1
00:00:01,034 --> 00:00:07,449
Не се препоръчва на деца под 13 години.
2
00:00:08,489 --> 00:00:11,522
Един филм на Педро Алмодовар
3
00:00:50,991 --> 00:01:10,146
Какво направих, за да заслужа това?!
4
00:02:52,753 --> 00:02:54,814
Този път Маноло прекали.
5
00:02:54,889 --> 00:02:56,289
Той е добре.
6
00:03:01,928 --> 00:03:03,658
Къде са ми обувките?
7
00:03:34,258 --> 00:03:36,023
По-нагоре...
8
00:03:45,136 --> 00:03:48,597
Не там...
9
00:05:24,597 --> 00:05:26,567
Улица Донастиара Nо 4.
10
00:05:26,632 --> 00:05:29,068
Ей! Аз също живея там!
11
00:05:29,868 --> 00:05:31,895
Харесва ли ви Лот Вон Мосел?
12
00:05:32,404 --> 00:05:34,202
Аз живея в Германия.
13
00:05:34,272 --> 00:05:37,108
Аз съм шофьор на близка нейна приятелка.
14
00:05:37,175 --> 00:05:40,306
Когато бях по-малък свирех.
15
00:05:40,378 --> 00:05:42,610
Понеже имахме връзка, тази песен
16
00:05:43,214 --> 00:05:45,514
ми напомня много спомени!
17
00:05:45,917 --> 00:05:47,476
Защо не остана там?
18
00:05:47,552 --> 00:05:48,918
Знам ли...
19
00:05:50,688 --> 00:05:51,883
Виж...
20
00:05:52,423 --> 00:05:54,689
Авторът ми беше шеф.
21
00:05:55,058 --> 00:05:56,891
Това е биографията на Лот Вон Мосел.
22
00:05:57,462 --> 00:05:59,830
Писма от Хитлер!
23
00:06:02,099 --> 00:06:04,194
Тя е нещото като нацистка.
24
00:06:05,737 --> 00:06:08,333
Ще ти издам една тайна.
25
00:06:08,405 --> 00:06:10,341
Аз ги написах.
26
00:06:10,407 --> 00:06:11,432
Кое?
27
00:06:11,508 --> 00:06:15,175
Имитирах почеркът,
но не съм фалшификатор.
28
00:06:15,245 --> 00:06:18,115
Направих го за нея, за Ингрид Мулер.
29
00:06:18,182 --> 00:06:20,311
Тази, която беше луда по теб.
30
00:06:20,384 --> 00:06:23,082
Незабравяй, че аз я харесвам.
31
00:06:23,420 --> 00:06:26,722
Тя ме помоли, а когото жените искат...
32
00:06:27,457 --> 00:06:29,119
Никой ли не те разкри?
33
00:06:29,392 --> 00:06:31,886
Разбира се, че не.
34
00:06:31,961 --> 00:06:34,363
Само Хитлер щеше да разбере.
35
00:06:55,397 --> 00:06:58,563
Знаеш ли какви са земеделиските
36
00:06:58,633 --> 00:07:01,469
нововъведения през XIX век?
37
00:07:01,536 --> 00:07:04,439
Знаеш, че съм неука!
38
00:07:04,505 --> 00:07:05,997
Питай баща си!
39
00:07:06,073 --> 00:07:07,871
А ма и той е неук.
40
00:07:07,942 --> 00:07:11,176
Покрай такстито научи много. Махай се!
41
00:07:17,650 --> 00:07:21,249
- Как го предпочиташ?
- Мрачен, бабо
42
00:07:21,321 --> 00:07:24,019
- Как е домашната работа?
- Още е не започната.
43
00:07:24,457 --> 00:07:26,255
Ще ти помогна.
44
00:07:27,559 --> 00:07:30,087
Кажи ми кои са романтици
45
00:07:30,162 --> 00:07:31,460
и кои са реалисти?
46
00:07:31,530 --> 00:07:32,395
Ибсен.
47
00:07:33,247 --> 00:07:34,510
Романтик.
48
00:07:35,382 --> 00:07:37,944
- Лорд Байрон.
- Реалист.
49
00:07:38,017 --> 00:07:40,614
- Гьоте.
- Още един реалист.
50
00:07:40,687 --> 00:07:42,680
А Балзак?
51
00:07:42,756 --> 00:07:44,384
Романтик.
52
00:07:44,457 --> 00:07:48,192
- Виждаш ли колко е лесно?
- Разбира се че е.
53
00:07:49,495 --> 00:07:51,089
Казах ти да не правиш физиономии!
54
00:07:51,164 --> 00:07:52,996
Господи! Джуани и Венеса!
55
00:07:53,064 --> 00:07:55,331
- Е и?
56
00:07:55,401 --> 00:07:57,769
Вечно става нещо.
57
00:07:57,837 --> 00:08:00,569
Те говорят същото за мен.
58
00:08:00,640 --> 00:08:02,872
Не те доведох за да...
59
00:08:05,210 --> 00:08:07,180
- Здравейте.
- Добър вечер.
60
00:08:07,245 --> 00:08:09,146
Хайде.
61
00:08:17,455 --> 00:08:19,550
- Не работи.
- Не сме толкова много.
62
00:08:19,623 --> 00:08:22,686
Не можеш ли да четеш?
Венеса, слез!
63
00:08:22,760 --> 00:08:26,791
- Мога да се кача пеша, но...
- Остави я, тя е млада. Хайде!
64
00:08:27,498 --> 00:08:29,467
Трябва да тренира!
65
00:08:36,873 --> 00:08:39,401
- Прееба се!
- Знаех си...
66
00:08:39,476 --> 00:08:41,776
- Какво си знаела?
67
00:08:41,845 --> 00:08:44,817
Венеса отивай да намериш някой!
68
00:08:44,914 --> 00:08:47,783
- Знаех си, че ще стане така.
- Какво ще стане?
69
00:08:48,016 --> 00:08:50,680
Казах да намериш някой!
70
00:08:51,687 --> 00:08:53,657
Значи си писател.
71
00:08:53,722 --> 00:08:56,249
Писател, журналист, по малко
от всичко.
72
00:08:56,324 --> 00:08:58,852
- Аз също обичам да пиша.
- Аз не обичам!
73
00:08:58,927 --> 00:09:01,956
- Какво се чува в таксито...
- И аз така мисля.
74
00:09:03,364 --> 00:09:05,163
Знаех си, че ще дойдеш.
75
00:09:05,233 --> 00:09:07,328
Няма да изпуснеш.
76
00:09:12,607 --> 00:09:15,009
- Супер, готово ли е?
- След минутка.
77
00:09:15,675 --> 00:09:19,445
Всеки път, когато твоята съседка
Джуани се качи в асансьора,
78
00:09:19,513 --> 00:09:21,949
го прецаква.
- Тя не е виновна.
79
00:09:22,014 --> 00:09:24,952
Когато съм сам няма проблеми.
80
00:09:25,017 --> 00:09:26,646
Той те уважава.
81
00:09:26,720 --> 00:09:29,555
-Кой?
-Асансьорът, не Джуани.
82
00:09:30,990 --> 00:09:33,790
Изглади ли ми ризата? Бързам...
83
00:09:37,930 --> 00:09:41,893
Добър вечер. Голям демографски ръст
принуди
84
00:09:41,967 --> 00:09:46,067
няколко държави да приемат
крайни решения
85
00:09:46,137 --> 00:09:48,539
за контрол над раждаемостта.
86
00:09:48,606 --> 00:09:51,237
А какво е положението с нас?
87
00:09:51,503 --> 00:09:54,839
- Искаш ли кексче?
- Не обичам сладко.
88
00:09:54,905 --> 00:09:57,068
Аз пък си взех две.
89
00:10:00,612 --> 00:10:02,946
Мислиш ли, че можем да ловим
риба на село?
90
00:10:03,013 --> 00:10:05,210
Разбира се. Там има хубава река...
91
00:10:05,282 --> 00:10:08,686
Ще ми разкажеш после... търсят ме.
92
00:10:08,752 --> 00:10:11,952
- Добре.
- За теб е...
93
00:10:12,356 --> 00:10:14,758
Да, какво става?
94
00:10:15,426 --> 00:10:17,361
Да, добре.
95
00:10:18,928 --> 00:10:21,364
... контрол над раждаемостта...
96
00:10:23,066 --> 00:10:24,796
Баси! Нищо не можем да направим!
97
00:10:24,869 --> 00:10:28,364
Не се притеснявай. Това е само
бут, аз ще го изям.
98
00:10:28,438 --> 00:10:30,203
Ти можеш да вземеш останалото.
99
00:10:30,273 --> 00:10:33,609
- Донеси ми малко шунка.
- Шунка?
100
00:10:33,676 --> 00:10:36,010
Последната я сложих в
сандвича на Мигел.
101
00:10:36,078 --> 00:10:37,980
- Използвате ли контрацептиви?
- Да.
102
00:10:38,046 --> 00:10:40,482
Добре, ще взема за теб.
103
00:10:42,751 --> 00:10:44,516
Сигурност е студено в Мадрид.
104
00:10:44,586 --> 00:10:46,647
По-добре ме заведи на село
105
00:10:46,722 --> 00:10:48,692
или ще умра от студ.
106
00:10:49,157 --> 00:10:50,591
Слушай, Антонио...
107
00:10:50,792 --> 00:10:53,730
Остави ми кокалите и кожата
за десерт.
108
00:10:54,396 --> 00:10:56,889
- Искаш ли ги?
- Да.
109
00:10:59,801 --> 00:11:01,269
Свежа е.
110
00:11:03,638 --> 00:11:06,166
- Тук.
- Не, не ги копая.
111
00:11:06,240 --> 00:11:08,506
Джоинтът е безвреден.
Опитвал ли си?
112
00:11:08,576 --> 00:11:11,605
Не и нямам намерение.
Нещо не е наред ли?
113
00:11:12,946 --> 00:11:15,918
Прекалено съм стар да продавам
и да пуша.
114
00:11:16,016 --> 00:11:18,111
Добре, да видим какво става.
115
00:11:20,821 --> 00:11:22,084
Не, това е за мен.
116
00:11:22,856 --> 00:11:25,692
Няма по-добро за диабетици от кекс.
117
00:11:25,759 --> 00:11:27,490
Забравих за това.
118
00:11:27,727 --> 00:11:29,492
Когато вечеряме винаги забравяш!
119
00:11:29,563 --> 00:11:31,590
От утре съм на диета.
120
00:11:36,703 --> 00:11:40,699
Краката ти са точно като на баща ти.
121
00:11:42,007 --> 00:11:46,037
Същите малки, силни и мощни.
122
00:11:46,110 --> 00:11:48,080
Трудно ми е да дишам.
123
00:11:49,848 --> 00:11:52,843
- Глория, донеси ми бира!
- Свърши!
124
00:11:52,917 --> 00:11:56,515
- Тогава вино!
- Има само коняк.
125
00:11:56,588 --> 00:11:59,116
Искаш да пия коняк за вечеря?
126
00:12:00,325 --> 00:12:02,386
Дай ми минерална вода.
127
00:12:02,893 --> 00:12:04,385
Нещо друго?
128
00:12:05,630 --> 00:12:08,066
Скъсах си гъза от работа днес.
129
00:12:08,298 --> 00:12:11,099
Ще изям половин печено пиле
130
00:12:11,201 --> 00:12:13,900
и няма никакво шбано вино!
131
00:12:14,204 --> 00:12:16,834
Не викай, ще събудиш хората.
132
00:12:18,041 --> 00:12:21,275
Дай една минерална вода.
133
00:12:21,345 --> 00:12:23,338
или няма да глозгаш кокали!
134
00:12:23,413 --> 00:12:25,747
Така ли говориш с майка си?
135
00:12:27,083 --> 00:12:29,554
Добре, ще я купя от теб.
136
00:12:33,305 --> 00:12:34,500
30.
137
00:12:39,245 --> 00:12:40,838
- Десерт?
- Няма никакъв.
138
00:12:40,913 --> 00:12:43,042
Платих за апартамента и за кабелната.
139
00:12:43,114 --> 00:12:46,609
Да ми дадеш и за зъболекаря на Мигел
и за автобуса.
140
00:12:46,686 --> 00:12:50,557
Утре трябва да платя газта,
че ще ни отрежат.
141
00:12:53,258 --> 00:12:55,387
Беше първата годишнина
от сватбата ни.
142
00:12:55,460 --> 00:12:58,899
Отидохме в център да отпразнуваме.
143
00:12:59,029 --> 00:13:00,760
Прибрахме се късно
144
00:13:00,832 --> 00:13:02,995
леко пийнали.
145
00:13:03,067 --> 00:13:05,196
Правихме любов дузина пъти
146
00:13:05,269 --> 00:13:07,296
много сносно, честно казано.
147
00:13:07,404 --> 00:13:08,633
На сутринта
148
00:13:08,706 --> 00:13:11,837
просто не можех да стана.
149
00:13:12,041 --> 00:13:15,742
Той стана, подбуден от
150
00:13:15,813 --> 00:13:17,076
моята любов
151
00:13:17,146 --> 00:13:19,173
да ми направи чаша кафе.
152
00:13:19,248 --> 00:13:20,773
Кафе.
153
00:13:23,186 --> 00:13:24,950
Скъпи.
154
00:13:39,701 --> 00:13:44,108
Никога няма да забравя тази чаша кафе.
155
00:13:50,578 --> 00:13:51,842
И на мен.
156
00:13:53,080 --> 00:13:55,107
Зърната ми настръхнаха!
157
00:13:59,152 --> 00:14:00,883
Не ти ли харесва?
158
00:14:02,088 --> 00:14:03,682
Здравей, ти се върна?
159
00:14:05,024 --> 00:14:06,356
Наздраве.
160
00:14:07,827 --> 00:14:11,392
- Как беше училището сине?
- Скучно, както обикновено.
161
00:14:11,464 --> 00:14:14,698
Най-важен е подписът.
Как е твоят?
162
00:14:14,768 --> 00:14:17,295
Прилича на твоя.
163
00:14:17,737 --> 00:14:20,264
Покажи ми как имитираш пидписа ми.
164
00:14:21,340 --> 00:14:23,708
Аз имитирах на баща ми.
165
00:14:23,776 --> 00:14:25,803
Ти трябва да имитираш моя.
166
00:14:26,645 --> 00:14:29,674
Това е важно, колкото
фамилното ти име.
167
00:14:32,416 --> 00:14:36,083
Трябва да ми напишеш писмо до Пола.
168
00:14:36,154 --> 00:14:37,747
Трябва Тони да го напише.
169
00:14:40,525 --> 00:14:42,859
Много добре, почти като моя.
170
00:14:43,294 --> 00:14:46,322
- Той е надарен.
- Добре, писна ми.
171
00:14:46,397 --> 00:14:48,263
Ще ти е студено, без обувки.
172
00:15:10,352 --> 00:15:13,449
Не забравяй да ми дадеш някакви пари.
173
00:15:13,522 --> 00:15:16,152
Нямам за автобуса дори.
174
00:15:16,224 --> 00:15:18,319
Днес трябваше да ходя пеш.
175
00:15:19,495 --> 00:15:21,293
Защо не иска от майка ми?
176
00:15:21,362 --> 00:15:23,264
От тази циция ли?
177
00:15:23,331 --> 00:15:25,801
Ще умра, но няма да и искам.
178
00:15:25,868 --> 00:15:27,837
Прекалено горда си.
179
00:15:28,903 --> 00:15:31,032
Бедността изключва гордостта.
180
00:15:31,104 --> 00:15:32,630
Ще се изненадаш.
