1 00:00:02,294 --> 00:00:22,397 WABBIT представя: 2 00:00:30,072 --> 00:00:35,077 Службата за борба с бедствията е държавно учреждение в Лос Анджелис. 3 00:00:35,118 --> 00:00:42,668 В случай на природно бедствие, нейният директор разполага с всички ресурси на града. 5 00:00:44,962 --> 00:00:48,590 Часът е девет, температурата е 22 градуса... 6 00:00:48,674 --> 00:00:54,263 Има задръстване на магистрала 10 заради полицейска акция... 7 00:00:54,346 --> 00:00:57,558 Използвайте пластична хирургия, фитнес, козметика... 8 00:00:57,724 --> 00:01:00,769 каквото е необходимо, за да промените основно външността си. 9 00:01:03,146 --> 00:01:07,442 Може ли планктонът да лекува рак? Отговорът може да ви изненада. 10 00:01:07,484 --> 00:01:11,530 Според учени от института за холистични изследвания 11 00:01:11,655 --> 00:01:14,867 15-годишно момче е осъдено на 10 години за въоръжен грабеж. 12 00:01:19,705 --> 00:01:22,833 В У Л К А Н 13 00:01:23,750 --> 00:01:28,088 6-хилядна тълпа от "Саут Сентрал" приветства днес рапъра Чили Би 14 00:01:28,172 --> 00:01:30,799 при освобождаването му от затвора. 15 00:01:31,049 --> 00:01:34,178 Пробно изпитание на Мерцедес 16 00:01:34,303 --> 00:01:36,513 при местния ви дилър. 17 00:01:39,683 --> 00:01:44,313 Имате шанса да получите тази кристална огърлица за 35 $, 18 00:01:44,396 --> 00:01:47,316 каталожен номер 633802... 19 00:01:47,399 --> 00:01:49,193 Дяволът знае, че вършим грехове 20 00:01:49,318 --> 00:01:51,528 и може да се възползва от това! 21 00:01:51,612 --> 00:01:54,948 Той може да ни внуши неправедни мисли 22 00:01:55,073 --> 00:01:58,327 и да ги превърне в нечестиви дела. 23 00:02:01,079 --> 00:02:04,500 Живеещите на улица "Олвера" протестираха тази сутрин 24 00:02:04,541 --> 00:02:09,379 срещу плана една от най-старите ни църкви да стане мини-маркет. 25 00:02:09,421 --> 00:02:13,550 Искате ли да инвестирате? Чака ли ви любовта на ъгъла? 26 00:02:13,634 --> 00:02:18,055 Наберете 976. Дипломиран екстрасенс е готов 27 00:02:18,138 --> 00:02:20,641 да ви разкрие загадките на космоса... 28 00:02:22,351 --> 00:02:25,729 Отново проблеми с проточилия се строеж на метрото. 29 00:02:25,771 --> 00:02:30,526 Разгневени жители на Бевърли Хилс протестираха срещу навлизането му 30 00:02:30,609 --> 00:02:32,444 в квартала им. 31 00:02:32,569 --> 00:02:36,532 Демонстрацията... 32 00:02:36,573 --> 00:02:40,410 Хората, събрали се тук днес никога не са гласували за пускането му. 33 00:02:42,996 --> 00:02:43,997 И... 34 00:02:44,248 --> 00:02:49,378 Също не са гласували и то да спира по средата на квартала им. 35 00:02:49,461 --> 00:02:51,588 Г-н, Съветник! 36 00:02:52,840 --> 00:02:55,551 Вашите съкварталци искат да им чистим къщите 37 00:02:55,592 --> 00:02:57,094 и да гледаме децата им. 38 00:02:57,177 --> 00:02:59,096 Ако нямаме коли, как можем да отидем на работа? 39 00:02:59,179 --> 00:03:01,431 Има автобуси на 10 минути. 40 00:03:01,557 --> 00:03:03,934 Откъде знаете? - Откъде знаете? 41 00:03:04,017 --> 00:03:07,229 При всяко удължаване на метрото се използват експлозиви. 42 00:03:07,354 --> 00:03:10,065 То е опасно, скъпо и шумно. 43 00:03:10,399 --> 00:03:13,443 Взривете целия град! Взривете целия град! 44 00:03:18,448 --> 00:03:20,200 Кели, яйцата ти са готови. 45 00:03:20,409 --> 00:03:23,203 Ехо? Нали ти казах. Не закусвам сутрин. 46 00:03:23,287 --> 00:03:26,456 Хората от моя район плащат половината средства за проекта. 47 00:03:31,795 --> 00:03:33,589 Макс, почисти го. 48 00:03:37,426 --> 00:03:39,636 Кели, овесените ядки са готови. 49 00:03:39,720 --> 00:03:44,183 Метрото ще увеличи престъпността в квартала ни! 50 00:03:44,266 --> 00:03:45,767 Какво имаме? 51 00:03:46,476 --> 00:03:49,646 Болница "Свети Винсент" Центъра на Лос Анджелис 9:13 ч. 52 00:03:49,730 --> 00:03:51,398 Пулс? - Пулс 130. 53 00:03:52,316 --> 00:03:55,110 Направете рентген на гърдите и ЕКГ. 54 00:03:56,320 --> 00:03:57,988 Как е станало? - Престрелка в Хувър. 55 00:03:58,071 --> 00:04:01,617 Никъде няма места. 56 00:04:01,700 --> 00:04:03,452 Готови? 1, 2, 3! 57 00:04:03,535 --> 00:04:05,746 Колко са изходните рани? - Две. Тук и тук. 58 00:04:05,829 --> 00:04:09,541 Пулсът му отслабва. - Може ли щифт номер 2? 59 00:04:09,666 --> 00:04:12,961 Готин часовник. Таг или Ролекс? - Ролекс. Подарък за годишнината. 60 00:04:17,883 --> 00:04:18,634 Земетресение! 61 00:04:30,479 --> 00:04:31,730 Освежаващо. 62 00:04:31,855 --> 00:04:33,899 Мразя земетресенията! 63 00:04:33,982 --> 00:04:37,110 Добре, свърши се. Да приключваме. Дай ми седми. 64 00:04:38,195 --> 00:04:39,530 9:14? 65 00:04:39,655 --> 00:04:41,698 9:14, да. 66 00:04:44,701 --> 00:04:47,538 Свърши ли? Не знам какво да ви отговоря. 67 00:04:47,579 --> 00:04:49,456 Вече можеш да се излезеш, свърши. 68 00:04:50,874 --> 00:04:53,669 Вземи си якето. Трябва да мина през офиса за малко. 69 00:04:53,710 --> 00:04:57,339 Нали каза на мама, че ще си в отпуска. - В отпуска съм. 70 00:04:57,464 --> 00:04:59,466 Аз ще те почакам тук, става ли? 71 00:04:59,550 --> 00:05:04,346 Не мога да те оставя след земетресение. - Защо? На 13 съм. Знам какво да правя. 72 00:05:04,388 --> 00:05:05,681 Добре. Какво трябва да правиш? 73 00:05:05,722 --> 00:05:10,143 Заставаш под рамката на вратата, слагаш глава между коленете и си целуваш задника за сбогом. 74 00:05:11,311 --> 00:05:13,146 Добре. Чашата преля. 75 00:05:14,314 --> 00:05:15,566 На кого звъниш? 76 00:05:16,733 --> 00:05:17,693 Анита? 77 00:05:17,734 --> 00:05:20,529 Татко! - Млъкни. Трябва ми бебегледачка. 78 00:05:20,612 --> 00:05:22,573 ... не се паникьосвайте. Бъдете нащрек. 79 00:05:23,782 --> 00:05:27,828 Щетите от труса в 9:14 сутринта 80 00:05:27,911 --> 00:05:31,957 са само малки инциденти и изнервени хора. 81 00:05:32,040 --> 00:05:36,962 Има размирици на Стенли 7. Улична схватка. 82 00:05:37,421 --> 00:05:40,007 "Стенли Авеню" 9:23 ч. 83 00:05:40,048 --> 00:05:42,551 Най-после. Ето ги ченгетата. 84 00:05:42,634 --> 00:05:46,221 Офицер! Какво ще кажете да ни върнете в цивилизацията? 85 00:05:46,305 --> 00:05:49,433 К'во става? Няма ли най-после да излезеш? 86 00:05:49,558 --> 00:05:51,226 За какво е всичката гюрултия? 87 00:05:51,310 --> 00:05:54,313 Разкарай се от пътя ми! - Ако бях на пътя ти, щеше да разбереш, брато. 88 00:05:54,396 --> 00:05:55,355 Вярно! 89 00:05:55,439 --> 00:05:58,358 Няма официални данни за магнитуда на труса. 