1 00:00:01,034 --> 00:00:07,449 Не се препоръчва на деца под 13 години. 2 00:00:08,489 --> 00:00:11,522 Един филм на Педро Алмодовар 3 00:00:50,991 --> 00:01:10,146 Какво направих, за да заслужа това?! 4 00:02:52,753 --> 00:02:54,814 Този път Маноло прекали. 5 00:02:54,889 --> 00:02:56,289 Той е добре. 6 00:03:01,928 --> 00:03:03,658 Къде са ми обувките? 7 00:03:34,258 --> 00:03:36,023 По-нагоре... 8 00:03:45,136 --> 00:03:48,597 Не там... 9 00:05:24,597 --> 00:05:26,567 Улица Донастиара Nо 4. 10 00:05:26,632 --> 00:05:29,068 Ей! Аз също живея там! 11 00:05:29,868 --> 00:05:31,895 Харесва ли ви Лот Вон Мосел? 12 00:05:32,404 --> 00:05:34,202 Аз живея в Германия. 13 00:05:34,272 --> 00:05:37,108 Аз съм шофьор на близка нейна приятелка. 14 00:05:37,175 --> 00:05:40,306 Когато бях по-малък свирех. 15 00:05:40,378 --> 00:05:42,610 Понеже имахме връзка, тази песен 16 00:05:43,214 --> 00:05:45,514 ми напомня много спомени! 17 00:05:45,917 --> 00:05:47,476 Защо не остана там? 18 00:05:47,552 --> 00:05:48,918 Знам ли... 19 00:05:50,688 --> 00:05:51,883 Виж... 20 00:05:52,423 --> 00:05:54,689 Авторът ми беше шеф. 21 00:05:55,058 --> 00:05:56,891 Това е биографията на Лот Вон Мосел. 22 00:05:57,462 --> 00:05:59,830 Писма от Хитлер! 23 00:06:02,099 --> 00:06:04,194 Тя е нещото като нацистка. 24 00:06:05,737 --> 00:06:08,333 Ще ти издам една тайна. 25 00:06:08,405 --> 00:06:10,341 Аз ги написах. 26 00:06:10,407 --> 00:06:11,432 Кое? 27 00:06:11,508 --> 00:06:15,175 Имитирах почеркът, но не съм фалшификатор. 28 00:06:15,245 --> 00:06:18,115 Направих го за нея, за Ингрид Мулер. 29 00:06:18,182 --> 00:06:20,311 Тази, която беше луда по теб. 30 00:06:20,384 --> 00:06:23,082 Незабравяй, че аз я харесвам. 31 00:06:23,420 --> 00:06:26,722 Тя ме помоли, а когото жените искат... 32 00:06:27,457 --> 00:06:29,119 Никой ли не те разкри? 33 00:06:29,392 --> 00:06:31,886 Разбира се, че не. 34 00:06:31,961 --> 00:06:34,363 Само Хитлер щеше да разбере. 35 00:06:55,397 --> 00:06:58,563 Знаеш ли какви са земеделиските 36 00:06:58,633 --> 00:07:01,469 нововъведения през XIX век? 37 00:07:01,536 --> 00:07:04,439 Знаеш, че съм неука! 38 00:07:04,505 --> 00:07:05,997 Питай баща си! 39 00:07:06,073 --> 00:07:07,871 А ма и той е неук. 40 00:07:07,942 --> 00:07:11,176 Покрай такстито научи много. Махай се! 41 00:07:17,650 --> 00:07:21,249 - Как го предпочиташ? - Мрачен, бабо 42 00:07:21,321 --> 00:07:24,019 - Как е домашната работа? - Още е не започната. 43 00:07:24,457 --> 00:07:26,255 Ще ти помогна. 44 00:07:27,559 --> 00:07:30,087 Кажи ми кои са романтици 45 00:07:30,162 --> 00:07:31,460 и кои са реалисти? 46 00:07:31,530 --> 00:07:32,395 Ибсен. 47 00:07:33,247 --> 00:07:34,510 Романтик. 48 00:07:35,382 --> 00:07:37,944 - Лорд Байрон. - Реалист. 49 00:07:38,017 --> 00:07:40,614 - Гьоте. - Още един реалист. 50 00:07:40,687 --> 00:07:42,680 А Балзак? 51 00:07:42,756 --> 00:07:44,384 Романтик. 52 00:07:44,457 --> 00:07:48,192 - Виждаш ли колко е лесно? - Разбира се че е. 53 00:07:49,495 --> 00:07:51,089 Казах ти да не правиш физиономии! 54 00:07:51,164 --> 00:07:52,996 Господи! Джуани и Венеса! 55 00:07:53,064 --> 00:07:55,331 - Е и? 56 00:07:55,401 --> 00:07:57,769 Вечно става нещо. 57 00:07:57,837 --> 00:08:00,569 Те говорят същото за мен. 58 00:08:00,640 --> 00:08:02,872 Не те доведох за да... 59 00:08:05,210 --> 00:08:07,180 - Здравейте. - Добър вечер. 60 00:08:07,245 --> 00:08:09,146 Хайде. 61 00:08:17,455 --> 00:08:19,550 - Не работи. - Не сме толкова много. 62 00:08:19,623 --> 00:08:22,686 Не можеш ли да четеш? Венеса, слез! 63 00:08:22,760 --> 00:08:26,791 - Мога да се кача пеша, но... - Остави я, тя е млада. Хайде! 64 00:08:27,498 --> 00:08:29,467 Трябва да тренира! 65 00:08:36,873 --> 00:08:39,401 - Прееба се! - Знаех си... 66 00:08:39,476 --> 00:08:41,776 - Какво си знаела? 67 00:08:41,845 --> 00:08:44,817 Венеса отивай да намериш някой! 68 00:08:44,914 --> 00:08:47,783 - Знаех си, че ще стане така. - Какво ще стане? 69 00:08:48,016 --> 00:08:50,680 Казах да намериш някой! 70 00:08:51,687 --> 00:08:53,657 Значи си писател. 71 00:08:53,722 --> 00:08:56,249 Писател, журналист, по малко от всичко. 72 00:08:56,324 --> 00:08:58,852 - Аз също обичам да пиша. - Аз не обичам! 73 00:08:58,927 --> 00:09:01,956 - Какво се чува в таксито... - И аз така мисля. 74 00:09:03,364 --> 00:09:05,163 Знаех си, че ще дойдеш. 75 00:09:05,233 --> 00:09:07,328 Няма да изпуснеш. 76 00:09:12,607 --> 00:09:15,009 - Супер, готово ли е? - След минутка. 77 00:09:15,675 --> 00:09:19,445 Всеки път, когато твоята съседка Джуани се качи в асансьора, 78 00:09:19,513 --> 00:09:21,949 го прецаква. - Тя не е виновна. 79 00:09:22,014 --> 00:09:24,952 Когато съм сам няма проблеми. 80 00:09:25,017 --> 00:09:26,646 Той те уважава. 81 00:09:26,720 --> 00:09:29,555 -Кой? -Асансьорът, не Джуани. 82 00:09:30,990 --> 00:09:33,790 Изглади ли ми ризата? Бързам... 83 00:09:37,930 --> 00:09:41,893 Добър вечер. Голям демографски ръст принуди 84 00:09:41,967 --> 00:09:46,067 няколко държави да приемат крайни решения 85 00:09:46,137 --> 00:09:48,539 за контрол над раждаемостта. 86 00:09:48,606 --> 00:09:51,237 А какво е положението с нас? 87 00:09:51,503 --> 00:09:54,839 - Искаш ли кексче? - Не обичам сладко. 88 00:09:54,905 --> 00:09:57,068 Аз пък си взех две. 89 00:10:00,612 --> 00:10:02,946 Мислиш ли, че можем да ловим риба на село? 90 00:10:03,013 --> 00:10:05,210 Разбира се. Там има хубава река... 91 00:10:05,282 --> 00:10:08,686 Ще ми разкажеш после... търсят ме. 92 00:10:08,752 --> 00:10:11,952 - Добре. - За теб е... 93 00:10:12,356 --> 00:10:14,758 Да, какво става? 94 00:10:15,426 --> 00:10:17,361 Да, добре. 95 00:10:18,928 --> 00:10:21,364 ... контрол над раждаемостта... 96 00:10:23,066 --> 00:10:24,796 Баси! Нищо не можем да направим! 97 00:10:24,869 --> 00:10:28,364 Не се притеснявай. Това е само бут, аз ще го изям. 98 00:10:28,438 --> 00:10:30,203 Ти можеш да вземеш останалото. 99 00:10:30,273 --> 00:10:33,609 - Донеси ми малко шунка. - Шунка? 100 00:10:33,676 --> 00:10:36,010 Последната я сложих в сандвича на Мигел. 101 00:10:36,078 --> 00:10:37,980 - Използвате ли контрацептиви? - Да. 102 00:10:38,046 --> 00:10:40,482 Добре, ще взема за теб. 103 00:10:42,751 --> 00:10:44,516 Сигурност е студено в Мадрид. 104 00:10:44,586 --> 00:10:46,647 По-добре ме заведи на село 105 00:10:46,722 --> 00:10:48,692 или ще умра от студ. 106 00:10:49,157 --> 00:10:50,591 Слушай, Антонио... 107 00:10:50,792 --> 00:10:53,730 Остави ми кокалите и кожата за десерт. 108 00:10:54,396 --> 00:10:56,889 - Искаш ли ги? - Да. 109 00:10:59,801 --> 00:11:01,269 Свежа е. 110 00:11:03,638 --> 00:11:06,166 - Тук. - Не, не ги копая. 111 00:11:06,240 --> 00:11:08,506 Джоинтът е безвреден. Опитвал ли си? 112 00:11:08,576 --> 00:11:11,605 Не и нямам намерение. Нещо не е наред ли? 113 00:11:12,946 --> 00:11:15,918 Прекалено съм стар да продавам и да пуша. 114 00:11:16,016 --> 00:11:18,111 Добре, да видим какво става. 115 00:11:20,821 --> 00:11:22,084 Не, това е за мен. 116 00:11:22,856 --> 00:11:25,692 Няма по-добро за диабетици от кекс. 117 00:11:25,759 --> 00:11:27,490 Забравих за това. 118 00:11:27,727 --> 00:11:29,492 Когато вечеряме винаги забравяш! 119 00:11:29,563 --> 00:11:31,590 От утре съм на диета. 120 00:11:36,703 --> 00:11:40,699 Краката ти са точно като на баща ти. 121 00:11:42,007 --> 00:11:46,037 Същите малки, силни и мощни. 122 00:11:46,110 --> 00:11:48,080 Трудно ми е да дишам. 123 00:11:49,848 --> 00:11:52,843 - Глория, донеси ми бира! - Свърши! 124 00:11:52,917 --> 00:11:56,515 - Тогава вино! - Има само коняк. 125 00:11:56,588 --> 00:11:59,116 Искаш да пия коняк за вечеря? 126 00:12:00,325 --> 00:12:02,386 Дай ми минерална вода. 127 00:12:02,893 --> 00:12:04,385 Нещо друго? 128 00:12:05,630 --> 00:12:08,066 Скъсах си гъза от работа днес. 129 00:12:08,298 --> 00:12:11,099 Ще изям половин печено пиле 130 00:12:11,201 --> 00:12:13,900 и няма никакво шбано вино! 131 00:12:14,204 --> 00:12:16,834 Не викай, ще събудиш хората. 132 00:12:18,041 --> 00:12:21,275 Дай една минерална вода. 133 00:12:21,345 --> 00:12:23,338 или няма да глозгаш кокали! 134 00:12:23,413 --> 00:12:25,747 Така ли говориш с майка си? 135 00:12:27,083 --> 00:12:29,554 Добре, ще я купя от теб. 136 00:12:33,305 --> 00:12:34,500 30. 137 00:12:39,245 --> 00:12:40,838 - Десерт? - Няма никакъв. 138 00:12:40,913 --> 00:12:43,042 Платих за апартамента и за кабелната. 139 00:12:43,114 --> 00:12:46,609 Да ми дадеш и за зъболекаря на Мигел и за автобуса. 140 00:12:46,686 --> 00:12:50,557 Утре трябва да платя газта, че ще ни отрежат. 141 00:12:53,258 --> 00:12:55,387 Беше първата годишнина от сватбата ни. 142 00:12:55,460 --> 00:12:58,899 Отидохме в център да отпразнуваме. 143 00:12:59,029 --> 00:13:00,760 Прибрахме се късно 144 00:13:00,832 --> 00:13:02,995 леко пийнали. 145 00:13:03,067 --> 00:13:05,196 Правихме любов дузина пъти 146 00:13:05,269 --> 00:13:07,296 много сносно, честно казано. 147 00:13:07,404 --> 00:13:08,633 На сутринта 148 00:13:08,706 --> 00:13:11,837 просто не можех да стана. 149 00:13:12,041 --> 00:13:15,742 Той стана, подбуден от 150 00:13:15,813 --> 00:13:17,076 моята любов 151 00:13:17,146 --> 00:13:19,173 да ми направи чаша кафе. 152 00:13:19,248 --> 00:13:20,773 Кафе. 153 00:13:23,186 --> 00:13:24,950 Скъпи. 154 00:13:39,701 --> 00:13:44,108 Никога няма да забравя тази чаша кафе. 155 00:13:50,578 --> 00:13:51,842 И на мен. 156 00:13:53,080 --> 00:13:55,107 Зърната ми настръхнаха! 157 00:13:59,152 --> 00:14:00,883 Не ти ли харесва? 158 00:14:02,088 --> 00:14:03,682 Здравей, ти се върна? 159 00:14:05,024 --> 00:14:06,356 Наздраве. 160 00:14:07,827 --> 00:14:11,392 - Как беше училището сине? - Скучно, както обикновено. 161 00:14:11,464 --> 00:14:14,698 Най-важен е подписът. Как е твоят? 162 00:14:14,768 --> 00:14:17,295 Прилича на твоя. 163 00:14:17,737 --> 00:14:20,264 Покажи ми как имитираш пидписа ми. 164 00:14:21,340 --> 00:14:23,708 Аз имитирах на баща ми. 165 00:14:23,776 --> 00:14:25,803 Ти трябва да имитираш моя. 166 00:14:26,645 --> 00:14:29,674 Това е важно, колкото фамилното ти име. 167 00:14:32,416 --> 00:14:36,083 Трябва да ми напишеш писмо до Пола. 168 00:14:36,154 --> 00:14:37,747 Трябва Тони да го напише. 169 00:14:40,525 --> 00:14:42,859 Много добре, почти като моя. 170 00:14:43,294 --> 00:14:46,322 - Той е надарен. - Добре, писна ми. 171 00:14:46,397 --> 00:14:48,263 Ще ти е студено, без обувки. 172 00:15:10,352 --> 00:15:13,449 Не забравяй да ми дадеш някакви пари. 173 00:15:13,522 --> 00:15:16,152 Нямам за автобуса дори. 174 00:15:16,224 --> 00:15:18,319 Днес трябваше да ходя пеш. 175 00:15:19,495 --> 00:15:21,293 Защо не иска от майка ми? 176 00:15:21,362 --> 00:15:23,264 От тази циция ли? 177 00:15:23,331 --> 00:15:25,801 Ще умра, но няма да и искам. 178 00:15:25,868 --> 00:15:27,837 Прекалено горда си. 179 00:15:28,903 --> 00:15:31,032 Бедността изключва гордостта. 180 00:15:31,104 --> 00:15:32,630 Ще се изненадаш. 181 00:15:33,675 --> 00:15:36,407 Какво искаш? 