181
00:15:33,675 --> 00:15:36,407
Какво искаш?
182
00:15:37,010 --> 00:15:38,603
- Антонио.
- Нищо...
183
00:15:38,679 --> 00:15:40,672
100 за зъболекаря.
184
00:15:40,747 --> 00:15:43,913
Мигел се нуждае от мост и аз.
185
00:15:43,983 --> 00:15:46,250
Тежиш ми!
186
00:16:12,185 --> 00:16:14,519
Нищо не ти дължа.
187
00:16:14,621 --> 00:16:16,921
Нищо не ти искам.
188
00:16:18,491 --> 00:16:20,289
Напускам те...
189
00:16:20,360 --> 00:16:22,830
забрави за мен.
190
00:16:22,896 --> 00:16:24,558
Платих ти със злато
191
00:16:25,097 --> 00:16:27,693
за твоята кафява кожа.
192
00:16:27,766 --> 00:16:29,599
Не ме проклинай, жено...
193
00:16:29,668 --> 00:16:31,695
ние сме равни.
194
00:16:34,238 --> 00:16:36,504
Не те обичам...
195
00:16:36,574 --> 00:16:38,544
Не ме обичай!
196
00:16:40,311 --> 00:16:42,543
Ти ми даде всичко
197
00:16:42,613 --> 00:16:44,742
въпреки, че нищо не исках от теб.
198
00:16:44,816 --> 00:16:47,082
Не ме доближавай!
199
00:16:47,150 --> 00:16:49,586
Ще загубиш всичко.
200
00:16:49,653 --> 00:16:53,821
Според теб аз също загубих всичко.
201
00:16:56,827 --> 00:16:59,526
Добре платена.
202
00:17:02,631 --> 00:17:06,162
Ти беше добре платана,
203
00:17:07,436 --> 00:17:12,036
защото ти плащах с целувки.
204
00:17:12,541 --> 00:17:15,740
Ти идваше в прегръдките ми,
205
00:17:17,245 --> 00:17:20,877
за шепа стотинки.
206
00:17:21,282 --> 00:17:23,775
Добре платена
207
00:17:25,152 --> 00:17:27,919
... добре платена...
208
00:17:30,958 --> 00:17:33,725
... добре платена...
209
00:17:33,794 --> 00:17:37,632
... жена ли беше?
210
00:17:37,798 --> 00:17:40,394
Много хубава песен.
211
00:17:42,101 --> 00:17:44,571
После да ми я запишеш.
212
00:17:50,208 --> 00:17:52,235
Кой подпис предпочиташ?
213
00:17:52,310 --> 00:17:56,341
Подпис? А, на Грейс Кели.
214
00:17:57,182 --> 00:17:58,411
Започвам!
215
00:17:59,584 --> 00:18:01,052
Скъпа Пола,
216
00:18:01,887 --> 00:18:03,082
Надявам се, че си добре.
217
00:18:03,154 --> 00:18:06,524
Ние сме добре. Написа ли?
218
00:18:09,860 --> 00:18:13,891
Внукът ми пише писмото. Доста е пораснал.
219
00:18:14,565 --> 00:18:16,033
Чакай, чакай...
220
00:18:16,633 --> 00:18:19,503
Той пише, като баща си.
221
00:18:19,569 --> 00:18:22,096
Днес избрахме тъга и щастие
222
00:18:22,172 --> 00:18:24,642
на горката Грейс Кели.
223
00:18:24,741 --> 00:18:28,202
Не пишеш, какво става?
224
00:18:29,879 --> 00:18:32,509
Не знам... Лакомията ме съсипва.
225
00:18:35,417 --> 00:18:37,979
Не знам... Лакомията ме съсипва.
226
00:18:38,052 --> 00:18:40,819
Защото не си ял изобщо от часове!
227
00:18:44,459 --> 00:18:47,920
По дяволите какво става?
228
00:18:47,995 --> 00:18:50,865
Нищо, Тони повърна върху мен.
229
00:18:51,766 --> 00:18:54,601
Прекарах живота си в чистене на това!
230
00:18:55,202 --> 00:18:56,693
А ти, защо повърна?
231
00:18:56,770 --> 00:18:58,262
Не знам.
232
00:19:00,740 --> 00:19:03,370
Защо се къпеш облечена?
233
00:19:03,443 --> 00:19:05,640
За да се изпера.
234
00:19:07,179 --> 00:19:09,012
Хайде, събличай тези дрехи
235
00:19:09,081 --> 00:19:13,545
и слагай роклята.
Много се моткаш.
236
00:19:13,752 --> 00:19:16,245
Не губи темпо,
237
00:19:16,321 --> 00:19:18,052
ще се повредиш!
238
00:19:19,941 --> 00:19:21,102
Здравей Тони.
239
00:19:22,110 --> 00:19:24,512
Много е студено у вас.
240
00:19:25,046 --> 00:19:27,711
Изглеждаш ужасно! Смърдиш ужасно.
241
00:19:27,782 --> 00:19:29,649
- Пуших джоинт.
- Хванах те
242
00:19:29,717 --> 00:19:32,847
да се въртиш около къщата.
243
00:19:32,986 --> 00:19:35,286
Подяволите, наркоманска работа.
244
00:19:35,355 --> 00:19:37,187
Ясно. По работа значи.
245
00:19:37,891 --> 00:19:41,921
Точно изчистих, виж!
Щастливка си ти.
246
00:19:41,994 --> 00:19:44,898
Не трябва да се грижиш за никой!
247
00:19:44,963 --> 00:19:47,195
Не е толкова лесно.
248
00:19:47,265 --> 00:19:51,296
Защо се ожених? Що за глупачка съм била?
249
00:19:53,337 --> 00:19:55,204
Да имаш камшик?
250
00:19:55,272 --> 00:19:56,467
Камшик?
251
00:19:56,707 --> 00:19:57,970
Не.
252
00:19:58,642 --> 00:20:01,078
Клиентът от тази вечер иска камшик.
253
00:20:01,144 --> 00:20:04,879
Ако не му намеря, може и да си тръгне.
254
00:20:04,948 --> 00:20:07,350
- Да те бие ли иска?
- Не би посмял.
255
00:20:08,484 --> 00:20:10,544
Нека да помисля.
256
00:20:10,853 --> 00:20:12,651
Може да има нещо.
257
00:20:12,721 --> 00:20:14,714
Ела с мен.
258
00:20:14,789 --> 00:20:18,387
Бабата събира всичко.
259
00:20:18,459 --> 00:20:20,622
С това дори можеш да го убиеш.
260
00:20:21,295 --> 00:20:23,458
Дай да видя... огромен е!
261
00:20:23,530 --> 00:20:25,397
- Да не се счупи?
- Не вярвам.
262
00:20:25,466 --> 00:20:27,298
Върни го обратно.
263
00:20:27,367 --> 00:20:29,269
Веднага щом направя този номер.
264
00:20:30,303 --> 00:20:32,296
Къде отиваш с тази пръчка?
265
00:20:32,372 --> 00:20:35,309
Взимам го на заем.
266
00:20:35,374 --> 00:20:37,867
Да не го загубиш, добра пръчка е.
267
00:20:38,243 --> 00:20:40,975
Виж леля Кристал какво ти донесе.
268
00:20:42,179 --> 00:20:43,511
- Какво е това?
- Пръчка.
269
00:20:43,582 --> 00:20:46,849
Не намерих камшик... Да започвам ли?
270
00:20:47,418 --> 00:20:50,549
Разбирасе че не!
271
00:20:50,621 --> 00:20:53,558
Аз исках известна сцена.
272
00:20:53,623 --> 00:20:56,891
Нещо обикновено, елегантно,
изтънчено, садизъм,
273
00:20:56,960 --> 00:21:00,057
както по френските филми.
274
00:21:00,130 --> 00:21:02,794
- Ти не си истниски садист.
- Естествено не съм!
275
00:21:02,865 --> 00:21:05,564
Просто ми трябвае информация за
276
00:21:05,634 --> 00:21:09,768
порно-новелата, бестселъра.
277
00:21:09,838 --> 00:21:12,206
Очевидно, трябва да го измисля.
278
00:21:12,273 --> 00:21:15,244
Ще се справиш. Нали си писател.
279
00:21:19,013 --> 00:21:20,345
Разкарай се!
280
00:21:21,047 --> 00:21:23,244
Излизам от банята.
281
00:21:26,318 --> 00:21:28,379
Как се разбираш със
съседите си
282
00:21:28,454 --> 00:21:31,585
семейство файтонджиеви?
Добре.
283
00:21:31,657 --> 00:21:34,492
Тя е леко истеричка,
но по цял ден е на работа,
284
00:21:34,559 --> 00:21:36,756
като чистачка.
285
00:21:36,828 --> 00:21:40,358
Брат ми си търси чистачка.
Тя дали ще иска?
286
00:21:40,732 --> 00:21:43,863
Вероятно... Ако искаш, ще я питам.
287
00:21:43,935 --> 00:21:45,870
Тя може да идва и у нас също.
288
00:21:45,936 --> 00:21:48,133
Определено има нужда.
289
00:21:49,305 --> 00:21:51,138
Ще ти дам адреса.
290
00:21:51,207 --> 00:21:55,112
- Искаш ли малко?
- Наистина ли, наведи се.
291
00:21:56,311 --> 00:21:58,042
Приемам тази велика идея,
292
00:21:58,114 --> 00:22:01,052
която ще донесе повече пари
от порно новелата.
293
00:22:01,117 --> 00:22:04,647
- Писателите не са ли грешници?
- Определено, добрите...
294
00:22:04,719 --> 00:22:06,689
- Ще се върнеш ли?
- Не знам.
295
00:22:06,755 --> 00:22:09,248
Ако не се върнеш, ще кажа на жена ти.
296
00:22:10,391 --> 00:22:12,361
Ти не знаеш колко е зла!
297
00:22:12,426 --> 00:22:15,625
Исках само да те провокирам.
Няма да го направя.
298
00:22:19,299 --> 00:22:21,029
Работата е страдание!
299
00:22:22,969 --> 00:22:25,462
Свърши добра работа,
300
00:22:25,537 --> 00:22:26,527
както обикновено.
301
00:22:27,106 --> 00:22:30,441
Не повече? Поне 10...
302
00:22:34,812 --> 00:22:37,009
Давам ти специална цена.
303
00:22:37,081 --> 00:22:39,176
Обикновено е 25%.
304
00:22:39,249 --> 00:22:41,617
- Със сигурност обичаш парите.
- Както всички останали.
305
00:22:41,685 --> 00:22:43,450
Дори повече от мен.
306
00:22:46,089 --> 00:22:48,616
Слушай, това ще бъде тайна
между мен и теб.
307
00:22:49,325 --> 00:22:52,126
Нищо не искам да знам.
Аз съм дете.
308
00:22:52,194 --> 00:22:55,222
Дете? Ти си тук от около
309
00:22:55,296 --> 00:22:56,423
14 години, не повече.
310
00:22:56,498 --> 00:22:59,299
Колкото по-скоро го разбереш,
толкова по-добре.
311
00:23:00,079 --> 00:23:01,206
Тук.
312
00:23:01,280 --> 00:23:04,184
Ако имаш нужд от нещо, питай.
313
00:23:04,250 --> 00:23:07,154
По-добре започни с мен.
314
00:23:07,219 --> 00:23:08,687
Ти не си мой тип.
315
00:23:10,656 --> 00:23:12,683
Защо не пробваш брат ми?
316
00:23:12,758 --> 00:23:14,489
Не бих си го пимислила.
317
00:23:14,560 --> 00:23:17,726
Може да е по-трудно.
318
00:23:17,796 --> 00:23:21,064
Ако накараш брат ми, ще ти дам роля.
319
00:23:21,132 --> 00:23:22,567
- Колко е голям?
- Колкото за 10 мъжкара.
320
00:23:22,635 --> 00:23:24,502
Добре, ще опитам.
321
00:23:24,770 --> 00:23:26,204
Здравеа, мамо.
322
00:23:28,339 --> 00:23:30,138
Занаеш ли кое време е?
323
00:23:30,208 --> 00:23:32,337
Учих у Раул.
324
00:23:33,478 --> 00:23:35,675
Бил си в леглото с баща му,
както обикновено.
325
00:23:35,747 --> 00:23:38,685
Е и? Нали тялото си е мое?
326
00:23:39,651 --> 00:23:40,914
Какво има за вечеря?
327
00:23:40,984 --> 00:23:43,956
Нищо! Какво очакваш?
328
00:23:45,956 --> 00:23:48,894
Защо не си храниш тялото,
нали си е твое?
329
00:23:50,027 --> 00:23:51,587
Ядеш какво ти падне!
330
00:23:51,995 --> 00:23:53,520
Щом спиш с него,
331
00:23:53,598 --> 00:23:57,401
той можеш поне да те нахрани!
Събуди и се научи да живееш!
332
00:23:58,402 --> 00:24:01,203
Не дремя. Ти не си ли гладна.
333
00:24:01,271 --> 00:24:02,637
Изнервя ме.
334
00:24:02,706 --> 00:24:05,678
- Виж се.
335
00:24:05,908 --> 00:24:08,573
Искай кекс от баба ти.
336
00:24:08,645 --> 00:24:11,708
- Има и доматен сос.
337
00:24:11,782 --> 00:24:14,378
Препечените филийките са за баща ти.
338
00:24:14,451 --> 00:24:16,113
Добре, яж ги.
339
00:24:21,524 --> 00:24:23,494
Къде си?
340
00:24:24,627 --> 00:24:27,030
Тони, още не сме довършили писмото.
341
00:24:27,096 --> 00:24:30,227
- Точно сега ли бабо?
- Не се измъквай.
342
00:24:30,333 --> 00:24:32,326
Да си неграмотен е болест.
343
00:24:32,401 --> 00:24:34,735
- Можеш ли да пишеш?
- Аз? Естествено,
344
00:24:34,803 --> 00:24:38,071
но не като Тони.
- Той ще стане философ.
345
00:24:38,674 --> 00:24:42,010
Бабо, мама каза
да ми дадеш кекс.
346
00:24:42,077 --> 00:24:44,605
- Защо?
- Не си ли вечерял?
347
00:24:44,680 --> 00:24:46,114
Не и съм гладен.
348
00:24:46,481 --> 00:24:50,080
Ела в къщи с мен.
И аз не съм яла.
349
00:24:50,385 --> 00:24:51,375
Идвай.
350
00:24:52,420 --> 00:24:54,686
Мерси за пръчката бабо.
351
00:24:57,678 --> 00:25:00,148
Глория, един от клиентите ми иска
352
00:25:00,212 --> 00:25:02,478
да чистя неговата къща и на брат му.
353
00:25:02,548 --> 00:25:05,349
Нещо не ми остава свободно време.
354
00:25:05,418 --> 00:25:07,479
Това е адреса.
355
00:25:07,553 --> 00:25:10,490
- Никога не знаеш.
- Благодаря, скъпа.
356
00:25:12,824 --> 00:25:15,686
Ще му направиш ли сандвич
за утре?
357
00:25:15,760 --> 00:25:17,422
Разбира се, спокойно.
358
00:25:18,162 --> 00:25:19,562
Гспод здраве да ти дава!
359
00:25:19,630 --> 00:25:21,691
Тя не е зле,
360
00:25:21,765 --> 00:25:23,792
но със сигурност харесва мъж!
361
00:25:24,702 --> 00:25:26,865
Какво да облека за вечеря?
362
00:25:26,971 --> 00:25:28,303
Каквото си искаш...