90 00:05:58,442 --> 00:05:59,526 Има ли поражения в мощността? - "Синя Линия" е в изправност. 91 00:05:59,568 --> 00:06:03,989 Строежа на метрото Екип "Червена Линия" 9:25 ч. 92 00:06:04,948 --> 00:06:08,744 Имаме връзка с влака. Имате радио връзка със "Синя". 93 00:06:08,827 --> 00:06:11,371 Време е за бизнес. 94 00:06:12,080 --> 00:06:15,334 Епицентър и магнитуд? Кой ще даде 10 кинта? 95 00:06:19,046 --> 00:06:21,465 Вегас 6,8. 96 00:06:22,174 --> 00:06:23,759 Вегас. Обичам го. 97 00:06:26,178 --> 00:06:31,183 ... надяваме се да получим потвърждение за магнитуда от сеизмолозите. 98 00:06:31,266 --> 00:06:32,726 Не мога. 99 00:06:32,809 --> 00:06:33,602 Не мога. 100 00:06:33,685 --> 00:06:36,104 Две изречения, един, две въпроса. 101 00:06:36,188 --> 00:06:37,231 Защо не го направиш ти? 102 00:06:37,314 --> 00:06:40,984 Хората искат да го чуят от сеизмолог, не от секретар. 103 00:06:41,068 --> 00:06:43,070 Ако изляза там, ще се изповръщам. 104 00:06:43,153 --> 00:06:46,198 Това няма да донесе успокоение на емоциите, от което се нуждаем. 105 00:06:46,281 --> 00:06:51,078 Хей, не усещате ли нещо тази сутрин? - Точно навреме, Флаш. 106 00:06:52,829 --> 00:06:55,624 Нали не сте я карали да говори пред онези противни репортери? 107 00:06:55,707 --> 00:06:58,252 Имам нещо, което искам да видиш. 108 00:06:58,335 --> 00:06:59,044 Добре. 109 00:07:01,839 --> 00:07:04,424 Добро утро, добро утро. Как сте? 110 00:07:04,508 --> 00:07:06,009 Здрасти, Ейми. 111 00:07:06,093 --> 00:07:08,804 Здрасти, Док. - Добре. Готови ли сте? 112 00:07:08,846 --> 00:07:10,597 В ефир сме. 113 00:07:10,681 --> 00:07:14,810 Това беше сравнително слабо земетресение с епицентър Палмдейл... 114 00:07:14,852 --> 00:07:16,478 Палмдейл! 115 00:07:16,520 --> 00:07:19,273 Кой позна? - Гоби! 116 00:07:19,356 --> 00:07:20,607 Гоби печели. 117 00:07:20,691 --> 00:07:21,984 Да! 118 00:07:22,067 --> 00:07:23,735 Ето заповядай. 119 00:07:23,861 --> 00:07:28,240 ... очакват се вторични трусове... - Обратно на работа. Да не сте на прати? 120 00:07:28,323 --> 00:07:31,785 Те могат да достигнат до магнитуда на тазсутрешния. 121 00:07:31,869 --> 00:07:35,914 Служба за защита от бедствия 9:38 ч. 122 00:07:36,039 --> 00:07:38,876 ...защото сградата е подсигурена за трусове. 123 00:07:38,917 --> 00:07:42,629 Работата ми е да го знам, скъпа. - Здрасти, Емит. Здравейте, крака. 124 00:07:42,713 --> 00:07:46,091 Как не се досетих, че ще си провалиш отпуската заради едно трусче. 125 00:07:46,258 --> 00:07:47,134 Какво правиш тук? 126 00:07:47,176 --> 00:07:50,262 Хората в отпуска не ходят на работа. 127 00:07:50,345 --> 00:07:53,849 Ако кмета се обади, не искам да му кажеш, че съм за риба. 128 00:07:53,932 --> 00:07:58,228 Кметът е в Апен. Няма да се разкарва до тук само заради 4,9. 129 00:07:58,312 --> 00:08:01,732 Освен това, аз щях да те прикривам. - Да, добре изглеждаш на бюрото ми. 130 00:08:01,857 --> 00:08:03,942 Да, сякаш сме създадени един за друг. 131 00:08:04,902 --> 00:08:06,695 Мислех, че е в отпуска. 132 00:08:06,737 --> 00:08:08,780 Среднозападняците са работливи. 133 00:08:08,906 --> 00:08:10,949 Какво е това? Какво е това? 134 00:08:11,074 --> 00:08:13,994 Спукан водопровод? - Изпратих екип. 135 00:08:14,077 --> 00:08:17,498 С изключение на това, и телефоните и тока са наред. 136 00:08:18,582 --> 00:08:19,333 Благодаря. 137 00:08:21,210 --> 00:08:22,753 Трябва да мислиш по-бързо. 138 00:08:22,878 --> 00:08:25,672 Виж. Виждаш ли го? - Да. 139 00:08:25,756 --> 00:08:27,716 Тоя обича да се бърка. 140 00:08:29,092 --> 00:08:30,719 Да, сякаш ти не обичаш. 141 00:08:31,678 --> 00:08:35,390 Мак Артър Парк 9:47 ч. 142 00:08:35,474 --> 00:08:40,270 ... което беше смятано за невъзможно. - Не ме интересува какво казва шефа ви! 143 00:08:40,395 --> 00:08:45,400 Никой не ме е осведомил, а този камион се намира на държавна собственост! 144 00:08:45,526 --> 00:08:47,945 И какво? Ще ни глобиш ли? - Много ме уплаши. 145 00:08:47,986 --> 00:08:50,614 Да докарам паяка ли искаш? 146 00:08:55,118 --> 00:08:56,703 Боже! Повикайте линейка! 147 00:08:56,787 --> 00:08:58,413 Бързо! 148 00:08:58,497 --> 00:09:00,123 Какво стана по дяволите? 149 00:09:00,290 --> 00:09:04,419 Леко, леко! - Идва помощ. Къде е Дани? 150 00:09:04,545 --> 00:09:07,923 Дани! Дани? Къде са останалите? 151 00:09:09,383 --> 00:09:10,801 Изгоряха... 152 00:09:11,718 --> 00:09:13,387 Горещо... 153 00:09:20,018 --> 00:09:22,020 Код 6. 154 00:09:22,145 --> 00:09:25,732 В "МакАртър Парк". Евентуална експлозия. Има ранени. 155 00:09:25,816 --> 00:09:31,738 По непотвърдени данни се смята, че е имало експлозия в "МакАртър Парк". 156 00:09:31,822 --> 00:09:36,451 Не разполагаме с подробности относно силата и произхода на взрива, 157 00:09:36,618 --> 00:09:41,623 но е известно, че няколко работници са ранени сериозно. 158 00:09:41,790 --> 00:09:45,252 Спасителните екипи оглеждат мястото. - О, боже. 159 00:09:46,295 --> 00:09:50,257 Какво правиш тук? - Звъннахте ми. Загинали са 7 работници. 160 00:09:50,382 --> 00:09:54,428 Обикновен работен инцидент. Уцелили са газов джоб. 161 00:09:54,511 --> 00:09:59,308 Никакви огньове, експлозии или пък заплахи. Ще ти пратим доклада. 162 00:09:59,391 --> 00:10:00,559 Газът ли го е изгорил? 163 00:10:01,476 --> 00:10:02,311 Да. 164 00:10:02,394 --> 00:10:03,854 Къде е оцелелия? 165 00:10:03,896 --> 00:10:07,858 Сега е в "Свети Винсент". В критично състояние. 166 00:10:07,900 --> 00:10:13,197 Редно е да съобщим на семейството му преди да разберат от новините. 167 00:10:16,283 --> 00:10:18,202 Може ли лично да огледам? 168 00:10:18,243 --> 00:10:21,121 Рурк... ще получиш доклада. 169 00:10:21,205 --> 00:10:23,499 Майк! Майк! 170 00:10:26,627 --> 00:10:30,339 Стан! Ела тук. Искам да видиш нещо. 171 00:10:30,422 --> 00:10:33,008 Как върви строежа на "пуф-паф"? 172 00:10:34,843 --> 00:10:37,804 Добре. Ето къде ви е проблема. 173 00:10:37,888 --> 00:10:38,680 Беше. 174 00:10:39,723 --> 00:10:43,018 Това... е тунела "Червена линия". 175 00:10:43,101 --> 00:10:43,685 Добре. 176 00:10:43,810 --> 00:10:48,023 Искам да отцепите този район. Просто за безопасност. 177 00:10:48,065 --> 00:10:50,651 Защо трябва да спираме само защото се е спукала тръба? 178 00:10:50,734 --> 00:10:53,695 Не просто тръба, Олбер. Уцелили са газов джоб. 179 00:10:53,862 --> 00:10:55,656 Джоб? - Да 180 00:10:55,739 --> 00:10:58,534 Стените на тунела са дебели 2 метра. Не виждам никаква заплаха. 