1
00:00:02,294 --> 00:00:22,397
WABBIT представя:
2
00:00:30,072 --> 00:00:35,077
Службата за борба с бедствията е
държавно учреждение в Лос Анджелис.
3
00:00:35,118 --> 00:00:42,668
В случай на природно бедствие,
нейният директор разполага
с всички ресурси на града.
5
00:00:44,962 --> 00:00:48,590
Часът е девет,
температурата е 22 градуса...
6
00:00:48,674 --> 00:00:54,263
Има задръстване на магистрала 10
заради полицейска акция...
7
00:00:54,346 --> 00:00:57,558
Използвайте пластична
хирургия, фитнес, козметика...
8
00:00:57,724 --> 00:01:00,769
каквото е необходимо,
за да промените основно външността си.
9
00:01:03,146 --> 00:01:07,442
Може ли планктонът да лекува рак?
Отговорът може да ви изненада.
10
00:01:07,484 --> 00:01:11,530
Според учени от института
за холистични изследвания
11
00:01:11,655 --> 00:01:14,867
15-годишно момче е осъдено на
10 години за въоръжен грабеж.
12
00:01:19,705 --> 00:01:22,833
В У Л К А Н
13
00:01:23,750 --> 00:01:28,088
6-хилядна тълпа от "Саут Сентрал"
приветства днес рапъра Чили Би
14
00:01:28,172 --> 00:01:30,799
при освобождаването му от затвора.
15
00:01:31,049 --> 00:01:34,178
Пробно изпитание на Мерцедес
16
00:01:34,303 --> 00:01:36,513
при местния ви дилър.
17
00:01:39,683 --> 00:01:44,313
Имате шанса да получите тази
кристална огърлица за 35 $,
18
00:01:44,396 --> 00:01:47,316
каталожен номер 633802...
19
00:01:47,399 --> 00:01:49,193
Дяволът знае, че вършим грехове
20
00:01:49,318 --> 00:01:51,528
и може да се възползва от това!
21
00:01:51,612 --> 00:01:54,948
Той може да ни
внуши неправедни мисли
22
00:01:55,073 --> 00:01:58,327
и да ги превърне
в нечестиви дела.
23
00:02:01,079 --> 00:02:04,500
Живеещите на улица "Олвера"
протестираха тази сутрин
24
00:02:04,541 --> 00:02:09,379
срещу плана една от най-старите ни
църкви да стане мини-маркет.
25
00:02:09,421 --> 00:02:13,550
Искате ли да инвестирате?
Чака ли ви любовта на ъгъла?
26
00:02:13,634 --> 00:02:18,055
Наберете 976. Дипломиран екстрасенс
е готов
27
00:02:18,138 --> 00:02:20,641
да ви разкрие загадките на космоса...
28
00:02:22,351 --> 00:02:25,729
Отново проблеми с
проточилия се строеж на метрото.
29
00:02:25,771 --> 00:02:30,526
Разгневени жители на Бевърли Хилс
протестираха срещу навлизането му
30
00:02:30,609 --> 00:02:32,444
в квартала им.
31
00:02:32,569 --> 00:02:36,532
Демонстрацията...
32
00:02:36,573 --> 00:02:40,410
Хората, събрали се тук днес
никога не са гласували за пускането му.
33
00:02:42,996 --> 00:02:43,997
И...
34
00:02:44,248 --> 00:02:49,378
Също не са гласували и то да спира по
средата на квартала им.
35
00:02:49,461 --> 00:02:51,588
Г-н, Съветник!
36
00:02:52,840 --> 00:02:55,551
Вашите съкварталци искат да им
чистим къщите
37
00:02:55,592 --> 00:02:57,094
и да гледаме децата им.
38
00:02:57,177 --> 00:02:59,096
Ако нямаме коли,
как можем да отидем на работа?
39
00:02:59,179 --> 00:03:01,431
Има автобуси на 10 минути.
40
00:03:01,557 --> 00:03:03,934
Откъде знаете?
- Откъде знаете?
41
00:03:04,017 --> 00:03:07,229
При всяко удължаване на
метрото се използват експлозиви.
42
00:03:07,354 --> 00:03:10,065
То е опасно, скъпо и шумно.
43
00:03:10,399 --> 00:03:13,443
Взривете целия град!
Взривете целия град!
44
00:03:18,448 --> 00:03:20,200
Кели, яйцата ти са готови.
45
00:03:20,409 --> 00:03:23,203
Ехо? Нали ти казах.
Не закусвам сутрин.
46
00:03:23,287 --> 00:03:26,456
Хората от моя район плащат
половината средства за проекта.
47
00:03:31,795 --> 00:03:33,589
Макс, почисти го.
48
00:03:37,426 --> 00:03:39,636
Кели, овесените ядки са готови.
49
00:03:39,720 --> 00:03:44,183
Метрото ще увеличи престъпността
в квартала ни!
50
00:03:44,266 --> 00:03:45,767
Какво имаме?
51
00:03:46,476 --> 00:03:49,646
Болница "Свети Винсент"
Центъра на Лос Анджелис
9:13 ч.
52
00:03:49,730 --> 00:03:51,398
Пулс?
- Пулс 130.
53
00:03:52,316 --> 00:03:55,110
Направете рентген на гърдите и ЕКГ.
54
00:03:56,320 --> 00:03:57,988
Как е станало?
- Престрелка в Хувър.
55
00:03:58,071 --> 00:04:01,617
Никъде няма места.
56
00:04:01,700 --> 00:04:03,452
Готови? 1, 2, 3!
57
00:04:03,535 --> 00:04:05,746
Колко са изходните рани?
- Две. Тук и тук.
58
00:04:05,829 --> 00:04:09,541
Пулсът му отслабва.
- Може ли щифт номер 2?
59
00:04:09,666 --> 00:04:12,961
Готин часовник. Таг или Ролекс?
- Ролекс. Подарък за годишнината.
60
00:04:17,883 --> 00:04:18,634
Земетресение!
61
00:04:30,479 --> 00:04:31,730
Освежаващо.
62
00:04:31,855 --> 00:04:33,899
Мразя земетресенията!
63
00:04:33,982 --> 00:04:37,110
Добре, свърши се.
Да приключваме. Дай ми седми.
64
00:04:38,195 --> 00:04:39,530
9:14?
65
00:04:39,655 --> 00:04:41,698
9:14, да.
66
00:04:44,701 --> 00:04:47,538
Свърши ли?
Не знам какво да ви отговоря.
67
00:04:47,579 --> 00:04:49,456
Вече можеш да се излезеш, свърши.
68
00:04:50,874 --> 00:04:53,669
Вземи си якето.
Трябва да мина през офиса за малко.
69
00:04:53,710 --> 00:04:57,339
Нали каза на мама, че ще си в отпуска.
- В отпуска съм.
70
00:04:57,464 --> 00:04:59,466
Аз ще те почакам тук, става ли?
71
00:04:59,550 --> 00:05:04,346
Не мога да те оставя след земетресение.
- Защо? На 13 съм. Знам какво да правя.
72
00:05:04,388 --> 00:05:05,681
Добре. Какво трябва да правиш?
73
00:05:05,722 --> 00:05:10,143
Заставаш под рамката на вратата, слагаш глава
между коленете и си целуваш задника за сбогом.
74
00:05:11,311 --> 00:05:13,146
Добре. Чашата преля.
75
00:05:14,314 --> 00:05:15,566
На кого звъниш?
76
00:05:16,733 --> 00:05:17,693
Анита?
77
00:05:17,734 --> 00:05:20,529
Татко!