363
00:25:28,371 --> 00:25:31,673
- Нещо което ти харесва.
- Така си добре.
364
00:25:31,741 --> 00:25:34,211
Искаш ли да видиш сватбената ми рокля?
365
00:25:39,381 --> 00:25:43,377
- Ще се жениш ли?
- За сватбената роля е.
366
00:25:43,452 --> 00:25:44,920
Знаеш ли как?
367
00:25:45,754 --> 00:25:47,313
Това е за деца!
368
00:25:47,388 --> 00:25:48,515
Обичаш ли костюмите?
369
00:25:48,689 --> 00:25:49,748
Не.
370
00:25:49,824 --> 00:25:52,192
Момчетата са досадни!
371
00:25:53,995 --> 00:25:55,897
Имаш ли на Лола новия...
372
00:25:55,963 --> 00:25:57,693
Точно ги купих.
373
00:25:59,766 --> 00:26:03,068
- Ще ми дадеш ли на заем?
- Взимай ги.
374
00:26:05,105 --> 00:26:07,541
- Добре?
- Изглеждаш супер!
375
00:26:09,875 --> 00:26:12,107
Радвам се, че ти харесвам.
376
00:26:12,176 --> 00:26:14,043
Мерси за комиксите.
377
00:26:15,047 --> 00:26:17,107
Когато леля Криста замине за Щатите,
378
00:26:17,180 --> 00:26:21,382
ще ти липсвам и ти на мен.
379
00:26:24,187 --> 00:26:25,985
Хайде да сложим вечерята.
380
00:27:13,765 --> 00:27:17,568
Остави това и лягай да спиш.
Вече е късно.
381
00:27:18,936 --> 00:27:19,926
Добре.
382
00:27:50,731 --> 00:27:54,067
Няма да ходя на училище.
Сърби ме навсякъде.
383
00:27:54,133 --> 00:27:57,037
- Ако не беше пушил...
- Пуши ми задника!
384
00:27:57,103 --> 00:27:59,198
Алергичен съм към домашен прах.
385
00:28:08,446 --> 00:28:10,245
Бабо остави ме.
386
00:28:10,315 --> 00:28:11,806
Искам да те среша.
387
00:28:11,883 --> 00:28:15,117
Нима? Вече съм достатъчно голям.
388
00:28:23,726 --> 00:28:24,819
Какво искаш?
389
00:28:24,894 --> 00:28:26,727
Пари, какво друго мислиш?
390
00:28:27,129 --> 00:28:28,928
Да не съм обрала банка?
391
00:28:30,298 --> 00:28:32,530
Какво да направя подяволите?
392
00:28:33,769 --> 00:28:36,137
Ще започна работа,
за която Кристал ми каза.
393
00:28:36,204 --> 00:28:37,866
Кристал ли?
394
00:28:37,939 --> 00:28:39,806
За неин клиент.
395
00:28:40,241 --> 00:28:43,145
Не искам да обменяте клиенти с Кристал.
396
00:28:43,210 --> 00:28:45,612
Смяташ ли, че аз искам?
Нямам избор.
397
00:28:48,181 --> 00:28:51,620
Чакай! Ще взимам детето от училище.
398
00:28:52,385 --> 00:28:54,217
Фантастично!
399
00:28:54,287 --> 00:28:56,814
Какъв порой и аз си забравих чадъра.
400
00:28:56,890 --> 00:28:58,756
Венеса, защо плачеш?
401
00:28:58,825 --> 00:29:01,694
Аз и ударих шамар.
Тя сикаше да остане в къщи.
402
00:29:01,760 --> 00:29:04,994
Глупачка!
Училището е хубаво нещо.
403
00:29:05,063 --> 00:29:07,397
- На улицата е по-забавно.
- Тя говори глупости!
404
00:29:08,266 --> 00:29:12,000
Ако не ходиш на училище,
ще завършиш като мен.
405
00:29:12,069 --> 00:29:15,064
Или ще станеш проститутка, като Кристал.
406
00:29:15,138 --> 00:29:18,110
Тя развратничи преди работа!
407
00:29:18,175 --> 00:29:21,944
Знаеш ли последното?
Тя иска да стане актриса!
408
00:29:22,012 --> 00:29:23,948
С нейното лице!
409
00:29:24,014 --> 00:29:27,214
На нейните години,
актриса или мисионерка е все едно.
410
00:29:27,283 --> 00:29:31,154
На нейните години, аз перях, гладех
и помагах на майка ми.
411
00:29:31,219 --> 00:29:33,553
А тя само разрушава дома си
412
00:29:33,621 --> 00:29:35,989
и подмокря леглото си всяка вечер.
413
00:29:36,058 --> 00:29:37,253
Проклето дете!
414
00:29:37,325 --> 00:29:39,123
Подмокрянето на леглото е нормално.
415
00:29:40,561 --> 00:29:42,896
Казват, че трябва да я заведа
при психиатър.
416
00:29:42,964 --> 00:29:44,432
А ма, не съм милионер!
417
00:29:48,267 --> 00:29:52,139
Също казват, че го прави
за да привлича вниманието.
418
00:29:52,205 --> 00:29:56,908
За да знам, че е жива.
419
00:29:57,076 --> 00:29:59,342
Че спорде тях кой я е родил?
420
00:29:59,411 --> 00:30:00,709
Прекръсти се.
421
00:30:00,779 --> 00:30:03,045
Чао и бъди добра.
422
00:30:03,113 --> 00:30:04,742
Сложи си качулката!
423
00:30:06,084 --> 00:30:08,213
- Искаш ли да дойдеш с мен?
- Вече закъснявам.
424
00:30:08,285 --> 00:30:09,753
Ще ти дам моя чадър.
425
00:30:09,820 --> 00:30:12,154
Щом ми го даваш на заем...
426
00:30:13,958 --> 00:30:17,055
Направи нещо с косата си, ужасна е!
427
00:30:17,126 --> 00:30:20,792
Нямам време да отида на фризьор.
428
00:30:20,864 --> 00:30:25,032
Топло къдрене и боядисване,
аз така оправям косата на Венеса.
429
00:30:25,100 --> 00:30:27,093
Оле-ле, такъв лукс!
430
00:30:27,169 --> 00:30:30,972
Със заплатана на Антонио,
не можем да свъжем двата края.
431
00:30:31,039 --> 00:30:34,409
Дадох ти на заем, но знаеш как съм...
432
00:30:34,475 --> 00:30:38,039
- Да, знам...
- И това е на Венеса...
433
00:30:38,111 --> 00:30:41,242
Погледни това... доста евтино е...
434
00:30:41,314 --> 00:30:45,414
Моето струва много повече.
Разбира се е много по-добро.
435
00:30:45,485 --> 00:30:48,320
- Добре, харесва ми.
- Не е лошо.
436
00:30:50,256 --> 00:30:53,626
- Къде отивате?
- Трети етаж.
437
00:30:53,692 --> 00:30:55,024
При тези алкохолици?
438
00:30:55,093 --> 00:30:56,858
- А ми, да.
- Чакай.
439
00:30:56,929 --> 00:30:59,365
Вероятно ще съжаляваш... ето...
440
00:31:13,107 --> 00:31:15,270
- Коя сте вие?
- Глория.
441
00:31:15,343 --> 00:31:17,005
Кристал ме праща...
442
00:31:17,578 --> 00:31:20,174
Разбира се... хайде.
443
00:31:20,848 --> 00:31:22,282
Всичко е каша.
444
00:31:22,349 --> 00:31:25,014
Аз и жена ми сме писатели.
445
00:31:25,485 --> 00:31:27,182
От къде да започна?
446
00:31:27,254 --> 00:31:28,722
Няма значение... от кухнята...
447
00:31:28,788 --> 00:31:31,224
Домакинката ми даде това за вас...
448
00:31:48,171 --> 00:31:49,538
Лукас.
449
00:31:49,874 --> 00:31:52,037
По дяволите какво правиш в кухнята?
450
00:31:52,109 --> 00:31:54,238
Не мога ли да поспя спокойно?
451
00:31:56,480 --> 00:31:59,680
- Какво правиш тук?
- Аз съм чистачката.
452
00:32:01,150 --> 00:32:03,780
Какво е всичко това?
453
00:32:03,853 --> 00:32:06,825
Забравих да ти кажа за чистачката.
454
00:32:06,889 --> 00:32:10,761
От кога имаме чистачка?
455
00:32:10,826 --> 00:32:13,092
От днес. Направих го за теб.
456
00:32:13,161 --> 00:32:17,602
Та да можеш да завършиш
прекрасната комедия,
457
00:32:17,666 --> 00:32:19,464
която започна преди 10 години.
458
00:32:19,868 --> 00:32:21,861
И как ще и плащаш?
459
00:32:22,903 --> 00:32:24,372
Не се притеснявай за парите.
460
00:32:25,104 --> 00:32:27,131
Няма да изхарчиш колкото
461
00:32:27,206 --> 00:32:29,369
за козметичната ми операция.
462
00:32:29,442 --> 00:32:31,674
Ти нямаш нужда, изгеждаш супер.
463
00:32:31,912 --> 00:32:34,508
- Как успяваш?
- Погледни разликата!
464
00:32:34,981 --> 00:32:37,383
- Приличаш на китаец!
- Виждаш ли?
465
00:32:38,050 --> 00:32:41,386
Хайде, кажи й, че се извиняваш,
преди да си е тръгнала.
466
00:32:45,691 --> 00:32:48,720
Съжалявам... казвам се Патриция.
467
00:32:48,794 --> 00:32:50,456
Приятно ми е. Аз съм Глория.
468
00:32:50,528 --> 00:32:53,659
Лукас не ме предупреди... изненада...
469
00:32:53,731 --> 00:32:56,567
- Да пиенем по едно кафе?
- Аз искам едно, майче.
470
00:32:56,634 --> 00:32:58,866
Нека го направя и не ме наричай майче,
471
00:32:58,936 --> 00:33:01,600
а Патриция.
472
00:33:03,873 --> 00:33:05,809
Със сигурност си първият трудещ се!
473
00:33:05,875 --> 00:33:07,674
Навици, предполагам.
474
00:33:08,143 --> 00:33:10,579
За мен чистенето е ужасно тягостно.
475
00:33:11,113 --> 00:33:13,276
Педро, намерих ти чистачка.
476
00:33:14,215 --> 00:33:16,481
Нали искаше? Ето, имаш.
477
00:33:16,551 --> 00:33:19,523
- Защо си тъжен?
- Искам да те виждам щастлив.
478
00:33:19,955 --> 00:33:21,446
Тогава ме убий.
479
00:33:22,890 --> 00:33:25,122
Марисол ме напусна. Този път за добро.
480
00:33:25,192 --> 00:33:26,387
Нали не пиеш вече.
481
00:33:26,460 --> 00:33:29,193
И трезвен не ме понася също.
482
00:33:29,262 --> 00:33:30,628
Скъсахме тази вечер.
483
00:33:30,697 --> 00:33:32,462
Не искам да те виждам!
484
00:33:32,532 --> 00:33:35,264
- Знаеш, че те обичам.
- Но аз не те обичам.
485
00:33:35,401 --> 00:33:37,428
- Прости ми.
- До довечера.
486
00:33:37,536 --> 00:33:38,595
Не, не.
487
00:33:38,671 --> 00:33:42,041
Ще затварям. Патриция иска да говори.
488
00:33:42,107 --> 00:33:45,238
- Какво става?
- Под еуфория съм.
489
00:33:45,310 --> 00:33:48,282
- А това?
- Отхвърлен отново!
490
00:33:48,346 --> 00:33:50,748
И ти нае прислужница!?
491
00:33:50,815 --> 00:33:57,379
Прислужниците вдъхновяват писателите.
492
00:33:57,621 --> 00:33:59,090
За да пиша добре,
493
00:33:59,156 --> 00:34:01,216
ти трябва повече от чискачка.
494
00:34:01,291 --> 00:34:03,157
Дай ми кафето.
495
00:34:08,531 --> 00:34:11,229
- Виж кой е тук.
- Добре, отново.
496
00:34:11,299 --> 00:34:12,996
- Как е братле?
- Здрасти.
497
00:34:13,068 --> 00:34:14,536
- Как си?
- Добре, а ти?
498
00:34:14,603 --> 00:34:18,907
- Дай на заем една монета, да пусна музика.
- Аз имам монета.
499
00:34:18,974 --> 00:34:21,274
Аз съм пристрастена.
Това е най-доброто в Мадрид.
500
00:34:21,342 --> 00:34:24,371
- Добре, ще даваш ли?
- Да, ето.
501
00:34:24,445 --> 00:34:25,640
Дрога?
502
00:34:27,615 --> 00:34:29,517
- А шамар?
- Супер...
503
00:34:29,583 --> 00:34:31,279
Директно от Амстердам, невероятно.
504
00:34:31,351 --> 00:34:32,843
Довери ми се. Най-доброто.
505
00:34:36,322 --> 00:34:40,193
Не се притеснявай, наистина е супер.
506
00:34:41,026 --> 00:34:43,553
- Виж! Спечелих джакпота!
- Това се казва късмет!
507
00:34:43,629 --> 00:34:45,326
Пиенето от мен.
508
00:34:45,397 --> 00:34:47,924
- Ще пия коняк.
- И за мен.
509
00:34:48,000 --> 00:34:51,439
Минерална вода с много мехурчета.
510
00:34:51,502 --> 00:34:54,633
Сода и два коняка.
511
00:34:54,705 --> 00:34:56,937
Хайде да седнем в Алхамбра.
512
00:35:02,179 --> 00:35:03,647
- Хубава ли е?
- Да.
513
00:35:03,713 --> 00:35:07,414
Ако не си виждал Гранада,
не си виждал нищо.
514
00:35:07,484 --> 00:35:09,112
- Бил ли си там?
- Никога.
515
00:35:09,185 --> 00:35:10,210
- Нито пък аз.
516
00:35:19,620 --> 00:35:21,249
- Добро утро.
- Здравей, добро утро.
517
00:35:21,322 --> 00:35:22,813
Донесох ти статуетка.
518
00:35:22,889 --> 00:35:26,294
- Аз вече имам една.
- Но е самотна.
519
00:35:26,360 --> 00:35:29,355
Не от тук,
от дупката на статуетката.
520
00:35:29,430 --> 00:35:30,989
О, забравил съм.
521
00:35:31,064 --> 00:35:33,297
Много сте подсигурени тук.
522
00:35:33,367 --> 00:35:35,131
Обирджиите никога не спят.
523
00:35:36,504 --> 00:35:38,440
Кога ще мога да си изтегля
собствените пари?
524
00:35:38,972 --> 00:35:40,601
Когато станеш на 18.
525
00:35:40,674 --> 00:35:44,113
Почакай до тогава и по-скойно.
526
00:35:53,119 --> 00:35:54,212
Какво?
527
00:35:56,590 --> 00:35:57,751
Побързай.
528
00:35:58,559 --> 00:35:59,549
Гледай.
529
00:36:00,460 --> 00:36:02,658
Здравей, игуано.
530
00:36:02,729 --> 00:36:05,826
- Кажи му здравей!
- Гадинката не се помръдва.
531
00:36:06,366 --> 00:36:08,097
Заспала е зимен сън.
532
00:36:08,868 --> 00:36:11,168
Горкичката, сигурно е замръзнала!
533
00:36:11,237 --> 00:36:12,638
Сигурно.
534
00:36:12,705 --> 00:36:15,232
Дори и игуана не може да понесе
това време.
535
00:36:15,375 --> 00:36:17,778
Нека да потърсим.
536
00:36:20,446 --> 00:36:24,216
- Не мога да я оставя така.