181 00:11:01,245 --> 00:11:02,329 Моят е. 182 00:11:02,412 --> 00:11:06,041 Това ли беше всичко? - Може би земетресението има връзка. 183 00:11:06,083 --> 00:11:08,085 По дяволите. - Нека проверим. 184 00:11:08,168 --> 00:11:10,921 Много обичаш да създаваш напрежение. 185 00:11:11,046 --> 00:11:15,676 Не, обичам моторни състезания, музика и компания от приятели... сър. 186 00:11:15,759 --> 00:11:20,848 30 000 души се прибират с метрото вечер. Какво очакваш да направя? 187 00:11:20,931 --> 00:11:23,642 Пуснете още автобуси. 188 00:11:23,767 --> 00:11:26,728 Не е мой проблем. Да се оправят. 189 00:11:29,565 --> 00:11:33,026 ... навсякъде около мен има спасители и чували за трупове. 190 00:11:33,110 --> 00:11:38,365 Това е ужасна трагедия за семействата на работниците, които загинаха сутринта... 191 00:11:38,448 --> 00:11:41,451 ... на пресечката на "Стенли 7" с "Алварадо". 192 00:11:41,535 --> 00:11:44,121 Телата им са проснати по тротоарите. 193 00:11:44,204 --> 00:11:48,333 Бяхме осведомени, че един от тях е оцелял, но самоличността му не е установена. 194 00:11:48,417 --> 00:11:53,297 Кръвно 170:105. - Бийте му още морфин. 195 00:11:53,380 --> 00:11:56,008 Пуснете друга система. - Махнете му дрехите. 196 00:11:56,133 --> 00:12:00,721 Фран, виж. Парата не изгаря дрехите така. 197 00:12:00,804 --> 00:12:02,222 Това е от нещо друго. 198 00:12:02,306 --> 00:12:03,307 Метан? 199 00:12:03,390 --> 00:12:05,017 Не. 200 00:12:09,396 --> 00:12:10,731 Нещо друго е. 201 00:12:12,107 --> 00:12:14,776 Инцидентът не е причинен от пара, 202 00:12:14,818 --> 00:12:20,449 както бе установено от нашите екипи веднага след произшествието. 203 00:12:22,659 --> 00:12:27,039 Идеята ти е кофти, Майк. Тук не отговаря СББ, а ОС. 204 00:12:27,164 --> 00:12:30,584 Искам да знам какво има в дупката. - Нека от "Обществени строежи" изпратят екип. 205 00:12:30,667 --> 00:12:33,212 Не мога да чакам за доклад три дни. Ами ти, Гайтор? 206 00:12:33,337 --> 00:12:35,714 О, не. - Добре, да вървим. 207 00:12:52,022 --> 00:12:56,527 Говори Емит Рийс. Емит Рийс от "Наземен контрол". 208 00:12:56,610 --> 00:12:57,986 Лос Анджелис, чувате ли ме? 209 00:12:58,028 --> 00:13:01,365 Да, чуваме. Тук е горещо като в пещ. 210 00:13:03,408 --> 00:13:04,409 Добре ли си? 211 00:13:05,410 --> 00:13:08,747 Супер. Късно ли е да си сменим постовете с Емит? 212 00:13:08,831 --> 00:13:12,793 Той не иска твоята работа. Иска моята, Гайтор. 213 00:13:12,876 --> 00:13:15,796 Да, и служебна кола, Майк. Не го забравяй. 214 00:13:22,594 --> 00:13:25,055 Добре, приближаваме... - Виж това. Плъх! 215 00:13:26,306 --> 00:13:29,184 Почти стигнахме до шахтата. 216 00:13:34,481 --> 00:13:37,568 Тук са умрели момчетата. Седем души, точно тук. 217 00:13:37,651 --> 00:13:39,570 Сигурно е било бързо. 218 00:13:40,612 --> 00:13:42,197 Да огледаме. 219 00:13:43,198 --> 00:13:45,200 Хайде. 220 00:14:07,097 --> 00:14:11,059 Емит Рийс. - Рурк! Рурк, ти ли си? Рурк! 221 00:14:11,268 --> 00:14:15,022 Майк, търси те г-н Синделар. - Да ми прати съобщение. 222 00:14:15,105 --> 00:14:16,732 Искаш от мен да кажа на шефа на полицията 223 00:14:16,815 --> 00:14:18,108 да ти прати съобщение? 224 00:14:18,233 --> 00:14:23,030 Да. Кажи му, че съм... малко зает в момента. 225 00:14:23,113 --> 00:14:25,657 Точно заради това иска да говорите. 226 00:14:25,741 --> 00:14:29,119 "Обществени строежи" изпраща екип. 227 00:14:29,244 --> 00:14:31,622 Те са идиоти и той го знае. 228 00:14:31,705 --> 00:14:34,583 Майк смята, че случаят не търпи отлагане. 229 00:14:34,666 --> 00:14:37,920 Кажи му, че си имаме процедури. Вече не е в Канзас! 230 00:14:37,961 --> 00:14:41,965 Вече не си в Канзас, Майкъл. - Св. Луис. Не съм и в Свети Луис. 231 00:14:42,090 --> 00:14:45,886 Св. Луис. Той не е и в Св. Луис. - Въобще не ме интересува къде не е! 232 00:14:45,969 --> 00:14:50,098 Има бюро. Там му е мястото! - Имаш бюро, там ти е мястото. 233 00:14:53,727 --> 00:14:55,771 Засича активност. 234 00:15:01,193 --> 00:15:02,945 Има изтичане на пара. 235 00:15:03,820 --> 00:15:06,782 ВИК бяха прави. 236 00:15:06,865 --> 00:15:09,785 Парата излиза от дупка в бетона. 237 00:15:09,868 --> 00:15:12,162 Много е горещо! 238 00:15:18,335 --> 00:15:19,545 Вторичен трус?! 239 00:15:20,921 --> 00:15:24,508 Не. Метрото е. Точно над него сме. 240 00:15:24,591 --> 00:15:26,093 Майк? - Какво става, по дяволите? 241 00:15:26,176 --> 00:15:27,803 Един момент, сър. Майк? 242 00:15:29,847 --> 00:15:31,765 Почакай. Не те чувам. 243 00:15:32,683 --> 00:15:34,476 Майк, връзката се разпадна. Чуваш ли? 244 00:15:36,937 --> 00:15:39,565 Виж тези плъхове! Опекли са се! 245 00:15:40,691 --> 00:15:42,442 Скоро и ние ще ги последваме. 246 00:15:44,695 --> 00:15:47,823 Емит, това не ми харесва. Да изчезваме! 247 00:16:05,966 --> 00:16:07,968 Какво става по дяволите? 248 00:16:08,051 --> 00:16:09,178 Мамка му! 249 00:16:09,970 --> 00:16:13,015 Извикай полицията. Да отцепи парка. Добре ли си? 250 00:16:13,640 --> 00:16:16,935 Обади се на Олбер, преди метрото да пострада. 251 00:16:17,019 --> 00:16:19,563 Спрете всичко в района - газопроводи... 252 00:16:19,646 --> 00:16:21,356 Майк, какво става? 253 00:16:21,481 --> 00:16:24,985 Огромно количество газ изтича оттам. Горещо е като в ада. 254 00:16:25,068 --> 00:16:26,153 Самата истина. 255 00:16:26,236 --> 00:16:29,948 Намери ми геолог, който да ме каже какво, по дяволите, става! 256 00:16:30,032 --> 00:16:31,033 Готово. 257 00:16:48,926 --> 00:16:52,721 Разположени в музейната област на булевард "Уилшър", 258 00:16:53,180 --> 00:16:57,476 Кратери "Ла Бреа" Булевард "Уилшър" 14:10 ч. 259 00:16:57,601 --> 00:17:01,980 Тук през последните 40 000 години от дълбока пукнатина в земната кора 260 00:17:02,064 --> 00:17:07,528 извират катран и метан, идващи от земните недра. 261 00:17:07,611 --> 00:17:12,157 Това е доказателство за непрестанна активност под краката ни. 262 00:17:12,407 --> 00:17:17,287 22-етажната жилищна сграда ще бъде готова навреме, 263 00:17:17,329 --> 00:17:19,289 въпреки забавянето на строежа. 264 00:17:19,414 --> 00:17:22,292 Това обяви предприемачът Норман Калдър. 265 00:17:22,334 --> 00:17:27,756 Много хора виждат в новата сграда знак на процъфтяваща икономика. 266 00:17:27,840 --> 00:17:31,051 А сега Джери Лейрд ще ви съобщи останалите бизнес новини. 267 00:17:40,811 --> 00:17:43,397 Така ли мислиш? 268 00:17:44,523 --> 00:17:46,483 Мисля, че съм се омъжила за гений. 