- Млъкни. Трябва ми бебегледачка.
78
00:05:20,612 --> 00:05:22,573
... не се паникьосвайте. Бъдете нащрек.
79
00:05:23,782 --> 00:05:27,828
Щетите от труса в 9:14 сутринта
80
00:05:27,911 --> 00:05:31,957
са само малки инциденти и
изнервени хора.
81
00:05:32,040 --> 00:05:36,962
Има размирици на
Стенли 7. Улична схватка.
82
00:05:37,421 --> 00:05:40,007
"Стенли Авеню"
9:23 ч.
83
00:05:40,048 --> 00:05:42,551
Най-после. Ето ги ченгетата.
84
00:05:42,634 --> 00:05:46,221
Офицер! Какво ще кажете да
ни върнете в цивилизацията?
85
00:05:46,305 --> 00:05:49,433
К'во става?
Няма ли най-после да излезеш?
86
00:05:49,558 --> 00:05:51,226
За какво е всичката гюрултия?
87
00:05:51,310 --> 00:05:54,313
Разкарай се от пътя ми!
- Ако бях на пътя ти, щеше да разбереш, брато.
88
00:05:54,396 --> 00:05:55,355
Вярно!
89
00:05:55,439 --> 00:05:58,358
Няма официални данни за
магнитуда на труса.
90
00:05:58,442 --> 00:05:59,526
Има ли поражения в мощността?
- "Синя Линия" е в изправност.
91
00:05:59,568 --> 00:06:03,989
Строежа на метрото
Екип "Червена Линия"
9:25 ч.
92
00:06:04,948 --> 00:06:08,744
Имаме връзка с влака.
Имате радио връзка със "Синя".
93
00:06:08,827 --> 00:06:11,371
Време е за бизнес.
94
00:06:12,080 --> 00:06:15,334
Епицентър и магнитуд?
Кой ще даде 10 кинта?
95
00:06:19,046 --> 00:06:21,465
Вегас 6,8.
96
00:06:22,174 --> 00:06:23,759
Вегас. Обичам го.
97
00:06:26,178 --> 00:06:31,183
... надяваме се да получим
потвърждение за магнитуда от сеизмолозите.
98
00:06:31,266 --> 00:06:32,726
Не мога.
99
00:06:32,809 --> 00:06:33,602
Не мога.
100
00:06:33,685 --> 00:06:36,104
Две изречения, един, две въпроса.
101
00:06:36,188 --> 00:06:37,231
Защо не го направиш ти?
102
00:06:37,314 --> 00:06:40,984
Хората искат да го чуят от
сеизмолог, не от секретар.
103
00:06:41,068 --> 00:06:43,070
Ако изляза там, ще се изповръщам.
104
00:06:43,153 --> 00:06:46,198
Това няма да донесе успокоение
на емоциите, от което се нуждаем.
105
00:06:46,281 --> 00:06:51,078
Хей, не усещате ли нещо тази сутрин?
- Точно навреме, Флаш.
106
00:06:52,829 --> 00:06:55,624
Нали не сте я карали да говори пред
онези противни репортери?
107
00:06:55,707 --> 00:06:58,252
Имам нещо, което искам да видиш.
108
00:06:58,335 --> 00:06:59,044
Добре.
109
00:07:01,839 --> 00:07:04,424
Добро утро, добро утро.
Как сте?
110
00:07:04,508 --> 00:07:06,009
Здрасти, Ейми.
111
00:07:06,093 --> 00:07:08,804
Здрасти, Док.
- Добре. Готови ли сте?
112
00:07:08,846 --> 00:07:10,597
В ефир сме.
113
00:07:10,681 --> 00:07:14,810
Това беше сравнително слабо земетресение
с епицентър Палмдейл...
114
00:07:14,852 --> 00:07:16,478
Палмдейл!
115
00:07:16,520 --> 00:07:19,273
Кой позна?
- Гоби!
116
00:07:19,356 --> 00:07:20,607
Гоби печели.
117
00:07:20,691 --> 00:07:21,984
Да!
118
00:07:22,067 --> 00:07:23,735
Ето заповядай.
119
00:07:23,861 --> 00:07:28,240
... очакват се вторични трусове...
- Обратно на работа. Да не сте на прати?
120
00:07:28,323 --> 00:07:31,785
Те могат да достигнат до магнитуда
на тазсутрешния.
121
00:07:31,869 --> 00:07:35,914
Служба за защита от бедствия
9:38 ч.
122
00:07:36,039 --> 00:07:38,876
...защото сградата е подсигурена за трусове.
123
00:07:38,917 --> 00:07:42,629
Работата ми е да го знам, скъпа.
- Здрасти, Емит. Здравейте, крака.
124
00:07:42,713 --> 00:07:46,091
Как не се досетих, че ще си провалиш
отпуската заради едно трусче.
125
00:07:46,258 --> 00:07:47,134
Какво правиш тук?
126
00:07:47,176 --> 00:07:50,262
Хората в отпуска не ходят на работа.
127
00:07:50,345 --> 00:07:53,849
Ако кмета се обади, не искам да
му кажеш, че съм за риба.
128
00:07:53,932 --> 00:07:58,228
Кметът е в Апен. Няма да се разкарва
до тук само заради 4,9.
129
00:07:58,312 --> 00:08:01,732
Освен това, аз щях да те прикривам.
- Да, добре изглеждаш на бюрото ми.
130
00:08:01,857 --> 00:08:03,942
Да, сякаш сме създадени един
за друг.
131
00:08:04,902 --> 00:08:06,695
Мислех, че е в отпуска.
132
00:08:06,737 --> 00:08:08,780
Среднозападняците са работливи.
133
00:08:08,906 --> 00:08:10,949
Какво е това? Какво е това?
134
00:08:11,074 --> 00:08:13,994
Спукан водопровод?
- Изпратих екип.
135
00:08:14,077 --> 00:08:17,498
С изключение на това, и телефоните
и тока са наред.
136
00:08:18,582 --> 00:08:19,333
Благодаря.
137
00:08:21,210 --> 00:08:22,753
Трябва да мислиш по-бързо.
138
00:08:22,878 --> 00:08:25,672
Виж. Виждаш ли го?
- Да.
139
00:08:25,756 --> 00:08:27,716
Тоя обича да се бърка.
140
00:08:29,092 --> 00:08:30,719
Да, сякаш ти не обичаш.
141
00:08:31,678 --> 00:08:35,390
Мак Артър Парк
9:47 ч.
142
00:08:35,474 --> 00:08:40,270
... което беше смятано за невъзможно.
- Не ме интересува какво казва шефа ви!
143
00:08:40,395 --> 00:08:45,400
Никой не ме е осведомил, а този камион
се намира на държавна собственост!
144
00:08:45,526 --> 00:08:47,945
И какво? Ще ни глобиш ли?
- Много ме уплаши.
145
00:08:47,986 --> 00:08:50,614
Да докарам паяка ли искаш?
146
00:08:55,118 --> 00:08:56,703
Боже! Повикайте линейка!
147
00:08:56,787 --> 00:08:58,413
Бързо!
148
00:08:58,497 --> 00:09:00,123
Какво стана по дяволите?
149
00:09:00,290 --> 00:09:04,419
Леко, леко!
- Идва помощ. Къде е Дани?
150
00:09:04,545 --> 00:09:07,923
Дани! Дани? Къде са останалите?
151
00:09:09,383 --> 00:09:10,801
Изгоряха...
152
00:09:11,718 --> 00:09:13,387
Горещо...
153
00:09:20,018 --> 00:09:22,020
Код 6.