- Но, бабо.
537
00:36:24,284 --> 00:36:26,481
Виж, тя идва с нас!
538
00:36:26,553 --> 00:36:28,147
- Какво?
- Да я вземем в къщи.
539
00:36:28,221 --> 00:36:30,453
Старата няма да я хареса.
540
00:36:31,891 --> 00:36:34,384
- Какво име да и измислим?
- Игуана.
541
00:36:34,460 --> 00:36:37,660
- Има много такива.
- Нещо което харесваш.
542
00:36:37,729 --> 00:36:41,533
Аз харесвам... кекс, гробище,
543
00:36:41,601 --> 00:36:44,072
пари.
- Ще я наречем Пари.
544
00:36:44,137 --> 00:36:46,266
- Защо?
- Тя е зелена като парите.
545
00:37:07,060 --> 00:37:08,824
Добър ден.
546
00:37:28,722 --> 00:37:34,854
Тони, ела да ми помогнеш!
547
00:37:43,195 --> 00:37:45,428
Качих се пеша.
548
00:37:45,998 --> 00:37:47,125
Какво?
549
00:37:48,033 --> 00:37:49,559
Вземи другите чанти!
550
00:37:49,636 --> 00:37:51,127
Не можах на веднъж.
551
00:37:51,203 --> 00:37:54,039
По-добре да оправят асансьорът скоро.
552
00:37:54,674 --> 00:37:56,142
Чувствам се като в затвор.
553
00:38:03,516 --> 00:38:06,112
Тони, ти си откраднал и моето хапче.
554
00:38:13,578 --> 00:38:14,807
Какво е това?
555
00:38:14,879 --> 00:38:17,908
Игуана. Намерихме я в парка.
556
00:38:17,983 --> 00:38:21,683
Игуана!? Тук да не е зоологическа градина?
557
00:38:22,353 --> 00:38:23,946
Уплаши ме.
558
00:38:24,020 --> 00:38:25,887
Ще се порежеш.
559
00:38:26,457 --> 00:38:28,689
Дай на мен!
Стига ти толкова за един ден.
560
00:38:31,294 --> 00:38:32,990
Разкарай това животно!
561
00:38:33,061 --> 00:38:36,329
- То не хапе. Заспало е зимен сън.
- Казах, не искам животни тук!
562
00:38:36,398 --> 00:38:38,527
- Тя се казва Пари.
563
00:38:38,600 --> 00:38:42,267
- Баба и аз я намерихме в парка.
- Красива е.
564
00:38:42,871 --> 00:38:44,966
Ще съжаляваш за решението ти.
565
00:38:45,039 --> 00:38:46,770
Не е виновна игуаната!
566
00:38:46,842 --> 00:38:49,142
Един от двама ни ще я махне!
567
00:38:49,310 --> 00:38:51,507
Писна ми от теб.
568
00:38:51,612 --> 00:38:53,411
Бих желала да знам
569
00:38:53,481 --> 00:38:56,111
какво ще направиш, ако аз си тръгна!
570
00:39:01,721 --> 00:39:03,053
Къде са ми успокоителните?
571
00:39:04,123 --> 00:39:05,524
Къде е?
572
00:39:08,560 --> 00:39:11,794
Ще помоля Свети Антони да го намери.
573
00:39:12,765 --> 00:39:15,327
Виж, лекарствата ти! Ти си сляпа.
574
00:39:15,400 --> 00:39:17,370
Казах ти да не ги пипаш!
575
00:39:17,435 --> 00:39:18,698
Не съм!
576
00:39:21,572 --> 00:39:24,407
Казах ти, че Свети Антони ще ги намери.
577
00:39:25,008 --> 00:39:26,739
Къде ми е часовникът?
578
00:39:26,811 --> 00:39:28,370
Къде ми е часовникът?
579
00:39:28,445 --> 00:39:29,913
Някой да ми е виждал часовникът?
580
00:39:29,980 --> 00:39:31,609
От къде да знам?
581
00:39:31,682 --> 00:39:33,845
Заплес, все си губиш вещите.
582
00:39:34,083 --> 00:39:35,176
Потърси наоколо.
583
00:39:35,251 --> 00:39:38,918
Не ми остава друго, освен да помоля
Свети Антони да го намери.
584
00:39:39,822 --> 00:39:42,156
- Вие ли сте Глория?
- Да.
585
00:39:42,223 --> 00:39:44,854
- От село?
- Точно.
586
00:39:44,927 --> 00:39:47,762
- Дъщерята на Маноло?
- Да, да...
587
00:39:47,829 --> 00:39:49,298
Не си ли спомняш,
588
00:39:51,966 --> 00:39:54,266
когато подмокри моята престилка?
589
00:39:54,335 --> 00:39:55,530
Не си ли спомняш?
590
00:39:55,602 --> 00:39:57,629
- Аз...
- Ти беше бебе.
591
00:39:58,672 --> 00:40:01,269
- Това твоя син ли е?
- Той се казва Мигел.
592
00:40:01,342 --> 00:40:04,177
- Ти се омъжи за Антонио.
- Да.
593
00:40:04,845 --> 00:40:06,711
- Дето има всичко.
- Да.
594
00:40:07,647 --> 00:40:09,378
Свекърва ти...
595
00:40:09,449 --> 00:40:12,079
Прати и много поздрави.
Често си мисля за нея.
596
00:40:12,150 --> 00:40:13,619
Ще предам.
597
00:40:14,453 --> 00:40:16,924
- Следващият.
- Наш ред е.
598
00:40:16,988 --> 00:40:20,118
- До скоро виждане.
- Кажи и, че си ме срещнала.
599
00:40:20,192 --> 00:40:21,319
Добре, чао.
600
00:40:21,393 --> 00:40:22,725
Влезте!
601
00:40:24,395 --> 00:40:27,060
Добър ден, добър ден...
602
00:40:27,131 --> 00:40:30,865
Седни... Настани са като у дома си.
603
00:40:31,936 --> 00:40:34,065
Настани се удобно.
604
00:40:35,505 --> 00:40:37,805
Госпожо, седнете и вие.
605
00:40:38,208 --> 00:40:41,408
Ако сте гнуслива,
гледайте на другата страна.
606
00:40:41,478 --> 00:40:44,381
Страшни неща се случват тук.
607
00:40:44,446 --> 00:40:46,848
Вече нищо не може да ме впечатли.
608
00:40:47,616 --> 00:40:49,552
Какво хубаво момче.
609
00:40:49,618 --> 00:40:51,713
- Как се казваш?
- Мигел.
610
00:40:54,055 --> 00:40:55,957
Харсвате ли децата?
611
00:40:57,859 --> 00:41:00,159
Винаги съм ги харесвал.
612
00:41:00,227 --> 00:41:03,393
- Имате ли ваши?
- Не.
613
00:41:04,264 --> 00:41:07,065
Не е хубаво една двойка да няма деца.
614
00:41:07,134 --> 00:41:09,000
Не съм женен.
615
00:41:12,773 --> 00:41:16,177
Исках да си осиновя, но не ми дадоха,
616
00:41:16,242 --> 00:41:18,040
а и е скъпо.
617
00:41:18,677 --> 00:41:19,940
По-бавно.
618
00:41:21,012 --> 00:41:23,448
Захапи!
619
00:41:23,515 --> 00:41:24,778
Захапи...
620
00:41:25,316 --> 00:41:30,257
Кога ще трябва да платя?
621
00:41:30,755 --> 00:41:32,519
Елате в моя офис.
622
00:41:52,307 --> 00:41:56,145
Мигел, аз говорих с доктора.
623
00:41:56,211 --> 00:41:58,841
Той те харесва много.
- Знам.
624
00:41:58,914 --> 00:42:01,578
Той иска да те осинови.
625
00:42:02,149 --> 00:42:05,246
Ти ще трябва...
Ти ще трябва да живееш с него.
626
00:42:05,319 --> 00:42:09,486
Какво мислиш?
Знаеш, че в къщи...
627
00:42:10,023 --> 00:42:12,653
- Имаш ли видео?
- Да, Мигел.
628
00:42:13,092 --> 00:42:14,185
А уредба?
629
00:42:14,694 --> 00:42:15,957
Да, Мигел...
630
00:42:16,273 --> 00:42:17,263
Сони.
631
00:42:17,341 --> 00:42:20,609
Искам да ходя на уроци по рисуване.
632
00:42:21,411 --> 00:42:22,709
Не се безпокой.
633
00:42:22,779 --> 00:42:25,113
Ще ходиш.
634
00:42:25,181 --> 00:42:27,812
Аз съм свободен.
Никой не ме контролира.
635
00:42:27,883 --> 00:42:31,253
- Силна личност.
- Харесвам това.
636
00:42:39,729 --> 00:42:41,699
- Здравей.
- Здравей. Глория тук ли е?
637
00:42:41,896 --> 00:42:43,194
Не.
638
00:42:43,498 --> 00:42:46,493
- Къде е тя?
- Знам ли, на вън.
639
00:42:46,568 --> 00:42:49,165
Трябва ми сега.
640
00:42:49,237 --> 00:42:52,607
Тя вечно скита.
Не знам къде ходи.
641
00:42:53,107 --> 00:42:56,478
Не мога да те питам,
ако закъсам с плетката ми.
642
00:42:57,044 --> 00:42:59,641
Глория! Търси те едно момиче.
643
00:42:59,714 --> 00:43:02,651
- Коя?
- Аз...
644
00:43:03,550 --> 00:43:06,078
- Какво?
- Имам нещо да ти кажа.
645
00:43:06,153 --> 00:43:07,246
Какво?
646
00:43:09,523 --> 00:43:12,586
Изобщо не ме интересува, дразниш ме...
647
00:43:12,659 --> 00:43:14,686
Много е заядлива... Кажи ми.
648
00:43:16,129 --> 00:43:17,324
Добре.
649
00:43:18,531 --> 00:43:20,000
Махам се.
650
00:43:23,034 --> 00:43:25,369
Искаш ли да изкараш малко лесни пари?
651
00:43:25,438 --> 00:43:27,670
- За Бога!
- Това не е филим!
652
00:43:27,740 --> 00:43:30,678
- Той чака...
- Не бъди луда!
653
00:43:30,743 --> 00:43:33,806
Не мога да започна на тези години.
654
00:43:33,879 --> 00:43:37,615
Няма да отнеме много време.
Само трябва да гледаш.
655
00:43:37,682 --> 00:43:39,584
Той е екс...
656
00:43:39,651 --> 00:43:42,953
...хибиционист. Наистина ще лесно!
657
00:43:44,054 --> 00:43:46,320
Ако ме докосне, изчезвам.
658
00:43:46,457 --> 00:43:48,450
Не се шегувам.
659
00:43:55,332 --> 00:43:58,463
- Здравей.
- Моята приятелка... клиента.
660
00:43:58,536 --> 00:44:00,506
- Госпожо.
- Здравей!
661
00:44:01,404 --> 00:44:03,499
Седнете, ще започвам.
662
00:44:23,659 --> 00:44:26,563
На пръв поглед изглеждам хърбав,
663
00:44:26,928 --> 00:44:29,262
но не му вярвайте.
664
00:44:29,698 --> 00:44:30,791
Ръцете ми са по-силни,
665
00:44:31,299 --> 00:44:33,394
от колкото изглеждат.
666
00:44:35,503 --> 00:44:38,100
Но мъжът не се чукат с ръцете си.
667
00:44:42,410 --> 00:44:45,431
Тялото ми може да изглежда мършаво,
668
00:44:46,747 --> 00:44:48,774
но мъжът не се чука с тялото си.
669
00:44:51,151 --> 00:44:52,380
Краката ми?
670
00:44:53,119 --> 00:44:55,589
Краката ми не са като на спортист,
671
00:44:55,655 --> 00:44:57,750
но мъжът не се чука с краката си.
672
00:44:57,890 --> 00:44:59,587
С какво се чука мъжът? Ти?
673
00:45:01,761 --> 00:45:02,820
Ти?
674
00:45:04,698 --> 00:45:06,291
С кура си.
675
00:45:07,233 --> 00:45:08,258
С кура си.
676
00:45:09,668 --> 00:45:10,693
Правилно.
677
00:45:11,704 --> 00:45:16,510
Аз нямам просто кур, а - конски кур.
678
00:45:18,544 --> 00:45:21,846
Всеки пък, когато проникна във вагина,
679
00:45:21,913 --> 00:45:24,145
я съсипвам!
- Господи!
680
00:45:24,516 --> 00:45:26,611
За това трябва да ходя при проституки,
681
00:45:26,684 --> 00:45:29,383
с големи разширени от употреба путки.
682
00:45:29,454 --> 00:45:31,890
Обикновените жени не ходят с мен.
683
00:45:31,955 --> 00:45:34,448
Те са прекалено уплашени!
684
00:45:34,526 --> 00:45:36,655
И моята енергичност!
685
00:45:36,728 --> 00:45:39,563
Не можете да си представите...
686
00:45:39,630 --> 00:45:41,224
Толкова бял...
687
00:45:41,298 --> 00:45:42,323
Толкова дебел!
688
00:45:42,999 --> 00:45:45,026
Толкова твърд! Гейзер!
689
00:45:45,101 --> 00:45:46,764
Страхотен при допир.
690
00:45:46,879 --> 00:45:48,211
Ела.
691
00:45:49,483 --> 00:45:51,419
Толкова потайна къща!
692
00:45:51,485 --> 00:45:54,651
Да, но не можем да живеем тук.
693
00:45:54,721 --> 00:45:56,246
Харесва ми.
694
00:45:56,322 --> 00:45:59,226
Виж, искам да го вземем на село,
695
00:45:59,292 --> 00:46:01,490
че да може да тича на воля
696
00:46:01,562 --> 00:46:03,964
с котките, съседите.
697
00:46:04,030 --> 00:46:06,159
Просто не можем да останем в Мадрид.
698
00:46:06,232 --> 00:46:09,227
Просто не можем да дишаме.
699
00:46:09,302 --> 00:46:12,605
Глория дойде тази сутрин
700
00:46:12,672 --> 00:46:14,140
и забрави това.
701
00:46:14,207 --> 00:46:16,940
Часовникът и! Знаех си!
702
00:46:17,009 --> 00:46:19,138
Свети Антони винаги ми помага.
703
00:46:23,350 --> 00:46:24,579
Ти, тук?
704
00:46:24,651 --> 00:46:26,450
Да върна часовника на Глория,
705
00:46:26,553 --> 00:46:29,354
който си забрави.
706
00:46:29,889 --> 00:46:31,084
Мерси.
707
00:46:31,157 --> 00:46:33,594
- И исках да те видя.
- Мен?
708
00:46:34,227 --> 00:46:35,662
Нека отидем до бара.
709
00:46:35,728 --> 00:46:38,130
- Къде е Глория?
- У Кристал.
710
00:46:38,998 --> 00:46:41,435
Днес жените не могат да си седят
по домовете!
711
00:46:43,637 --> 00:46:46,164
- Усещаш ли го вътре?
- Да, да...
712
00:46:46,239 --> 00:46:48,437
- Кажи ми какво е усещането.
- Усещам го.
713
00:46:49,208 --> 00:46:53,616
Усащам го наистина добър.
714
00:46:53,679 --> 00:46:56,115
- Кажи ми отново, харесва ми.
- O! Усащам го.
715
00:47:00,320 --> 00:47:02,347
Слушай... Струва ми се, че аз ще...
716
00:47:02,423 --> 00:47:03,891
Ще свършавш ли?
717
00:47:03,956 --> 00:47:07,258
- Кажи ми как...