269 00:17:46,567 --> 00:17:50,237 Три години, четири банки, 100 000 000 долара, 270 00:17:50,320 --> 00:17:52,531 но вратите, най-после, са отворени. 271 00:17:55,576 --> 00:17:58,287 Гордея се с теб, скъпи. 272 00:17:58,370 --> 00:17:59,746 Не се предаде. 273 00:18:00,455 --> 00:18:01,582 Ти не ми позволи. 274 00:18:02,583 --> 00:18:04,585 Ето как виждам бъдещето ни: 275 00:18:04,668 --> 00:18:09,131 Настаняваме с в този луксозен апартамент, а ти ще работиш в "Сидърс", 276 00:18:09,173 --> 00:18:12,176 която е на една пряка. 277 00:18:12,301 --> 00:18:13,093 Норман... 278 00:18:13,177 --> 00:18:17,681 Не искам жена ми да лекува простреляни. Искам да лекува тенис контузии. 279 00:18:17,764 --> 00:18:19,141 Добре. Свърши ли? 280 00:18:19,183 --> 00:18:22,853 Едва ли. Това е едва началото. 281 00:18:26,523 --> 00:18:30,652 Не мога да повярвам, че ми взе бебегледачка. - Ами, правя му услуга. 282 00:18:30,736 --> 00:18:32,821 Голяма услуга. Пропуснах курса си. 283 00:18:40,704 --> 00:18:41,955 Ало? 284 00:18:42,039 --> 00:18:43,415 Майк. 285 00:18:44,166 --> 00:18:49,379 Добре. Държи се перфектно. Също като мен, когато нашите се разведоха. 286 00:18:49,505 --> 00:18:53,842 На всеки две минути върти глава на 360 градуса 287 00:18:53,926 --> 00:18:56,011 и пак започва да гледа телевизия. 288 00:19:01,141 --> 00:19:02,351 Минаха часове. 289 00:19:02,392 --> 00:19:05,938 Имаме проблем тук. Ще се прибера възможно най-скоро. 290 00:19:06,021 --> 00:19:08,815 Ще ходим до къщата на О'Джей, а после до Бевърли Център, нали? 291 00:19:08,899 --> 00:19:12,986 По-добре в Дисниленд. - Говорихме и за пиърсинг на носа. 292 00:19:13,070 --> 00:19:15,197 Не и в този живот, скъпа. 293 00:19:15,948 --> 00:19:17,783 Ще си дойда скоро. С какво да Ви помогна? 294 00:19:18,075 --> 00:19:23,580 Ще си пробия носа. - Много е гот, особено като кихнеш. 295 00:19:23,872 --> 00:19:24,832 Не можеш! 296 00:19:24,915 --> 00:19:29,545 Какво?! Искаш да 10 000 души да не могат да готвят и да се топлят. 297 00:19:29,586 --> 00:19:31,755 Ще пуснем газта, като стане безопасно. - Кога? 298 00:19:31,839 --> 00:19:34,424 Искаш да пратя екипи във всяка къща 299 00:19:34,550 --> 00:19:38,136 да спрат регулаторите. Може да отнеме седмици, че и повече. 300 00:19:38,220 --> 00:19:40,556 Извини ме за момент, моля. 301 00:19:40,639 --> 00:19:43,433 Забавляваш ли се? - Мисисипи започва да ми липсва. 302 00:19:43,559 --> 00:19:47,145 Калта, локвите? - Майк, търсят те на частната линия. 303 00:19:47,229 --> 00:19:50,440 Сигурно дъщеря ми иска да се татуира. Разкарай го тоя. 304 00:19:50,607 --> 00:19:53,694 Ало? О, Уенди. - Защо си оставил Кели сама? 305 00:19:53,777 --> 00:19:57,239 Поредният ти номер. - Какво? Имаше земетресение. 306 00:19:57,364 --> 00:20:00,617 Тя мрази земетресения. Само на 13 е. - Никой не харесва земетресенията. 307 00:20:00,701 --> 00:20:04,079 Значи е сама? - Не е сама. Намерих и гледачка. 308 00:20:04,204 --> 00:20:05,414 Кой? - Съседка. 309 00:20:05,497 --> 00:20:08,750 Откъде може да знае какво да прави при вторичен трус? 310 00:20:08,834 --> 00:20:11,837 Кели знае какво да... - Никога няма да се промениш, Майк. 311 00:20:11,920 --> 00:20:14,298 Ало? Ало? 312 00:20:18,802 --> 00:20:20,053 Връзката прекъсна. 313 00:20:20,137 --> 00:20:25,184 Да, така е в целия град. Ще пратя екип да провери. 314 00:20:25,267 --> 00:20:28,812 Защо не използваме експлозив да видим какво не е наред? 315 00:20:28,896 --> 00:20:30,856 Не, ще го направим по Вашия начин. - Моят? 316 00:20:30,939 --> 00:20:34,902 Ще изпразним всички къщи в два квартала. - Боже, такъв тъпак Сте.. 317 00:20:35,027 --> 00:20:36,862 Майк, Емит. - Чухте ли? Тъпак Сте. 318 00:20:36,945 --> 00:20:38,614 Готина ризка, Стан. 319 00:20:39,615 --> 00:20:41,074 Г-н Рурк? Ейми Барнс. 320 00:20:41,158 --> 00:20:43,994 Здрасти. - Аз съм от Геоложкия институт. Приятно ми е. 321 00:20:44,077 --> 00:20:47,623 Внимавай да не се съгласиш с нещо, което каже д-р Барнс. 322 00:20:47,706 --> 00:20:51,627 Защо не млъкнете? Всички знаем, че "Кауенга" е геологично нестабилна. 323 00:20:51,668 --> 00:20:54,963 Целият град е. - Точно затова не трябва да използвате взрив. 324 00:20:55,047 --> 00:20:58,509 Благодаря, че се отзовахте, но може ли да се карате по-късно. 325 00:20:58,550 --> 00:21:00,511 Добре. В 2 става ли? 326 00:21:02,721 --> 00:21:04,681 А? - Давай. Насърчавай я. 327 00:21:06,683 --> 00:21:09,478 Д-р Барнс, можете ли да ми кажете какво става под "МакАртър Парк"? 328 00:21:09,561 --> 00:21:11,146 Не съм съвсем сигурна. 329 00:21:11,271 --> 00:21:13,315 А стига бе! 330 00:21:13,357 --> 00:21:15,943 Караме си метрото цял ден. Няма инциденти. 331 00:21:16,026 --> 00:21:20,822 Анализ от един от тези, които разрушиха булевард "Холивуд". 332 00:21:20,906 --> 00:21:25,035 Инженерите ми провериха - няма реална опасност. Или имате улики за обратното? 333 00:21:25,118 --> 00:21:27,996 Причина да зарежем пътниците? Целият съм в слух. 334 00:21:28,080 --> 00:21:30,833 Дотогава, ще спазваме разписанието. 335 00:21:30,916 --> 00:21:32,793 Съжалявам, Майк. 336 00:21:36,046 --> 00:21:37,798 Трябва да си смени никотиновата лепенка. 337 00:21:40,801 --> 00:21:41,927 Е? - Е. 338 00:21:43,512 --> 00:21:48,225 Е, как да разбера какво има под "МакАртър Парк"? 339 00:21:48,559 --> 00:21:51,144 ... евакуация на "МакАртър Парк". 340 00:21:51,228 --> 00:21:55,357 Властите не уточниха дали има нещо общо със смъртните случаи днес 341 00:21:55,399 --> 00:21:57,025 на седемте работници. 342 00:21:58,777 --> 00:22:02,197 Погледни това. 343 00:22:02,281 --> 00:22:04,324 Добре. Какво гледам? 344 00:22:05,826 --> 00:22:08,787 Температурата на водата вчера беше 16 градуса. Днес е 22. 345 00:22:08,912 --> 00:22:11,582 Да, слънчево е. - Прекрасно, нали? 346 00:22:12,499 --> 00:22:17,588 Само геологично изменение може да затопли милиони литри вода с 6 градуса за 12 часа. 347 00:22:17,713 --> 00:22:19,298 Какво е геологично изменение? 348 00:22:20,424 --> 00:22:24,595 Сигурно знаете, че континентите са разположени върху тектонски плочи. 349 00:22:24,720 --> 00:22:27,556 Като салове, плаващи в океан от разтопена скала. - Да. 350 00:22:27,598 --> 00:22:31,977 Когато се разместват, като тази сутрин, се получава земетресение. 351 00:22:32,060 --> 00:22:34,104 Да. 352 00:22:34,188 --> 00:22:38,066 По същия начин може да се получи пукнатина. 353 00:22:38,150 --> 00:22:42,988 Магмата може да достигне тази пукнатина и да изригне. 