154
00:09:22,145 --> 00:09:25,732
В "МакАртър Парк". Евентуална
експлозия. Има ранени.
155
00:09:25,816 --> 00:09:31,738
По непотвърдени данни се смята, че е
имало експлозия в "МакАртър Парк".
156
00:09:31,822 --> 00:09:36,451
Не разполагаме с подробности
относно силата и произхода на взрива,
157
00:09:36,618 --> 00:09:41,623
но е известно, че няколко работници
са ранени сериозно.
158
00:09:41,790 --> 00:09:45,252
Спасителните екипи оглеждат мястото.
- О, боже.
159
00:09:46,295 --> 00:09:50,257
Какво правиш тук?
- Звъннахте ми. Загинали са 7 работници.
160
00:09:50,382 --> 00:09:54,428
Обикновен работен инцидент.
Уцелили са газов джоб.
161
00:09:54,511 --> 00:09:59,308
Никакви огньове, експлозии или
пък заплахи. Ще ти пратим доклада.
162
00:09:59,391 --> 00:10:00,559
Газът ли го е изгорил?
163
00:10:01,476 --> 00:10:02,311
Да.
164
00:10:02,394 --> 00:10:03,854
Къде е оцелелия?
165
00:10:03,896 --> 00:10:07,858
Сега е в "Свети Винсент".
В критично състояние.
166
00:10:07,900 --> 00:10:13,197
Редно е да съобщим на семейството му
преди да разберат от новините.
167
00:10:16,283 --> 00:10:18,202
Може ли лично да огледам?
168
00:10:18,243 --> 00:10:21,121
Рурк... ще получиш доклада.
169
00:10:21,205 --> 00:10:23,499
Майк! Майк!
170
00:10:26,627 --> 00:10:30,339
Стан! Ела тук.
Искам да видиш нещо.
171
00:10:30,422 --> 00:10:33,008
Как върви строежа на "пуф-паф"?
172
00:10:34,843 --> 00:10:37,804
Добре. Ето къде ви е проблема.
173
00:10:37,888 --> 00:10:38,680
Беше.
174
00:10:39,723 --> 00:10:43,018
Това... е тунела "Червена линия".
175
00:10:43,101 --> 00:10:43,685
Добре.
176
00:10:43,810 --> 00:10:48,023
Искам да отцепите този район.
Просто за безопасност.
177
00:10:48,065 --> 00:10:50,651
Защо трябва да спираме
само защото се е спукала тръба?
178
00:10:50,734 --> 00:10:53,695
Не просто тръба, Олбер.
Уцелили са газов джоб.
179
00:10:53,862 --> 00:10:55,656
Джоб?
- Да
180
00:10:55,739 --> 00:10:58,534
Стените на тунела са дебели 2 метра.
Не виждам никаква заплаха.
181
00:11:01,245 --> 00:11:02,329
Моят е.
182
00:11:02,412 --> 00:11:06,041
Това ли беше всичко?
- Може би земетресението има връзка.
183
00:11:06,083 --> 00:11:08,085
По дяволите.
- Нека проверим.
184
00:11:08,168 --> 00:11:10,921
Много обичаш да създаваш напрежение.
185
00:11:11,046 --> 00:11:15,676
Не, обичам моторни състезания, музика
и компания от приятели... сър.
186
00:11:15,759 --> 00:11:20,848
30 000 души се прибират с метрото вечер.
Какво очакваш да направя?
187
00:11:20,931 --> 00:11:23,642
Пуснете още автобуси.
188
00:11:23,767 --> 00:11:26,728
Не е мой проблем.
Да се оправят.
189
00:11:29,565 --> 00:11:33,026
... навсякъде около мен има
спасители и чували за трупове.
190
00:11:33,110 --> 00:11:38,365
Това е ужасна трагедия за семействата
на работниците, които загинаха сутринта...
191
00:11:38,448 --> 00:11:41,451
... на пресечката на "Стенли 7"
с "Алварадо".
192
00:11:41,535 --> 00:11:44,121
Телата им са проснати по тротоарите.
193
00:11:44,204 --> 00:11:48,333
Бяхме осведомени, че един от тях е
оцелял, но самоличността му не е установена.
194
00:11:48,417 --> 00:11:53,297
Кръвно 170:105.
- Бийте му още морфин.
195
00:11:53,380 --> 00:11:56,008
Пуснете друга система.
- Махнете му дрехите.
196
00:11:56,133 --> 00:12:00,721
Фран, виж. Парата не изгаря
дрехите така.
197
00:12:00,804 --> 00:12:02,222
Това е от нещо друго.
198
00:12:02,306 --> 00:12:03,307
Метан?
199
00:12:03,390 --> 00:12:05,017
Не.
200
00:12:09,396 --> 00:12:10,731
Нещо друго е.
201
00:12:12,107 --> 00:12:14,776
Инцидентът не е причинен от пара,
202
00:12:14,818 --> 00:12:20,449
както бе установено от нашите
екипи веднага след произшествието.
203
00:12:22,659 --> 00:12:27,039
Идеята ти е кофти, Майк.
Тук не отговаря СББ, а ОС.
204
00:12:27,164 --> 00:12:30,584
Искам да знам какво има в дупката.
- Нека от "Обществени строежи" изпратят екип.
205
00:12:30,667 --> 00:12:33,212
Не мога да чакам за доклад три дни.
Ами ти, Гайтор?
206
00:12:33,337 --> 00:12:35,714
О, не.
- Добре, да вървим.
207
00:12:52,022 --> 00:12:56,527
Говори Емит Рийс.
Емит Рийс от "Наземен контрол".
208
00:12:56,610 --> 00:12:57,986
Лос Анджелис, чувате ли ме?
209
00:12:58,028 --> 00:13:01,365
Да, чуваме. Тук е горещо като в пещ.
210
00:13:03,408 --> 00:13:04,409
Добре ли си?
211
00:13:05,410 --> 00:13:08,747
Супер. Късно ли
е да си сменим постовете с Емит?
212
00:13:08,831 --> 00:13:12,793
Той не иска твоята работа.
Иска моята, Гайтор.
213
00:13:12,876 --> 00:13:15,796
Да, и служебна кола, Майк.
Не го забравяй.
214
00:13:22,594 --> 00:13:25,055
Добре, приближаваме...
- Виж това. Плъх!
215
00:13:26,306 --> 00:13:29,184
Почти стигнахме до шахтата.
216
00:13:34,481 --> 00:13:37,568
Тук са умрели момчетата.
Седем души, точно тук.
217
00:13:37,651 --> 00:13:39,570
Сигурно е било бързо.
218
00:13:40,612 --> 00:13:42,197
Да огледаме.
219
00:13:43,198 --> 00:13:45,200
Хайде.
220
00:14:07,097 --> 00:14:11,059
Емит Рийс.
- Рурк! Рурк, ти ли си? Рурк!
221
00:14:11,268 --> 00:14:15,022
Майк, търси те г-н Синделар.
- Да ми прати съобщение.
222
00:14:15,105 --> 00:14:16,732
Искаш от мен да кажа на шефа
на полицията
223
00:14:16,815 --> 00:14:18,108
да ти прати съобщение?
224
00:14:18,233 --> 00:14:23,030
Да. Кажи му, че съм...
малко зает в момента.
225
00:14:23,113 --> 00:14:25,657
Точно заради това иска да говорите.
226
00:14:25,741 --> 00:14:29,119
"Обществени строежи"
изпраща екип.
227
00:14:29,244 --> 00:14:31,622
Те са идиоти и той го знае.