182 00:15:37,010 --> 00:15:38,603 - Антонио. - Нищо... 183 00:15:38,679 --> 00:15:40,672 100 за зъболекаря. 184 00:15:40,747 --> 00:15:43,913 Мигел се нуждае от мост и аз. 185 00:15:43,983 --> 00:15:46,250 Тежиш ми! 186 00:16:12,185 --> 00:16:14,519 Нищо не ти дължа. 187 00:16:14,621 --> 00:16:16,921 Нищо не ти искам. 188 00:16:18,491 --> 00:16:20,289 Напускам те... 189 00:16:20,360 --> 00:16:22,830 забрави за мен. 190 00:16:22,896 --> 00:16:24,558 Платих ти със злато 191 00:16:25,097 --> 00:16:27,693 за твоята кафява кожа. 192 00:16:27,766 --> 00:16:29,599 Не ме проклинай, жено... 193 00:16:29,668 --> 00:16:31,695 ние сме равни. 194 00:16:34,238 --> 00:16:36,504 Не те обичам... 195 00:16:36,574 --> 00:16:38,544 Не ме обичай! 196 00:16:40,311 --> 00:16:42,543 Ти ми даде всичко 197 00:16:42,613 --> 00:16:44,742 въпреки, че нищо не исках от теб. 198 00:16:44,816 --> 00:16:47,082 Не ме доближавай! 199 00:16:47,150 --> 00:16:49,586 Ще загубиш всичко. 200 00:16:49,653 --> 00:16:53,821 Според теб аз също загубих всичко. 201 00:16:56,827 --> 00:16:59,526 Добре платена. 202 00:17:02,631 --> 00:17:06,162 Ти беше добре платана, 203 00:17:07,436 --> 00:17:12,036 защото ти плащах с целувки. 204 00:17:12,541 --> 00:17:15,740 Ти идваше в прегръдките ми, 205 00:17:17,245 --> 00:17:20,877 за шепа стотинки. 206 00:17:21,282 --> 00:17:23,775 Добре платена 207 00:17:25,152 --> 00:17:27,919 ... добре платена... 208 00:17:30,958 --> 00:17:33,725 ... добре платена... 209 00:17:33,794 --> 00:17:37,632 ... жена ли беше? 210 00:17:37,798 --> 00:17:40,394 Много хубава песен. 211 00:17:42,101 --> 00:17:44,571 После да ми я запишеш. 212 00:17:50,208 --> 00:17:52,235 Кой подпис предпочиташ? 213 00:17:52,310 --> 00:17:56,341 Подпис? А, на Грейс Кели. 214 00:17:57,182 --> 00:17:58,411 Започвам! 215 00:17:59,584 --> 00:18:01,052 Скъпа Пола, 216 00:18:01,887 --> 00:18:03,082 Надявам се, че си добре. 217 00:18:03,154 --> 00:18:06,524 Ние сме добре. Написа ли? 218 00:18:09,860 --> 00:18:13,891 Внукът ми пише писмото. Доста е пораснал. 219 00:18:14,565 --> 00:18:16,033 Чакай, чакай... 220 00:18:16,633 --> 00:18:19,503 Той пише, като баща си. 221 00:18:19,569 --> 00:18:22,096 Днес избрахме тъга и щастие 222 00:18:22,172 --> 00:18:24,642 на горката Грейс Кели. 223 00:18:24,741 --> 00:18:28,202 Не пишеш, какво става? 224 00:18:29,879 --> 00:18:32,509 Не знам... Лакомията ме съсипва. 225 00:18:35,417 --> 00:18:37,979 Не знам... Лакомията ме съсипва. 226 00:18:38,052 --> 00:18:40,819 Защото не си ял изобщо от часове! 227 00:18:44,459 --> 00:18:47,920 По дяволите какво става? 228 00:18:47,995 --> 00:18:50,865 Нищо, Тони повърна върху мен. 229 00:18:51,766 --> 00:18:54,601 Прекарах живота си в чистене на това! 230 00:18:55,202 --> 00:18:56,693 А ти, защо повърна? 231 00:18:56,770 --> 00:18:58,262 Не знам. 232 00:19:00,740 --> 00:19:03,370 Защо се къпеш облечена? 233 00:19:03,443 --> 00:19:05,640 За да се изпера. 234 00:19:07,179 --> 00:19:09,012 Хайде, събличай тези дрехи 235 00:19:09,081 --> 00:19:13,545 и слагай роклята. Много се моткаш. 236 00:19:13,752 --> 00:19:16,245 Не губи темпо, 237 00:19:16,321 --> 00:19:18,052 ще се повредиш! 238 00:19:19,941 --> 00:19:21,102 Здравей Тони. 239 00:19:22,110 --> 00:19:24,512 Много е студено у вас. 240 00:19:25,046 --> 00:19:27,711 Изглеждаш ужасно! Смърдиш ужасно. 241 00:19:27,782 --> 00:19:29,649 - Пуших джоинт. - Хванах те 242 00:19:29,717 --> 00:19:32,847 да се въртиш около къщата. 243 00:19:32,986 --> 00:19:35,286 Подяволите, наркоманска работа. 244 00:19:35,355 --> 00:19:37,187 Ясно. По работа значи. 245 00:19:37,891 --> 00:19:41,921 Точно изчистих, виж! Щастливка си ти. 246 00:19:41,994 --> 00:19:44,898 Не трябва да се грижиш за никой! 247 00:19:44,963 --> 00:19:47,195 Не е толкова лесно. 248 00:19:47,265 --> 00:19:51,296 Защо се ожених? Що за глупачка съм била? 249 00:19:53,337 --> 00:19:55,204 Да имаш камшик? 250 00:19:55,272 --> 00:19:56,467 Камшик? 251 00:19:56,707 --> 00:19:57,970 Не. 252 00:19:58,642 --> 00:20:01,078 Клиентът от тази вечер иска камшик. 253 00:20:01,144 --> 00:20:04,879 Ако не му намеря, може и да си тръгне. 254 00:20:04,948 --> 00:20:07,350 - Да те бие ли иска? - Не би посмял. 255 00:20:08,484 --> 00:20:10,544 Нека да помисля. 256 00:20:10,853 --> 00:20:12,651 Може да има нещо. 257 00:20:12,721 --> 00:20:14,714 Ела с мен. 258 00:20:14,789 --> 00:20:18,387 Бабата събира всичко. 259 00:20:18,459 --> 00:20:20,622 С това дори можеш да го убиеш. 260 00:20:21,295 --> 00:20:23,458 Дай да видя... огромен е! 261 00:20:23,530 --> 00:20:25,397 - Да не се счупи? - Не вярвам. 262 00:20:25,466 --> 00:20:27,298 Върни го обратно. 263 00:20:27,367 --> 00:20:29,269 Веднага щом направя този номер. 264 00:20:30,303 --> 00:20:32,296 Къде отиваш с тази пръчка? 265 00:20:32,372 --> 00:20:35,309 Взимам го на заем. 266 00:20:35,374 --> 00:20:37,867 Да не го загубиш, добра пръчка е. 267 00:20:38,243 --> 00:20:40,975 Виж леля Кристал какво ти донесе. 268 00:20:42,179 --> 00:20:43,511 - Какво е това? - Пръчка. 269 00:20:43,582 --> 00:20:46,849 Не намерих камшик... Да започвам ли? 270 00:20:47,418 --> 00:20:50,549 Разбирасе че не! 271 00:20:50,621 --> 00:20:53,558 Аз исках известна сцена. 272 00:20:53,623 --> 00:20:56,891 Нещо обикновено, елегантно, изтънчено, садизъм, 273 00:20:56,960 --> 00:21:00,057 както по френските филми. 274 00:21:00,130 --> 00:21:02,794 - Ти не си истниски садист. - Естествено не съм! 275 00:21:02,865 --> 00:21:05,564 Просто ми трябвае информация за 276 00:21:05,634 --> 00:21:09,768 порно-новелата, бестселъра. 277 00:21:09,838 --> 00:21:12,206 Очевидно, трябва да го измисля. 278 00:21:12,273 --> 00:21:15,244 Ще се справиш. Нали си писател. 279 00:21:19,013 --> 00:21:20,345 Разкарай се! 280 00:21:21,047 --> 00:21:23,244 Излизам от банята. 281 00:21:26,318 --> 00:21:28,379 Как се разбираш със съседите си 282 00:21:28,454 --> 00:21:31,585 семейство файтонджиеви? Добре. 283 00:21:31,657 --> 00:21:34,492 Тя е леко истеричка, но по цял ден е на работа, 284 00:21:34,559 --> 00:21:36,756 като чистачка. 285 00:21:36,828 --> 00:21:40,358 Брат ми си търси чистачка. Тя дали ще иска? 286 00:21:40,732 --> 00:21:43,863 Вероятно... Ако искаш, ще я питам. 287 00:21:43,935 --> 00:21:45,870 Тя може да идва и у нас също. 288 00:21:45,936 --> 00:21:48,133 Определено има нужда. 289 00:21:49,305 --> 00:21:51,138 Ще ти дам адреса. 290 00:21:51,207 --> 00:21:55,112 - Искаш ли малко? - Наистина ли, наведи се. 291 00:21:56,311 --> 00:21:58,042 Приемам тази велика идея, 292 00:21:58,114 --> 00:22:01,052 която ще донесе повече пари от порно новелата. 293 00:22:01,117 --> 00:22:04,647 - Писателите не са ли грешници? - Определено, добрите... 294 00:22:04,719 --> 00:22:06,689 - Ще се върнеш ли? - Не знам. 295 00:22:06,755 --> 00:22:09,248 Ако не се върнеш, ще кажа на жена ти. 296 00:22:10,391 --> 00:22:12,361 Ти не знаеш колко е зла! 297 00:22:12,426 --> 00:22:15,625 Исках само да те провокирам. Няма да го направя. 298 00:22:19,299 --> 00:22:21,029 Работата е страдание! 299 00:22:22,969 --> 00:22:25,462 Свърши добра работа, 300 00:22:25,537 --> 00:22:26,527 както обикновено. 301 00:22:27,106 --> 00:22:30,441 Не повече? Поне 10... 302 00:22:34,812 --> 00:22:37,009 Давам ти специална цена. 303 00:22:37,081 --> 00:22:39,176 Обикновено е 25%. 304 00:22:39,249 --> 00:22:41,617 - Със сигурност обичаш парите. - Както всички останали. 305 00:22:41,685 --> 00:22:43,450 Дори повече от мен. 306 00:22:46,089 --> 00:22:48,616 Слушай, това ще бъде тайна между мен и теб. 307 00:22:49,325 --> 00:22:52,126 Нищо не искам да знам. Аз съм дете. 308 00:22:52,194 --> 00:22:55,222 Дете? Ти си тук от около 309 00:22:55,296 --> 00:22:56,423 14 години, не повече. 310 00:22:56,498 --> 00:22:59,299 Колкото по-скоро го разбереш, толкова по-добре. 311 00:23:00,079 --> 00:23:01,206 Тук. 312 00:23:01,280 --> 00:23:04,184 Ако имаш нужд от нещо, питай. 313 00:23:04,250 --> 00:23:07,154 По-добре започни с мен. 314 00:23:07,219 --> 00:23:08,687 Ти не си мой тип. 315 00:23:10,656 --> 00:23:12,683 Защо не пробваш брат ми? 316 00:23:12,758 --> 00:23:14,489 Не бих си го пимислила. 317 00:23:14,560 --> 00:23:17,726 Може да е по-трудно. 318 00:23:17,796 --> 00:23:21,064 Ако накараш брат ми, ще ти дам роля. 319 00:23:21,132 --> 00:23:22,567 - Колко е голям? - Колкото за 10 мъжкара. 320 00:23:22,635 --> 00:23:24,502 Добре, ще опитам. 321 00:23:24,770 --> 00:23:26,204 Здравеа, мамо. 322 00:23:28,339 --> 00:23:30,138 Занаеш ли кое време е? 323 00:23:30,208 --> 00:23:32,337 Учих у Раул. 324 00:23:33,478 --> 00:23:35,675 Бил си в леглото с баща му, както обикновено. 325 00:23:35,747 --> 00:23:38,685 Е и? Нали тялото си е мое? 326 00:23:39,651 --> 00:23:40,914 Какво има за вечеря? 327 00:23:40,984 --> 00:23:43,956 Нищо! Какво очакваш? 328 00:23:45,956 --> 00:23:48,894 Защо не си храниш тялото, нали си е твое? 329 00:23:50,027 --> 00:23:51,587 Ядеш какво ти падне! 330 00:23:51,995 --> 00:23:53,520 Щом спиш с него, 331 00:23:53,598 --> 00:23:57,401 той можеш поне да те нахрани! Събуди и се научи да живееш! 332 00:23:58,402 --> 00:24:01,203 Не дремя. Ти не си ли гладна. 333 00:24:01,271 --> 00:24:02,637 Изнервя ме. 334 00:24:02,706 --> 00:24:05,678 - Виж се. 335 00:24:05,908 --> 00:24:08,573 Искай кекс от баба ти. 336 00:24:08,645 --> 00:24:11,708 - Има и доматен сос. 337 00:24:11,782 --> 00:24:14,378 Препечените филийките са за баща ти. 338 00:24:14,451 --> 00:24:16,113 Добре, яж ги. 339 00:24:21,524 --> 00:24:23,494 Къде си? 340 00:24:24,627 --> 00:24:27,030 Тони, още не сме довършили писмото. 341 00:24:27,096 --> 00:24:30,227 - Точно сега ли бабо? - Не се измъквай. 342 00:24:30,333 --> 00:24:32,326 Да си неграмотен е болест. 343 00:24:32,401 --> 00:24:34,735 - Можеш ли да пишеш? - Аз? Естествено, 344 00:24:34,803 --> 00:24:38,071 но не като Тони. - Той ще стане философ. 345 00:24:38,674 --> 00:24:42,010 Бабо, мама каза да ми дадеш кекс. 346 00:24:42,077 --> 00:24:44,605 - Защо? - Не си ли вечерял? 347 00:24:44,680 --> 00:24:46,114 Не и съм гладен. 348 00:24:46,481 --> 00:24:50,080 Ела в къщи с мен. И аз не съм яла. 349 00:24:50,385 --> 00:24:51,375 Идвай. 350 00:24:52,420 --> 00:24:54,686 Мерси за пръчката бабо. 351 00:24:57,678 --> 00:25:00,148 Глория, един от клиентите ми иска 352 00:25:00,212 --> 00:25:02,478 да чистя неговата къща и на брат му. 353 00:25:02,548 --> 00:25:05,349 Нещо не ми остава свободно време. 354 00:25:05,418 --> 00:25:07,479 Това е адреса. 355 00:25:07,553 --> 00:25:10,490 - Никога не знаеш. - Благодаря, скъпа. 356 00:25:12,824 --> 00:25:15,686 Ще му направиш ли сандвич за утре? 357 00:25:15,760 --> 00:25:17,422 Разбира се, спокойно. 358 00:25:18,162 --> 00:25:19,562 Гспод здраве да ти дава! 359 00:25:19,630 --> 00:25:21,691 Тя не е зле, 360 00:25:21,765 --> 00:25:23,792 но със сигурност харесва мъж! 361 00:25:24,702 --> 00:25:26,865 Какво да облека за вечеря? 362 00:25:26,971 --> 00:25:28,303 Каквото си искаш... 363 00:25:28,371 --> 00:25:31,673 - Нещо което ти харесва. - Така си добре. 