- Свършвам, свършвам...
718
00:47:07,327 --> 00:47:08,659
Говори ми...
719
00:47:08,728 --> 00:47:11,359
Свършвам, просто прекрасно...
720
00:47:11,432 --> 00:47:12,457
толкова хубаво.
721
00:47:17,638 --> 00:47:19,733
Колко прекрасно!
722
00:47:20,006 --> 00:47:22,705
Аз ще се състезавам 24 часа...
723
00:47:28,649 --> 00:47:31,553
- Чаша вино.
- И за мен една.
724
00:47:33,620 --> 00:47:34,713
Добре.
725
00:47:34,921 --> 00:47:37,722
Настигам номер 7.
726
00:47:42,496 --> 00:47:44,625
Когато видях писмото на Хитлер,
727
00:47:44,697 --> 00:47:47,294
ми хрумна тази прекрасна идея.
728
00:47:47,767 --> 00:47:49,327
Аз какво общо имам с това?
729
00:47:49,403 --> 00:47:52,203
Аз пиша мемоарите на диктатор.
730
00:47:52,272 --> 00:47:55,802
С малко промени може да станат на Хитлер.
731
00:47:56,410 --> 00:47:59,348
Ще ти ги дам, да го препишеш.
732
00:47:59,413 --> 00:48:01,610
Когато се разбере, че е на Хитлер,
733
00:48:01,681 --> 00:48:03,446
всички ще полудеят.
734
00:48:03,517 --> 00:48:08,391
Ще станем милионери...
735
00:48:08,522 --> 00:48:11,619
Фалшифицирането е престъпление.
736
00:48:12,024 --> 00:48:14,291
Ти забравяш писмата...
737
00:48:14,361 --> 00:48:15,920
Не е същото...
738
00:48:15,995 --> 00:48:19,230
Хитлер е писал на Лоте Вон Мосел,
739
00:48:19,299 --> 00:48:20,927
но писмата са изчезнали.
740
00:48:21,000 --> 00:48:24,770
- Според твоята Ингрид.
- Остави я настрана!
741
00:48:25,037 --> 00:48:28,066
Мисли за парите, говори с Глория.
742
00:48:28,140 --> 00:48:31,044
Не трябва да говоря с никого!
743
00:48:31,311 --> 00:48:32,973
И бъди внимателен.
744
00:48:33,045 --> 00:48:35,209
Бих могъл да кажа на ченгетата за това.
745
00:48:40,156 --> 00:48:42,091
Сега ще направя модел С...
746
00:48:45,794 --> 00:48:46,819
Стартерът.
747
00:48:52,934 --> 00:48:54,597
Какво правиш тук?
748
00:48:54,669 --> 00:48:57,470
Взех машата за къдрена от Кристал.
749
00:48:57,540 --> 00:48:59,476
Ма ти и аз трябва да си поговорим.
750
00:48:59,542 --> 00:49:01,842
Не искам да се въртиш около Кристал.
751
00:49:01,910 --> 00:49:03,812
По-тихо, ще те чуе.
752
00:49:07,316 --> 00:49:08,909
Кристал ми е като сестра.
753
00:49:08,984 --> 00:49:10,817
- Тя е курва!
- Е и?
754
00:49:10,886 --> 00:49:13,790
Може и теб да помислят за такава!
755
00:49:13,855 --> 00:49:17,818
Ти чуваш ли се? С този вид?
756
00:49:17,893 --> 00:49:21,298
Не искам да работиш никъде!
Ясно?
757
00:49:21,830 --> 00:49:24,165
С какво да платя наема?
758
00:49:24,233 --> 00:49:26,760
Ами кабелната?
759
00:49:28,870 --> 00:49:31,899
А дрехите на децата? А храната?
760
00:49:31,973 --> 00:49:35,413
Глупачка!
Винаги мислиш за изобилието.
761
00:49:35,478 --> 00:49:36,468
Колко жалко.
762
00:49:36,546 --> 00:49:39,245
Изобилие! Аз дори нямам обувки за зимата!
763
00:49:39,315 --> 00:49:40,681
Живеем като цигани.
764
00:49:40,749 --> 00:49:43,778
Да не мислиш, че ми харесва да работя така?
765
00:49:44,453 --> 00:49:47,152
Има по-важни неща от парите.
766
00:49:47,223 --> 00:49:50,320
- Така ли?
- Доброто държане е едно от тях.
767
00:49:50,393 --> 00:49:53,297
Ако не държах на него, до сега
768
00:49:53,362 --> 00:49:55,764
да сме излезнали от това положение.
769
00:49:55,830 --> 00:49:58,529
Приличието намалява ли ти апетита?
770
00:49:58,601 --> 00:50:01,573
Забранявам ти да се виждаш с Кристал!
771
00:50:01,637 --> 00:50:03,834
И няма да ходиш пак при този писател!
772
00:50:04,106 --> 00:50:06,303
Остави ги сами да се оправят!
773
00:50:07,008 --> 00:50:09,639
Дай ми пари и няма да ходя!
774
00:50:11,380 --> 00:50:14,409
Защо не си сложиш малко грим?
775
00:50:14,483 --> 00:50:17,080
Защо не си гримираш пишката?
776
00:50:21,490 --> 00:50:23,483
Кризата в Ливан ме тревожи толкова...
777
00:50:23,559 --> 00:50:26,429
Ти си моят Ливан!
778
00:50:27,696 --> 00:50:29,723
Вчеряте ще е готова след секунди.
779
00:50:29,798 --> 00:50:32,770
Писна ми. Наслушах се на глупости.
780
00:50:36,372 --> 00:50:37,965
Не е ли добра идея?
781
00:50:38,040 --> 00:50:40,875
Зле за теб. Кажи колко.
782
00:50:40,942 --> 00:50:42,673
Трябват ми само $2000
783
00:50:42,744 --> 00:50:45,409
за да платя пътуването и
немския превод.
784
00:50:45,481 --> 00:50:49,478
- За последно аз...
- Казах не!
785
00:50:50,186 --> 00:50:52,053
Казах ти, че беше невъзможно.
786
00:50:52,121 --> 00:50:55,525
Педро, Разбирам че си подтиснат
заради Марисол,
787
00:50:55,591 --> 00:50:58,154
но защо не ги вземеш от по-големия ти брат?
788
00:50:58,227 --> 00:51:00,994
Защо пийнеш зелено вино?
789
00:51:01,063 --> 00:51:05,094
- Не изглежда зелено...
- От бутилката е.
790
00:51:05,167 --> 00:51:06,692
Благодаря, но не искам.
791
00:51:06,768 --> 00:51:08,863
Преминах през ада, за да откажа
алкохола.
792
00:51:08,937 --> 00:51:10,531
Просто го смръкни.
793
00:51:12,707 --> 00:51:13,936
Искам по-силен мирис!
794
00:51:14,909 --> 00:51:18,178
Обонянието ти е изчезнало
от него.
795
00:51:18,347 --> 00:51:19,815
Добре, само малко ще пробвам,
796
00:51:19,881 --> 00:51:21,851
но ме наблюдавай.
797
00:51:25,621 --> 00:51:26,988
Има вкус на шери.
798
00:51:27,056 --> 00:51:30,893
Засрами се! Дори и вкусовете са
ти изчезнали.
799
00:51:30,960 --> 00:51:33,556
Как да не се повредя от всички
тези лекарства?
800
00:51:33,629 --> 00:51:36,567
Може всичкото зло да се стовари
върху Патриция.
801
00:51:36,632 --> 00:51:38,158
Не е ли забавен?
802
00:51:42,138 --> 00:51:45,201
Ще пробвам да си пипна лицето.
803
00:51:45,274 --> 00:51:48,975
Не изпивай всичкото.
Аз също си падам алкохоличка.
804
00:52:19,175 --> 00:52:21,145
Взел ли си нещо?
805
00:52:21,410 --> 00:52:23,710
Той изобщо не понася болка!
806
00:52:23,778 --> 00:52:27,548
Ето ме.
Така ли мислиш да го оставиш?
807
00:52:27,616 --> 00:52:29,917
Не съм в настроение да гледам деца.
808
00:52:29,985 --> 00:52:34,255
- Марисол, ти се върна...
- Да, да, любов моя...
809
00:52:34,323 --> 00:52:36,725
Нека сложим детето в леглото...
810
00:52:42,498 --> 00:52:44,992
Той никога няма да ми прости,
че съм толкова добър.
811
00:52:45,663 --> 00:52:48,532
Лукас, ти си прасе като мен.
812
00:52:48,599 --> 00:52:51,070
Какво... Ще се караме ли?
813
00:52:51,135 --> 00:52:53,070
Ти нямаш ценности.
814
00:52:53,136 --> 00:52:56,233
Не се оплаквай.
Бях клептоман, когато се срещнахме.
815
00:52:56,305 --> 00:52:59,037
Намирах извинения и всичко си връщах.
816
00:52:59,107 --> 00:53:01,202
Какво можем да вземем от тях?
817
00:53:01,276 --> 00:53:03,610
Ролекс, златна табакера...
818
00:53:03,678 --> 00:53:06,376
А ма те са подарък от приятелката му.
819
00:53:06,448 --> 00:53:09,010
Той ще я забрави скоро.
820
00:53:18,958 --> 00:53:22,226
Спи на канапето.
821
00:53:23,328 --> 00:53:25,924
- Здравей! Какво става?
- Нищо.
822
00:53:25,998 --> 00:53:27,900
Баща ти пак е в неговите настроения.
823
00:53:27,966 --> 00:53:30,334
- Не се чеши.
- Сърби...
824
00:53:30,401 --> 00:53:33,236
- Как мина днес?
- Май ще ходя на училище...
825
00:53:33,303 --> 00:53:36,571
Пак ли? Но ти вече знаеш всичко.
826
00:53:38,909 --> 00:53:41,038
Защо старецът спи на канапето?
827
00:53:41,110 --> 00:53:42,442
Карахме се...
828
00:53:43,279 --> 00:53:45,111
Къде е Мигел?
829
00:53:45,180 --> 00:53:47,776
Оставих го при зъболекаря.
830
00:53:47,849 --> 00:53:50,046
Не се притеснявай, той е по-добре от нас.
831
00:53:50,117 --> 00:53:52,019
Това дете успя!
832
00:53:55,322 --> 00:53:56,790
Нека те среша.
833
00:53:56,857 --> 00:53:58,793
Бабо, ти си пристрастена!
834
00:53:58,859 --> 00:54:01,227
Изглеждаш като пещерняк!
835
00:54:35,422 --> 00:54:38,360
- Защо го спря?
- Писна ми тази песен.
836
00:54:51,169 --> 00:54:53,161
- Искате ли?
- Не, благодаря.
837
00:54:54,706 --> 00:54:56,607
Слушам ви.
838
00:54:56,773 --> 00:55:00,577
Потя се много и косата ми пада.
839
00:55:00,644 --> 00:55:02,340
Нося изкуствена коса.
840
00:55:03,112 --> 00:55:04,944
Не съм дерматолог.
841
00:55:05,715 --> 00:55:07,343
Освен това...
842
00:55:07,415 --> 00:55:08,678
...импотентен съм...
843
00:55:09,684 --> 00:55:11,881
Това е нещо друго... С кого?
844
00:55:11,953 --> 00:55:14,982
- Какво имаш предвид?
- С мъж или жена?
845
00:55:15,389 --> 00:55:17,085
Жена, какво намеквате?
846
00:55:19,392 --> 00:55:22,159
Сигурен ли сте, че не харесвате мъже?
847
00:55:25,297 --> 00:55:27,631
- Не се ли възбуждате от някоя?
- Да.
848
00:55:29,368 --> 00:55:31,132
Добре, следващия път я доведете.
849
00:55:32,036 --> 00:55:33,629
Но какво не ми не ред?
850
00:55:34,006 --> 00:55:37,570
Не се притеснявате,
следващия път ще разберем.
851
00:55:37,642 --> 00:55:39,508
Днес се чувствам ужасно.
852
00:55:45,815 --> 00:55:47,943
С кого вечерях?
853
00:55:49,469 --> 00:55:50,402
Коя сте вие?
854
00:55:52,171 --> 00:55:53,902
Чистачката.
855
00:55:55,241 --> 00:55:56,732
Вашият брат ме изпраща.
856
00:55:57,009 --> 00:55:58,705
А, да! Между впрочем,
857
00:55:58,777 --> 00:56:01,613
да занаете дали брат ми
е бил снощи тук?
858
00:56:02,346 --> 00:56:03,211
Не, господине.
859
00:56:03,280 --> 00:56:05,512
А гаджето ми?
Всъщност бившето ми гадже.
860
00:56:06,617 --> 00:56:08,984
Не г-не, не знам.
861
00:56:09,086 --> 00:56:10,075
Кофти!
862
00:56:14,923 --> 00:56:17,018
Добре, доведи я следващата седмица.
863
00:56:26,732 --> 00:56:29,898
Държането на Марсол...
Тя си взима обратно подаръците...
864
00:56:30,969 --> 00:56:34,464
Беше ли тук бившото ми гадже снощи?
865
00:56:34,806 --> 00:56:37,641
Не знам. Ще ти звънна по-късно.
866
00:56:38,208 --> 00:56:41,304
Пътниците от Белрин през Франкфурт
867
00:56:41,377 --> 00:56:44,371
на изход 13, моля.
868
00:59:18,801 --> 00:59:23,504
Дори няма да ме оставят да умра спокойно
869
00:59:34,048 --> 00:59:35,846
- Кой сте вие?
- Лукас Вилаба, писател.
870
00:59:35,915 --> 00:59:38,545
Говорите ли френски?
- Не.
871
00:59:38,951 --> 00:59:43,085
- Нека вляза.
- Кой ви даде моя адрес?
872
00:59:43,154 --> 00:59:45,750
- Вашият издател...
- Кретен смотан!
873
00:59:47,024 --> 00:59:50,359
На давам интервюта. Заета съм.
874
00:59:50,627 --> 00:59:53,655
- Махайте се!
- Нека поговорим първо!
875
00:59:54,430 --> 00:59:56,764
Защо не се разкарате?
876
00:59:56,832 --> 00:59:59,997
Аз съм приятел на стария
шофьор на Антонио.
877
01:00:00,068 --> 01:00:03,700
Антонио... този жалък дявол...
878
01:00:03,770 --> 01:00:05,102
Предайте му много поздрави.
879
01:00:05,171 --> 01:00:06,639
Той още ви обича.
880
01:00:07,139 --> 01:00:08,698
Какво правите?
881
01:00:09,407 --> 01:00:11,400
Самоубивам се...
882
01:00:11,776 --> 01:00:13,370
Може ли да гледам?
883
01:00:13,445 --> 01:00:17,908
Не може! Първо трябва да говорите.
884
01:00:18,782 --> 01:00:20,307
Къде е банята?
885
01:00:20,383 --> 01:00:24,721
Ей там.
Защо не ме оставите да умра спокойно?
886
01:00:24,787 --> 01:00:27,451
Вашата кариера е свъшена.
887
01:00:27,522 --> 01:00:31,222
Не сте се променила с времето.
888
01:00:31,292 --> 01:00:34,388
Не, времената не са се променили с мен.
889
01:00:34,461 --> 01:00:38,366
Ще ви дам възможност да направите
пари, много пари.
890
01:00:38,698 --> 01:00:40,166
Не ви вярвам.
891
01:00:41,900 --> 01:00:43,961
Позавате великия фалшификатор Антонио.
892
01:00:44,036 --> 01:00:46,598
Аз пиша мемоарите на Хитлер.