228
00:14:31,705 --> 00:14:34,583
Майк смята, че случаят
не търпи отлагане.
229
00:14:34,666 --> 00:14:37,920
Кажи му, че си имаме процедури.
Вече не е в Канзас!
230
00:14:37,961 --> 00:14:41,965
Вече не си в Канзас, Майкъл.
- Св. Луис. Не съм и в Свети Луис.
231
00:14:42,090 --> 00:14:45,886
Св. Луис. Той не е и в Св. Луис.
- Въобще не ме интересува къде не е!
232
00:14:45,969 --> 00:14:50,098
Има бюро. Там му е мястото!
- Имаш бюро, там ти е мястото.
233
00:14:53,727 --> 00:14:55,771
Засича активност.
234
00:15:01,193 --> 00:15:02,945
Има изтичане на пара.
235
00:15:03,820 --> 00:15:06,782
ВИК бяха прави.
236
00:15:06,865 --> 00:15:09,785
Парата излиза от дупка в бетона.
237
00:15:09,868 --> 00:15:12,162
Много е горещо!
238
00:15:18,335 --> 00:15:19,545
Вторичен трус?!
239
00:15:20,921 --> 00:15:24,508
Не. Метрото е. Точно над него сме.
240
00:15:24,591 --> 00:15:26,093
Майк?
- Какво става, по дяволите?
241
00:15:26,176 --> 00:15:27,803
Един момент, сър. Майк?
242
00:15:29,847 --> 00:15:31,765
Почакай. Не те чувам.
243
00:15:32,683 --> 00:15:34,476
Майк, връзката се разпадна.
Чуваш ли?
244
00:15:36,937 --> 00:15:39,565
Виж тези плъхове! Опекли са се!
245
00:15:40,691 --> 00:15:42,442
Скоро и ние ще ги последваме.
246
00:15:44,695 --> 00:15:47,823
Емит, това не ми харесва.
Да изчезваме!
247
00:16:05,966 --> 00:16:07,968
Какво става по дяволите?
248
00:16:08,051 --> 00:16:09,178
Мамка му!
249
00:16:09,970 --> 00:16:13,015
Извикай полицията. Да отцепи
парка. Добре ли си?
250
00:16:13,640 --> 00:16:16,935
Обади се на Олбер, преди
метрото да пострада.
251
00:16:17,019 --> 00:16:19,563
Спрете всичко в района - газопроводи...
252
00:16:19,646 --> 00:16:21,356
Майк, какво става?
253
00:16:21,481 --> 00:16:24,985
Огромно количество газ изтича оттам.
Горещо е като в ада.
254
00:16:25,068 --> 00:16:26,153
Самата истина.
255
00:16:26,236 --> 00:16:29,948
Намери ми геолог, който да ме
каже какво, по дяволите, става!
256
00:16:30,032 --> 00:16:31,033
Готово.
257
00:16:48,926 --> 00:16:52,721
Разположени в музейната област
на булевард "Уилшър",
258
00:16:53,180 --> 00:16:57,476
Кратери "Ла Бреа"
Булевард "Уилшър"
14:10 ч.
259
00:16:57,601 --> 00:17:01,980
Тук през последните 40 000 години
от дълбока пукнатина в земната кора
260
00:17:02,064 --> 00:17:07,528
извират катран и метан, идващи
от земните недра.
261
00:17:07,611 --> 00:17:12,157
Това е доказателство за непрестанна
активност под краката ни.
262
00:17:12,407 --> 00:17:17,287
22-етажната жилищна сграда
ще бъде готова навреме,
263
00:17:17,329 --> 00:17:19,289
въпреки забавянето на строежа.
264
00:17:19,414 --> 00:17:22,292
Това обяви предприемачът
Норман Калдър.
265
00:17:22,334 --> 00:17:27,756
Много хора виждат в новата
сграда знак на процъфтяваща икономика.
266
00:17:27,840 --> 00:17:31,051
А сега Джери Лейрд ще ви
съобщи останалите бизнес новини.
267
00:17:40,811 --> 00:17:43,397
Така ли мислиш?
268
00:17:44,523 --> 00:17:46,483
Мисля, че съм се омъжила за гений.
269
00:17:46,567 --> 00:17:50,237
Три години, четири банки,
100 000 000 долара,
270
00:17:50,320 --> 00:17:52,531
но вратите, най-после, са отворени.
271
00:17:55,576 --> 00:17:58,287
Гордея се с теб, скъпи.
272
00:17:58,370 --> 00:17:59,746
Не се предаде.
273
00:18:00,455 --> 00:18:01,582
Ти не ми позволи.
274
00:18:02,583 --> 00:18:04,585
Ето как виждам бъдещето ни:
275
00:18:04,668 --> 00:18:09,131
Настаняваме с в този луксозен апартамент,
а ти ще работиш в "Сидърс",
276
00:18:09,173 --> 00:18:12,176
която е на една пряка.
277
00:18:12,301 --> 00:18:13,093
Норман...
278
00:18:13,177 --> 00:18:17,681
Не искам жена ми да лекува простреляни.
Искам да лекува тенис контузии.
279
00:18:17,764 --> 00:18:19,141
Добре. Свърши ли?
280
00:18:19,183 --> 00:18:22,853
Едва ли. Това е едва началото.
281
00:18:26,523 --> 00:18:30,652
Не мога да повярвам, че ми взе бебегледачка.
- Ами, правя му услуга.
282
00:18:30,736 --> 00:18:32,821
Голяма услуга. Пропуснах курса си.
283
00:18:40,704 --> 00:18:41,955
Ало?
284
00:18:42,039 --> 00:18:43,415
Майк.
285
00:18:44,166 --> 00:18:49,379
Добре. Държи се перфектно.
Също като мен, когато нашите се разведоха.
286
00:18:49,505 --> 00:18:53,842
На всеки две минути върти глава на
360 градуса
287
00:18:53,926 --> 00:18:56,011
и пак започва да гледа телевизия.
288
00:19:01,141 --> 00:19:02,351
Минаха часове.
289
00:19:02,392 --> 00:19:05,938
Имаме проблем тук. Ще се
прибера възможно най-скоро.
290
00:19:06,021 --> 00:19:08,815
Ще ходим до къщата на О'Джей, а
после до Бевърли Център, нали?
291
00:19:08,899 --> 00:19:12,986
По-добре в Дисниленд.
- Говорихме и за пиърсинг на носа.
292
00:19:13,070 --> 00:19:15,197
Не и в този живот, скъпа.
293
00:19:15,948 --> 00:19:17,783
Ще си дойда скоро.
С какво да Ви помогна?
294
00:19:18,075 --> 00:19:23,580
Ще си пробия носа.
- Много е гот, особено като кихнеш.
295
00:19:23,872 --> 00:19:24,832
Не можеш!
296
00:19:24,915 --> 00:19:29,545
Какво?! Искаш да 10 000 души да не могат
да готвят и да се топлят.
297
00:19:29,586 --> 00:19:31,755
Ще пуснем газта, като стане безопасно.
- Кога?
298
00:19:31,839 --> 00:19:34,424
Искаш да пратя екипи във
всяка къща
299
00:19:34,550 --> 00:19:38,136
да спрат регулаторите.
Може да отнеме седмици, че и повече.
300
00:19:38,220 --> 00:19:40,556
Извини ме за момент, моля.
301
00:19:40,639 --> 00:19:43,433
Забавляваш ли се?
- Мисисипи започва да ми липсва.
302
00:19:43,559 --> 00:19:47,145
Калта, локвите?
- Майк, търсят те на частната линия.