364 00:25:31,741 --> 00:25:34,211 Искаш ли да видиш сватбената ми рокля? 365 00:25:39,381 --> 00:25:43,377 - Ще се жениш ли? - За сватбената роля е. 366 00:25:43,452 --> 00:25:44,920 Знаеш ли как? 367 00:25:45,754 --> 00:25:47,313 Това е за деца! 368 00:25:47,388 --> 00:25:48,515 Обичаш ли костюмите? 369 00:25:48,689 --> 00:25:49,748 Не. 370 00:25:49,824 --> 00:25:52,192 Момчетата са досадни! 371 00:25:53,995 --> 00:25:55,897 Имаш ли на Лола новия... 372 00:25:55,963 --> 00:25:57,693 Точно ги купих. 373 00:25:59,766 --> 00:26:03,068 - Ще ми дадеш ли на заем? - Взимай ги. 374 00:26:05,105 --> 00:26:07,541 - Добре? - Изглеждаш супер! 375 00:26:09,875 --> 00:26:12,107 Радвам се, че ти харесвам. 376 00:26:12,176 --> 00:26:14,043 Мерси за комиксите. 377 00:26:15,047 --> 00:26:17,107 Когато леля Криста замине за Щатите, 378 00:26:17,180 --> 00:26:21,382 ще ти липсвам и ти на мен. 379 00:26:24,187 --> 00:26:25,985 Хайде да сложим вечерята. 380 00:27:13,765 --> 00:27:17,568 Остави това и лягай да спиш. Вече е късно. 381 00:27:18,936 --> 00:27:19,926 Добре. 382 00:27:50,731 --> 00:27:54,067 Няма да ходя на училище. Сърби ме навсякъде. 383 00:27:54,133 --> 00:27:57,037 - Ако не беше пушил... - Пуши ми задника! 384 00:27:57,103 --> 00:27:59,198 Алергичен съм към домашен прах. 385 00:28:08,446 --> 00:28:10,245 Бабо остави ме. 386 00:28:10,315 --> 00:28:11,806 Искам да те среша. 387 00:28:11,883 --> 00:28:15,117 Нима? Вече съм достатъчно голям. 388 00:28:23,726 --> 00:28:24,819 Какво искаш? 389 00:28:24,894 --> 00:28:26,727 Пари, какво друго мислиш? 390 00:28:27,129 --> 00:28:28,928 Да не съм обрала банка? 391 00:28:30,298 --> 00:28:32,530 Какво да направя подяволите? 392 00:28:33,769 --> 00:28:36,137 Ще започна работа, за която Кристал ми каза. 393 00:28:36,204 --> 00:28:37,866 Кристал ли? 394 00:28:37,939 --> 00:28:39,806 За неин клиент. 395 00:28:40,241 --> 00:28:43,145 Не искам да обменяте клиенти с Кристал. 396 00:28:43,210 --> 00:28:45,612 Смяташ ли, че аз искам? Нямам избор. 397 00:28:48,181 --> 00:28:51,620 Чакай! Ще взимам детето от училище. 398 00:28:52,385 --> 00:28:54,217 Фантастично! 399 00:28:54,287 --> 00:28:56,814 Какъв порой и аз си забравих чадъра. 400 00:28:56,890 --> 00:28:58,756 Венеса, защо плачеш? 401 00:28:58,825 --> 00:29:01,694 Аз и ударих шамар. Тя сикаше да остане в къщи. 402 00:29:01,760 --> 00:29:04,994 Глупачка! Училището е хубаво нещо. 403 00:29:05,063 --> 00:29:07,397 - На улицата е по-забавно. - Тя говори глупости! 404 00:29:08,266 --> 00:29:12,000 Ако не ходиш на училище, ще завършиш като мен. 405 00:29:12,069 --> 00:29:15,064 Или ще станеш проститутка, като Кристал. 406 00:29:15,138 --> 00:29:18,110 Тя развратничи преди работа! 407 00:29:18,175 --> 00:29:21,944 Знаеш ли последното? Тя иска да стане актриса! 408 00:29:22,012 --> 00:29:23,948 С нейното лице! 409 00:29:24,014 --> 00:29:27,214 На нейните години, актриса или мисионерка е все едно. 410 00:29:27,283 --> 00:29:31,154 На нейните години, аз перях, гладех и помагах на майка ми. 411 00:29:31,219 --> 00:29:33,553 А тя само разрушава дома си 412 00:29:33,621 --> 00:29:35,989 и подмокря леглото си всяка вечер. 413 00:29:36,058 --> 00:29:37,253 Проклето дете! 414 00:29:37,325 --> 00:29:39,123 Подмокрянето на леглото е нормално. 415 00:29:40,561 --> 00:29:42,896 Казват, че трябва да я заведа при психиатър. 416 00:29:42,964 --> 00:29:44,432 А ма, не съм милионер! 417 00:29:48,267 --> 00:29:52,139 Също казват, че го прави за да привлича вниманието. 418 00:29:52,205 --> 00:29:56,908 За да знам, че е жива. 419 00:29:57,076 --> 00:29:59,342 Че спорде тях кой я е родил? 420 00:29:59,411 --> 00:30:00,709 Прекръсти се. 421 00:30:00,779 --> 00:30:03,045 Чао и бъди добра. 422 00:30:03,113 --> 00:30:04,742 Сложи си качулката! 423 00:30:06,084 --> 00:30:08,213 - Искаш ли да дойдеш с мен? - Вече закъснявам. 424 00:30:08,285 --> 00:30:09,753 Ще ти дам моя чадър. 425 00:30:09,820 --> 00:30:12,154 Щом ми го даваш на заем... 426 00:30:13,958 --> 00:30:17,055 Направи нещо с косата си, ужасна е! 427 00:30:17,126 --> 00:30:20,792 Нямам време да отида на фризьор. 428 00:30:20,864 --> 00:30:25,032 Топло къдрене и боядисване, аз така оправям косата на Венеса. 429 00:30:25,100 --> 00:30:27,093 Оле-ле, такъв лукс! 430 00:30:27,169 --> 00:30:30,972 Със заплатана на Антонио, не можем да свъжем двата края. 431 00:30:31,039 --> 00:30:34,409 Дадох ти на заем, но знаеш как съм... 432 00:30:34,475 --> 00:30:38,039 - Да, знам... - И това е на Венеса... 433 00:30:38,111 --> 00:30:41,242 Погледни това... доста евтино е... 434 00:30:41,314 --> 00:30:45,414 Моето струва много повече. Разбира се е много по-добро. 435 00:30:45,485 --> 00:30:48,320 - Добре, харесва ми. - Не е лошо. 436 00:30:50,256 --> 00:30:53,626 - Къде отивате? - Трети етаж. 437 00:30:53,692 --> 00:30:55,024 При тези алкохолици? 438 00:30:55,093 --> 00:30:56,858 - А ми, да. - Чакай. 439 00:30:56,929 --> 00:30:59,365 Вероятно ще съжаляваш... ето... 440 00:31:13,107 --> 00:31:15,270 - Коя сте вие? - Глория. 441 00:31:15,343 --> 00:31:17,005 Кристал ме праща... 442 00:31:17,578 --> 00:31:20,174 Разбира се... хайде. 443 00:31:20,848 --> 00:31:22,282 Всичко е каша. 444 00:31:22,349 --> 00:31:25,014 Аз и жена ми сме писатели. 445 00:31:25,485 --> 00:31:27,182 От къде да започна? 446 00:31:27,254 --> 00:31:28,722 Няма значение... от кухнята... 447 00:31:28,788 --> 00:31:31,224 Домакинката ми даде това за вас... 448 00:31:48,171 --> 00:31:49,538 Лукас. 449 00:31:49,874 --> 00:31:52,037 По дяволите какво правиш в кухнята? 450 00:31:52,109 --> 00:31:54,238 Не мога ли да поспя спокойно? 451 00:31:56,480 --> 00:31:59,680 - Какво правиш тук? - Аз съм чистачката. 452 00:32:01,150 --> 00:32:03,780 Какво е всичко това? 453 00:32:03,853 --> 00:32:06,825 Забравих да ти кажа за чистачката. 454 00:32:06,889 --> 00:32:10,761 От кога имаме чистачка? 455 00:32:10,826 --> 00:32:13,092 От днес. Направих го за теб. 456 00:32:13,161 --> 00:32:17,602 Та да можеш да завършиш прекрасната комедия, 457 00:32:17,666 --> 00:32:19,464 която започна преди 10 години. 458 00:32:19,868 --> 00:32:21,861 И как ще и плащаш? 459 00:32:22,903 --> 00:32:24,372 Не се притеснявай за парите. 460 00:32:25,104 --> 00:32:27,131 Няма да изхарчиш колкото 461 00:32:27,206 --> 00:32:29,369 за козметичната ми операция. 462 00:32:29,442 --> 00:32:31,674 Ти нямаш нужда, изгеждаш супер. 463 00:32:31,912 --> 00:32:34,508 - Как успяваш? - Погледни разликата! 464 00:32:34,981 --> 00:32:37,383 - Приличаш на китаец! - Виждаш ли? 465 00:32:38,050 --> 00:32:41,386 Хайде, кажи й, че се извиняваш, преди да си е тръгнала. 466 00:32:45,691 --> 00:32:48,720 Съжалявам... казвам се Патриция. 467 00:32:48,794 --> 00:32:50,456 Приятно ми е. Аз съм Глория. 468 00:32:50,528 --> 00:32:53,659 Лукас не ме предупреди... изненада... 469 00:32:53,731 --> 00:32:56,567 - Да пиенем по едно кафе? - Аз искам едно, майче. 470 00:32:56,634 --> 00:32:58,866 Нека го направя и не ме наричай майче, 471 00:32:58,936 --> 00:33:01,600 а Патриция. 472 00:33:03,873 --> 00:33:05,809 Със сигурност си първият трудещ се! 473 00:33:05,875 --> 00:33:07,674 Навици, предполагам. 474 00:33:08,143 --> 00:33:10,579 За мен чистенето е ужасно тягостно. 475 00:33:11,113 --> 00:33:13,276 Педро, намерих ти чистачка. 476 00:33:14,215 --> 00:33:16,481 Нали искаше? Ето, имаш. 477 00:33:16,551 --> 00:33:19,523 - Защо си тъжен? - Искам да те виждам щастлив. 478 00:33:19,955 --> 00:33:21,446 Тогава ме убий. 479 00:33:22,890 --> 00:33:25,122 Марисол ме напусна. Този път за добро. 480 00:33:25,192 --> 00:33:26,387 Нали не пиеш вече. 481 00:33:26,460 --> 00:33:29,193 И трезвен не ме понася също. 482 00:33:29,262 --> 00:33:30,628 Скъсахме тази вечер. 483 00:33:30,697 --> 00:33:32,462 Не искам да те виждам! 484 00:33:32,532 --> 00:33:35,264 - Знаеш, че те обичам. - Но аз не те обичам. 485 00:33:35,401 --> 00:33:37,428 - Прости ми. - До довечера. 486 00:33:37,536 --> 00:33:38,595 Не, не. 487 00:33:38,671 --> 00:33:42,041 Ще затварям. Патриция иска да говори. 488 00:33:42,107 --> 00:33:45,238 - Какво става? - Под еуфория съм. 489 00:33:45,310 --> 00:33:48,282 - А това? - Отхвърлен отново! 490 00:33:48,346 --> 00:33:50,748 И ти нае прислужница!? 491 00:33:50,815 --> 00:33:57,379 Прислужниците вдъхновяват писателите. 492 00:33:57,621 --> 00:33:59,090 За да пиша добре, 493 00:33:59,156 --> 00:34:01,216 ти трябва повече от чискачка. 494 00:34:01,291 --> 00:34:03,157 Дай ми кафето. 495 00:34:08,531 --> 00:34:11,229 - Виж кой е тук. - Добре, отново. 496 00:34:11,299 --> 00:34:12,996 - Как е братле? - Здрасти. 497 00:34:13,068 --> 00:34:14,536 - Как си? - Добре, а ти? 498 00:34:14,603 --> 00:34:18,907 - Дай на заем една монета, да пусна музика. - Аз имам монета. 499 00:34:18,974 --> 00:34:21,274 Аз съм пристрастена. Това е най-доброто в Мадрид. 500 00:34:21,342 --> 00:34:24,371 - Добре, ще даваш ли? - Да, ето. 501 00:34:24,445 --> 00:34:25,640 Дрога? 502 00:34:27,615 --> 00:34:29,517 - А шамар? - Супер... 503 00:34:29,583 --> 00:34:31,279 Директно от Амстердам, невероятно. 504 00:34:31,351 --> 00:34:32,843 Довери ми се. Най-доброто. 505 00:34:36,322 --> 00:34:40,193 Не се притеснявай, наистина е супер. 506 00:34:41,026 --> 00:34:43,553 - Виж! Спечелих джакпота! - Това се казва късмет! 507 00:34:43,629 --> 00:34:45,326 Пиенето от мен. 508 00:34:45,397 --> 00:34:47,924 - Ще пия коняк. - И за мен. 509 00:34:48,000 --> 00:34:51,439 Минерална вода с много мехурчета. 510 00:34:51,502 --> 00:34:54,633 Сода и два коняка. 511 00:34:54,705 --> 00:34:56,937 Хайде да седнем в Алхамбра. 512 00:35:02,179 --> 00:35:03,647 - Хубава ли е? - Да. 513 00:35:03,713 --> 00:35:07,414 Ако не си виждал Гранада, не си виждал нищо. 514 00:35:07,484 --> 00:35:09,112 - Бил ли си там? - Никога. 515 00:35:09,185 --> 00:35:10,210 - Нито пък аз. 516 00:35:19,620 --> 00:35:21,249 - Добро утро. - Здравей, добро утро. 517 00:35:21,322 --> 00:35:22,813 Донесох ти статуетка. 518 00:35:22,889 --> 00:35:26,294 - Аз вече имам една. - Но е самотна. 519 00:35:26,360 --> 00:35:29,355 Не от тук, от дупката на статуетката. 520 00:35:29,430 --> 00:35:30,989 О, забравил съм. 521 00:35:31,064 --> 00:35:33,297 Много сте подсигурени тук. 522 00:35:33,367 --> 00:35:35,131 Обирджиите никога не спят. 523 00:35:36,504 --> 00:35:38,440 Кога ще мога да си изтегля собствените пари? 524 00:35:38,972 --> 00:35:40,601 Когато станеш на 18. 525 00:35:40,674 --> 00:35:44,113 Почакай до тогава и по-скойно. 526 00:35:53,119 --> 00:35:54,212 Какво? 527 00:35:56,590 --> 00:35:57,751 Побързай. 528 00:35:58,559 --> 00:35:59,549 Гледай. 529 00:36:00,460 --> 00:36:02,658 Здравей, игуано. 530 00:36:02,729 --> 00:36:05,826 - Кажи му здравей! - Гадинката не се помръдва. 531 00:36:06,366 --> 00:36:08,097 Заспала е зимен сън. 532 00:36:08,868 --> 00:36:11,168 Горкичката, сигурно е замръзнала! 533 00:36:11,237 --> 00:36:12,638 Сигурно. 534 00:36:12,705 --> 00:36:15,232 Дори и игуана не може да понесе това време. 535 00:36:15,375 --> 00:36:17,778 Нека да потърсим. 