893
01:00:46,671 --> 01:00:49,005
Той може да фалшифицира ръкописа.
894
01:00:52,776 --> 01:00:55,076
А аз какво трябва да направя?
895
01:00:55,144 --> 01:00:57,010
Да го убедите.
896
01:00:57,079 --> 01:01:00,074
Вече сте го правили, ето доказателството.
897
01:01:01,449 --> 01:01:02,940
Защо трябва да ви помагам?
898
01:01:03,250 --> 01:01:04,878
Защото спасих живота ви.
899
01:01:04,952 --> 01:01:06,444
Още една причина да ви мразя.
900
01:01:06,520 --> 01:01:10,186
Ще кажа на ченгетата,
че сте фалшификатор.
901
01:01:10,256 --> 01:01:13,887
- Не ми пука!
- Помислете за Лоте...
902
01:01:13,960 --> 01:01:14,949
Тя е мъртва...
903
01:01:15,027 --> 01:01:19,024
Какво ще стане с реномето й?
904
01:01:19,096 --> 01:01:20,758
Но какво мога аз да сторя?
905
01:01:22,399 --> 01:01:27,670
Говорете с него, кажете му, че
ще се срещнете.
906
01:01:27,736 --> 01:01:30,104
Не мога да ме се обадя сега.
907
01:01:30,171 --> 01:01:31,731
Чувствам се толкова слаба.
908
01:01:31,807 --> 01:01:34,369
По-добре да си мисли,
че сте се преместила.
909
01:01:37,444 --> 01:01:38,776
Вдигни.
910
01:01:43,851 --> 01:01:44,944
Да?
911
01:01:45,052 --> 01:01:48,547
Антонио, Ингрид Мюлър е.
912
01:01:49,056 --> 01:01:52,324
Г-жа Мюлър, каква изненада!
913
01:01:52,393 --> 01:01:54,863
Мислех да ви се обадя,
914
01:01:54,927 --> 01:01:57,455
но не исках да ви притеснявам
915
01:01:57,564 --> 01:01:59,032
Вие, да ме притеснявате?
916
01:01:59,098 --> 01:02:02,401
Често си мисля за вас!
917
01:02:02,469 --> 01:02:05,031
Никога няма да ви забравя.
918
01:02:05,104 --> 01:02:07,701
Всеки ден мисля за вас.
919
01:02:08,274 --> 01:02:11,405
Антонио, искам да те видя.
920
01:02:11,477 --> 01:02:15,747
Г-жа Мюлър, само да знаех.
921
01:02:15,814 --> 01:02:17,443
Какво ще кажеш да дойда
922
01:02:17,517 --> 01:02:21,251
до Мадрид да поговорим за бизнес?
923
01:02:22,988 --> 01:02:25,254
Вие? Да дойдете тук?
924
01:02:25,323 --> 01:02:28,557
- Да ме видите?
- Нали нямаш нищо против
925
01:02:28,627 --> 01:02:30,290
... С удоволствие.
926
01:02:30,762 --> 01:02:34,132
- Кога?
- Скоро, ще ти кажа допълнително.
927
01:02:35,232 --> 01:02:36,758
Имам малък проблем
928
01:02:36,834 --> 01:02:39,396
и само ти можеш да ми помогнеш.
929
01:02:39,470 --> 01:02:42,203
- Ще ми помогнеш ли?
- Разбира се.
930
01:02:42,273 --> 01:02:46,179
- Можете да разчитате на мен.
- Мерси Антонио.
931
01:02:46,777 --> 01:02:49,715
След като поговорихме се чувствам по-добре.
932
01:02:51,014 --> 01:02:53,007
Толкова съм самотна...
933
01:02:53,684 --> 01:02:56,952
Не забравяй, че имаш мен.
934
01:02:57,253 --> 01:02:59,952
Благодаря ти скъпи. До скоро...
935
01:03:00,023 --> 01:03:01,389
Отлично!
936
01:03:01,759 --> 01:03:03,091
Чао...
937
01:03:08,098 --> 01:03:09,293
- Тук ли ще ядеш?
- Да.
938
01:03:12,034 --> 01:03:14,061
Какво ти развали настроението?
939
01:03:14,136 --> 01:03:15,662
Тази курва от телефона ли?
940
01:03:15,738 --> 01:03:17,502
Как смееш?
941
01:03:17,573 --> 01:03:19,771
Кога ли ще ни остави намира?
942
01:03:19,842 --> 01:03:22,745
- Какво ти е направила?
- Нищо, а на теб?
943
01:03:22,810 --> 01:03:24,677
- Ти ревнуваш.
- Кой, аз ли?
944
01:03:24,746 --> 01:03:28,618
Ти се лигавеше,
докато говори с нея.
945
01:03:28,684 --> 01:03:31,314
Защо не се върнеш в Германия?
946
01:03:31,385 --> 01:03:33,822
Вече прекаляваш. Внимавай!
947
01:03:35,490 --> 01:03:37,119
Но, какво е това?
948
01:03:37,191 --> 01:03:40,027
Нищо, игуана.
949
01:03:40,094 --> 01:03:43,089
Много е сладъка. Не хапе.
950
01:03:43,464 --> 01:03:45,730
Казах ти да не излизаш от кутията си.
951
01:03:45,799 --> 01:03:47,267
Синът ми е много нежен.
952
01:03:47,335 --> 01:03:49,828
Разбираш ли? Не само аз прекалявам.
953
01:03:50,036 --> 01:03:52,336
Не говори така за майка ми!
954
01:03:52,405 --> 01:03:56,778
Ако не ти харесва, прав ти път.
955
01:03:56,943 --> 01:04:00,643
- Много добре!
- Не се карай заради мен.
956
01:04:01,181 --> 01:04:03,310
Аз трябва да се върна в селото.
957
01:04:04,950 --> 01:04:06,613
Това е твоят дом!
958
01:04:07,253 --> 01:04:10,316
Те не ни обичат, Пари, не ни...
959
01:04:10,589 --> 01:04:12,787
И домът на този гущер е тук!
960
01:04:14,527 --> 01:04:16,861
Никога няма да успея да науча...
961
01:04:16,928 --> 01:04:21,096
Ти си велик ученик!
962
01:04:21,166 --> 01:04:22,965
Бих учил селскостопанство.
963
01:04:23,034 --> 01:04:25,471
Мога да се грижа за фермата.
964
01:04:25,571 --> 01:04:29,442
- Това ще ма направи щастлив.
- Цял живот си мечтая...
965
01:04:29,754 --> 01:04:32,088
Ами ако направим ферма на село?
966
01:04:32,156 --> 01:04:33,488
Точно така!
967
01:04:39,962 --> 01:04:41,829
БЛЯСЪК В ТРЕВАТА
968
01:04:47,101 --> 01:04:49,697
Да тръгваме и да видим какво има в парка.
969
01:04:49,770 --> 01:04:51,136
Добре.
970
01:04:54,040 --> 01:04:56,772
- Какво ще обичате?
- Нещо успокоително, моля.
971
01:04:57,409 --> 01:05:00,347
Само с рецепта.
972
01:05:01,112 --> 01:05:03,173
Добре, тогава ми дайте Бостаид.
973
01:05:03,581 --> 01:05:06,451
- Цъ-цъ...
- Винаги са ми ги давали.
974
01:05:06,551 --> 01:05:07,746
А не е трябвало.
975
01:05:08,151 --> 01:05:11,920
Тогава ми дайте декседрин.
976
01:05:11,988 --> 01:05:13,388
Нервите са ми се опънали!
977
01:05:15,291 --> 01:05:19,025
- Каква са ви оплакванията?
- Оплакванията? Какво имате предвид?
978
01:05:19,727 --> 01:05:21,959
Отидете на лекар...
979
01:05:22,029 --> 01:05:24,829
...и му кажете, че сте пристрастена
и имате нужда от хапчете.
980
01:05:25,265 --> 01:05:26,756
Аз пристрастена!
981
01:05:27,701 --> 01:05:29,397
Вие ме обиждате!
982
01:05:29,836 --> 01:05:32,363
Та вие искате наркотици.
983
01:05:33,071 --> 01:05:37,876
Добре, значи аз съм нарко-зависима.
984
01:05:37,943 --> 01:05:40,470
Искате да се оплача ли?
985
01:05:40,544 --> 01:05:41,876
Такива с правилата.
986
01:05:42,178 --> 01:05:45,446
А какви са правилата за 18 часов
работен ден?
987
01:05:45,515 --> 01:05:47,279
Това си е ваш проблем.
988
01:06:31,819 --> 01:06:33,686
Глуха ли си по дяволите?
989
01:06:35,522 --> 01:06:37,253
Приготвям вечерята!
990
01:06:39,258 --> 01:06:40,226
Ела тук!
991
01:06:44,028 --> 01:06:45,394
Какво е това?
992
01:06:47,298 --> 01:06:50,896
Прасе! Изчисти си ушите.
993
01:06:52,002 --> 01:06:53,470
Няма да работя.
994
01:06:53,537 --> 01:06:55,563
Да не си спечелил от тото?
995
01:06:55,972 --> 01:06:58,465
Отивам да взема фрау Мюлър.
996
01:06:58,541 --> 01:07:00,476
Изглади бялата ми риза.
997
01:07:00,542 --> 01:07:04,072
Какво ще я правиш?
998
01:07:04,144 --> 01:07:07,708
Ще я повозя по магистралата.
Ще и хареса.
999
01:07:09,550 --> 01:07:11,109
Изглади тази риза, че бързам.
1000
01:07:11,183 --> 01:07:14,417
- Изглади си я сам!
- Какво ти става?
1001
01:07:15,955 --> 01:07:18,221
Не искам да споря.
1002
01:07:25,361 --> 01:07:28,993
- Какво е това?
- Остави ме намира!
1003
01:07:29,064 --> 01:07:31,500
Казах ти да изгладиш тази риза!
1004
01:07:31,567 --> 01:07:33,434
Казах ти да си я изгладиш сам!
1005
01:07:34,035 --> 01:07:35,128
Какво?
1006
01:07:39,140 --> 01:07:42,703
Да не си ме докоснал повече!
1007
01:07:57,855 --> 01:07:58,947
Пари?
1008
01:07:59,823 --> 01:08:01,052
Пари?
1009
01:08:10,986 --> 01:08:12,580
Сложи прах за пране.
1010
01:08:15,258 --> 01:08:16,887
Побързай.
1011
01:08:20,097 --> 01:08:22,159
Искам да гледам предаването по ТВ.
1012
01:08:22,233 --> 01:08:25,570
Браво, гледай си предаването.
1013
01:08:28,107 --> 01:08:30,134
По този начин, ще научиш.
1014
01:08:30,209 --> 01:08:32,578
И да не си мръднала,
1015
01:08:32,645 --> 01:08:33,909
преди да свърши.
1016
01:08:33,981 --> 01:08:36,852
- Искам да гледам ТВ!
- Няма ТВ!
1017
01:08:36,918 --> 01:08:41,155
Докато си във ваканция,
ще чистиш в къщи!
1018
01:08:41,223 --> 01:08:43,956
Ако баща ми беше тук,
нямаше да ми говориш така!
1019
01:08:44,026 --> 01:08:45,997
Не го споменавай повече!
1020
01:08:46,062 --> 01:08:49,467
- Така си е!
- Не ми отговаряй!
1021
01:08:49,532 --> 01:08:52,699
Ако се мръднеш,
ще те размажа на стената!
1022
01:08:54,306 --> 01:08:55,866
Стара вещица!
1023
01:08:58,211 --> 01:09:01,183
Горката, ще я травмираш.
1024
01:09:01,247 --> 01:09:04,345
Аз съм в същото положение като нея
и се справям.
1025
01:09:04,985 --> 01:09:08,015
Тя е като баща и, проклетия кучи син...
1026
01:09:08,089 --> 01:09:09,455
Тъпак.
1027
01:09:09,991 --> 01:09:12,656
Още малко
и ще заприличам на монахиня.
1028
01:09:12,727 --> 01:09:15,962
- Как?
- Като снимката.
1029
01:09:16,065 --> 01:09:19,665
- Като това?
- Малко по-високо.
1030
01:09:24,008 --> 01:09:27,413
Проклет дявол!
1031
01:09:27,478 --> 01:09:30,110
- Вината е твоя.
- Ще я убия!
1032
01:09:30,183 --> 01:09:33,314
- Аз ще проверя, тя е в кухнята.
- Казвам ти, тя е.
1033
01:09:33,386 --> 01:09:34,979
Това е просто ваза.
1034
01:09:35,056 --> 01:09:38,655
Май мислиш само със сливата си!
1035
01:09:38,726 --> 01:09:40,218
Гоподи, колко си груба!
1036
01:09:47,837 --> 01:09:51,778
Предупредих те хиляда пъти!
1037
01:09:51,842 --> 01:09:54,473
Дай ми тази снимка! Скъсай я!
1038
01:09:55,180 --> 01:09:57,948
- Какво става?
- Тя я бие.
1039
01:09:58,017 --> 01:10:00,214
Не издържам вече.
1040
01:10:01,821 --> 01:10:03,985
И да не си посмял да мръднеш от тук!
1041
01:10:04,057 --> 01:10:06,790
Ще ти покажа кой е по-силния тук!
1042
01:10:06,860 --> 01:10:10,266
- Та тя е дете.
- Не я обирай!
1043
01:10:10,332 --> 01:10:11,357
Тя ще се разложи!
1044
01:10:14,103 --> 01:10:18,044
Тя не може да се разпадне! Мразя я!
1045
01:10:18,108 --> 01:10:21,548
Не е хубаво да мразиш майка си.
1046
01:10:21,611 --> 01:10:25,552
Тя ме мрази,
защото и напомням за баща ми.
1047
01:10:26,785 --> 01:10:28,812
Той се махна заради нея.
1048
01:10:28,887 --> 01:10:31,381
Понякога бащата не е помога.
1049
01:10:32,658 --> 01:10:34,753
Защо не ме осиновиш?
1050
01:10:35,262 --> 01:10:38,167
Аз също не съм добра майка.
1051
01:10:38,233 --> 01:10:40,032
Тогава аз ще те осиновя.
1052
01:10:41,336 --> 01:10:43,068
Какви идеи имаш!
1053
01:10:44,606 --> 01:10:47,204
- Какво не е наред?
- Нищо...
1054
01:10:47,277 --> 01:10:50,215
Просто съм уморен.
Ще сложа вечерята.
1055
01:10:50,280 --> 01:10:52,251
- Чао, сладурче.
Чао.
1056
01:10:52,649 --> 01:10:54,677
Довечера ще я бия, ела утре.
1057
01:10:54,752 --> 01:10:57,519
Можеш ли да ми дадеш
дафинов лист на заем?
1058
01:10:57,588 --> 01:10:59,718
Точно купух.
1059
01:11:00,293 --> 01:11:02,058
Ще я пребие.
1060
01:11:02,128 --> 01:11:05,761
Побесня заради тъпата
счупена ваза.
1061
01:11:05,832 --> 01:11:06,892
Знаеш я.
1062
01:11:06,967 --> 01:11:10,304
Значи говорите зад гърба ми?
- Дръж.
1063
01:11:10,871 --> 01:11:13,435
Критикувам ли те за това,
че си проститутка?
1064
01:11:13,508 --> 01:11:16,139
Слушай, аз възпитавам,
както смятам за добре!
1065
01:11:16,212 --> 01:11:17,681
Но не искам да...
1066
01:11:17,747 --> 01:11:21,779
Горкото! Не се учудвам,
защо тя е такава.
1067
01:11:21,852 --> 01:11:24,221
- Какво искаш да кажеш?