303
00:19:47,229 --> 00:19:50,440
Сигурно дъщеря ми иска да се татуира.
Разкарай го тоя.
304
00:19:50,607 --> 00:19:53,694
Ало? О, Уенди.
- Защо си оставил Кели сама?
305
00:19:53,777 --> 00:19:57,239
Поредният ти номер.
- Какво? Имаше земетресение.
306
00:19:57,364 --> 00:20:00,617
Тя мрази земетресения. Само на 13 е.
- Никой не харесва земетресенията.
307
00:20:00,701 --> 00:20:04,079
Значи е сама?
- Не е сама. Намерих и гледачка.
308
00:20:04,204 --> 00:20:05,414
Кой?
- Съседка.
309
00:20:05,497 --> 00:20:08,750
Откъде може да знае какво да прави
при вторичен трус?
310
00:20:08,834 --> 00:20:11,837
Кели знае какво да...
- Никога няма да се промениш, Майк.
311
00:20:11,920 --> 00:20:14,298
Ало? Ало?
312
00:20:18,802 --> 00:20:20,053
Връзката прекъсна.
313
00:20:20,137 --> 00:20:25,184
Да, така е в целия град.
Ще пратя екип да провери.
314
00:20:25,267 --> 00:20:28,812
Защо не използваме експлозив
да видим какво не е наред?
315
00:20:28,896 --> 00:20:30,856
Не, ще го направим по Вашия начин.
- Моят?
316
00:20:30,939 --> 00:20:34,902
Ще изпразним всички къщи в два квартала.
- Боже, такъв тъпак Сте..
317
00:20:35,027 --> 00:20:36,862
Майк, Емит.
- Чухте ли? Тъпак Сте.
318
00:20:36,945 --> 00:20:38,614
Готина ризка, Стан.
319
00:20:39,615 --> 00:20:41,074
Г-н Рурк? Ейми Барнс.
320
00:20:41,158 --> 00:20:43,994
Здрасти.
- Аз съм от Геоложкия институт. Приятно ми е.
321
00:20:44,077 --> 00:20:47,623
Внимавай да не се съгласиш с нещо,
което каже д-р Барнс.
322
00:20:47,706 --> 00:20:51,627
Защо не млъкнете? Всички знаем, че
"Кауенга" е геологично нестабилна.
323
00:20:51,668 --> 00:20:54,963
Целият град е.
- Точно затова не трябва да използвате взрив.
324
00:20:55,047 --> 00:20:58,509
Благодаря, че се отзовахте, но
може ли да се карате по-късно.
325
00:20:58,550 --> 00:21:00,511
Добре. В 2 става ли?
326
00:21:02,721 --> 00:21:04,681
А?
- Давай. Насърчавай я.
327
00:21:06,683 --> 00:21:09,478
Д-р Барнс, можете ли да ми кажете
какво става под "МакАртър Парк"?
328
00:21:09,561 --> 00:21:11,146
Не съм съвсем сигурна.
329
00:21:11,271 --> 00:21:13,315
А стига бе!
330
00:21:13,357 --> 00:21:15,943
Караме си метрото цял ден.
Няма инциденти.
331
00:21:16,026 --> 00:21:20,822
Анализ от един от тези, които
разрушиха булевард "Холивуд".
332
00:21:20,906 --> 00:21:25,035
Инженерите ми провериха - няма реална
опасност. Или имате улики за обратното?
333
00:21:25,118 --> 00:21:27,996
Причина да зарежем пътниците?
Целият съм в слух.
334
00:21:28,080 --> 00:21:30,833
Дотогава, ще спазваме разписанието.
335
00:21:30,916 --> 00:21:32,793
Съжалявам, Майк.
336
00:21:36,046 --> 00:21:37,798
Трябва да си смени никотиновата лепенка.
337
00:21:40,801 --> 00:21:41,927
Е?
- Е.
338
00:21:43,512 --> 00:21:48,225
Е, как да разбера какво има под
"МакАртър Парк"?
339
00:21:48,559 --> 00:21:51,144
... евакуация на "МакАртър Парк".
340
00:21:51,228 --> 00:21:55,357
Властите не уточниха дали има
нещо общо със смъртните случаи днес
341
00:21:55,399 --> 00:21:57,025
на седемте работници.
342
00:21:58,777 --> 00:22:02,197
Погледни това.
343
00:22:02,281 --> 00:22:04,324
Добре. Какво гледам?
344
00:22:05,826 --> 00:22:08,787
Температурата на водата вчера беше 16
градуса. Днес е 22.
345
00:22:08,912 --> 00:22:11,582
Да, слънчево е.
- Прекрасно, нали?
346
00:22:12,499 --> 00:22:17,588
Само геологично изменение може да затопли
милиони литри вода с 6 градуса за 12 часа.
347
00:22:17,713 --> 00:22:19,298
Какво е геологично изменение?
348
00:22:20,424 --> 00:22:24,595
Сигурно знаете, че континентите
са разположени върху тектонски плочи.
349
00:22:24,720 --> 00:22:27,556
Като салове, плаващи в океан от разтопена скала.
- Да.
350
00:22:27,598 --> 00:22:31,977
Когато се разместват, като тази сутрин, се
получава земетресение.
351
00:22:32,060 --> 00:22:34,104
Да.
352
00:22:34,188 --> 00:22:38,066
По същия начин може да се
получи пукнатина.
353
00:22:38,150 --> 00:22:42,988
Магмата може да достигне тази
пукнатина и да изригне.
354
00:22:43,071 --> 00:22:44,031
Какво е "магма"?
355
00:22:44,114 --> 00:22:47,576
Лава.
- Лава? В ЕлЕй?
356
00:22:48,619 --> 00:22:50,245
Възможно е.
357
00:22:51,371 --> 00:22:53,665
Не ни се вярва, но
е възможно.
358
00:22:53,790 --> 00:22:56,251
Има ли такъв случай в този район?
359
00:22:56,376 --> 00:23:01,590
Паракутин, 1943 г. Мексиканец видял
да излиза дим от нивата му.
360
00:23:01,673 --> 00:23:04,551
След седмица изригнал вулкан.
361
00:23:04,635 --> 00:23:08,180
Преди него няма други
подобни случаи.
362
00:23:09,640 --> 00:23:10,891
Благодаря, дами.
363
00:23:12,893 --> 00:23:14,811
Наслаждавайте се на хубавия ден.
364
00:23:16,480 --> 00:23:20,484
О, да, това беше подло.
- Какво? Да не искаш да го лъжа?
365
00:23:20,609 --> 00:23:23,862
Той искаше хипотези.
Ти имаш ли по-добра?
366
00:23:23,987 --> 00:23:25,280
Това е лава.
367
00:23:25,405 --> 00:23:26,490
Лава, а.
368
00:23:26,615 --> 00:23:29,660
Хей, хей, т'ва съм аз.
Боже, ще звънна на мама.
369
00:23:29,785 --> 00:23:31,829
Дават ме по телевизията!
370
00:23:33,497 --> 00:23:34,414
Извинете.
371
00:23:34,498 --> 00:23:36,583
Вие ни извикахте, помните ли?
372
00:23:36,667 --> 00:23:40,295
Искате да звънна на Олбер и
да му кажа, че ни заплашва лава?
373
00:23:40,420 --> 00:23:43,882
Просто ми дайте време да си свърша работата.
Защото езерото се е затоплило?!
374
00:23:44,007 --> 00:23:47,386
Не, защото седем мъже изгоряха до смърт
и никой не знае защо.
375
00:23:47,469 --> 00:23:49,304
ОС не отговаря на града.