536 00:36:20,446 --> 00:36:24,216 - Не мога да я оставя така. - Но, бабо. 537 00:36:24,284 --> 00:36:26,481 Виж, тя идва с нас! 538 00:36:26,553 --> 00:36:28,147 - Какво? - Да я вземем в къщи. 539 00:36:28,221 --> 00:36:30,453 Старата няма да я хареса. 540 00:36:31,891 --> 00:36:34,384 - Какво име да и измислим? - Игуана. 541 00:36:34,460 --> 00:36:37,660 - Има много такива. - Нещо което харесваш. 542 00:36:37,729 --> 00:36:41,533 Аз харесвам... кекс, гробище, 543 00:36:41,601 --> 00:36:44,072 пари. - Ще я наречем Пари. 544 00:36:44,137 --> 00:36:46,266 - Защо? - Тя е зелена като парите. 545 00:37:07,060 --> 00:37:08,824 Добър ден. 546 00:37:28,722 --> 00:37:34,854 Тони, ела да ми помогнеш! 547 00:37:43,195 --> 00:37:45,428 Качих се пеша. 548 00:37:45,998 --> 00:37:47,125 Какво? 549 00:37:48,033 --> 00:37:49,559 Вземи другите чанти! 550 00:37:49,636 --> 00:37:51,127 Не можах на веднъж. 551 00:37:51,203 --> 00:37:54,039 По-добре да оправят асансьорът скоро. 552 00:37:54,674 --> 00:37:56,142 Чувствам се като в затвор. 553 00:38:03,516 --> 00:38:06,112 Тони, ти си откраднал и моето хапче. 554 00:38:13,578 --> 00:38:14,807 Какво е това? 555 00:38:14,879 --> 00:38:17,908 Игуана. Намерихме я в парка. 556 00:38:17,983 --> 00:38:21,683 Игуана!? Тук да не е зоологическа градина? 557 00:38:22,353 --> 00:38:23,946 Уплаши ме. 558 00:38:24,020 --> 00:38:25,887 Ще се порежеш. 559 00:38:26,457 --> 00:38:28,689 Дай на мен! Стига ти толкова за един ден. 560 00:38:31,294 --> 00:38:32,990 Разкарай това животно! 561 00:38:33,061 --> 00:38:36,329 - То не хапе. Заспало е зимен сън. - Казах, не искам животни тук! 562 00:38:36,398 --> 00:38:38,527 - Тя се казва Пари. 563 00:38:38,600 --> 00:38:42,267 - Баба и аз я намерихме в парка. - Красива е. 564 00:38:42,871 --> 00:38:44,966 Ще съжаляваш за решението ти. 565 00:38:45,039 --> 00:38:46,770 Не е виновна игуаната! 566 00:38:46,842 --> 00:38:49,142 Един от двама ни ще я махне! 567 00:38:49,310 --> 00:38:51,507 Писна ми от теб. 568 00:38:51,612 --> 00:38:53,411 Бих желала да знам 569 00:38:53,481 --> 00:38:56,111 какво ще направиш, ако аз си тръгна! 570 00:39:01,721 --> 00:39:03,053 Къде са ми успокоителните? 571 00:39:04,123 --> 00:39:05,524 Къде е? 572 00:39:08,560 --> 00:39:11,794 Ще помоля Свети Антони да го намери. 573 00:39:12,765 --> 00:39:15,327 Виж, лекарствата ти! Ти си сляпа. 574 00:39:15,400 --> 00:39:17,370 Казах ти да не ги пипаш! 575 00:39:17,435 --> 00:39:18,698 Не съм! 576 00:39:21,572 --> 00:39:24,407 Казах ти, че Свети Антони ще ги намери. 577 00:39:25,008 --> 00:39:26,739 Къде ми е часовникът? 578 00:39:26,811 --> 00:39:28,370 Къде ми е часовникът? 579 00:39:28,445 --> 00:39:29,913 Някой да ми е виждал часовникът? 580 00:39:29,980 --> 00:39:31,609 От къде да знам? 581 00:39:31,682 --> 00:39:33,845 Заплес, все си губиш вещите. 582 00:39:34,083 --> 00:39:35,176 Потърси наоколо. 583 00:39:35,251 --> 00:39:38,918 Не ми остава друго, освен да помоля Свети Антони да го намери. 584 00:39:39,822 --> 00:39:42,156 - Вие ли сте Глория? - Да. 585 00:39:42,223 --> 00:39:44,854 - От село? - Точно. 586 00:39:44,927 --> 00:39:47,762 - Дъщерята на Маноло? - Да, да... 587 00:39:47,829 --> 00:39:49,298 Не си ли спомняш, 588 00:39:51,966 --> 00:39:54,266 когато подмокри моята престилка? 589 00:39:54,335 --> 00:39:55,530 Не си ли спомняш? 590 00:39:55,602 --> 00:39:57,629 - Аз... - Ти беше бебе. 591 00:39:58,672 --> 00:40:01,269 - Това твоя син ли е? - Той се казва Мигел. 592 00:40:01,342 --> 00:40:04,177 - Ти се омъжи за Антонио. - Да. 593 00:40:04,845 --> 00:40:06,711 - Дето има всичко. - Да. 594 00:40:07,647 --> 00:40:09,378 Свекърва ти... 595 00:40:09,449 --> 00:40:12,079 Прати и много поздрави. Често си мисля за нея. 596 00:40:12,150 --> 00:40:13,619 Ще предам. 597 00:40:14,453 --> 00:40:16,924 - Следващият. - Наш ред е. 598 00:40:16,988 --> 00:40:20,118 - До скоро виждане. - Кажи и, че си ме срещнала. 599 00:40:20,192 --> 00:40:21,319 Добре, чао. 600 00:40:21,393 --> 00:40:22,725 Влезте! 601 00:40:24,395 --> 00:40:27,060 Добър ден, добър ден... 602 00:40:27,131 --> 00:40:30,865 Седни... Настани са като у дома си. 603 00:40:31,936 --> 00:40:34,065 Настани се удобно. 604 00:40:35,505 --> 00:40:37,805 Госпожо, седнете и вие. 605 00:40:38,208 --> 00:40:41,408 Ако сте гнуслива, гледайте на другата страна. 606 00:40:41,478 --> 00:40:44,381 Страшни неща се случват тук. 607 00:40:44,446 --> 00:40:46,848 Вече нищо не може да ме впечатли. 608 00:40:47,616 --> 00:40:49,552 Какво хубаво момче. 609 00:40:49,618 --> 00:40:51,713 - Как се казваш? - Мигел. 610 00:40:54,055 --> 00:40:55,957 Харсвате ли децата? 611 00:40:57,859 --> 00:41:00,159 Винаги съм ги харесвал. 612 00:41:00,227 --> 00:41:03,393 - Имате ли ваши? - Не. 613 00:41:04,264 --> 00:41:07,065 Не е хубаво една двойка да няма деца. 614 00:41:07,134 --> 00:41:09,000 Не съм женен. 615 00:41:12,773 --> 00:41:16,177 Исках да си осиновя, но не ми дадоха, 616 00:41:16,242 --> 00:41:18,040 а и е скъпо. 617 00:41:18,677 --> 00:41:19,940 По-бавно. 618 00:41:21,012 --> 00:41:23,448 Захапи! 619 00:41:23,515 --> 00:41:24,778 Захапи... 620 00:41:25,316 --> 00:41:30,257 Кога ще трябва да платя? 621 00:41:30,755 --> 00:41:32,519 Елате в моя офис. 622 00:41:52,307 --> 00:41:56,145 Мигел, аз говорих с доктора. 623 00:41:56,211 --> 00:41:58,841 Той те харесва много. - Знам. 624 00:41:58,914 --> 00:42:01,578 Той иска да те осинови. 625 00:42:02,149 --> 00:42:05,246 Ти ще трябва... Ти ще трябва да живееш с него. 626 00:42:05,319 --> 00:42:09,486 Какво мислиш? Знаеш, че в къщи... 627 00:42:10,023 --> 00:42:12,653 - Имаш ли видео? - Да, Мигел. 628 00:42:13,092 --> 00:42:14,185 А уредба? 629 00:42:14,694 --> 00:42:15,957 Да, Мигел... 630 00:42:16,273 --> 00:42:17,263 Сони. 631 00:42:17,341 --> 00:42:20,609 Искам да ходя на уроци по рисуване. 632 00:42:21,411 --> 00:42:22,709 Не се безпокой. 633 00:42:22,779 --> 00:42:25,113 Ще ходиш. 634 00:42:25,181 --> 00:42:27,812 Аз съм свободен. Никой не ме контролира. 635 00:42:27,883 --> 00:42:31,253 - Силна личност. - Харесвам това. 636 00:42:39,729 --> 00:42:41,699 - Здравей. - Здравей. Глория тук ли е? 637 00:42:41,896 --> 00:42:43,194 Не. 638 00:42:43,498 --> 00:42:46,493 - Къде е тя? - Знам ли, на вън. 639 00:42:46,568 --> 00:42:49,165 Трябва ми сега. 640 00:42:49,237 --> 00:42:52,607 Тя вечно скита. Не знам къде ходи. 641 00:42:53,107 --> 00:42:56,478 Не мога да те питам, ако закъсам с плетката ми. 642 00:42:57,044 --> 00:42:59,641 Глория! Търси те едно момиче. 643 00:42:59,714 --> 00:43:02,651 - Коя? - Аз... 644 00:43:03,550 --> 00:43:06,078 - Какво? - Имам нещо да ти кажа. 645 00:43:06,153 --> 00:43:07,246 Какво? 646 00:43:09,523 --> 00:43:12,586 Изобщо не ме интересува, дразниш ме... 647 00:43:12,659 --> 00:43:14,686 Много е заядлива... Кажи ми. 648 00:43:16,129 --> 00:43:17,324 Добре. 649 00:43:18,531 --> 00:43:20,000 Махам се. 650 00:43:23,034 --> 00:43:25,369 Искаш ли да изкараш малко лесни пари? 651 00:43:25,438 --> 00:43:27,670 - За Бога! - Това не е филим! 652 00:43:27,740 --> 00:43:30,678 - Той чака... - Не бъди луда! 653 00:43:30,743 --> 00:43:33,806 Не мога да започна на тези години. 654 00:43:33,879 --> 00:43:37,615 Няма да отнеме много време. Само трябва да гледаш. 655 00:43:37,682 --> 00:43:39,584 Той е екс... 656 00:43:39,651 --> 00:43:42,953 ...хибиционист. Наистина ще лесно! 657 00:43:44,054 --> 00:43:46,320 Ако ме докосне, изчезвам. 658 00:43:46,457 --> 00:43:48,450 Не се шегувам. 659 00:43:55,332 --> 00:43:58,463 - Здравей. - Моята приятелка... клиента. 660 00:43:58,536 --> 00:44:00,506 - Госпожо. - Здравей! 661 00:44:01,404 --> 00:44:03,499 Седнете, ще започвам. 662 00:44:23,659 --> 00:44:26,563 На пръв поглед изглеждам хърбав, 663 00:44:26,928 --> 00:44:29,262 но не му вярвайте. 664 00:44:29,698 --> 00:44:30,791 Ръцете ми са по-силни, 665 00:44:31,299 --> 00:44:33,394 от колкото изглеждат. 666 00:44:35,503 --> 00:44:38,100 Но мъжът не се чукат с ръцете си. 667 00:44:42,410 --> 00:44:45,431 Тялото ми може да изглежда мършаво, 668 00:44:46,747 --> 00:44:48,774 но мъжът не се чука с тялото си. 669 00:44:51,151 --> 00:44:52,380 Краката ми? 670 00:44:53,119 --> 00:44:55,589 Краката ми не са като на спортист, 671 00:44:55,655 --> 00:44:57,750 но мъжът не се чука с краката си. 672 00:44:57,890 --> 00:44:59,587 С какво се чука мъжът? Ти? 673 00:45:01,761 --> 00:45:02,820 Ти? 674 00:45:04,698 --> 00:45:06,291 С кура си. 675 00:45:07,233 --> 00:45:08,258 С кура си. 676 00:45:09,668 --> 00:45:10,693 Правилно. 677 00:45:11,704 --> 00:45:16,510 Аз нямам просто кур, а - конски кур. 678 00:45:18,544 --> 00:45:21,846 Всеки пък, когато проникна във вагина, 679 00:45:21,913 --> 00:45:24,145 я съсипвам! - Господи! 680 00:45:24,516 --> 00:45:26,611 За това трябва да ходя при проституки, 681 00:45:26,684 --> 00:45:29,383 с големи разширени от употреба путки. 682 00:45:29,454 --> 00:45:31,890 Обикновените жени не ходят с мен. 683 00:45:31,955 --> 00:45:34,448 Те са прекалено уплашени! 684 00:45:34,526 --> 00:45:36,655 И моята енергичност! 685 00:45:36,728 --> 00:45:39,563 Не можете да си представите... 686 00:45:39,630 --> 00:45:41,224 Толкова бял... 687 00:45:41,298 --> 00:45:42,323 Толкова дебел! 688 00:45:42,999 --> 00:45:45,026 Толкова твърд! Гейзер! 689 00:45:45,101 --> 00:45:46,764 Страхотен при допир. 690 00:45:46,879 --> 00:45:48,211 Ела. 691 00:45:49,483 --> 00:45:51,419 Толкова потайна къща! 692 00:45:51,485 --> 00:45:54,651 Да, но не можем да живеем тук. 693 00:45:54,721 --> 00:45:56,246 Харесва ми. 694 00:45:56,322 --> 00:45:59,226 Виж, искам да го вземем на село, 695 00:45:59,292 --> 00:46:01,490 че да може да тича на воля 696 00:46:01,562 --> 00:46:03,964 с котките, съседите. 697 00:46:04,030 --> 00:46:06,159 Просто не можем да останем в Мадрид. 698 00:46:06,232 --> 00:46:09,227 Просто не можем да дишаме. 699 00:46:09,302 --> 00:46:12,605 Глория дойде тази сутрин 700 00:46:12,672 --> 00:46:14,140 и забрави това. 701 00:46:14,207 --> 00:46:16,940 Часовникът и! Знаех си! 702 00:46:17,009 --> 00:46:19,138 Свети Антони винаги ми помага. 703 00:46:23,350 --> 00:46:24,579 Ти, тук? 704 00:46:24,651 --> 00:46:26,450 Да върна часовника на Глория, 705 00:46:26,553 --> 00:46:29,354 който си забрави. 706 00:46:29,889 --> 00:46:31,084 Мерси. 707 00:46:31,157 --> 00:46:33,594 - И исках да те видя. - Мен? 708 00:46:34,227 --> 00:46:35,662 Нека отидем до бара. 709 00:46:35,728 --> 00:46:38,130 - Къде е Глория? - У Кристал. 710 00:46:38,998 --> 00:46:41,435 Днес жените не могат да си седят по домовете! 711 00:46:43,637 --> 00:46:46,164 - Усещаш ли го вътре? - Да, да... 712 00:46:46,239 --> 00:46:48,437 - Кажи ми какво е усещането. - Усещам го. 713 00:46:49,208 --> 00:46:53,616 Усащам го наистина добър. 714 00:46:53,679 --> 00:46:56,115 - Кажи ми отново, харесва ми. - O! Усащам го. 715 00:47:00,320 --> 00:47:02,347 Слушай... Струва ми се, че аз ще... 716 00:47:02,423 --> 00:47:03,891 Ще свършавш ли? 717 00:47:03,956 --> 00:47:07,258 - Кажи ми как... - Свършвам, свършвам... 