- Не ме карай да започвам.
1068
01:11:24,289 --> 01:11:27,125
- Писна ми от теб!
- И на мен също!
1069
01:11:27,192 --> 01:11:30,529
Защо имаш дето,
като не можеш да го обичаш?
1070
01:11:30,596 --> 01:11:32,532
Защо не си залепиш езика
за задника?
1071
01:11:32,598 --> 01:11:36,403
Извинявайте, но моите проблеми
са ми достатъчни...
1072
01:11:36,469 --> 01:11:39,339
И аз тръгвам, да си взема роклята!
1073
01:11:39,406 --> 01:11:41,205
Разкарайте се!
1074
01:11:42,743 --> 01:11:44,543
Колко любезно?!
1075
01:11:47,183 --> 01:11:50,350
Повече няма да и давам да ми шие!
1076
01:11:52,356 --> 01:11:54,884
Кисела е защото никой не я поглежда.
1077
01:11:54,959 --> 01:11:57,522
Не висчки жени могат
да имат тяло, като моето.
1078
01:11:57,595 --> 01:11:59,064
Това подлудява мъжете,
1079
01:11:59,130 --> 01:12:02,662
но да си грозен, не означава
да се държиш просташки.
1080
01:12:03,370 --> 01:12:06,935
Не мога да понасям хора,
крещящи като нея или...
1081
01:12:08,208 --> 01:12:09,871
Това е игуаната на баба.
1082
01:12:10,078 --> 01:12:11,707
Има кръв.
1083
01:12:29,627 --> 01:12:32,792
Света Барбара! Каква светкавица!
1084
01:12:32,863 --> 01:12:34,765
Да се скрием.
1085
01:12:34,831 --> 01:12:38,701
Мили Боже, опази ни от всичкото зло...
1086
01:12:39,734 --> 01:12:42,569
Боже, подува се.
1087
01:12:50,175 --> 01:12:52,644
Пари, пари...
1088
01:12:52,710 --> 01:12:54,202
Къде е проклетата игуана?
1089
01:12:54,979 --> 01:12:57,006
Извършено е с тъп предмет.
1090
01:12:58,782 --> 01:13:01,719
- Мирише на риба.
- Мирише хубаво.
1091
01:13:01,784 --> 01:13:05,187
- Търсите ли нещо?
- Имате ли метална пръчка?
1092
01:13:05,252 --> 01:13:07,051
- Бейзболно бухалка?
1093
01:13:07,120 --> 01:13:11,890
- Нещо такова.
- Трябва да потърсим.
1094
01:13:11,958 --> 01:13:14,690
Щом трябва.
1095
01:13:25,467 --> 01:13:28,461
- Искате ли малко супа?
- Не, мерси.
1096
01:13:29,370 --> 01:13:31,464
Една супа ще ви дойде добре...
1097
01:13:33,405 --> 01:13:35,898
Никога вече
няма да мога да ям супа.
1098
01:13:35,975 --> 01:13:39,812
Разбирам как се чувствате,
но трябва да поговорим.
1099
01:13:39,877 --> 01:13:42,211
Да, както желаете.
Да отидем в хола.
1100
01:13:42,579 --> 01:13:45,072
- Съпругът ви имаше ли врагове?
- Предполагам...
1101
01:13:45,147 --> 01:13:47,674
Бог да го прости не беше много мил.
1102
01:13:51,953 --> 01:13:54,081
Ограбван ли е в такси?
1103
01:13:54,153 --> 01:13:56,589
Да, миналата седмица.
1104
01:13:56,656 --> 01:13:59,218
- Съобщил ли е?
- Предполагам.
1105
01:14:00,459 --> 01:14:03,828
Понякога си тъсят отмъщение,
1106
01:14:03,894 --> 01:14:05,726
но странно е да стигнат чак до тук.
1107
01:14:06,429 --> 01:14:08,261
Хората са толкова жестоки.
1108
01:14:08,330 --> 01:14:11,199
- Шефе.
- Вероятно следа...
1109
01:14:12,935 --> 01:14:13,799
Пари.
1110
01:14:14,635 --> 01:14:17,265
Намерихме тези пръчки вътре.
1111
01:14:17,537 --> 01:14:18,562
Пръчки?
1112
01:14:18,638 --> 01:14:22,337
Баба ги донесе от парка.
1113
01:14:22,407 --> 01:14:23,739
Провери добре.
1114
01:14:23,808 --> 01:14:26,176
Отивам до тоалетна за минутка.
1115
01:14:28,612 --> 01:14:30,979
Когато тя излезе, проверете всичко.
1116
01:14:31,047 --> 01:14:34,849
- Вече го направихме, шефе.
- Проверете отново. Тя е чудата.
1117
01:14:34,916 --> 01:14:38,320
- Тази пръчка е чиста.
- Остави я там.
1118
01:14:38,386 --> 01:14:39,854
Този шкаф е заключен.
1119
01:14:39,920 --> 01:14:41,946
- Счупи го и го отвори.
- Добре шефе.
1120
01:14:48,526 --> 01:14:51,019
- Минерална вода...
- От Католуния!
1121
01:14:58,666 --> 01:15:01,728
- Тарталети и литиева сол!
- Литиева сол.
1122
01:15:02,336 --> 01:15:03,463
Това е на баба.
1123
01:15:04,137 --> 01:15:06,972
Тя е пристрастена към сладки
и разтворими таблетки.
1124
01:15:07,105 --> 01:15:10,805
- Защо ги е заключила?
- Много е стисната.
1125
01:15:11,542 --> 01:15:13,910
- А къде е тя?
- Не знам.
1126
01:15:13,978 --> 01:15:16,175
Вероятно на кино с малкия.
1127
01:15:16,246 --> 01:15:18,978
Кажете ми какво правихте,
когато се случи?
1128
01:15:20,349 --> 01:15:22,648
- И сега какво?
- Не знам...
1129
01:15:22,717 --> 01:15:24,983
- Това е толкова малка къща...
- И толкова странна.
1130
01:15:25,052 --> 01:15:28,285
Правех супата и нямах
никакъв дафинов лист...
1131
01:15:28,354 --> 01:15:29,788
Отидох у Жуани - моята съседка.
1132
01:15:29,855 --> 01:15:32,087
Прекарах известно време там с
1133
01:15:32,157 --> 01:15:36,221
дъщеря и съседаката Кристал.
1134
01:15:36,460 --> 01:15:39,056
Къде живее тази съседка Кристал?
1135
01:15:39,128 --> 01:15:40,460
Съседната врата.
1136
01:15:41,197 --> 01:15:43,098
Колко време беше у тях?
1137
01:15:44,450 --> 01:15:46,283
Не, само 20 минути.
1138
01:15:46,352 --> 01:15:49,188
Джуан точно наби Венеса.
1139
01:15:49,589 --> 01:15:50,818
И...
1140
01:15:50,890 --> 01:15:53,828
Кристал слезе с мен...
1141
01:15:53,893 --> 01:15:56,729
...и... когато дойдохме...
1142
01:15:56,829 --> 01:15:58,423
...намерихме...
1143
01:15:58,499 --> 01:16:00,264
... намерихме него...
1144
01:16:01,035 --> 01:16:03,529
Чухте ли нещо? Видяхте ли нещо?
1145
01:16:03,704 --> 01:16:06,574
Нищо, с тази магистрала до нас,
1146
01:16:06,640 --> 01:16:08,941
нищо не се чува.
1147
01:16:09,010 --> 01:16:11,344
- Претърсихме навсякъде.
- Нищо.
1148
01:16:11,413 --> 01:16:12,814
Какво е това?
1149
01:16:15,784 --> 01:16:19,519
- Игуаната на баба?
- Тя обича животните.
1150
01:16:26,028 --> 01:16:27,361
Разкарай я!
1151
01:16:27,431 --> 01:16:30,369
- Защо я уби?
- Побиват ме тръпки от нея.
1152
01:16:30,434 --> 01:16:32,997
- Единствения свидетел!
- Игуаната ли?
1153
01:16:33,070 --> 01:16:35,769
- Тя трябва да е видяла убиецът.
- Кога?
1154
01:16:36,640 --> 01:16:39,373
Стойте тук. Ще разпитам съседите.
1155
01:16:39,510 --> 01:16:42,107
Хвърли я!
Тук има достатъчно кръв.
1156
01:16:42,180 --> 01:16:43,341
Извинете госпожо.
1157
01:16:50,122 --> 01:16:53,185
- Вие ли сте Кристал?
- Кристал Скот.
1158
01:16:53,258 --> 01:16:56,754
- Може ли да видя документите ви?
- Не ми ли вярвате?
1159
01:16:57,629 --> 01:17:00,122
Трябва да го потърся, не знам къде...
1160
01:17:01,501 --> 01:17:03,095
Не е тук...
1161
01:17:05,572 --> 01:17:07,839
Чакай, ето го.
1162
01:17:10,043 --> 01:17:14,109
- Пише Кармен Марти.
- Аз съм актриса.
1163
01:17:14,181 --> 01:17:15,513
А, сега разбирам.
1164
01:17:15,583 --> 01:17:18,487
- Талантливостта престъпление ли е?
- Зависи.
1165
01:17:19,153 --> 01:17:21,020
Мръднете се, ще затварям.
1166
01:17:23,525 --> 01:17:25,688
Извършено е убийство у съседите ви.
1167
01:17:25,760 --> 01:17:27,627
Аз открих тялото!
1168
01:17:28,096 --> 01:17:30,396
Кажете ми точно какво стана.
1169
01:17:31,954 --> 01:17:34,151
Ще седнете ли или
ще оглеждате?
1170
01:17:34,223 --> 01:17:35,657
Добре, ще седна.
1171
01:17:40,628 --> 01:17:43,326
Какво правихте през
последния един час?
1172
01:17:43,397 --> 01:17:46,163
Бях при Джуани
да пробвам една рокля.
1173
01:17:46,766 --> 01:17:50,227
Веднага щом се приберем,
ще се преоблечем.
1174
01:17:50,936 --> 01:17:52,928
Но... Какво е това?
1175
01:17:53,003 --> 01:17:55,496
Това е Пари. Той е мъртъв.
1176
01:17:55,573 --> 01:17:58,100
Трябва да паднал...
1177
01:17:58,975 --> 01:18:00,534
Той е бил убит!
1178
01:18:02,344 --> 01:18:04,576
- Нещо за пиене?
- Не...
1179
01:18:04,646 --> 01:18:06,080
Аз ще си сипя!
1180
01:18:06,147 --> 01:18:09,381
Бакиша не беше ли
един от вашите обожатели?
1181
01:18:10,016 --> 01:18:13,546
Той? Той беше мъжът на Глория,
а тя ми е приятелка.
1182
01:18:13,620 --> 01:18:15,418
Защо ме домъкнахте?
1183
01:18:15,488 --> 01:18:18,084
- Къде живее Джуани?
- На 6-ти етаж.
1184
01:18:18,156 --> 01:18:21,026
- Не мърдайте от тук!
- Къде да ходя?
1185
01:18:21,092 --> 01:18:23,118
Не съм свършил...
1186
01:18:23,193 --> 01:18:25,129
А аз съм!
1187
01:18:25,195 --> 01:18:28,064
Просто не е възможно.
1188
01:18:28,131 --> 01:18:30,829
Не може някой да дойде и да те убие!
1189
01:18:30,900 --> 01:18:33,063
Виж, момиче като мен, живеещо само
1190
01:18:33,135 --> 01:18:36,072
с толкова много скъпи предмети.
1191
01:18:37,371 --> 01:18:39,102
Ти го уби! Убиец!
1192
01:18:39,173 --> 01:18:41,700
- Какво става?
- Животът в къщата!
1193
01:18:41,775 --> 01:18:42,867
Свекърва ми.
1194
01:18:42,941 --> 01:18:45,173
Намерихме игуаната на улицата.
Мъртва е.
1195
01:18:45,244 --> 01:18:47,578
- И игуаната ли?
- Какво искаш да кажеш?
1196
01:18:47,646 --> 01:18:49,376
Кристал, вземи ги с теб,
1197
01:18:49,447 --> 01:18:52,283
докато всичко това свърши.
1198
01:18:52,450 --> 01:18:55,216
- Ти.
- Защо? Какво стана?
1199
01:18:57,219 --> 01:18:58,916
Нищо не е станало.
1200
01:19:03,827 --> 01:19:04,920
Здравейте, красавици!
1201
01:19:08,165 --> 01:19:11,035
- Вие ли сте Ингрид Мюлър?
- Разбира се, че не съм!
1202
01:19:11,101 --> 01:19:13,833
- Тогава тя няма да дойде.
- Нито Антонио.
1203
01:19:13,903 --> 01:19:15,372
Ще се обадя.
1204
01:19:15,506 --> 01:19:18,636
Добре, ще ти напиша номера.
1205
01:19:18,941 --> 01:19:21,275
- Имате ли химикалка?
- Да.
1206
01:19:21,744 --> 01:19:24,682
Благодаря.
1207
01:19:24,880 --> 01:19:27,214
Извинете, какво пише тук?
1208
01:19:28,250 --> 01:19:31,654
Ингрид Мюлър се е самоубила.
1209
01:19:34,189 --> 01:19:36,181
Ингрид Мюлър се е самоубила.
1210
01:19:36,258 --> 01:19:37,726
и Антонио е мъртъв.
1211
01:19:37,792 --> 01:19:40,194
- Но защо?
- Сигурно от любов...
1212
01:19:40,261 --> 01:19:43,358
- Горките.
- Горките ние!
1213
01:19:43,431 --> 01:19:46,267
- Какъв късмет! Сделката свърши
- Ти си урочасан!
1214
01:20:03,782 --> 01:20:05,512
- Ето...
- Благодаря...
1215
01:20:05,584 --> 01:20:07,554
Не ми благодари, а ми дай мангизите!
1216
01:20:07,619 --> 01:20:10,181
Не предпочиташ ли ... сещаш ли се...
1217
01:20:10,255 --> 01:20:13,192
- Парите.
- Непоклатим си.
1218
01:20:16,461 --> 01:20:19,729
- Как си бабче?
- Как мислиш?
1219
01:20:19,796 --> 01:20:21,595
По-спокойно бабче.
1220
01:20:21,666 --> 01:20:24,330
Добре, ама ми се ходи на село.
1221
01:20:24,401 --> 01:20:28,068
Не искам да ме погребват тук,
като клетия ми син
1222
01:20:28,138 --> 01:20:29,299
и игуаната.
1223
01:20:29,372 --> 01:20:31,205
Ще отидем бабче.
1224
01:20:32,676 --> 01:20:34,235
- Здравей Глория.
- Здравей Кристал.
1225
01:20:35,545 --> 01:20:38,209
- Съжалявам бабо.
- Благодаря Кристал.
1226
01:20:40,616 --> 01:20:43,349
Твоят приятел, писателят,
вече не се нуждае от мен.
1227
01:20:43,419 --> 01:20:45,889
Ако чуеш нещо...
1228
01:20:45,954 --> 01:20:48,049
Не се притеснявай, ще ти кажа.
1229
01:20:48,123 --> 01:20:50,423
Искаш ли да ти заема пари?
1230
01:20:50,492 --> 01:20:52,519
Не, ще се справя.
1231
01:20:52,594 --> 01:20:54,791
Вече имам специална работа.
1232
01:20:54,862 --> 01:20:56,331
Ти си щастлива!
1233
01:20:59,500 --> 01:21:02,233
С баба ще ходим на село.
1234
01:21:03,403 --> 01:21:04,996
Чудесно!