354 00:22:43,071 --> 00:22:44,031 Какво е "магма"? 355 00:22:44,114 --> 00:22:47,576 Лава. - Лава? В ЕлЕй? 356 00:22:48,619 --> 00:22:50,245 Възможно е. 357 00:22:51,371 --> 00:22:53,665 Не ни се вярва, но е възможно. 358 00:22:53,790 --> 00:22:56,251 Има ли такъв случай в този район? 359 00:22:56,376 --> 00:23:01,590 Паракутин, 1943 г. Мексиканец видял да излиза дим от нивата му. 360 00:23:01,673 --> 00:23:04,551 След седмица изригнал вулкан. 361 00:23:04,635 --> 00:23:08,180 Преди него няма други подобни случаи. 362 00:23:09,640 --> 00:23:10,891 Благодаря, дами. 363 00:23:12,893 --> 00:23:14,811 Наслаждавайте се на хубавия ден. 364 00:23:16,480 --> 00:23:20,484 О, да, това беше подло. - Какво? Да не искаш да го лъжа? 365 00:23:20,609 --> 00:23:23,862 Той искаше хипотези. Ти имаш ли по-добра? 366 00:23:23,987 --> 00:23:25,280 Това е лава. 367 00:23:25,405 --> 00:23:26,490 Лава, а. 368 00:23:26,615 --> 00:23:29,660 Хей, хей, т'ва съм аз. Боже, ще звънна на мама. 369 00:23:29,785 --> 00:23:31,829 Дават ме по телевизията! 370 00:23:33,497 --> 00:23:34,414 Извинете. 371 00:23:34,498 --> 00:23:36,583 Вие ни извикахте, помните ли? 372 00:23:36,667 --> 00:23:40,295 Искате да звънна на Олбер и да му кажа, че ни заплашва лава? 373 00:23:40,420 --> 00:23:43,882 Просто ми дайте време да си свърша работата. Защото езерото се е затоплило?! 374 00:23:44,007 --> 00:23:47,386 Не, защото седем мъже изгоряха до смърт и никой не знае защо. 375 00:23:47,469 --> 00:23:49,304 ОС не отговаря на града. 376 00:23:49,429 --> 00:23:52,850 Не мога да представя исканията Ви, без да знаете нещо. 377 00:23:52,891 --> 00:23:54,309 Аз знам нещо. 378 00:23:54,393 --> 00:23:56,144 Просто не съм съвсем сигурна. 379 00:23:57,521 --> 00:23:58,981 Служебно задължение? 380 00:23:59,064 --> 00:24:01,525 Аз съм учен. Точността е важно нещо за мен. 381 00:24:01,650 --> 00:24:05,445 Трябва ми време да събера данни. Трябва да сляза и да взема проби. 382 00:24:05,529 --> 00:24:07,281 Не мога да Ви позволя. - Защо? 383 00:24:07,364 --> 00:24:09,449 Твърде опасно е. 384 00:24:09,533 --> 00:24:10,659 Ето защо. 385 00:24:11,410 --> 00:24:13,495 Съжалявам. 386 00:24:21,670 --> 00:24:22,963 Мамка му. 387 00:24:23,046 --> 00:24:24,089 Какво каза той? 388 00:24:24,173 --> 00:24:27,134 Било твърде опасно. 389 00:24:27,217 --> 00:24:30,846 "Това е мъжка работа, а вие сте момиченца. Не мога да ви пусна." 390 00:24:30,929 --> 00:24:33,265 Харесва те. - Бива си го. 391 00:24:33,348 --> 00:24:38,812 Той е мъжкар, командор и подозира всеки, който не живее у тях. 392 00:24:38,896 --> 00:24:40,981 Значи го харесваш. Това е хубаво. 393 00:24:42,900 --> 00:24:44,526 Трябва да слезем долу. 394 00:24:44,651 --> 00:24:47,654 Не виждам как ще стане. Мястото гъмжи от ченгета. 395 00:24:47,738 --> 00:24:48,739 Да. 396 00:24:48,906 --> 00:24:52,159 Да дойдем рано сутрин преди да дойдат ченгетата. 397 00:24:52,242 --> 00:24:54,661 Добре, ще те взема в 4 ч. 398 00:24:54,745 --> 00:24:57,414 В 4 е добре. Вземи ми кафе. Какво имаме? 399 00:24:57,748 --> 00:24:59,875 Слаби равномерни трусове. 400 00:25:25,359 --> 00:25:27,861 Добро утро. Часът е 5:10. 401 00:25:27,945 --> 00:25:30,822 Преди малко получихме съобщение за задръстване. 402 00:25:30,948 --> 00:25:36,328 Тежкотоварен камион в западната част на магистрала 10 е разпилял домати по платното. 403 00:26:21,456 --> 00:26:23,959 Земляни, идваме с мир. 404 00:26:26,753 --> 00:26:30,424 Боже, тези костюми тежат по един тон. Все едно нося кола. 405 00:26:30,507 --> 00:26:31,967 Виж това. 406 00:26:32,050 --> 00:26:34,219 Какво е? - Прилича на сяра. 407 00:26:34,303 --> 00:26:36,763 Не мога да я помириша. 408 00:26:36,847 --> 00:26:40,767 По дяволите. Фенера ми. Навсякъде е. 409 00:26:40,893 --> 00:26:43,896 Може да е магнезий, никел. Как мислиш? 410 00:26:44,021 --> 00:26:46,398 Вземи проба. Само така ще разберем. 411 00:26:46,481 --> 00:26:49,443 Падна ми батерията. Чакай малко. 412 00:26:54,198 --> 00:26:56,325 Какво? Какво има? 413 00:26:59,703 --> 00:27:02,247 Не знам. 414 00:27:14,426 --> 00:27:20,224 Пустинята "Мохаве" 106 км от Лос Анджелис 5:14 ч. 415 00:27:20,599 --> 00:27:24,645 Палмдейл 20 км 416 00:27:44,081 --> 00:27:46,166 Тате! 417 00:27:47,125 --> 00:27:48,043 Кели, скъпа! 418 00:27:48,126 --> 00:27:49,169 Кели! 419 00:27:51,505 --> 00:27:52,548 Тате! 420 00:27:53,632 --> 00:27:55,717 Идвам! 421 00:27:56,301 --> 00:27:59,137 Хайде, скъпа. Не. Стой под рамката. 422 00:28:02,891 --> 00:28:03,892 О, боже! 423 00:28:20,868 --> 00:28:21,785 Рейчъл? 424 00:28:23,162 --> 00:28:24,955 Ейми! 425 00:28:26,582 --> 00:28:29,042 Помощ! 426 00:28:29,126 --> 00:28:31,003 Ейми! Ейми! 427 00:28:31,128 --> 00:28:32,462 Рейчъл! 428 00:28:32,546 --> 00:28:34,089 Дай ръка! 429 00:28:35,799 --> 00:28:38,302 О, боже! - Помощ! 430 00:28:40,304 --> 00:28:43,223 Помогни ми! - Изгарям! 431 00:28:43,307 --> 00:28:46,602 Изгарям! Краката ми горят! 432 00:28:46,685 --> 00:28:48,187 Дръж се, Рейчъл! 433 00:29:17,382 --> 00:29:19,510 Какво събуждане, а? 434 00:29:19,551 --> 00:29:24,139 Служба за защита от бедствия 5:16 ч. 435 00:29:26,642 --> 00:29:29,353 Аварийното захранване е включено. Какво е положението, Фил? 436 00:29:31,146 --> 00:29:34,066 Кейти, ОС? - ОС, свързвам се. 437 00:29:34,191 --> 00:29:37,361 Някой да е виждал Били? Още не е дошъл. 438 00:29:44,201 --> 00:29:45,452 Слушайте, хора. 439 00:29:45,536 --> 00:29:48,956 Искам да се срещна с всички управители на департаменти в кабинета на Рурк до 5 минути. 440 00:29:49,039 --> 00:29:50,833 Готино шапе, Емит. 441 00:29:50,874 --> 00:29:54,962 Мерси. Между другото и жена ти ми каза същото, когато я срещнах сутринта. 442 00:29:55,045 --> 00:29:56,964 Здрасти. - Т'ва e "пинк слип". 443 00:29:57,047 --> 00:29:58,966 Още майтапи или да почвам работа? 444 00:29:59,383 --> 00:30:03,512 Както всички вас, и ние от Канал 10 усетихме силното земетресение тази сутрин. 445 00:30:03,595 --> 00:30:05,180 Беше доста мощно. 446 00:30:05,973 --> 00:30:08,892 Булевард "Уилшър" 5:17 ч. 447 00:30:09,226 --> 00:30:11,770 Сложи си колана, скъпа. 448 00:30:16,775 --> 00:30:19,736 Спокойно, скъпа. Ето така. 449 00:30:21,864 --> 00:30:24,449 Искам да се приберем. 450 00:30:24,533 --> 00:30:27,411 Отиваме на най-безопасното място в целия град, обещавам. 