718 00:47:07,327 --> 00:47:08,659 Говори ми... 719 00:47:08,728 --> 00:47:11,359 Свършвам, просто прекрасно... 720 00:47:11,432 --> 00:47:12,457 толкова хубаво. 721 00:47:17,638 --> 00:47:19,733 Колко прекрасно! 722 00:47:20,006 --> 00:47:22,705 Аз ще се състезавам 24 часа... 723 00:47:28,649 --> 00:47:31,553 - Чаша вино. - И за мен една. 724 00:47:33,620 --> 00:47:34,713 Добре. 725 00:47:34,921 --> 00:47:37,722 Настигам номер 7. 726 00:47:42,496 --> 00:47:44,625 Когато видях писмото на Хитлер, 727 00:47:44,697 --> 00:47:47,294 ми хрумна тази прекрасна идея. 728 00:47:47,767 --> 00:47:49,327 Аз какво общо имам с това? 729 00:47:49,403 --> 00:47:52,203 Аз пиша мемоарите на диктатор. 730 00:47:52,272 --> 00:47:55,802 С малко промени може да станат на Хитлер. 731 00:47:56,410 --> 00:47:59,348 Ще ти ги дам, да го препишеш. 732 00:47:59,413 --> 00:48:01,610 Когато се разбере, че е на Хитлер, 733 00:48:01,681 --> 00:48:03,446 всички ще полудеят. 734 00:48:03,517 --> 00:48:08,391 Ще станем милионери... 735 00:48:08,522 --> 00:48:11,619 Фалшифицирането е престъпление. 736 00:48:12,024 --> 00:48:14,291 Ти забравяш писмата... 737 00:48:14,361 --> 00:48:15,920 Не е същото... 738 00:48:15,995 --> 00:48:19,230 Хитлер е писал на Лоте Вон Мосел, 739 00:48:19,299 --> 00:48:20,927 но писмата са изчезнали. 740 00:48:21,000 --> 00:48:24,770 - Според твоята Ингрид. - Остави я настрана! 741 00:48:25,037 --> 00:48:28,066 Мисли за парите, говори с Глория. 742 00:48:28,140 --> 00:48:31,044 Не трябва да говоря с никого! 743 00:48:31,311 --> 00:48:32,973 И бъди внимателен. 744 00:48:33,045 --> 00:48:35,209 Бих могъл да кажа на ченгетата за това. 745 00:48:40,156 --> 00:48:42,091 Сега ще направя модел С... 746 00:48:45,794 --> 00:48:46,819 Стартерът. 747 00:48:52,934 --> 00:48:54,597 Какво правиш тук? 748 00:48:54,669 --> 00:48:57,470 Взех машата за къдрена от Кристал. 749 00:48:57,540 --> 00:48:59,476 Ма ти и аз трябва да си поговорим. 750 00:48:59,542 --> 00:49:01,842 Не искам да се въртиш около Кристал. 751 00:49:01,910 --> 00:49:03,812 По-тихо, ще те чуе. 752 00:49:07,316 --> 00:49:08,909 Кристал ми е като сестра. 753 00:49:08,984 --> 00:49:10,817 - Тя е курва! - Е и? 754 00:49:10,886 --> 00:49:13,790 Може и теб да помислят за такава! 755 00:49:13,855 --> 00:49:17,818 Ти чуваш ли се? С този вид? 756 00:49:17,893 --> 00:49:21,298 Не искам да работиш никъде! Ясно? 757 00:49:21,830 --> 00:49:24,165 С какво да платя наема? 758 00:49:24,233 --> 00:49:26,760 Ами кабелната? 759 00:49:28,870 --> 00:49:31,899 А дрехите на децата? А храната? 760 00:49:31,973 --> 00:49:35,413 Глупачка! Винаги мислиш за изобилието. 761 00:49:35,478 --> 00:49:36,468 Колко жалко. 762 00:49:36,546 --> 00:49:39,245 Изобилие! Аз дори нямам обувки за зимата! 763 00:49:39,315 --> 00:49:40,681 Живеем като цигани. 764 00:49:40,749 --> 00:49:43,778 Да не мислиш, че ми харесва да работя така? 765 00:49:44,453 --> 00:49:47,152 Има по-важни неща от парите. 766 00:49:47,223 --> 00:49:50,320 - Така ли? - Доброто държане е едно от тях. 767 00:49:50,393 --> 00:49:53,297 Ако не държах на него, до сега 768 00:49:53,362 --> 00:49:55,764 да сме излезнали от това положение. 769 00:49:55,830 --> 00:49:58,529 Приличието намалява ли ти апетита? 770 00:49:58,601 --> 00:50:01,573 Забранявам ти да се виждаш с Кристал! 771 00:50:01,637 --> 00:50:03,834 И няма да ходиш пак при този писател! 772 00:50:04,106 --> 00:50:06,303 Остави ги сами да се оправят! 773 00:50:07,008 --> 00:50:09,639 Дай ми пари и няма да ходя! 774 00:50:11,380 --> 00:50:14,409 Защо не си сложиш малко грим? 775 00:50:14,483 --> 00:50:17,080 Защо не си гримираш пишката? 776 00:50:21,490 --> 00:50:23,483 Кризата в Ливан ме тревожи толкова... 777 00:50:23,559 --> 00:50:26,429 Ти си моят Ливан! 778 00:50:27,696 --> 00:50:29,723 Вчеряте ще е готова след секунди. 779 00:50:29,798 --> 00:50:32,770 Писна ми. Наслушах се на глупости. 780 00:50:36,372 --> 00:50:37,965 Не е ли добра идея? 781 00:50:38,040 --> 00:50:40,875 Зле за теб. Кажи колко. 782 00:50:40,942 --> 00:50:42,673 Трябват ми само $2000 783 00:50:42,744 --> 00:50:45,409 за да платя пътуването и немския превод. 784 00:50:45,481 --> 00:50:49,478 - За последно аз... - Казах не! 785 00:50:50,186 --> 00:50:52,053 Казах ти, че беше невъзможно. 786 00:50:52,121 --> 00:50:55,525 Педро, Разбирам че си подтиснат заради Марисол, 787 00:50:55,591 --> 00:50:58,154 но защо не ги вземеш от по-големия ти брат? 788 00:50:58,227 --> 00:51:00,994 Защо пийнеш зелено вино? 789 00:51:01,063 --> 00:51:05,094 - Не изглежда зелено... - От бутилката е. 790 00:51:05,167 --> 00:51:06,692 Благодаря, но не искам. 791 00:51:06,768 --> 00:51:08,863 Преминах през ада, за да откажа алкохола. 792 00:51:08,937 --> 00:51:10,531 Просто го смръкни. 793 00:51:12,707 --> 00:51:13,936 Искам по-силен мирис! 794 00:51:14,909 --> 00:51:18,178 Обонянието ти е изчезнало от него. 795 00:51:18,347 --> 00:51:19,815 Добре, само малко ще пробвам, 796 00:51:19,881 --> 00:51:21,851 но ме наблюдавай. 797 00:51:25,621 --> 00:51:26,988 Има вкус на шери. 798 00:51:27,056 --> 00:51:30,893 Засрами се! Дори и вкусовете са ти изчезнали. 799 00:51:30,960 --> 00:51:33,556 Как да не се повредя от всички тези лекарства? 800 00:51:33,629 --> 00:51:36,567 Може всичкото зло да се стовари върху Патриция. 801 00:51:36,632 --> 00:51:38,158 Не е ли забавен? 802 00:51:42,138 --> 00:51:45,201 Ще пробвам да си пипна лицето. 803 00:51:45,274 --> 00:51:48,975 Не изпивай всичкото. Аз също си падам алкохоличка. 804 00:52:19,175 --> 00:52:21,145 Взел ли си нещо? 805 00:52:21,410 --> 00:52:23,710 Той изобщо не понася болка! 806 00:52:23,778 --> 00:52:27,548 Ето ме. Така ли мислиш да го оставиш? 807 00:52:27,616 --> 00:52:29,917 Не съм в настроение да гледам деца. 808 00:52:29,985 --> 00:52:34,255 - Марисол, ти се върна... - Да, да, любов моя... 809 00:52:34,323 --> 00:52:36,725 Нека сложим детето в леглото... 810 00:52:42,498 --> 00:52:44,992 Той никога няма да ми прости, че съм толкова добър. 811 00:52:45,663 --> 00:52:48,532 Лукас, ти си прасе като мен. 812 00:52:48,599 --> 00:52:51,070 Какво... Ще се караме ли? 813 00:52:51,135 --> 00:52:53,070 Ти нямаш ценности. 814 00:52:53,136 --> 00:52:56,233 Не се оплаквай. Бях клептоман, когато се срещнахме. 815 00:52:56,305 --> 00:52:59,037 Намирах извинения и всичко си връщах. 816 00:52:59,107 --> 00:53:01,202 Какво можем да вземем от тях? 817 00:53:01,276 --> 00:53:03,610 Ролекс, златна табакера... 818 00:53:03,678 --> 00:53:06,376 А ма те са подарък от приятелката му. 819 00:53:06,448 --> 00:53:09,010 Той ще я забрави скоро. 820 00:53:18,958 --> 00:53:22,226 Спи на канапето. 821 00:53:23,328 --> 00:53:25,924 - Здравей! Какво става? - Нищо. 822 00:53:25,998 --> 00:53:27,900 Баща ти пак е в неговите настроения. 823 00:53:27,966 --> 00:53:30,334 - Не се чеши. - Сърби... 824 00:53:30,401 --> 00:53:33,236 - Как мина днес? - Май ще ходя на училище... 825 00:53:33,303 --> 00:53:36,571 Пак ли? Но ти вече знаеш всичко. 826 00:53:38,909 --> 00:53:41,038 Защо старецът спи на канапето? 827 00:53:41,110 --> 00:53:42,442 Карахме се... 828 00:53:43,279 --> 00:53:45,111 Къде е Мигел? 829 00:53:45,180 --> 00:53:47,776 Оставих го при зъболекаря. 830 00:53:47,849 --> 00:53:50,046 Не се притеснявай, той е по-добре от нас. 831 00:53:50,117 --> 00:53:52,019 Това дете успя! 832 00:53:55,322 --> 00:53:56,790 Нека те среша. 833 00:53:56,857 --> 00:53:58,793 Бабо, ти си пристрастена! 834 00:53:58,859 --> 00:54:01,227 Изглеждаш като пещерняк! 835 00:54:35,422 --> 00:54:38,360 - Защо го спря? - Писна ми тази песен. 836 00:54:51,169 --> 00:54:53,161 - Искате ли? - Не, благодаря. 837 00:54:54,706 --> 00:54:56,607 Слушам ви. 838 00:54:56,773 --> 00:55:00,577 Потя се много и косата ми пада. 839 00:55:00,644 --> 00:55:02,340 Нося изкуствена коса. 840 00:55:03,112 --> 00:55:04,944 Не съм дерматолог. 841 00:55:05,715 --> 00:55:07,343 Освен това... 842 00:55:07,415 --> 00:55:08,678 ...импотентен съм... 843 00:55:09,684 --> 00:55:11,881 Това е нещо друго... С кого? 844 00:55:11,953 --> 00:55:14,982 - Какво имаш предвид? - С мъж или жена? 845 00:55:15,389 --> 00:55:17,085 Жена, какво намеквате? 846 00:55:19,392 --> 00:55:22,159 Сигурен ли сте, че не харесвате мъже? 847 00:55:25,297 --> 00:55:27,631 - Не се ли възбуждате от някоя? - Да. 848 00:55:29,368 --> 00:55:31,132 Добре, следващия път я доведете. 849 00:55:32,036 --> 00:55:33,629 Но какво не ми не ред? 850 00:55:34,006 --> 00:55:37,570 Не се притеснявате, следващия път ще разберем. 851 00:55:37,642 --> 00:55:39,508 Днес се чувствам ужасно. 852 00:55:45,815 --> 00:55:47,943 С кого вечерях? 853 00:55:49,469 --> 00:55:50,402 Коя сте вие? 854 00:55:52,171 --> 00:55:53,902 Чистачката. 855 00:55:55,241 --> 00:55:56,732 Вашият брат ме изпраща. 856 00:55:57,009 --> 00:55:58,705 А, да! Между впрочем, 857 00:55:58,777 --> 00:56:01,613 да занаете дали брат ми е бил снощи тук? 858 00:56:02,346 --> 00:56:03,211 Не, господине. 859 00:56:03,280 --> 00:56:05,512 А гаджето ми? Всъщност бившето ми гадже. 860 00:56:06,617 --> 00:56:08,984 Не г-не, не знам. 861 00:56:09,086 --> 00:56:10,075 Кофти! 862 00:56:14,923 --> 00:56:17,018 Добре, доведи я следващата седмица. 863 00:56:26,732 --> 00:56:29,898 Държането на Марсол... Тя си взима обратно подаръците... 864 00:56:30,969 --> 00:56:34,464 Беше ли тук бившото ми гадже снощи? 865 00:56:34,806 --> 00:56:37,641 Не знам. Ще ти звънна по-късно. 866 00:56:38,208 --> 00:56:41,304 Пътниците от Белрин през Франкфурт 867 00:56:41,377 --> 00:56:44,371 на изход 13, моля. 868 00:59:18,801 --> 00:59:23,504 Дори няма да ме оставят да умра спокойно 869 00:59:34,048 --> 00:59:35,846 - Кой сте вие? - Лукас Вилаба, писател. 870 00:59:35,915 --> 00:59:38,545 Говорите ли френски? - Не. 871 00:59:38,951 --> 00:59:43,085 - Нека вляза. - Кой ви даде моя адрес? 872 00:59:43,154 --> 00:59:45,750 - Вашият издател... - Кретен смотан! 873 00:59:47,024 --> 00:59:50,359 На давам интервюта. Заета съм. 874 00:59:50,627 --> 00:59:53,655 - Махайте се! - Нека поговорим първо! 875 00:59:54,430 --> 00:59:56,764 Защо не се разкарате? 876 00:59:56,832 --> 00:59:59,997 Аз съм приятел на стария шофьор на Антонио. 877 01:00:00,068 --> 01:00:03,700 Антонио... този жалък дявол... 878 01:00:03,770 --> 01:00:05,102 Предайте му много поздрави. 879 01:00:05,171 --> 01:00:06,639 Той още ви обича. 880 01:00:07,139 --> 01:00:08,698 Какво правите? 881 01:00:09,407 --> 01:00:11,400 Самоубивам се... 882 01:00:11,776 --> 01:00:13,370 Може ли да гледам? 883 01:00:13,445 --> 01:00:17,908 Не може! Първо трябва да говорите. 884 01:00:18,782 --> 01:00:20,307 Къде е банята? 885 01:00:20,383 --> 01:00:24,721 Ей там. Защо не ме оставите да умра спокойно? 886 01:00:24,787 --> 01:00:27,451 Вашата кариера е свъшена. 887 01:00:27,522 --> 01:00:31,222 Не сте се променила с времето. 888 01:00:31,292 --> 01:00:34,388 Не, времената не са се променили с мен. 889 01:00:34,461 --> 01:00:38,366 Ще ви дам възможност да направите пари, много пари. 890 01:00:38,698 --> 01:00:40,166 Не ви вярвам. 