376
00:23:49,429 --> 00:23:52,850
Не мога да представя исканията Ви,
без да знаете нещо.
377
00:23:52,891 --> 00:23:54,309
Аз знам нещо.
378
00:23:54,393 --> 00:23:56,144
Просто не съм съвсем сигурна.
379
00:23:57,521 --> 00:23:58,981
Служебно задължение?
380
00:23:59,064 --> 00:24:01,525
Аз съм учен. Точността е важно нещо за мен.
381
00:24:01,650 --> 00:24:05,445
Трябва ми време да събера данни.
Трябва да сляза и да взема проби.
382
00:24:05,529 --> 00:24:07,281
Не мога да Ви позволя.
- Защо?
383
00:24:07,364 --> 00:24:09,449
Твърде опасно е.
384
00:24:09,533 --> 00:24:10,659
Ето защо.
385
00:24:11,410 --> 00:24:13,495
Съжалявам.
386
00:24:21,670 --> 00:24:22,963
Мамка му.
387
00:24:23,046 --> 00:24:24,089
Какво каза той?
388
00:24:24,173 --> 00:24:27,134
Било твърде опасно.
389
00:24:27,217 --> 00:24:30,846
"Това е мъжка работа, а вие сте момиченца.
Не мога да ви пусна."
390
00:24:30,929 --> 00:24:33,265
Харесва те.
- Бива си го.
391
00:24:33,348 --> 00:24:38,812
Той е мъжкар, командор и подозира
всеки, който не живее у тях.
392
00:24:38,896 --> 00:24:40,981
Значи го харесваш. Това е хубаво.
393
00:24:42,900 --> 00:24:44,526
Трябва да слезем долу.
394
00:24:44,651 --> 00:24:47,654
Не виждам как ще стане. Мястото
гъмжи от ченгета.
395
00:24:47,738 --> 00:24:48,739
Да.
396
00:24:48,906 --> 00:24:52,159
Да дойдем рано сутрин преди
да дойдат ченгетата.
397
00:24:52,242 --> 00:24:54,661
Добре, ще те взема в 4 ч.
398
00:24:54,745 --> 00:24:57,414
В 4 е добре. Вземи ми кафе. Какво имаме?
399
00:24:57,748 --> 00:24:59,875
Слаби равномерни трусове.
400
00:25:25,359 --> 00:25:27,861
Добро утро. Часът е 5:10.
401
00:25:27,945 --> 00:25:30,822
Преди малко получихме съобщение
за задръстване.
402
00:25:30,948 --> 00:25:36,328
Тежкотоварен камион в западната част на
магистрала 10 е разпилял домати по платното.
403
00:26:21,456 --> 00:26:23,959
Земляни, идваме с мир.
404
00:26:26,753 --> 00:26:30,424
Боже, тези костюми тежат по един тон.
Все едно нося кола.
405
00:26:30,507 --> 00:26:31,967
Виж това.
406
00:26:32,050 --> 00:26:34,219
Какво е?
- Прилича на сяра.
407
00:26:34,303 --> 00:26:36,763
Не мога да я помириша.
408
00:26:36,847 --> 00:26:40,767
По дяволите. Фенера ми.
Навсякъде е.
409
00:26:40,893 --> 00:26:43,896
Може да е магнезий, никел.
Как мислиш?
410
00:26:44,021 --> 00:26:46,398
Вземи проба. Само така ще разберем.
411
00:26:46,481 --> 00:26:49,443
Падна ми батерията. Чакай малко.
412
00:26:54,198 --> 00:26:56,325
Какво? Какво има?
413
00:26:59,703 --> 00:27:02,247
Не знам.
414
00:27:14,426 --> 00:27:20,224
Пустинята "Мохаве"
106 км от Лос Анджелис
5:14 ч.
415
00:27:20,599 --> 00:27:24,645
Палмдейл
20 км
416
00:27:44,081 --> 00:27:46,166
Тате!
417
00:27:47,125 --> 00:27:48,043
Кели, скъпа!
418
00:27:48,126 --> 00:27:49,169
Кели!
419
00:27:51,505 --> 00:27:52,548
Тате!
420
00:27:53,632 --> 00:27:55,717
Идвам!
421
00:27:56,301 --> 00:27:59,137
Хайде, скъпа.
Не. Стой под рамката.
422
00:28:02,891 --> 00:28:03,892
О, боже!
423
00:28:20,868 --> 00:28:21,785
Рейчъл?
424
00:28:23,162 --> 00:28:24,955
Ейми!
425
00:28:26,582 --> 00:28:29,042
Помощ!
426
00:28:29,126 --> 00:28:31,003
Ейми! Ейми!
427
00:28:31,128 --> 00:28:32,462
Рейчъл!
428
00:28:32,546 --> 00:28:34,089
Дай ръка!
429
00:28:35,799 --> 00:28:38,302
О, боже!
- Помощ!
430
00:28:40,304 --> 00:28:43,223
Помогни ми!
- Изгарям!
431
00:28:43,307 --> 00:28:46,602
Изгарям! Краката ми горят!
432
00:28:46,685 --> 00:28:48,187
Дръж се, Рейчъл!
433
00:29:17,382 --> 00:29:19,510
Какво събуждане, а?
434
00:29:19,551 --> 00:29:24,139
Служба за защита от бедствия
5:16 ч.
435
00:29:26,642 --> 00:29:29,353
Аварийното захранване е включено.
Какво е положението, Фил?
436
00:29:31,146 --> 00:29:34,066
Кейти, ОС?
- ОС, свързвам се.
437
00:29:34,191 --> 00:29:37,361
Някой да е виждал Били?
Още не е дошъл.
438
00:29:44,201 --> 00:29:45,452
Слушайте, хора.
439
00:29:45,536 --> 00:29:48,956
Искам да се срещна с всички управители на
департаменти в кабинета на Рурк до 5 минути.
440
00:29:49,039 --> 00:29:50,833
Готино шапе, Емит.
441
00:29:50,874 --> 00:29:54,962
Мерси. Между другото и жена ти ми каза
същото, когато я срещнах сутринта.
442
00:29:55,045 --> 00:29:56,964
Здрасти.
- Т'ва e "пинк слип".
443
00:29:57,047 --> 00:29:58,966
Още майтапи или да почвам работа?
444
00:29:59,383 --> 00:30:03,512
Както всички вас, и ние от Канал 10
усетихме силното земетресение тази сутрин.
445
00:30:03,595 --> 00:30:05,180
Беше доста мощно.
446
00:30:05,973 --> 00:30:08,892
Булевард "Уилшър"
5:17 ч.
447
00:30:09,226 --> 00:30:11,770
Сложи си колана, скъпа.
448
00:30:16,775 --> 00:30:19,736
Спокойно, скъпа. Ето така.
449
00:30:21,864 --> 00:30:24,449
Искам да се приберем.
450
00:30:24,533 --> 00:30:27,411
Отиваме на най-безопасното място
в целия град, обещавам.
451
00:30:28,537 --> 00:30:30,289
Централа?
- Да, Рурк е.
452
00:30:30,414 --> 00:30:32,291
Рурк е на първа линия.
- Включи го.
453
00:30:32,416 --> 00:30:37,212
Майк, слушай. Още няма данни за жертви от
никоя болница, но 911 прегрява.
454
00:30:37,296 --> 00:30:41,884
Имаме информация, че няма задръствания.
- Добрата новина е, че няма задръствания.
455
00:30:42,009 --> 00:30:44,094
Всички хеликоптери да излитат.
456
00:30:44,219 --> 00:30:47,347
Боб, трябват ни снимки.