451 00:30:28,537 --> 00:30:30,289 Централа? - Да, Рурк е. 452 00:30:30,414 --> 00:30:32,291 Рурк е на първа линия. - Включи го. 453 00:30:32,416 --> 00:30:37,212 Майк, слушай. Още няма данни за жертви от никоя болница, но 911 прегрява. 454 00:30:37,296 --> 00:30:41,884 Имаме информация, че няма задръствания. - Добрата новина е, че няма задръствания. 455 00:30:42,009 --> 00:30:44,094 Всички хеликоптери да излитат. 456 00:30:44,219 --> 00:30:47,347 Боб, трябват ни снимки. Момчетата ми трябват във въздуха. 457 00:30:47,431 --> 00:30:50,893 Движим се на изток по "Уилшър". Приближаваме катранените ями. 458 00:30:50,934 --> 00:30:54,730 Уличните лампи за здрави, но не светят. Има много пушек. 459 00:30:54,855 --> 00:30:56,607 Дай на мен, Браян. 460 00:30:56,690 --> 00:31:01,111 Да, изглежда целият град е без ток. 461 00:31:01,236 --> 00:31:02,696 Как се пристигнал толкова бързо? 462 00:31:02,821 --> 00:31:05,365 Как ли? Хайде, шефе, знаеш, че спя на бюрото ти. 463 00:31:05,449 --> 00:31:06,867 Бедствията са моя живот. 464 00:31:09,453 --> 00:31:11,413 Шегува се. 465 00:31:11,497 --> 00:31:17,252 Още е рано за конкретни данни от института за геологични изследвания... 466 00:31:20,797 --> 00:31:21,882 Татко! 467 00:31:24,134 --> 00:31:25,594 Задръж. Какво беше това? 468 00:31:27,596 --> 00:31:29,723 Нещо от там ли е, Майк? 469 00:31:36,313 --> 00:31:38,690 Майк, отговори ми. Какво става? 470 00:31:44,279 --> 00:31:46,073 Тате, какво е това? 471 00:31:46,156 --> 00:31:47,407 Не знам, скъпа. 472 00:32:03,298 --> 00:32:04,091 Майк, отговори! 473 00:32:39,751 --> 00:32:42,671 Ще умрем! - Не, няма! Ще ми върнеш ли ръката. 474 00:32:42,754 --> 00:32:46,675 Емит, къде е най-близкото поделение на пожарната до "Уилшър" и "Стенли"? 475 00:32:46,758 --> 00:32:48,218 Какво става, Майк? 476 00:32:49,219 --> 00:32:51,555 Майк? Майк, какво става? 477 00:32:52,139 --> 00:32:54,808 Огън! Пламъци изпод земята! 478 00:32:54,892 --> 00:32:59,855 Излиза пушек от катранените ями и излитат нещо като метеори. 479 00:32:59,980 --> 00:33:01,690 Стори ме се, че каза "метеори". 480 00:33:01,773 --> 00:33:02,858 Пази се! 481 00:33:04,067 --> 00:33:07,696 Сякаш гърмят бомби. Емит, свържи се с геоложката Ейми Барнс. 482 00:33:09,490 --> 00:33:11,533 Свърза ли се с Ейми Барнс, Кейти? - Опитай пак. 483 00:33:11,617 --> 00:33:15,370 Не. - Търсим я навсякъде. Никой не знае къде е. 484 00:33:32,262 --> 00:33:34,056 По дяволите! 485 00:34:05,796 --> 00:34:10,592 Контролен център на метрото 5:28 ч. 486 00:34:10,759 --> 00:34:13,095 Нямаме връзка с една мотриса. Мисля, че имаме проблем. 487 00:34:13,136 --> 00:34:16,557 Номер 4, движи се по "Червена линия" под "МакАртър Парк". 488 00:34:16,640 --> 00:34:20,060 Температурата на борда е с 12 градуса над нормалната. 489 00:34:20,143 --> 00:34:22,020 И се покачва. 490 00:34:28,777 --> 00:34:30,696 Какво ще правим, Стан? 491 00:34:32,531 --> 00:34:36,076 Слизам долу. Съберете екип. 492 00:34:46,378 --> 00:34:49,631 Какво стана? - Всички добре ли са? 493 00:34:49,715 --> 00:34:53,677 Какво правиш? Какво става? - Май имаше земетресение. 494 00:34:53,760 --> 00:34:54,970 Земетресение? - Да. Добре ли си? 495 00:34:55,053 --> 00:34:57,097 Защо е толкова горещо? - Не знам. 496 00:34:57,181 --> 00:35:01,810 Хей, да помогна? - Не, стой където си. Никой да не мърда. 497 00:35:01,894 --> 00:35:03,604 Защо е толкова горещо? 498 00:35:03,687 --> 00:35:05,981 Ще опитам да отворя вратата. - Не мога да дишам. 499 00:35:11,111 --> 00:35:15,199 ... рядко срещан инцидент. Няколко линии са прекъснати... 500 00:35:15,324 --> 00:35:18,118 Получаваме информация от рафинериите. 501 00:35:18,202 --> 00:35:22,539 "Хиперион" е невредим. Още чакаме вести от "Тилман". 502 00:35:22,623 --> 00:35:24,374 Свържете ме с ВИК. 503 00:35:24,500 --> 00:35:26,084 Да, шефе? 504 00:35:26,168 --> 00:35:27,711 Рурк? - Не, Рийс е, сър. 505 00:35:27,794 --> 00:35:29,963 Къде е Рурк? - Идва насам. 506 00:35:30,047 --> 00:35:33,717 Много закъснява. Колата ми е заклещена в гаража, защото няма скапан ток! 507 00:35:33,800 --> 00:35:37,221 Да, пиша. "Няма скапан ток". Добре. Край. 508 00:35:38,388 --> 00:35:39,348 Тъпанар. 509 00:35:41,642 --> 00:35:47,356 Лиса, донеси ми вода и аспирин. Екипът ни е попаднал в задръстване заради труса. 510 00:35:47,814 --> 00:35:51,318 Продължаваме темата за земетресението от днес. 511 00:35:51,401 --> 00:35:54,363 Истински екшън на "Уилшър". 512 00:35:54,404 --> 00:35:58,200 Нашият репортер Боб Дейвис е там и предава репортаж от колата си. Боб? 513 00:35:58,242 --> 00:36:02,204 Мич, приближавам мястото. Има прах навсякъде, 514 00:36:02,329 --> 00:36:04,373 прилича на сив сняг. 515 00:36:04,456 --> 00:36:07,417 Няколко сгради горят неконтролируемо. 516 00:36:07,584 --> 00:36:11,547 Огънят е започнал малко след труса и е с неопределен източник. 517 00:36:11,630 --> 00:36:14,967 Имаше експлозия, прозорците се изпотрошиха в пламъци. 518 00:36:15,050 --> 00:36:17,970 Боб, възможно ли е да е от спукан газопровод? 519 00:36:37,698 --> 00:36:40,826 Успокойте се всички. Пожарната пътува насам. 520 00:36:43,287 --> 00:36:45,205 Емит! Тук е пълна бъркотия. Чуваш ли ме? 521 00:36:45,289 --> 00:36:50,002 Трябва да спрете движението на три преки във всички посоки от "Уилшър" и "Стенли". 522 00:36:50,085 --> 00:36:51,170 Добре. Работя по въпроса, Майк. 523 00:36:51,253 --> 00:36:56,717 17 не работи. Кола 17 се обърна. "Уилшър" и "Кързон". 524 00:36:56,800 --> 00:37:01,638 ... няколко грабежа след труса тази сутрин. 525 00:37:01,722 --> 00:37:07,936 Тези кадри бяха получени току що в Канал 10, потвърждаващи грабежите. 526 00:37:08,020 --> 00:37:13,609 Научихме, че "Гражданска защита" работи... 527 00:38:00,113 --> 00:38:01,990 Дръж се. Добре ли си? 528 00:38:02,115 --> 00:38:03,367 Всичко ще бъде наред. 529 00:38:03,492 --> 00:38:05,577 Идва помощ. 530 00:38:05,702 --> 00:38:08,288 Не излизай, скъпа. Тук си в безопасност. 531 00:38:08,372 --> 00:38:11,917 Оставяш ме сама тук? - Не, просто отивам там за малко. 532 00:38:12,042 --> 00:38:15,671 Веднага се връщам. През цялото време ще ме виждаш. 533 00:38:15,712 --> 00:38:19,007 Ако се уплашиш, надуй клаксона, става ли? 534 00:38:24,221 --> 00:38:28,517 Мич, при катранените ями съм. - Изчезвайте оттук! 535 00:38:28,600 --> 00:38:30,477 Не го пипай. - Пази се! 536 00:38:30,561 --> 00:38:33,939 Не го пипайте, госпожо. Линейките идват. 