891 01:00:41,900 --> 01:00:43,961 Позавате великия фалшификатор Антонио. 892 01:00:44,036 --> 01:00:46,598 Аз пиша мемоарите на Хитлер. 893 01:00:46,671 --> 01:00:49,005 Той може да фалшифицира ръкописа. 894 01:00:52,776 --> 01:00:55,076 А аз какво трябва да направя? 895 01:00:55,144 --> 01:00:57,010 Да го убедите. 896 01:00:57,079 --> 01:01:00,074 Вече сте го правили, ето доказателството. 897 01:01:01,449 --> 01:01:02,940 Защо трябва да ви помагам? 898 01:01:03,250 --> 01:01:04,878 Защото спасих живота ви. 899 01:01:04,952 --> 01:01:06,444 Още една причина да ви мразя. 900 01:01:06,520 --> 01:01:10,186 Ще кажа на ченгетата, че сте фалшификатор. 901 01:01:10,256 --> 01:01:13,887 - Не ми пука! - Помислете за Лоте... 902 01:01:13,960 --> 01:01:14,949 Тя е мъртва... 903 01:01:15,027 --> 01:01:19,024 Какво ще стане с реномето й? 904 01:01:19,096 --> 01:01:20,758 Но какво мога аз да сторя? 905 01:01:22,399 --> 01:01:27,670 Говорете с него, кажете му, че ще се срещнете. 906 01:01:27,736 --> 01:01:30,104 Не мога да ме се обадя сега. 907 01:01:30,171 --> 01:01:31,731 Чувствам се толкова слаба. 908 01:01:31,807 --> 01:01:34,369 По-добре да си мисли, че сте се преместила. 909 01:01:37,444 --> 01:01:38,776 Вдигни. 910 01:01:43,851 --> 01:01:44,944 Да? 911 01:01:45,052 --> 01:01:48,547 Антонио, Ингрид Мюлър е. 912 01:01:49,056 --> 01:01:52,324 Г-жа Мюлър, каква изненада! 913 01:01:52,393 --> 01:01:54,863 Мислех да ви се обадя, 914 01:01:54,927 --> 01:01:57,455 но не исках да ви притеснявам 915 01:01:57,564 --> 01:01:59,032 Вие, да ме притеснявате? 916 01:01:59,098 --> 01:02:02,401 Често си мисля за вас! 917 01:02:02,469 --> 01:02:05,031 Никога няма да ви забравя. 918 01:02:05,104 --> 01:02:07,701 Всеки ден мисля за вас. 919 01:02:08,274 --> 01:02:11,405 Антонио, искам да те видя. 920 01:02:11,477 --> 01:02:15,747 Г-жа Мюлър, само да знаех. 921 01:02:15,814 --> 01:02:17,443 Какво ще кажеш да дойда 922 01:02:17,517 --> 01:02:21,251 до Мадрид да поговорим за бизнес? 923 01:02:22,988 --> 01:02:25,254 Вие? Да дойдете тук? 924 01:02:25,323 --> 01:02:28,557 - Да ме видите? - Нали нямаш нищо против 925 01:02:28,627 --> 01:02:30,290 ... С удоволствие. 926 01:02:30,762 --> 01:02:34,132 - Кога? - Скоро, ще ти кажа допълнително. 927 01:02:35,232 --> 01:02:36,758 Имам малък проблем 928 01:02:36,834 --> 01:02:39,396 и само ти можеш да ми помогнеш. 929 01:02:39,470 --> 01:02:42,203 - Ще ми помогнеш ли? - Разбира се. 930 01:02:42,273 --> 01:02:46,179 - Можете да разчитате на мен. - Мерси Антонио. 931 01:02:46,777 --> 01:02:49,715 След като поговорихме се чувствам по-добре. 932 01:02:51,014 --> 01:02:53,007 Толкова съм самотна... 933 01:02:53,684 --> 01:02:56,952 Не забравяй, че имаш мен. 934 01:02:57,253 --> 01:02:59,952 Благодаря ти скъпи. До скоро... 935 01:03:00,023 --> 01:03:01,389 Отлично! 936 01:03:01,759 --> 01:03:03,091 Чао... 937 01:03:08,098 --> 01:03:09,293 - Тук ли ще ядеш? - Да. 938 01:03:12,034 --> 01:03:14,061 Какво ти развали настроението? 939 01:03:14,136 --> 01:03:15,662 Тази курва от телефона ли? 940 01:03:15,738 --> 01:03:17,502 Как смееш? 941 01:03:17,573 --> 01:03:19,771 Кога ли ще ни остави намира? 942 01:03:19,842 --> 01:03:22,745 - Какво ти е направила? - Нищо, а на теб? 943 01:03:22,810 --> 01:03:24,677 - Ти ревнуваш. - Кой, аз ли? 944 01:03:24,746 --> 01:03:28,618 Ти се лигавеше, докато говори с нея. 945 01:03:28,684 --> 01:03:31,314 Защо не се върнеш в Германия? 946 01:03:31,385 --> 01:03:33,822 Вече прекаляваш. Внимавай! 947 01:03:35,490 --> 01:03:37,119 Но, какво е това? 948 01:03:37,191 --> 01:03:40,027 Нищо, игуана. 949 01:03:40,094 --> 01:03:43,089 Много е сладъка. Не хапе. 950 01:03:43,464 --> 01:03:45,730 Казах ти да не излизаш от кутията си. 951 01:03:45,799 --> 01:03:47,267 Синът ми е много нежен. 952 01:03:47,335 --> 01:03:49,828 Разбираш ли? Не само аз прекалявам. 953 01:03:50,036 --> 01:03:52,336 Не говори така за майка ми! 954 01:03:52,405 --> 01:03:56,778 Ако не ти харесва, прав ти път. 955 01:03:56,943 --> 01:04:00,643 - Много добре! - Не се карай заради мен. 956 01:04:01,181 --> 01:04:03,310 Аз трябва да се върна в селото. 957 01:04:04,950 --> 01:04:06,613 Това е твоят дом! 958 01:04:07,253 --> 01:04:10,316 Те не ни обичат, Пари, не ни... 959 01:04:10,589 --> 01:04:12,787 И домът на този гущер е тук! 960 01:04:14,527 --> 01:04:16,861 Никога няма да успея да науча... 961 01:04:16,928 --> 01:04:21,096 Ти си велик ученик! 962 01:04:21,166 --> 01:04:22,965 Бих учил селскостопанство. 963 01:04:23,034 --> 01:04:25,471 Мога да се грижа за фермата. 964 01:04:25,571 --> 01:04:29,442 - Това ще ма направи щастлив. - Цял живот си мечтая... 965 01:04:29,754 --> 01:04:32,088 Ами ако направим ферма на село? 966 01:04:32,156 --> 01:04:33,488 Точно така! 967 01:04:39,962 --> 01:04:41,829 БЛЯСЪК В ТРЕВАТА 968 01:04:47,101 --> 01:04:49,697 Да тръгваме и да видим какво има в парка. 969 01:04:49,770 --> 01:04:51,136 Добре. 970 01:04:54,040 --> 01:04:56,772 - Какво ще обичате? - Нещо успокоително, моля. 971 01:04:57,409 --> 01:05:00,347 Само с рецепта. 972 01:05:01,112 --> 01:05:03,173 Добре, тогава ми дайте Бостаид. 973 01:05:03,581 --> 01:05:06,451 - Цъ-цъ... - Винаги са ми ги давали. 974 01:05:06,551 --> 01:05:07,746 А не е трябвало. 975 01:05:08,151 --> 01:05:11,920 Тогава ми дайте декседрин. 976 01:05:11,988 --> 01:05:13,388 Нервите са ми се опънали! 977 01:05:15,291 --> 01:05:19,025 - Каква са ви оплакванията? - Оплакванията? Какво имате предвид? 978 01:05:19,727 --> 01:05:21,959 Отидете на лекар... 979 01:05:22,029 --> 01:05:24,829 ...и му кажете, че сте пристрастена и имате нужда от хапчете. 980 01:05:25,265 --> 01:05:26,756 Аз пристрастена! 981 01:05:27,701 --> 01:05:29,397 Вие ме обиждате! 982 01:05:29,836 --> 01:05:32,363 Та вие искате наркотици. 983 01:05:33,071 --> 01:05:37,876 Добре, значи аз съм нарко-зависима. 984 01:05:37,943 --> 01:05:40,470 Искате да се оплача ли? 985 01:05:40,544 --> 01:05:41,876 Такива с правилата. 986 01:05:42,178 --> 01:05:45,446 А какви са правилата за 18 часов работен ден? 987 01:05:45,515 --> 01:05:47,279 Това си е ваш проблем. 988 01:06:31,819 --> 01:06:33,686 Глуха ли си по дяволите? 989 01:06:35,522 --> 01:06:37,253 Приготвям вечерята! 990 01:06:39,258 --> 01:06:40,226 Ела тук! 991 01:06:44,028 --> 01:06:45,394 Какво е това? 992 01:06:47,298 --> 01:06:50,896 Прасе! Изчисти си ушите. 993 01:06:52,002 --> 01:06:53,470 Няма да работя. 994 01:06:53,537 --> 01:06:55,563 Да не си спечелил от тото? 995 01:06:55,972 --> 01:06:58,465 Отивам да взема фрау Мюлър. 996 01:06:58,541 --> 01:07:00,476 Изглади бялата ми риза. 997 01:07:00,542 --> 01:07:04,072 Какво ще я правиш? 998 01:07:04,144 --> 01:07:07,708 Ще я повозя по магистралата. Ще и хареса. 999 01:07:09,550 --> 01:07:11,109 Изглади тази риза, че бързам. 1000 01:07:11,183 --> 01:07:14,417 - Изглади си я сам! - Какво ти става? 1001 01:07:15,955 --> 01:07:18,221 Не искам да споря. 1002 01:07:25,361 --> 01:07:28,993 - Какво е това? - Остави ме намира! 1003 01:07:29,064 --> 01:07:31,500 Казах ти да изгладиш тази риза! 1004 01:07:31,567 --> 01:07:33,434 Казах ти да си я изгладиш сам! 1005 01:07:34,035 --> 01:07:35,128 Какво? 1006 01:07:39,140 --> 01:07:42,703 Да не си ме докоснал повече! 1007 01:07:57,855 --> 01:07:58,947 Пари? 1008 01:07:59,823 --> 01:08:01,052 Пари? 1009 01:08:10,986 --> 01:08:12,580 Сложи прах за пране. 1010 01:08:15,258 --> 01:08:16,887 Побързай. 1011 01:08:20,097 --> 01:08:22,159 Искам да гледам предаването по ТВ. 1012 01:08:22,233 --> 01:08:25,570 Браво, гледай си предаването. 1013 01:08:28,107 --> 01:08:30,134 По този начин, ще научиш. 1014 01:08:30,209 --> 01:08:32,578 И да не си мръднала, 1015 01:08:32,645 --> 01:08:33,909 преди да свърши. 1016 01:08:33,981 --> 01:08:36,852 - Искам да гледам ТВ! - Няма ТВ! 1017 01:08:36,918 --> 01:08:41,155 Докато си във ваканция, ще чистиш в къщи! 1018 01:08:41,223 --> 01:08:43,956 Ако баща ми беше тук, нямаше да ми говориш така! 1019 01:08:44,026 --> 01:08:45,997 Не го споменавай повече! 1020 01:08:46,062 --> 01:08:49,467 - Така си е! - Не ми отговаряй! 1021 01:08:49,532 --> 01:08:52,699 Ако се мръднеш, ще те размажа на стената! 1022 01:08:54,306 --> 01:08:55,866 Стара вещица! 1023 01:08:58,211 --> 01:09:01,183 Горката, ще я травмираш. 1024 01:09:01,247 --> 01:09:04,345 Аз съм в същото положение като нея и се справям. 1025 01:09:04,985 --> 01:09:08,015 Тя е като баща и, проклетия кучи син... 1026 01:09:08,089 --> 01:09:09,455 Тъпак. 1027 01:09:09,991 --> 01:09:12,656 Още малко и ще заприличам на монахиня. 1028 01:09:12,727 --> 01:09:15,962 - Как? - Като снимката. 1029 01:09:16,065 --> 01:09:19,665 - Като това? - Малко по-високо. 1030 01:09:24,008 --> 01:09:27,413 Проклет дявол! 1031 01:09:27,478 --> 01:09:30,110 - Вината е твоя. - Ще я убия! 1032 01:09:30,183 --> 01:09:33,314 - Аз ще проверя, тя е в кухнята. - Казвам ти, тя е. 1033 01:09:33,386 --> 01:09:34,979 Това е просто ваза. 1034 01:09:35,056 --> 01:09:38,655 Май мислиш само със сливата си! 1035 01:09:38,726 --> 01:09:40,218 Гоподи, колко си груба! 1036 01:09:47,837 --> 01:09:51,778 Предупредих те хиляда пъти! 1037 01:09:51,842 --> 01:09:54,473 Дай ми тази снимка! Скъсай я! 1038 01:09:55,180 --> 01:09:57,948 - Какво става? - Тя я бие. 1039 01:09:58,017 --> 01:10:00,214 Не издържам вече. 1040 01:10:01,821 --> 01:10:03,985 И да не си посмял да мръднеш от тук! 1041 01:10:04,057 --> 01:10:06,790 Ще ти покажа кой е по-силния тук! 1042 01:10:06,860 --> 01:10:10,266 - Та тя е дете. - Не я обирай! 1043 01:10:10,332 --> 01:10:11,357 Тя ще се разложи! 1044 01:10:14,103 --> 01:10:18,044 Тя не може да се разпадне! Мразя я! 1045 01:10:18,108 --> 01:10:21,548 Не е хубаво да мразиш майка си. 1046 01:10:21,611 --> 01:10:25,552 Тя ме мрази, защото и напомням за баща ми. 1047 01:10:26,785 --> 01:10:28,812 Той се махна заради нея. 1048 01:10:28,887 --> 01:10:31,381 Понякога бащата не е помога. 1049 01:10:32,658 --> 01:10:34,753 Защо не ме осиновиш? 1050 01:10:35,262 --> 01:10:38,167 Аз също не съм добра майка. 1051 01:10:38,233 --> 01:10:40,032 Тогава аз ще те осиновя. 1052 01:10:41,336 --> 01:10:43,068 Какви идеи имаш! 1053 01:10:44,606 --> 01:10:47,204 - Какво не е наред? - Нищо... 1054 01:10:47,277 --> 01:10:50,215 Просто съм уморен. Ще сложа вечерята. 1055 01:10:50,280 --> 01:10:52,251 - Чао, сладурче. Чао. 1056 01:10:52,649 --> 01:10:54,677 Довечера ще я бия, ела утре. 1057 01:10:54,752 --> 01:10:57,519 Можеш ли да ми дадеш дафинов лист на заем? 1058 01:10:57,588 --> 01:10:59,718 Точно купух. 1059 01:11:00,293 --> 01:11:02,058 Ще я пребие. 1060 01:11:02,128 --> 01:11:05,761 Побесня заради тъпата счупена ваза. 1061 01:11:05,832 --> 01:11:06,892 Знаеш я. 1062 01:11:06,967 --> 01:11:10,304 Значи говорите зад гърба ми? - Дръж. 1063 01:11:10,871 --> 01:11:13,435 Критикувам ли те за това, че си проститутка? 1064 01:11:13,508 --> 01:11:16,139 Слушай, аз възпитавам, както смятам за добре! 1065 01:11:16,212 --> 01:11:17,681 Но не искам да... 1066 01:11:17,747 --> 01:11:21,779 Горкото! Не се учудвам, защо тя е такава. 