1235
01:21:05,071 --> 01:21:07,041
Аз ще ви закарам!
1236
01:21:07,106 --> 01:21:08,632
Ела с нас...
1237
01:21:09,909 --> 01:21:13,370
- Ти чуваш ли се?!
- Не оставай сама.
1238
01:21:13,446 --> 01:21:15,382
Щом си се загрижил!
1239
01:21:15,448 --> 01:21:17,247
Наистина съм загрижен.
1240
01:21:17,617 --> 01:21:19,210
За какво е всичко това?
1241
01:21:19,284 --> 01:21:21,755
Ще залепя тапети,
че къщата е станала кочина.
1242
01:21:21,820 --> 01:21:23,118
Искаш ли помощ?
1243
01:21:23,188 --> 01:21:27,629
Не. Мога и искам сама да го направя!
1244
01:21:32,697 --> 01:21:35,759
Бабо, да отидем да си изтегля парите.
1245
01:21:35,833 --> 01:21:38,770
- Защо?
- Да купим билети за автобус.
1246
01:21:38,835 --> 01:21:40,998
Наистина ли? Наистина ли?
1247
01:21:41,070 --> 01:21:42,129
Тръгваме!
1248
01:21:44,407 --> 01:21:47,140
- Виж кой звъни Тони.
- Добре.
1249
01:21:49,045 --> 01:21:51,174
- А Глория?
- В кухнята.
1250
01:21:51,847 --> 01:21:53,373
Какво правиш?
1251
01:21:53,449 --> 01:21:56,477
Намерих някакви евтини тапети
за да оправя къщата.
1252
01:21:56,552 --> 01:22:00,458
Ох, не знам!?
Евтиното винаги излиза скъпо.
1253
01:22:00,522 --> 01:22:01,990
Ще я наглеждаш ли?
1254
01:22:02,089 --> 01:22:05,824
- Нямам и доверие.
- Ясно, добре.
1255
01:22:05,893 --> 01:22:09,662
Дръж се прилично или ще те завържа.
1256
01:22:09,730 --> 01:22:11,597
Гледам косата ти!
1257
01:22:11,666 --> 01:22:13,135
Остави я.
1258
01:22:13,201 --> 01:22:15,102
Мерси. До скоро.
1259
01:22:15,168 --> 01:22:18,436
Искаш ли комикси,
че имам работа?
1260
01:22:18,505 --> 01:22:21,204
- Ще те гледам.
- Хубаво, ще се забавляваш.
1261
01:22:21,274 --> 01:22:25,008
Трябва да изчистя всичко това
и да сложа тапети.
1262
01:22:25,077 --> 01:22:29,040
- Ще ти помогна.
- Не, прекалено малъка си.
1263
01:22:29,114 --> 01:22:30,845
Ти знаеш как, виж.
1264
01:22:45,862 --> 01:22:47,263
Имаш енергия!
1265
01:22:47,332 --> 01:22:50,827
Въпреки че съм малъка...
Нещо друго?
1266
01:22:50,901 --> 01:22:54,340
Добре, можем да започнем с кухнята.
1267
01:22:54,404 --> 01:22:55,531
Ще го направя.
1268
01:23:26,306 --> 01:23:29,802
- Моето гадже.
- Много ми е приятно?
1269
01:23:31,644 --> 01:23:33,580
Щастливец си, че имаш гадже.
1270
01:23:33,647 --> 01:23:35,674
Ще бъде по-лесно.
1271
01:23:35,749 --> 01:23:38,778
Импотенстността се причинява от
1272
01:23:38,854 --> 01:23:41,621
страх от акта.
- Разбирам.
1273
01:23:41,690 --> 01:23:44,787
Отделяне на прекалено много
внимание на акта.
1274
01:23:44,861 --> 01:23:47,127
Има много други начини да
получиш удоволствие.
1275
01:23:47,196 --> 01:23:48,825
Да, много, много.
1276
01:23:48,931 --> 01:23:52,929
Следователно опитай се да избегнеш
ерекцията.
1277
01:23:53,003 --> 01:23:56,773
Ще започнем с упражнеия за
възбуждане на чувствителността.
1278
01:24:00,945 --> 01:24:04,886
- Имате хубаво тяло.
- Благодаря.
1279
01:24:04,950 --> 01:24:08,048
Така че играйте и се наслаждавайте,
1280
01:24:08,121 --> 01:24:11,686
но никаква еркция и проникване
1281
01:24:11,791 --> 01:24:14,126
и страхът ще изчезне.
1282
01:24:14,195 --> 01:24:16,894
Нима, а ми ако той получи...
1283
01:24:16,964 --> 01:24:19,196
Разбрахте ме! Ако той...
1284
01:24:20,001 --> 01:24:22,906
Ерекция? Не вярвам.
1285
01:24:23,705 --> 01:24:26,575
Да, но след това което ни казахте...
1286
01:24:26,642 --> 01:24:28,373
Той ще получи и то хубава.
1287
01:24:29,546 --> 01:24:31,574
Ако стане - вие решавате.
1288
01:24:32,516 --> 01:24:34,383
- Благодаря Кармен.
- Няма защо!
1289
01:24:34,451 --> 01:24:39,451
30 кинта и не ме наричай Кармен.
Аз съм Кристал!
1290
01:24:39,524 --> 01:24:40,857
За мен ти си Кармен.
1291
01:24:40,926 --> 01:24:44,627
Това е работа!
И упражненията на се включени.
1292
01:24:46,799 --> 01:24:49,600
- Каква изненада!
- Здравей Глория.
1293
01:24:49,669 --> 01:24:52,436
- Ти тук?
- Тук работим.
1294
01:24:52,506 --> 01:24:54,739
Разбира се, ти познаваш инспектор Поло.
1295
01:24:54,808 --> 01:24:58,339
- Как сте?
- Не сме се отказали,
1296
01:24:58,413 --> 01:25:00,246
но всичко е неизвестно.
1297
01:25:00,315 --> 01:25:03,686
Антонио е мъртъв,
останалото няма значение!
1298
01:25:06,288 --> 01:25:08,919
Странна жена е тя.
1299
01:25:12,295 --> 01:25:16,031
Това от което има нужда клетото
същество е една хубаво чукане.
1300
01:25:16,100 --> 01:25:19,733
Ако ти беше наред,
щеше да и помогнеш.
1301
01:25:19,804 --> 01:25:22,936
Нали не си и казвала за нас?
1302
01:25:23,008 --> 01:25:26,743
Естествено, че не.
Това е професионална тайна.
1303
01:25:29,349 --> 01:25:30,875
Свали си дрехите.
1304
01:25:30,950 --> 01:25:34,913
- Не, ти ще ги свалиш.
- И ти си един...
1305
01:25:53,277 --> 01:25:55,840
Не можа ли да участваш в друго нещо?
1306
01:25:56,813 --> 01:25:58,476
Трябва да науча Английски.
1307
01:25:58,549 --> 01:26:00,986
Как ще се оправям в Лас Вегас?
1308
01:26:01,052 --> 01:26:02,544
Какво ще правиш там?
1309
01:26:04,122 --> 01:26:05,819
Ще стана звезда.
1310
01:26:05,890 --> 01:26:08,727
Как мислиш с тяло като моето!
1311
01:26:08,794 --> 01:26:12,029
Говорейки за това,
нека да те проверя...
1312
01:26:12,098 --> 01:26:15,765
- И твоето?
- Аз! Как смееш!
1313
01:26:16,445 --> 01:26:19,314
"Високо качество"
1314
01:26:19,381 --> 01:26:22,216
Опипай ме през дрехите, така е по-секси.
1315
01:26:25,418 --> 01:26:27,319
Имаш добри мускули... Добре.
1316
01:26:27,386 --> 01:26:30,357
Полицаите трябва да имат
хубава стойка.
1317
01:26:30,421 --> 01:26:32,390
Така ми харесва.
1318
01:26:35,991 --> 01:26:38,222
- Харесва ли ти?
- Хубаво е...
1319
01:26:38,293 --> 01:26:39,921
Добре.
1320
01:26:39,993 --> 01:26:44,365
- Тогава не ми взимай пари.
- Да не си сводник?
1321
01:26:44,430 --> 01:26:48,563
Ако не ми взимаш пари,
ще си трая за хероина.
1322
01:26:48,633 --> 01:26:51,536
- Какъв хероин?
- В китайската кутия.
1323
01:26:52,569 --> 01:26:54,232
Няма ли да престанеш с това?
1324
01:26:54,304 --> 01:26:58,538
Никога не си бил такъв мръсник.
1325
01:26:58,606 --> 01:27:02,602
Ще ме възбуди повече,
ако не ми вземеш пари.
1326
01:27:02,676 --> 01:27:04,976
Трябва да отслабна.
1327
01:27:05,044 --> 01:27:08,538
Хероинът убива апетита,
ако не знаеш.
1328
01:27:08,613 --> 01:27:09,808
Но ти изглеждаш супер.
1329
01:27:09,880 --> 01:27:12,406
Искаш да съм като свиня...
1330
01:27:12,481 --> 01:27:15,452
По-плоска! Ти си по-плоска!
1331
01:27:21,254 --> 01:27:23,382
- Набъбва...
- По-добре от нищо.
1332
01:27:24,889 --> 01:27:28,157
Харесва ми, но ме изнервя,
както онзи психиатър каза.
1333
01:27:28,225 --> 01:27:31,685
- Забрави го!
- Забрави хероина!
1334
01:27:31,927 --> 01:27:34,454
Ти си хероин.
1335
01:27:49,740 --> 01:27:50,900
Какво правиш?
1336
01:27:51,741 --> 01:27:53,232
Освобождавам напрежението!
1337
01:27:54,309 --> 01:27:56,244
Има много други начини да го направиш.
1338
01:27:56,310 --> 01:27:58,279
За мен те не са добри!
1339
01:27:59,979 --> 01:28:01,208
Как върви случая?
1340
01:28:01,280 --> 01:28:04,513
Никой не знае нищо, нищо не е видял.
1341
01:28:05,016 --> 01:28:06,814
Костелив орех се оказа.
1342
01:28:08,819 --> 01:28:12,018
Често те виждам с Кристал.
1343
01:28:12,087 --> 01:28:14,056
Нали не смяташ, че тя го е направила?
1344
01:28:14,121 --> 01:28:17,491
- Защо ме питаш това?
- Тя не знае нищо.
1345
01:28:21,393 --> 01:28:23,727
Аз съм тази която уби съпруга си!
1346
01:28:23,795 --> 01:28:25,696
С бейзболна бухалка!
1347
01:28:25,763 --> 01:28:26,753
Като тази!
1348
01:28:30,332 --> 01:28:33,167
Нали няма да го разгласиш от покрива!
1349
01:28:33,234 --> 01:28:35,966
- Опасно е.
- Не ми пука!
1350
01:28:41,473 --> 01:28:43,339
Отивай да запазиш места.
1351
01:28:43,407 --> 01:28:46,207
Аз ще дойда.
1352
01:28:46,275 --> 01:28:47,971
Вземи ми място до прозореца!
1353
01:28:48,711 --> 01:28:50,441
- Бласа!
- Пакита!
1354
01:28:50,512 --> 01:28:52,846
- Ти, тук?
- Как я караш?
1355
01:28:52,913 --> 01:28:54,905
- Отивам на село.
- Наистина ли?
1356
01:28:54,981 --> 01:28:58,680
- Да.
- Аз също. Разбрах за клетия ти син.
1357
01:28:59,718 --> 01:29:02,780
- Искренно съжалявам.
- Благодаря.
1358
01:29:03,755 --> 01:29:06,817
А, кои починаха на село напоследък?
1359
01:29:06,889 --> 01:29:09,120
Всички стари измряха.
1360
01:29:10,558 --> 01:29:13,028
По-добре старите да умират,
1361
01:29:13,093 --> 01:29:15,028
от колкото младите.
1362
01:29:15,094 --> 01:29:17,894
Клетият Торенцо се намушкал сам.
1363
01:29:17,963 --> 01:29:20,456
- Не дочакал обаждане от Лорда.
- Каква трагедия!
1364
01:29:20,532 --> 01:29:23,662
Жена му, 8 дена по-късно, от скръб...
1365
01:29:23,734 --> 01:29:26,637
- Боже мой!
- Не можеш да си представиш.
1366
01:29:26,703 --> 01:29:28,501
Ужасно...
1367
01:29:28,570 --> 01:29:31,234
Хубаво е, че събираш дърва за огън.
1368
01:29:39,110 --> 01:29:40,976
Къде изчезна баба?
1369
01:29:46,481 --> 01:29:50,181
Стига вече с тези хапчета!
Те са лоши за теб.
1370
01:29:50,251 --> 01:29:53,814
Не съм взимала от как баща ти умря
и се чувствам по-зле.
1371
01:29:54,587 --> 01:29:57,056
Времето ще те излекува.
1372
01:29:57,121 --> 01:29:58,783
- Така ли мислиш?
- Нима.
1373
01:29:58,855 --> 01:30:00,825
Ето за теб.
1374
01:30:00,891 --> 01:30:04,659
А ма от къде ги взе?
1375
01:30:04,727 --> 01:30:08,427
- Запасите ми.
- Колко малко знам за теб.
1376
01:30:09,563 --> 01:30:11,499
Ще ходиш ли на училище в селото?
1377
01:30:11,565 --> 01:30:15,128
Не, но ще обработвам земята.
1378
01:30:15,200 --> 01:30:18,262
След всичко което направихме
за твоето образование!
1379
01:30:21,004 --> 01:30:22,404
Ще пиша. Става ли?
1380
01:30:22,472 --> 01:30:25,602
- Не забравяй, аз съм твоята майка.
- Не се безпокой.
1381
01:30:25,674 --> 01:30:27,870
- Чао Глория.
- Чао бабо.
1382
01:30:27,941 --> 01:30:29,934
- Сбогом Глория.
- Г-жа Пакита.
1383
01:30:30,010 --> 01:30:32,002
- Грижи се за себе си.
- Ще се грижа.
1384
01:30:32,078 --> 01:30:34,206
- Изглеждаш ужасно.
- Благодаря.
1385
01:30:35,313 --> 01:30:37,749
И никакви хапчета повече!
1386
01:33:23,852 --> 01:33:27,089
Здравей мамо! Разбрах за татко.
1387
01:33:27,161 --> 01:33:30,095
- Как е станало?
- В кухнята.
1388
01:33:30,163 --> 01:33:33,842
Паднал срещу мивката
и си счупил врата.
1389
01:33:33,916 --> 01:33:37,396
Не ти казах за да не те натъжа.
1390
01:33:37,463 --> 01:33:42,376
Аз съм тук за да остана.
Тази къща има нужда от мъж.
1391
01:33:42,444 --> 01:33:44,109
А ми докторът?
1392
01:33:44,182 --> 01:33:46,464
От начало беше забавно,
1393
01:33:46,537 --> 01:33:50,286
Но съм прекалено млад,
за да се обвързвам с някого...
1394
01:33:50,357 --> 01:33:53,874
Тони ми каза,
че са ходили до село.
1395
01:33:53,939 --> 01:33:55,406
Те напуснаха.
1396
01:33:55,474 --> 01:33:57,103
Липсвах ли на татко?
1397
01:33:57,999 --> 01:33:59,943
Той работеш толкова много,
1398
01:34:00,012 --> 01:34:03,015
че не забеляза твоята липса.
1399
01:34:03,082 --> 01:34:05,981
Но ти ми липсва много.
1400
01:34:09,288 --> 01:34:11,099
Толкова се радвам, че се върна.
1401
01:34:15,656 --> 01:34:27,839
превод: dimo