537 00:38:34,022 --> 00:38:38,485 Аз съм доктор. Той има фрактура на черепа. А този там е със счупена кост. 538 00:38:38,569 --> 00:38:40,279 Можете ли да го махнете от улицата 539 00:38:40,362 --> 00:38:44,158 и вижте има ли нещо в пожарния камион, което може да се използва като шина. 540 00:38:44,241 --> 00:38:47,119 Навсякъде около мен бушуват пламъци. 541 00:38:47,202 --> 00:38:48,537 Има човек в камиона. 542 00:38:48,620 --> 00:38:51,039 Помощ! Помощ! 543 00:38:51,123 --> 00:38:52,916 Измъкнете ме оттук. 544 00:38:53,000 --> 00:38:54,585 Помощ! 545 00:38:54,710 --> 00:38:58,714 Става все по-трудно да чуя нещо. Шумът е непрестанен. 546 00:38:58,839 --> 00:39:01,341 Толкова е шумно, че не чувам дори гласа си. 547 00:39:01,425 --> 00:39:07,639 От дупките излиза пара и всичко, което чувам е фучене... 548 00:39:58,774 --> 00:39:59,858 О, боже! 549 00:40:14,122 --> 00:40:15,165 Мич... 550 00:40:16,333 --> 00:40:20,212 Мич, не знам как да го обясня, но от катранените ями излизат пламъци 551 00:40:20,295 --> 00:40:22,714 и задръстват булеварда. 552 00:40:26,385 --> 00:40:29,930 Сякаш катранът се е запалил, разтопил и някакси се е увеличил. 553 00:40:30,013 --> 00:40:33,308 Обърнатият пожарен камион е на пътя му. - Помощ! 554 00:40:33,433 --> 00:40:36,645 Навсякъде има ранени пожарникари. - Дръж се! 555 00:40:36,687 --> 00:40:38,981 Спасителите започват да пристигат. 556 00:40:39,064 --> 00:40:43,652 Знам, че звучи налудничаво, но изглежда вулканична лава се лее по улицата. 557 00:40:50,742 --> 00:40:52,035 Татко! 558 00:40:52,119 --> 00:40:54,496 Кели. 559 00:41:12,848 --> 00:41:15,267 Тате, побързай! Кракът ми гори! 560 00:41:17,519 --> 00:41:21,481 Спокойно, не се паникьосвай. Да се махаме оттук. Хайде. 561 00:41:29,698 --> 00:41:33,243 Добре, скъпа, готово. Всичко е наред. - Пази се! 562 00:41:34,661 --> 00:41:36,663 Татко, краката ти! 563 00:41:36,747 --> 00:41:38,790 Спокойно. Ще трябва да скочим. 564 00:41:38,916 --> 00:41:40,667 Нали? 565 00:41:40,751 --> 00:41:41,919 Ето сега. 566 00:41:42,002 --> 00:41:44,880 Висичко ще е наред. 567 00:42:02,940 --> 00:42:06,109 Изглежда има повредени... 568 00:42:06,193 --> 00:42:10,614 Има пожарникар в камиона. - Шофьорът е още вътре! Някой да го измъкне! 569 00:42:10,739 --> 00:42:12,282 Извадете ме оттук! 570 00:42:12,366 --> 00:42:15,577 Заклещен съм! Помощ! 571 00:42:15,619 --> 00:42:20,415 Помогни ми! Помогни ми! Измъкни ме! 572 00:42:24,002 --> 00:42:26,630 Боже мой, двама пожарникари изгоряха живи! 573 00:42:26,755 --> 00:42:29,424 Какъв ужас! 574 00:42:35,264 --> 00:42:36,223 Извадете ги! 575 00:42:36,306 --> 00:42:41,728 Изнесоха един от ранените пожарникари и се опитват да спасят живота му. 576 00:42:41,812 --> 00:42:44,356 Внимавайте с левия му крак. - Някой да ми помогне! 577 00:42:44,439 --> 00:42:48,777 Навсякъде има ранени хора и трупове. Невероятна смелост... 578 00:42:48,861 --> 00:42:52,156 Отдръпнете се. Отдръпнете се. 579 00:42:57,995 --> 00:43:00,497 ВЗРИВООПАСНО - Пропан бутан 580 00:43:00,789 --> 00:43:01,874 Внимавай с крака му. 581 00:43:03,500 --> 00:43:06,170 Момичето има изгаряне на крака. Можете ли да й помогнете? 582 00:43:06,253 --> 00:43:09,882 Ще закарам тези хора в "Сидърс". Искате ли да заведа и нея? 583 00:43:10,007 --> 00:43:11,008 Татко! 584 00:43:15,095 --> 00:43:16,847 Не се безпокой, скъпа. Всичко ще е наред. 585 00:43:16,972 --> 00:43:20,434 Бъди нащрек. Дай ми телефона! 586 00:43:20,559 --> 00:43:26,356 Беше голям камион, а сега е неконтролируема, огромна огнена топка. 587 00:43:26,440 --> 00:43:28,650 Емит, вдигни тревога първа степен. 588 00:43:28,775 --> 00:43:34,781 Накарай полицейските патрули да блокират достъпа до "Ла Бреа", "Ла Сиенга" и "Феирфакс" 589 00:43:34,865 --> 00:43:38,452 и да отцепят превозните средства на 10 преки от катранените дупки. 590 00:43:38,535 --> 00:43:41,121 Добре. Какво... - Ще обяснявам по-късно, 591 00:43:41,205 --> 00:43:42,706 просто си свърши работата! 592 00:43:42,831 --> 00:43:45,667 Изгасете дърветата, момчета. 593 00:43:45,709 --> 00:43:49,713 Пуснете трафика по "Уилшър". 594 00:43:49,838 --> 00:43:51,465 Вие сте от СББ, нали? - Да. 595 00:43:51,548 --> 00:43:53,842 Вашето място е тук, но не и нейното. 596 00:43:53,926 --> 00:43:55,636 Тя ми е дъщеря. - Да. 597 00:43:55,719 --> 00:43:59,848 Това е изгаряне от втора степен. Трябва да я заведа в "Сидърс". 598 00:43:59,890 --> 00:44:02,601 Ще се оправи, но може да инфектира. 599 00:44:02,684 --> 00:44:06,480 Ето името и пейджъра ми. 600 00:44:06,605 --> 00:44:08,649 Това не е място за нея, знаете го. 601 00:44:08,732 --> 00:44:12,319 Татко, отиваме си вкъщи, нали? - Там няма да е безопасно за теб. 602 00:44:12,402 --> 00:44:15,155 Трябва да се погрижат за крака ти. - Искам да остана с теб. 603 00:44:15,239 --> 00:44:16,448 Има ли алергии? 604 00:44:16,573 --> 00:44:21,495 Не. Тази госпожа се казва Д-р Джей Колдър, скъпа. Тя е доктор. Ще ти помогне. 605 00:44:21,578 --> 00:44:23,664 Пази си краката. 606 00:44:24,540 --> 00:44:29,002 Искам да отидеш с нея. Ще ти звънна веднага щом пристигнете в болницата. 607 00:44:29,086 --> 00:44:31,713 Ето картата ми. - Моля те, не ме оставяй. 608 00:44:31,755 --> 00:44:34,091 Скъпа, ти не трябва да си тук, а аз трябва да остана. 609 00:44:34,174 --> 00:44:35,676 Защо? - Моя отговорност е. 610 00:44:35,801 --> 00:44:37,094 Искам да остана. 611 00:44:38,846 --> 00:44:40,973 Моля те, обещавам, че няма да ти преча. 612 00:44:41,890 --> 00:44:43,642 Тръгвайте. 613 00:44:43,725 --> 00:44:44,560 Тръгвайте! 614 00:44:44,643 --> 00:44:46,061 Татко! 615 00:44:51,900 --> 00:44:53,152 Татко! 616 00:45:03,662 --> 00:45:06,582 Дай ми радиото. Случаят е спешен! - Не! 617 00:45:08,125 --> 00:45:10,127 Имате ли радио? 618 00:45:10,210 --> 00:45:14,756 Под нас има много объркани хора, тичащи ужасени наоколо. 619 00:45:14,882 --> 00:45:18,302 Този мъж... Нямаме представа накъде тича. 620 00:45:18,385 --> 00:45:21,680 Не ми се вярва, шефе. Какво въобще ще прави Майк там? 621 00:45:21,763 --> 00:45:24,099 Това е Майкъл Рурк. - Млъквай! Какво? 622 00:45:24,224 --> 00:45:30,314 Не. Току що говорих с Майкъл. Той е в колата си. И освен това този е много по-... висок. 623 00:45:30,397 --> 00:45:33,609 Виж, шефе, много съм зает сега. Ще ти звънна после. 624 00:45:33,734 --> 00:45:36,737 Какво е това по дяволите? 625 00:45:38,697 --> 00:45:39,907 Виждате ли това? 626 00:45:40,491 --> 00:45:43,952 Това, което досущ прилича на лава 627 00:45:43,994 --> 00:45:47,915 сега тече надолу по "Стенли Авеню" близо до пресечката с "Уилшър". 