Момчетата ми трябват във въздуха.
457
00:30:47,431 --> 00:30:50,893
Движим се на изток по "Уилшър".
Приближаваме катранените ями.
458
00:30:50,934 --> 00:30:54,730
Уличните лампи за здрави, но не светят.
Има много пушек.
459
00:30:54,855 --> 00:30:56,607
Дай на мен, Браян.
460
00:30:56,690 --> 00:31:01,111
Да, изглежда целият град е без ток.
461
00:31:01,236 --> 00:31:02,696
Как се пристигнал толкова бързо?
462
00:31:02,821 --> 00:31:05,365
Как ли? Хайде, шефе, знаеш,
че спя на бюрото ти.
463
00:31:05,449 --> 00:31:06,867
Бедствията са моя живот.
464
00:31:09,453 --> 00:31:11,413
Шегува се.
465
00:31:11,497 --> 00:31:17,252
Още е рано за конкретни данни
от института за геологични изследвания...
466
00:31:20,797 --> 00:31:21,882
Татко!
467
00:31:24,134 --> 00:31:25,594
Задръж. Какво беше това?
468
00:31:27,596 --> 00:31:29,723
Нещо от там ли е, Майк?
469
00:31:36,313 --> 00:31:38,690
Майк, отговори ми. Какво става?
470
00:31:44,279 --> 00:31:46,073
Тате, какво е това?
471
00:31:46,156 --> 00:31:47,407
Не знам, скъпа.
472
00:32:03,298 --> 00:32:04,091
Майк, отговори!
473
00:32:39,751 --> 00:32:42,671
Ще умрем!
- Не, няма! Ще ми върнеш ли ръката.
474
00:32:42,754 --> 00:32:46,675
Емит, къде е най-близкото поделение на
пожарната до "Уилшър" и "Стенли"?
475
00:32:46,758 --> 00:32:48,218
Какво става, Майк?
476
00:32:49,219 --> 00:32:51,555
Майк? Майк, какво става?
477
00:32:52,139 --> 00:32:54,808
Огън! Пламъци изпод земята!
478
00:32:54,892 --> 00:32:59,855
Излиза пушек от катранените ями
и излитат нещо като метеори.
479
00:32:59,980 --> 00:33:01,690
Стори ме се, че каза "метеори".
480
00:33:01,773 --> 00:33:02,858
Пази се!
481
00:33:04,067 --> 00:33:07,696
Сякаш гърмят бомби. Емит, свържи се
с геоложката Ейми Барнс.
482
00:33:09,490 --> 00:33:11,533
Свърза ли се с Ейми Барнс, Кейти?
- Опитай пак.
483
00:33:11,617 --> 00:33:15,370
Не.
- Търсим я навсякъде. Никой не знае къде е.
484
00:33:32,262 --> 00:33:34,056
По дяволите!
485
00:34:05,796 --> 00:34:10,592
Контролен център на метрото
5:28 ч.
486
00:34:10,759 --> 00:34:13,095
Нямаме връзка с една мотриса.
Мисля, че имаме проблем.
487
00:34:13,136 --> 00:34:16,557
Номер 4, движи се по "Червена линия"
под "МакАртър Парк".
488
00:34:16,640 --> 00:34:20,060
Температурата на борда е с 12 градуса
над нормалната.
489
00:34:20,143 --> 00:34:22,020
И се покачва.
490
00:34:28,777 --> 00:34:30,696
Какво ще правим, Стан?
491
00:34:32,531 --> 00:34:36,076
Слизам долу. Съберете екип.
492
00:34:46,378 --> 00:34:49,631
Какво стана?
- Всички добре ли са?
493
00:34:49,715 --> 00:34:53,677
Какво правиш? Какво става?
- Май имаше земетресение.
494
00:34:53,760 --> 00:34:54,970
Земетресение?
- Да. Добре ли си?
495
00:34:55,053 --> 00:34:57,097
Защо е толкова горещо?
- Не знам.
496
00:34:57,181 --> 00:35:01,810
Хей, да помогна?
- Не, стой където си. Никой да не мърда.
497
00:35:01,894 --> 00:35:03,604
Защо е толкова горещо?
498
00:35:03,687 --> 00:35:05,981
Ще опитам да отворя вратата.
- Не мога да дишам.
499
00:35:11,111 --> 00:35:15,199
... рядко срещан инцидент.
Няколко линии са прекъснати...
500
00:35:15,324 --> 00:35:18,118
Получаваме информация от рафинериите.
501
00:35:18,202 --> 00:35:22,539
"Хиперион" е невредим.
Още чакаме вести от "Тилман".
502
00:35:22,623 --> 00:35:24,374
Свържете ме с ВИК.
503
00:35:24,500 --> 00:35:26,084
Да, шефе?
504
00:35:26,168 --> 00:35:27,711
Рурк?
- Не, Рийс е, сър.
505
00:35:27,794 --> 00:35:29,963
Къде е Рурк?
- Идва насам.
506
00:35:30,047 --> 00:35:33,717
Много закъснява. Колата ми е
заклещена в гаража, защото няма скапан ток!
507
00:35:33,800 --> 00:35:37,221
Да, пиша. "Няма скапан ток".
Добре. Край.
508
00:35:38,388 --> 00:35:39,348
Тъпанар.
509
00:35:41,642 --> 00:35:47,356
Лиса, донеси ми вода и аспирин.
Екипът ни е попаднал в задръстване заради труса.
510
00:35:47,814 --> 00:35:51,318
Продължаваме темата за
земетресението от днес.
511
00:35:51,401 --> 00:35:54,363
Истински екшън на "Уилшър".
512
00:35:54,404 --> 00:35:58,200
Нашият репортер Боб Дейвис е там и
предава репортаж от колата си. Боб?
513
00:35:58,242 --> 00:36:02,204
Мич, приближавам мястото.
Има прах навсякъде,
514
00:36:02,329 --> 00:36:04,373
прилича на сив сняг.
515
00:36:04,456 --> 00:36:07,417
Няколко сгради горят неконтролируемо.
516
00:36:07,584 --> 00:36:11,547
Огънят е започнал малко
след труса и е с неопределен източник.
517
00:36:11,630 --> 00:36:14,967
Имаше експлозия, прозорците
се изпотрошиха в пламъци.
518
00:36:15,050 --> 00:36:17,970
Боб, възможно ли е да е от
спукан газопровод?
519
00:36:37,698 --> 00:36:40,826
Успокойте се всички. Пожарната
пътува насам.
520
00:36:43,287 --> 00:36:45,205
Емит! Тук е пълна бъркотия.
Чуваш ли ме?
521
00:36:45,289 --> 00:36:50,002
Трябва да спрете движението на три преки
във всички посоки от "Уилшър" и "Стенли".
522
00:36:50,085 --> 00:36:51,170
Добре. Работя по въпроса, Майк.
523
00:36:51,253 --> 00:36:56,717
17 не работи. Кола 17 се обърна.
"Уилшър" и "Кързон".
524
00:36:56,800 --> 00:37:01,638
... няколко грабежа след
труса тази сутрин.
525
00:37:01,722 --> 00:37:07,936
Тези кадри бяха получени току що
в Канал 10, потвърждаващи грабежите.
526
00:37:08,020 --> 00:37:13,609
Научихме, че "Гражданска защита"
работи...
527
00:38:00,113 --> 00:38:01,990
Дръж се. Добре ли си?
528
00:38:02,115 --> 00:38:03,367
Всичко ще бъде наред.
529
00:38:03,492 --> 00:38:05,577
Идва помощ.