1067 01:11:21,852 --> 01:11:24,221 - Какво искаш да кажеш? - Не ме карай да започвам. 1068 01:11:24,289 --> 01:11:27,125 - Писна ми от теб! - И на мен също! 1069 01:11:27,192 --> 01:11:30,529 Защо имаш дето, като не можеш да го обичаш? 1070 01:11:30,596 --> 01:11:32,532 Защо не си залепиш езика за задника? 1071 01:11:32,598 --> 01:11:36,403 Извинявайте, но моите проблеми са ми достатъчни... 1072 01:11:36,469 --> 01:11:39,339 И аз тръгвам, да си взема роклята! 1073 01:11:39,406 --> 01:11:41,205 Разкарайте се! 1074 01:11:42,743 --> 01:11:44,543 Колко любезно?! 1075 01:11:47,183 --> 01:11:50,350 Повече няма да и давам да ми шие! 1076 01:11:52,356 --> 01:11:54,884 Кисела е защото никой не я поглежда. 1077 01:11:54,959 --> 01:11:57,522 Не висчки жени могат да имат тяло, като моето. 1078 01:11:57,595 --> 01:11:59,064 Това подлудява мъжете, 1079 01:11:59,130 --> 01:12:02,662 но да си грозен, не означава да се държиш просташки. 1080 01:12:03,370 --> 01:12:06,935 Не мога да понасям хора, крещящи като нея или... 1081 01:12:08,208 --> 01:12:09,871 Това е игуаната на баба. 1082 01:12:10,078 --> 01:12:11,707 Има кръв. 1083 01:12:29,627 --> 01:12:32,792 Света Барбара! Каква светкавица! 1084 01:12:32,863 --> 01:12:34,765 Да се скрием. 1085 01:12:34,831 --> 01:12:38,701 Мили Боже, опази ни от всичкото зло... 1086 01:12:39,734 --> 01:12:42,569 Боже, подува се. 1087 01:12:50,175 --> 01:12:52,644 Пари, пари... 1088 01:12:52,710 --> 01:12:54,202 Къде е проклетата игуана? 1089 01:12:54,979 --> 01:12:57,006 Извършено е с тъп предмет. 1090 01:12:58,782 --> 01:13:01,719 - Мирише на риба. - Мирише хубаво. 1091 01:13:01,784 --> 01:13:05,187 - Търсите ли нещо? - Имате ли метална пръчка? 1092 01:13:05,252 --> 01:13:07,051 - Бейзболно бухалка? 1093 01:13:07,120 --> 01:13:11,890 - Нещо такова. - Трябва да потърсим. 1094 01:13:11,958 --> 01:13:14,690 Щом трябва. 1095 01:13:25,467 --> 01:13:28,461 - Искате ли малко супа? - Не, мерси. 1096 01:13:29,370 --> 01:13:31,464 Една супа ще ви дойде добре... 1097 01:13:33,405 --> 01:13:35,898 Никога вече няма да мога да ям супа. 1098 01:13:35,975 --> 01:13:39,812 Разбирам как се чувствате, но трябва да поговорим. 1099 01:13:39,877 --> 01:13:42,211 Да, както желаете. Да отидем в хола. 1100 01:13:42,579 --> 01:13:45,072 - Съпругът ви имаше ли врагове? - Предполагам... 1101 01:13:45,147 --> 01:13:47,674 Бог да го прости не беше много мил. 1102 01:13:51,953 --> 01:13:54,081 Ограбван ли е в такси? 1103 01:13:54,153 --> 01:13:56,589 Да, миналата седмица. 1104 01:13:56,656 --> 01:13:59,218 - Съобщил ли е? - Предполагам. 1105 01:14:00,459 --> 01:14:03,828 Понякога си тъсят отмъщение, 1106 01:14:03,894 --> 01:14:05,726 но странно е да стигнат чак до тук. 1107 01:14:06,429 --> 01:14:08,261 Хората са толкова жестоки. 1108 01:14:08,330 --> 01:14:11,199 - Шефе. - Вероятно следа... 1109 01:14:12,935 --> 01:14:13,799 Пари. 1110 01:14:14,635 --> 01:14:17,265 Намерихме тези пръчки вътре. 1111 01:14:17,537 --> 01:14:18,562 Пръчки? 1112 01:14:18,638 --> 01:14:22,337 Баба ги донесе от парка. 1113 01:14:22,407 --> 01:14:23,739 Провери добре. 1114 01:14:23,808 --> 01:14:26,176 Отивам до тоалетна за минутка. 1115 01:14:28,612 --> 01:14:30,979 Когато тя излезе, проверете всичко. 1116 01:14:31,047 --> 01:14:34,849 - Вече го направихме, шефе. - Проверете отново. Тя е чудата. 1117 01:14:34,916 --> 01:14:38,320 - Тази пръчка е чиста. - Остави я там. 1118 01:14:38,386 --> 01:14:39,854 Този шкаф е заключен. 1119 01:14:39,920 --> 01:14:41,946 - Счупи го и го отвори. - Добре шефе. 1120 01:14:48,526 --> 01:14:51,019 - Минерална вода... - От Католуния! 1121 01:14:58,666 --> 01:15:01,728 - Тарталети и литиева сол! - Литиева сол. 1122 01:15:02,336 --> 01:15:03,463 Това е на баба. 1123 01:15:04,137 --> 01:15:06,972 Тя е пристрастена към сладки и разтворими таблетки. 1124 01:15:07,105 --> 01:15:10,805 - Защо ги е заключила? - Много е стисната. 1125 01:15:11,542 --> 01:15:13,910 - А къде е тя? - Не знам. 1126 01:15:13,978 --> 01:15:16,175 Вероятно на кино с малкия. 1127 01:15:16,246 --> 01:15:18,978 Кажете ми какво правихте, когато се случи? 1128 01:15:20,349 --> 01:15:22,648 - И сега какво? - Не знам... 1129 01:15:22,717 --> 01:15:24,983 - Това е толкова малка къща... - И толкова странна. 1130 01:15:25,052 --> 01:15:28,285 Правех супата и нямах никакъв дафинов лист... 1131 01:15:28,354 --> 01:15:29,788 Отидох у Жуани - моята съседка. 1132 01:15:29,855 --> 01:15:32,087 Прекарах известно време там с 1133 01:15:32,157 --> 01:15:36,221 дъщеря и съседаката Кристал. 1134 01:15:36,460 --> 01:15:39,056 Къде живее тази съседка Кристал? 1135 01:15:39,128 --> 01:15:40,460 Съседната врата. 1136 01:15:41,197 --> 01:15:43,098 Колко време беше у тях? 1137 01:15:44,450 --> 01:15:46,283 Не, само 20 минути. 1138 01:15:46,352 --> 01:15:49,188 Джуан точно наби Венеса. 1139 01:15:49,589 --> 01:15:50,818 И... 1140 01:15:50,890 --> 01:15:53,828 Кристал слезе с мен... 1141 01:15:53,893 --> 01:15:56,729 ...и... когато дойдохме... 1142 01:15:56,829 --> 01:15:58,423 ...намерихме... 1143 01:15:58,499 --> 01:16:00,264 ... намерихме него... 1144 01:16:01,035 --> 01:16:03,529 Чухте ли нещо? Видяхте ли нещо? 1145 01:16:03,704 --> 01:16:06,574 Нищо, с тази магистрала до нас, 1146 01:16:06,640 --> 01:16:08,941 нищо не се чува. 1147 01:16:09,010 --> 01:16:11,344 - Претърсихме навсякъде. - Нищо. 1148 01:16:11,413 --> 01:16:12,814 Какво е това? 1149 01:16:15,784 --> 01:16:19,519 - Игуаната на баба? - Тя обича животните. 1150 01:16:26,028 --> 01:16:27,361 Разкарай я! 1151 01:16:27,431 --> 01:16:30,369 - Защо я уби? - Побиват ме тръпки от нея. 1152 01:16:30,434 --> 01:16:32,997 - Единствения свидетел! - Игуаната ли? 1153 01:16:33,070 --> 01:16:35,769 - Тя трябва да е видяла убиецът. - Кога? 1154 01:16:36,640 --> 01:16:39,373 Стойте тук. Ще разпитам съседите. 1155 01:16:39,510 --> 01:16:42,107 Хвърли я! Тук има достатъчно кръв. 1156 01:16:42,180 --> 01:16:43,341 Извинете госпожо. 1157 01:16:50,122 --> 01:16:53,185 - Вие ли сте Кристал? - Кристал Скот. 1158 01:16:53,258 --> 01:16:56,754 - Може ли да видя документите ви? - Не ми ли вярвате? 1159 01:16:57,629 --> 01:17:00,122 Трябва да го потърся, не знам къде... 1160 01:17:01,501 --> 01:17:03,095 Не е тук... 1161 01:17:05,572 --> 01:17:07,839 Чакай, ето го. 1162 01:17:10,043 --> 01:17:14,109 - Пише Кармен Марти. - Аз съм актриса. 1163 01:17:14,181 --> 01:17:15,513 А, сега разбирам. 1164 01:17:15,583 --> 01:17:18,487 - Талантливостта престъпление ли е? - Зависи. 1165 01:17:19,153 --> 01:17:21,020 Мръднете се, ще затварям. 1166 01:17:23,525 --> 01:17:25,688 Извършено е убийство у съседите ви. 1167 01:17:25,760 --> 01:17:27,627 Аз открих тялото! 1168 01:17:28,096 --> 01:17:30,396 Кажете ми точно какво стана. 1169 01:17:31,954 --> 01:17:34,151 Ще седнете ли или ще оглеждате? 1170 01:17:34,223 --> 01:17:35,657 Добре, ще седна. 1171 01:17:40,628 --> 01:17:43,326 Какво правихте през последния един час? 1172 01:17:43,397 --> 01:17:46,163 Бях при Джуани да пробвам една рокля. 1173 01:17:46,766 --> 01:17:50,227 Веднага щом се приберем, ще се преоблечем. 1174 01:17:50,936 --> 01:17:52,928 Но... Какво е това? 1175 01:17:53,003 --> 01:17:55,496 Това е Пари. Той е мъртъв. 1176 01:17:55,573 --> 01:17:58,100 Трябва да паднал... 1177 01:17:58,975 --> 01:18:00,534 Той е бил убит! 1178 01:18:02,344 --> 01:18:04,576 - Нещо за пиене? - Не... 1179 01:18:04,646 --> 01:18:06,080 Аз ще си сипя! 1180 01:18:06,147 --> 01:18:09,381 Бакиша не беше ли един от вашите обожатели? 1181 01:18:10,016 --> 01:18:13,546 Той? Той беше мъжът на Глория, а тя ми е приятелка. 1182 01:18:13,620 --> 01:18:15,418 Защо ме домъкнахте? 1183 01:18:15,488 --> 01:18:18,084 - Къде живее Джуани? - На 6-ти етаж. 1184 01:18:18,156 --> 01:18:21,026 - Не мърдайте от тук! - Къде да ходя? 1185 01:18:21,092 --> 01:18:23,118 Не съм свършил... 1186 01:18:23,193 --> 01:18:25,129 А аз съм! 1187 01:18:25,195 --> 01:18:28,064 Просто не е възможно. 1188 01:18:28,131 --> 01:18:30,829 Не може някой да дойде и да те убие! 1189 01:18:30,900 --> 01:18:33,063 Виж, момиче като мен, живеещо само 1190 01:18:33,135 --> 01:18:36,072 с толкова много скъпи предмети. 1191 01:18:37,371 --> 01:18:39,102 Ти го уби! Убиец! 1192 01:18:39,173 --> 01:18:41,700 - Какво става? - Животът в къщата! 1193 01:18:41,775 --> 01:18:42,867 Свекърва ми. 1194 01:18:42,941 --> 01:18:45,173 Намерихме игуаната на улицата. Мъртва е. 1195 01:18:45,244 --> 01:18:47,578 - И игуаната ли? - Какво искаш да кажеш? 1196 01:18:47,646 --> 01:18:49,376 Кристал, вземи ги с теб, 1197 01:18:49,447 --> 01:18:52,283 докато всичко това свърши. 1198 01:18:52,450 --> 01:18:55,216 - Ти. - Защо? Какво стана? 1199 01:18:57,219 --> 01:18:58,916 Нищо не е станало. 1200 01:19:03,827 --> 01:19:04,920 Здравейте, красавици! 1201 01:19:08,165 --> 01:19:11,035 - Вие ли сте Ингрид Мюлър? - Разбира се, че не съм! 1202 01:19:11,101 --> 01:19:13,833 - Тогава тя няма да дойде. - Нито Антонио. 1203 01:19:13,903 --> 01:19:15,372 Ще се обадя. 1204 01:19:15,506 --> 01:19:18,636 Добре, ще ти напиша номера. 1205 01:19:18,941 --> 01:19:21,275 - Имате ли химикалка? - Да. 1206 01:19:21,744 --> 01:19:24,682 Благодаря. 1207 01:19:24,880 --> 01:19:27,214 Извинете, какво пише тук? 1208 01:19:28,250 --> 01:19:31,654 Ингрид Мюлър се е самоубила. 1209 01:19:34,189 --> 01:19:36,181 Ингрид Мюлър се е самоубила. 1210 01:19:36,258 --> 01:19:37,726 и Антонио е мъртъв. 1211 01:19:37,792 --> 01:19:40,194 - Но защо? - Сигурно от любов... 1212 01:19:40,261 --> 01:19:43,358 - Горките. - Горките ние! 1213 01:19:43,431 --> 01:19:46,267 - Какъв късмет! Сделката свърши - Ти си урочасан! 1214 01:20:03,782 --> 01:20:05,512 - Ето... - Благодаря... 1215 01:20:05,584 --> 01:20:07,554 Не ми благодари, а ми дай мангизите! 1216 01:20:07,619 --> 01:20:10,181 Не предпочиташ ли ... сещаш ли се... 1217 01:20:10,255 --> 01:20:13,192 - Парите. - Непоклатим си. 1218 01:20:16,461 --> 01:20:19,729 - Как си бабче? - Как мислиш? 1219 01:20:19,796 --> 01:20:21,595 По-спокойно бабче. 1220 01:20:21,666 --> 01:20:24,330 Добре, ама ми се ходи на село. 1221 01:20:24,401 --> 01:20:28,068 Не искам да ме погребват тук, като клетия ми син 1222 01:20:28,138 --> 01:20:29,299 и игуаната. 1223 01:20:29,372 --> 01:20:31,205 Ще отидем бабче. 1224 01:20:32,676 --> 01:20:34,235 - Здравей Глория. - Здравей Кристал. 1225 01:20:35,545 --> 01:20:38,209 - Съжалявам бабо. - Благодаря Кристал. 1226 01:20:40,616 --> 01:20:43,349 Твоят приятел, писателят, вече не се нуждае от мен. 1227 01:20:43,419 --> 01:20:45,889 Ако чуеш нещо... 1228 01:20:45,954 --> 01:20:48,049 Не се притеснявай, ще ти кажа. 1229 01:20:48,123 --> 01:20:50,423 Искаш ли да ти заема пари? 1230 01:20:50,492 --> 01:20:52,519 Не, ще се справя. 1231 01:20:52,594 --> 01:20:54,791 Вече имам специална работа. 1232 01:20:54,862 --> 01:20:56,331 Ти си щастлива! 1233 01:20:59,500 --> 01:21:02,233 С баба ще ходим на село. 1234 01:21:03,403 --> 01:21:04,996 Чудесно! 