628 00:45:48,081 --> 00:45:51,835 "Стенли Авеню" и "Уилшър" 5:41 ч. 629 00:45:51,919 --> 00:45:56,924 Това са кадри от "Стенли Авеню" и "Уилшър". Къщата зад мен току що избухна в пламъци 630 00:45:57,007 --> 00:45:59,760 и изглежда сякаш адът се е пренесъл тук. 631 00:45:59,843 --> 00:46:03,514 Виждате паниката по лицата на хората. страхът и отчаянието... 632 00:46:03,597 --> 00:46:07,351 Само бог знае какво става. От небето вали огън. 633 00:46:07,434 --> 00:46:09,019 Тук е като бойно поле! 634 00:46:09,144 --> 00:46:11,980 Кучето ми е вътре. - Не може да влезете. 635 00:46:12,064 --> 00:46:15,567 Но кучето ми е вътре. Фил, ела тук, момче! 636 00:46:17,361 --> 00:46:22,825 Кучето ми е там вътре! - Трябва да се успокоите. Всичко ще е наред. 637 00:46:22,950 --> 00:46:24,785 Фил! Ела, момче. 638 00:46:43,679 --> 00:46:45,013 Ела, Фил. 639 00:46:46,265 --> 00:46:51,311 О, Фил. Добро куче. Успя. Браво, момчето ми. 640 00:46:51,395 --> 00:46:54,648 Това е къщата ми! Роден съм в нея! 641 00:46:54,731 --> 00:46:55,649 Знам, знам. 642 00:46:55,732 --> 00:46:58,193 Пожарна! Къде са пожарните камиони? 643 00:46:58,235 --> 00:47:01,029 Те са на "Уилшър". - Ще потърся помощ. 644 00:47:07,411 --> 00:47:10,497 Налага се да спрете. - Защо? 645 00:47:10,622 --> 00:47:13,125 Защото кракът му кърви силно. 646 00:47:13,250 --> 00:47:17,421 Под седалката има одеало. Извади го и притисни силно раната. 647 00:47:17,504 --> 00:47:18,922 По-добре спрете. 648 00:47:19,047 --> 00:47:23,093 Ако не стигнем навреме, и двамата ще загинат. Сега, прави каквото ти казвам, 649 00:47:23,218 --> 00:47:25,220 за да ми помогнеш. 650 00:47:25,304 --> 00:47:30,142 Виж, Кели, знам, че си уплашен. Аз също съм. 651 00:47:30,267 --> 00:47:32,311 Затова ще ми трябва помощта ти. 652 00:47:33,478 --> 00:47:34,938 Ще ми помогнеш, нали? 653 00:47:42,946 --> 00:47:46,742 Никой няма идея как може да бъде препречен пътя на лавата. 654 00:47:46,867 --> 00:47:50,746 Обявете извънредно положение, извикайте общинските, щатските и федералните власти. 655 00:47:50,871 --> 00:47:56,376 Всички налични единици на Гражданска защита и хеликоптери. Ще я залеем с вода. 656 00:47:56,460 --> 00:48:01,089 Добре, слушай, Майк. Пристигат медицински екипи. Ще ги насоча по Мидуей, става ли? 657 00:48:01,173 --> 00:48:05,135 Не, прати ги в "Сидърс". Там транспортираме ранените. Най-безопасно е. 658 00:48:05,260 --> 00:48:06,762 "Сидърс". Добре. 659 00:48:06,887 --> 00:48:12,100 Получих съобщение от Синделар. В задръстване е на "скапаната магистрала". Иска да ти кажа: 660 00:48:12,142 --> 00:48:15,938 Че имам бюро. Там ми е мястото, - Дъра, бъра, дъра, бъра. 661 00:48:15,979 --> 00:48:18,398 Кажи му да не ме чака. Край. - Няма проблем. 662 00:48:18,524 --> 00:48:20,400 Мич, тук е пълен хаос, 663 00:48:20,526 --> 00:48:23,779 аварийните служби отчаяно опитват да спрат това нещо. 664 00:48:23,862 --> 00:48:26,740 Офицер, знаете ли къде е шофьора на автобуса? 665 00:48:26,824 --> 00:48:29,660 За какво говорите? - Елате с мен. Хайде. 666 00:48:29,743 --> 00:48:32,788 ...лавата минава покрай Музея на изкуствата... 667 00:48:32,913 --> 00:48:35,707 Току що научихме причината за бедствието. 668 00:48:35,791 --> 00:48:39,294 Съгласно геологичните изследвания, това е вулкан. 669 00:48:39,419 --> 00:48:44,383 Да, чухте правилно. Колкото и налудничаво да звучи. 670 00:48:50,973 --> 00:48:52,808 О, боже. 671 00:48:59,648 --> 00:49:02,317 Това щеше да ти хареса, Рейчъл. 672 00:49:05,028 --> 00:49:07,948 Прикрийте се! - Хей. 673 00:49:08,031 --> 00:49:11,785 Не. Наблюдавайте го къде ще падне. 674 00:49:12,911 --> 00:49:15,038 Сега! Бягайте! 675 00:49:20,419 --> 00:49:22,713 Това е бомба от лава. 676 00:49:22,796 --> 00:49:26,133 Не правете нищо, 677 00:49:27,801 --> 00:49:30,345 докато не видите къде ще падне. 678 00:49:30,429 --> 00:49:33,515 Трябват ми 20 здрави мъже тук. 679 00:49:33,599 --> 00:49:37,352 Доведи веднага онези пожарникари и офицерите там. 680 00:49:37,394 --> 00:49:40,772 Елате, момчета. Сложете ги в автобуса. 681 00:49:40,856 --> 00:49:44,568 Хайде. По-бързо. - Боже, този Бош е тежък. 682 00:49:44,651 --> 00:49:50,365 Това е, защото идеята му е склонността на хората към грехове. 683 00:49:50,407 --> 00:49:52,534 Нямах това предвид. 684 00:49:53,952 --> 00:49:55,370 Момчета, елате тук. 685 00:49:55,454 --> 00:49:57,706 Насам. Оказахте се права. - Почти. 686 00:49:57,789 --> 00:50:01,418 Момчета, искам да обърнете автобуса срещу музея ето така. 687 00:50:01,502 --> 00:50:02,294 Просто така? 688 00:50:02,419 --> 00:50:05,881 Да, просто така. После ще гръмнете гумите от другата страна. 689 00:50:06,006 --> 00:50:09,968 Не можем да го обърнем, ако гумите от едната страна не са спукани. 690 00:50:12,262 --> 00:50:15,682 Трябва да направим коридор, за да направляваме това нещо... 691 00:50:15,766 --> 00:50:16,808 Това е лава. 692 00:50:16,892 --> 00:50:20,229 Добре, това е лава. Заобиколете отпред, момчета. Бързо. 693 00:50:20,312 --> 00:50:22,105 Идете отпред. 694 00:50:22,231 --> 00:50:26,610 Добре, ще броя до три. Едно... две, 695 00:50:26,693 --> 00:50:27,569 три. 696 00:50:40,415 --> 00:50:44,419 Хайде. Полицаите от другата страна, стреляйте по гумите. 697 00:50:44,503 --> 00:50:46,421 Останалите, насам. 698 00:50:46,505 --> 00:50:47,923 Хайде. 699 00:50:48,006 --> 00:50:50,050 Добре, по мой сигнал. Целете се ниско. 700 00:50:50,133 --> 00:50:52,511 Три, две, едно, огън. 701 00:50:57,307 --> 00:51:00,936 Добре, уточнихме, че това е лава. А сега какво? 702 00:51:01,019 --> 00:51:05,107 Трябва да евакуирате западната част. Това изгори целия град, чак до океана. 703 00:51:05,232 --> 00:51:09,236 Това са милиони хора. - Ще станат милиони трупове и бездомни. 704 00:51:09,319 --> 00:51:13,866 Това унищожава всичко, до което се докосне. 705 00:51:19,121 --> 00:51:21,623 Още диша. Хванете го за ръката. - Добре. 706 00:51:21,748 --> 00:51:23,250 Хванете го. 707 00:51:25,085 --> 00:51:26,378 Хайде. Хайде! 708 00:51:26,503 --> 00:51:27,796 Да го махнем оттук. 709 00:51:27,880 --> 00:51:31,300 Давате ли си сметка пред какво сме изправени? Това е вулкан. 710 00:51:31,341 --> 00:51:34,970 Можем само да се махнем от пътя му. - И да се крием? 711 00:51:35,053 --> 00:51:36,513 Да. - Не мога. 712 00:51:36,597 --> 00:51:37,556 Пазете се! 713 00:51:37,681 --> 00:51:38,473 Пазете се! 714 00:51:49,985 --> 00:51:52,154 Стой при него.