? - Остани където си. 413 00:40:10,361 --> 00:40:12,295 Един прост въпрос. 414 00:40:12,363 --> 00:40:17,960 Повечето хора вярват, че са на страната на ангелите. 415 00:40:18,036 --> 00:40:20,732 Но така ли е? 416 00:40:22,774 --> 00:40:27,336 Ако се подложиш на теста, как ще се справиш? 417 00:40:27,412 --> 00:40:29,471 - Aха! 418 00:40:55,974 --> 00:40:58,499 Къде е Мълдър? 419 00:40:58,576 --> 00:41:01,943 - Помощ! - Не! 420 00:41:02,013 --> 00:41:05,540 Не можеш да му помогнеш. Сам трябва да се справи. 421 00:41:10,121 --> 00:41:11,782 Мълдър! 422 00:41:26,037 --> 00:41:27,698 423 00:41:58,536 --> 00:42:02,768 - Какво става? - Все още няма резултат, 424 00:42:02,840 --> 00:42:06,970 Дори и всички в Тенеси да го търсят. 425 00:42:07,045 --> 00:42:09,411 Няма да го намерят. 426 00:42:09,480 --> 00:42:13,211 Хората си мислят, че дявола е с рога и опашка. 427 00:42:13,284 --> 00:42:16,481 И не са свикнали да го търсят в любезния човек, кайто ти казва каквото искаш да чуеш. 428 00:42:16,554 --> 00:42:18,579 Той е само човек, Мълдър... 429 00:42:18,656 --> 00:42:22,854 - Като Оконър. - Не като Оконър. 430 00:42:22,927 --> 00:42:25,760 Ако това беше тест, явно съм се провалил. 431 00:42:25,830 --> 00:42:29,425 Ако беше, мисля, че успя. 432 00:42:29,500 --> 00:42:34,199 - Жив си, нали? - Горд и свободен. 433 00:42:41,312 --> 00:42:45,476 Преподобния Уелс, би се радвал да види човека зад куклата... 434 00:42:45,550 --> 00:42:48,713 който е измислил модерния начин да изиграе Господ. 435 00:42:48,786 --> 00:42:51,118 Да си благословена, че го казваш. 436 00:42:51,189 --> 00:42:54,488 Няма да те задържам. Искам да те поканя на Хандем. 437 00:42:54,559 --> 00:42:57,892 Благодаря. Ще се радвам да те видя в Неделя. 438 00:42:57,962 --> 00:42:59,896 Благодаря.