1235 01:21:05,071 --> 01:21:07,041 Аз ще ви закарам! 1236 01:21:07,106 --> 01:21:08,632 Ела с нас... 1237 01:21:09,909 --> 01:21:13,370 - Ти чуваш ли се?! - Не оставай сама. 1238 01:21:13,446 --> 01:21:15,382 Щом си се загрижил! 1239 01:21:15,448 --> 01:21:17,247 Наистина съм загрижен. 1240 01:21:17,617 --> 01:21:19,210 За какво е всичко това? 1241 01:21:19,284 --> 01:21:21,755 Ще залепя тапети, че къщата е станала кочина. 1242 01:21:21,820 --> 01:21:23,118 Искаш ли помощ? 1243 01:21:23,188 --> 01:21:27,629 Не. Мога и искам сама да го направя! 1244 01:21:32,697 --> 01:21:35,759 Бабо, да отидем да си изтегля парите. 1245 01:21:35,833 --> 01:21:38,770 - Защо? - Да купим билети за автобус. 1246 01:21:38,835 --> 01:21:40,998 Наистина ли? Наистина ли? 1247 01:21:41,070 --> 01:21:42,129 Тръгваме! 1248 01:21:44,407 --> 01:21:47,140 - Виж кой звъни Тони. - Добре. 1249 01:21:49,045 --> 01:21:51,174 - А Глория? - В кухнята. 1250 01:21:51,847 --> 01:21:53,373 Какво правиш? 1251 01:21:53,449 --> 01:21:56,477 Намерих някакви евтини тапети за да оправя къщата. 1252 01:21:56,552 --> 01:22:00,458 Ох, не знам!? Евтиното винаги излиза скъпо. 1253 01:22:00,522 --> 01:22:01,990 Ще я наглеждаш ли? 1254 01:22:02,089 --> 01:22:05,824 - Нямам и доверие. - Ясно, добре. 1255 01:22:05,893 --> 01:22:09,662 Дръж се прилично или ще те завържа. 1256 01:22:09,730 --> 01:22:11,597 Гледам косата ти! 1257 01:22:11,666 --> 01:22:13,135 Остави я. 1258 01:22:13,201 --> 01:22:15,102 Мерси. До скоро. 1259 01:22:15,168 --> 01:22:18,436 Искаш ли комикси, че имам работа? 1260 01:22:18,505 --> 01:22:21,204 - Ще те гледам. - Хубаво, ще се забавляваш. 1261 01:22:21,274 --> 01:22:25,008 Трябва да изчистя всичко това и да сложа тапети. 1262 01:22:25,077 --> 01:22:29,040 - Ще ти помогна. - Не, прекалено малъка си. 1263 01:22:29,114 --> 01:22:30,845 Ти знаеш как, виж. 1264 01:22:45,862 --> 01:22:47,263 Имаш енергия! 1265 01:22:47,332 --> 01:22:50,827 Въпреки че съм малъка... Нещо друго? 1266 01:22:50,901 --> 01:22:54,340 Добре, можем да започнем с кухнята. 1267 01:22:54,404 --> 01:22:55,531 Ще го направя. 1268 01:23:26,306 --> 01:23:29,802 - Моето гадже. - Много ми е приятно? 1269 01:23:31,644 --> 01:23:33,580 Щастливец си, че имаш гадже. 1270 01:23:33,647 --> 01:23:35,674 Ще бъде по-лесно. 1271 01:23:35,749 --> 01:23:38,778 Импотенстността се причинява от 1272 01:23:38,854 --> 01:23:41,621 страх от акта. - Разбирам. 1273 01:23:41,690 --> 01:23:44,787 Отделяне на прекалено много внимание на акта. 1274 01:23:44,861 --> 01:23:47,127 Има много други начини да получиш удоволствие. 1275 01:23:47,196 --> 01:23:48,825 Да, много, много. 1276 01:23:48,931 --> 01:23:52,929 Следователно опитай се да избегнеш ерекцията. 1277 01:23:53,003 --> 01:23:56,773 Ще започнем с упражнеия за възбуждане на чувствителността. 1278 01:24:00,945 --> 01:24:04,886 - Имате хубаво тяло. - Благодаря. 1279 01:24:04,950 --> 01:24:08,048 Така че играйте и се наслаждавайте, 1280 01:24:08,121 --> 01:24:11,686 но никаква еркция и проникване 1281 01:24:11,791 --> 01:24:14,126 и страхът ще изчезне. 1282 01:24:14,195 --> 01:24:16,894 Нима, а ми ако той получи... 1283 01:24:16,964 --> 01:24:19,196 Разбрахте ме! Ако той... 1284 01:24:20,001 --> 01:24:22,906 Ерекция? Не вярвам. 1285 01:24:23,705 --> 01:24:26,575 Да, но след това което ни казахте... 1286 01:24:26,642 --> 01:24:28,373 Той ще получи и то хубава. 1287 01:24:29,546 --> 01:24:31,574 Ако стане - вие решавате. 1288 01:24:32,516 --> 01:24:34,383 - Благодаря Кармен. - Няма защо! 1289 01:24:34,451 --> 01:24:39,451 30 кинта и не ме наричай Кармен. Аз съм Кристал! 1290 01:24:39,524 --> 01:24:40,857 За мен ти си Кармен. 1291 01:24:40,926 --> 01:24:44,627 Това е работа! И упражненията на се включени. 1292 01:24:46,799 --> 01:24:49,600 - Каква изненада! - Здравей Глория. 1293 01:24:49,669 --> 01:24:52,436 - Ти тук? - Тук работим. 1294 01:24:52,506 --> 01:24:54,739 Разбира се, ти познаваш инспектор Поло. 1295 01:24:54,808 --> 01:24:58,339 - Как сте? - Не сме се отказали, 1296 01:24:58,413 --> 01:25:00,246 но всичко е неизвестно. 1297 01:25:00,315 --> 01:25:03,686 Антонио е мъртъв, останалото няма значение! 1298 01:25:06,288 --> 01:25:08,919 Странна жена е тя. 1299 01:25:12,295 --> 01:25:16,031 Това от което има нужда клетото същество е една хубаво чукане. 1300 01:25:16,100 --> 01:25:19,733 Ако ти беше наред, щеше да и помогнеш. 1301 01:25:19,804 --> 01:25:22,936 Нали не си и казвала за нас? 1302 01:25:23,008 --> 01:25:26,743 Естествено, че не. Това е професионална тайна. 1303 01:25:29,349 --> 01:25:30,875 Свали си дрехите. 1304 01:25:30,950 --> 01:25:34,913 - Не, ти ще ги свалиш. - И ти си един... 1305 01:25:53,277 --> 01:25:55,840 Не можа ли да участваш в друго нещо? 1306 01:25:56,813 --> 01:25:58,476 Трябва да науча Английски. 1307 01:25:58,549 --> 01:26:00,986 Как ще се оправям в Лас Вегас? 1308 01:26:01,052 --> 01:26:02,544 Какво ще правиш там? 1309 01:26:04,122 --> 01:26:05,819 Ще стана звезда. 1310 01:26:05,890 --> 01:26:08,727 Как мислиш с тяло като моето! 1311 01:26:08,794 --> 01:26:12,029 Говорейки за това, нека да те проверя... 1312 01:26:12,098 --> 01:26:15,765 - И твоето? - Аз! Как смееш! 1313 01:26:16,445 --> 01:26:19,314 "Високо качество" 1314 01:26:19,381 --> 01:26:22,216 Опипай ме през дрехите, така е по-секси. 1315 01:26:25,418 --> 01:26:27,319 Имаш добри мускули... Добре. 1316 01:26:27,386 --> 01:26:30,357 Полицаите трябва да имат хубава стойка. 1317 01:26:30,421 --> 01:26:32,390 Така ми харесва. 1318 01:26:35,991 --> 01:26:38,222 - Харесва ли ти? - Хубаво е... 1319 01:26:38,293 --> 01:26:39,921 Добре. 1320 01:26:39,993 --> 01:26:44,365 - Тогава не ми взимай пари. - Да не си сводник? 1321 01:26:44,430 --> 01:26:48,563 Ако не ми взимаш пари, ще си трая за хероина. 1322 01:26:48,633 --> 01:26:51,536 - Какъв хероин? - В китайската кутия. 1323 01:26:52,569 --> 01:26:54,232 Няма ли да престанеш с това? 1324 01:26:54,304 --> 01:26:58,538 Никога не си бил такъв мръсник. 1325 01:26:58,606 --> 01:27:02,602 Ще ме възбуди повече, ако не ми вземеш пари. 1326 01:27:02,676 --> 01:27:04,976 Трябва да отслабна. 1327 01:27:05,044 --> 01:27:08,538 Хероинът убива апетита, ако не знаеш. 1328 01:27:08,613 --> 01:27:09,808 Но ти изглеждаш супер. 1329 01:27:09,880 --> 01:27:12,406 Искаш да съм като свиня... 1330 01:27:12,481 --> 01:27:15,452 По-плоска! Ти си по-плоска! 1331 01:27:21,254 --> 01:27:23,382 - Набъбва... - По-добре от нищо. 1332 01:27:24,889 --> 01:27:28,157 Харесва ми, но ме изнервя, както онзи психиатър каза. 1333 01:27:28,225 --> 01:27:31,685 - Забрави го! - Забрави хероина! 1334 01:27:31,927 --> 01:27:34,454 Ти си хероин. 1335 01:27:49,740 --> 01:27:50,900 Какво правиш? 1336 01:27:51,741 --> 01:27:53,232 Освобождавам напрежението! 1337 01:27:54,309 --> 01:27:56,244 Има много други начини да го направиш. 1338 01:27:56,310 --> 01:27:58,279 За мен те не са добри! 1339 01:27:59,979 --> 01:28:01,208 Как върви случая? 1340 01:28:01,280 --> 01:28:04,513 Никой не знае нищо, нищо не е видял. 1341 01:28:05,016 --> 01:28:06,814 Костелив орех се оказа. 1342 01:28:08,819 --> 01:28:12,018 Често те виждам с Кристал. 1343 01:28:12,087 --> 01:28:14,056 Нали не смяташ, че тя го е направила? 1344 01:28:14,121 --> 01:28:17,491 - Защо ме питаш това? - Тя не знае нищо. 1345 01:28:21,393 --> 01:28:23,727 Аз съм тази която уби съпруга си! 1346 01:28:23,795 --> 01:28:25,696 С бейзболна бухалка! 1347 01:28:25,763 --> 01:28:26,753 Като тази! 1348 01:28:30,332 --> 01:28:33,167 Нали няма да го разгласиш от покрива! 1349 01:28:33,234 --> 01:28:35,966 - Опасно е. - Не ми пука! 1350 01:28:41,473 --> 01:28:43,339 Отивай да запазиш места. 1351 01:28:43,407 --> 01:28:46,207 Аз ще дойда. 1352 01:28:46,275 --> 01:28:47,971 Вземи ми място до прозореца! 1353 01:28:48,711 --> 01:28:50,441 - Бласа! - Пакита! 1354 01:28:50,512 --> 01:28:52,846 - Ти, тук? - Как я караш? 1355 01:28:52,913 --> 01:28:54,905 - Отивам на село. - Наистина ли? 1356 01:28:54,981 --> 01:28:58,680 - Да. - Аз също. Разбрах за клетия ти син. 1357 01:28:59,718 --> 01:29:02,780 - Искренно съжалявам. - Благодаря. 1358 01:29:03,755 --> 01:29:06,817 А, кои починаха на село напоследък? 1359 01:29:06,889 --> 01:29:09,120 Всички стари измряха. 1360 01:29:10,558 --> 01:29:13,028 По-добре старите да умират, 1361 01:29:13,093 --> 01:29:15,028 от колкото младите. 1362 01:29:15,094 --> 01:29:17,894 Клетият Торенцо се намушкал сам. 1363 01:29:17,963 --> 01:29:20,456 - Не дочакал обаждане от Лорда. - Каква трагедия! 1364 01:29:20,532 --> 01:29:23,662 Жена му, 8 дена по-късно, от скръб... 1365 01:29:23,734 --> 01:29:26,637 - Боже мой! - Не можеш да си представиш. 1366 01:29:26,703 --> 01:29:28,501 Ужасно... 1367 01:29:28,570 --> 01:29:31,234 Хубаво е, че събираш дърва за огън. 1368 01:29:39,110 --> 01:29:40,976 Къде изчезна баба? 1369 01:29:46,481 --> 01:29:50,181 Стига вече с тези хапчета! Те са лоши за теб. 1370 01:29:50,251 --> 01:29:53,814 Не съм взимала от как баща ти умря и се чувствам по-зле. 1371 01:29:54,587 --> 01:29:57,056 Времето ще те излекува. 1372 01:29:57,121 --> 01:29:58,783 - Така ли мислиш? - Нима. 1373 01:29:58,855 --> 01:30:00,825 Ето за теб. 1374 01:30:00,891 --> 01:30:04,659 А ма от къде ги взе? 1375 01:30:04,727 --> 01:30:08,427 - Запасите ми. - Колко малко знам за теб. 1376 01:30:09,563 --> 01:30:11,499 Ще ходиш ли на училище в селото? 1377 01:30:11,565 --> 01:30:15,128 Не, но ще обработвам земята. 1378 01:30:15,200 --> 01:30:18,262 След всичко което направихме за твоето образование! 1379 01:30:21,004 --> 01:30:22,404 Ще пиша. Става ли? 1380 01:30:22,472 --> 01:30:25,602 - Не забравяй, аз съм твоята майка. - Не се безпокой. 1381 01:30:25,674 --> 01:30:27,870 - Чао Глория. - Чао бабо. 1382 01:30:27,941 --> 01:30:29,934 - Сбогом Глория. - Г-жа Пакита. 1383 01:30:30,010 --> 01:30:32,002 - Грижи се за себе си. - Ще се грижа. 1384 01:30:32,078 --> 01:30:34,206 - Изглеждаш ужасно. - Благодаря. 1385 01:30:35,313 --> 01:30:37,749 И никакви хапчета повече! 1386 01:33:23,852 --> 01:33:27,089 Здравей мамо! Разбрах за татко. 1387 01:33:27,161 --> 01:33:30,095 - Как е станало? - В кухнята. 1388 01:33:30,163 --> 01:33:33,842 Паднал срещу мивката и си счупил врата. 1389 01:33:33,916 --> 01:33:37,396 Не ти казах за да не те натъжа. 1390 01:33:37,463 --> 01:33:42,376 Аз съм тук за да остана. Тази къща има нужда от мъж. 1391 01:33:42,444 --> 01:33:44,109 А ми докторът? 1392 01:33:44,182 --> 01:33:46,464 От начало беше забавно, 1393 01:33:46,537 --> 01:33:50,286 Но съм прекалено млад, за да се обвързвам с някого... 1394 01:33:50,357 --> 01:33:53,874 Тони ми каза, че са ходили до село. 1395 01:33:53,939 --> 01:33:55,406 Те напуснаха. 1396 01:33:55,474 --> 01:33:57,103 Липсвах ли на татко? 1397 01:33:57,999 --> 01:33:59,943 Той работеш толкова много, 1398 01:34:00,012 --> 01:34:03,015 че не забеляза твоята липса. 1399 01:34:03,082 --> 01:34:05,981 Но ти ми липсва много. 1400 01:34:09,288 --> 01:34:11,099 Толкова се радвам, че се върна. 1401 01:34:15,656 --> 01:34:27,839 превод: dimo