530
00:38:05,702 --> 00:38:08,288
Не излизай, скъпа. Тук си в безопасност.
531
00:38:08,372 --> 00:38:11,917
Оставяш ме сама тук?
- Не, просто отивам там за малко.
532
00:38:12,042 --> 00:38:15,671
Веднага се връщам. През
цялото време ще ме виждаш.
533
00:38:15,712 --> 00:38:19,007
Ако се уплашиш, надуй
клаксона, става ли?
534
00:38:24,221 --> 00:38:28,517
Мич, при катранените ями съм.
- Изчезвайте оттук!
535
00:38:28,600 --> 00:38:30,477
Не го пипай.
- Пази се!
536
00:38:30,561 --> 00:38:33,939
Не го пипайте, госпожо.
Линейките идват.
537
00:38:34,022 --> 00:38:38,485
Аз съм доктор. Той има фрактура на
черепа. А този там е със счупена кост.
538
00:38:38,569 --> 00:38:40,279
Можете ли да го махнете от улицата
539
00:38:40,362 --> 00:38:44,158
и вижте има ли нещо в пожарния камион,
което може да се използва като шина.
540
00:38:44,241 --> 00:38:47,119
Навсякъде около мен бушуват пламъци.
541
00:38:47,202 --> 00:38:48,537
Има човек в камиона.
542
00:38:48,620 --> 00:38:51,039
Помощ! Помощ!
543
00:38:51,123 --> 00:38:52,916
Измъкнете ме оттук.
544
00:38:53,000 --> 00:38:54,585
Помощ!
545
00:38:54,710 --> 00:38:58,714
Става все по-трудно да чуя нещо.
Шумът е непрестанен.
546
00:38:58,839 --> 00:39:01,341
Толкова е шумно, че не чувам
дори гласа си.
547
00:39:01,425 --> 00:39:07,639
От дупките излиза пара и
всичко, което чувам е фучене...
548
00:39:58,774 --> 00:39:59,858
О, боже!
549
00:40:14,122 --> 00:40:15,165
Мич...
550
00:40:16,333 --> 00:40:20,212
Мич, не знам как да го обясня, но
от катранените ями излизат пламъци
551
00:40:20,295 --> 00:40:22,714
и задръстват булеварда.
552
00:40:26,385 --> 00:40:29,930
Сякаш катранът се е запалил,
разтопил и някакси се е увеличил.
553
00:40:30,013 --> 00:40:33,308
Обърнатият пожарен камион е на пътя му.
- Помощ!
554
00:40:33,433 --> 00:40:36,645
Навсякъде има ранени пожарникари.
- Дръж се!
555
00:40:36,687 --> 00:40:38,981
Спасителите започват да пристигат.
556
00:40:39,064 --> 00:40:43,652
Знам, че звучи налудничаво, но изглежда
вулканична лава се лее по улицата.
557
00:40:50,742 --> 00:40:52,035
Татко!
558
00:40:52,119 --> 00:40:54,496
Кели.
559
00:41:12,848 --> 00:41:15,267
Тате, побързай! Кракът ми гори!
560
00:41:17,519 --> 00:41:21,481
Спокойно, не се паникьосвай.
Да се махаме оттук. Хайде.
561
00:41:29,698 --> 00:41:33,243
Добре, скъпа, готово. Всичко е наред.
- Пази се!
562
00:41:34,661 --> 00:41:36,663
Татко, краката ти!
563
00:41:36,747 --> 00:41:38,790
Спокойно. Ще трябва да скочим.
564
00:41:38,916 --> 00:41:40,667
Нали?
565
00:41:40,751 --> 00:41:41,919
Ето сега.
566
00:41:42,002 --> 00:41:44,880
Висичко ще е наред.
567
00:42:02,940 --> 00:42:06,109
Изглежда има повредени...
568
00:42:06,193 --> 00:42:10,614
Има пожарникар в камиона.
- Шофьорът е още вътре! Някой да го измъкне!
569
00:42:10,739 --> 00:42:12,282
Извадете ме оттук!
570
00:42:12,366 --> 00:42:15,577
Заклещен съм! Помощ!
571
00:42:15,619 --> 00:42:20,415
Помогни ми! Помогни ми!
Измъкни ме!
572
00:42:24,002 --> 00:42:26,630
Боже мой, двама пожарникари изгоряха живи!
573
00:42:26,755 --> 00:42:29,424
Какъв ужас!
574
00:42:35,264 --> 00:42:36,223
Извадете ги!
575
00:42:36,306 --> 00:42:41,728
Изнесоха един от ранените пожарникари
и се опитват да спасят живота му.
576
00:42:41,812 --> 00:42:44,356
Внимавайте с левия му крак.
- Някой да ми помогне!
577
00:42:44,439 --> 00:42:48,777
Навсякъде има ранени хора и трупове.
Невероятна смелост...
578
00:42:48,861 --> 00:42:52,156
Отдръпнете се. Отдръпнете се.
579
00:42:57,995 --> 00:43:00,497
ВЗРИВООПАСНО - Пропан бутан
580
00:43:00,789 --> 00:43:01,874
Внимавай с крака му.
581
00:43:03,500 --> 00:43:06,170
Момичето има изгаряне на крака.
Можете ли да й помогнете?
582
00:43:06,253 --> 00:43:09,882
Ще закарам тези хора в "Сидърс".
Искате ли да заведа и нея?
583
00:43:10,007 --> 00:43:11,008
Татко!
584
00:43:15,095 --> 00:43:16,847
Не се безпокой, скъпа. Всичко ще е наред.
585
00:43:16,972 --> 00:43:20,434
Бъди нащрек. Дай ми телефона!
586
00:43:20,559 --> 00:43:26,356
Беше голям камион, а сега
е неконтролируема, огромна огнена топка.
587
00:43:26,440 --> 00:43:28,650
Емит, вдигни тревога първа степен.
588
00:43:28,775 --> 00:43:34,781
Накарай полицейските патрули да блокират
достъпа до "Ла Бреа", "Ла Сиенга" и "Феирфакс"
589
00:43:34,865 --> 00:43:38,452
и да отцепят превозните средства на 10
преки от катранените дупки.
590
00:43:38,535 --> 00:43:41,121
Добре. Какво...
- Ще обяснявам по-късно,
591
00:43:41,205 --> 00:43:42,706
просто си свърши работата!
592
00:43:42,831 --> 00:43:45,667
Изгасете дърветата, момчета.
593
00:43:45,709 --> 00:43:49,713
Пуснете трафика по "Уилшър".
594
00:43:49,838 --> 00:43:51,465
Вие сте от СББ, нали?
- Да.
595
00:43:51,548 --> 00:43:53,842
Вашето място е тук, но
не и нейното.
596
00:43:53,926 --> 00:43:55,636
Тя ми е дъщеря.
- Да.
597
00:43:55,719 --> 00:43:59,848
Това е изгаряне от втора степен.
Трябва да я заведа в "Сидърс".
598
00:43:59,890 --> 00:44:02,601
Ще се оправи, но може да инфектира.
599
00:44:02,684 --> 00:44:06,480
Ето името и пейджъра ми.
600
00:44:06,605 --> 00:44:08,649
Това не е място за нея, знаете го.
601
00:44:08,732 --> 00:44:12,319
Татко, отиваме си вкъщи, нали?
- Там няма да е безопасно за теб.
602
00:44:12,402 --> 00:44:15,155
Трябва да се погрижат за крака ти.
- Искам да остана с теб.
603
00:44:15,239 --> 00:44:16,448
Има ли алергии?
604
00:44:16,573 --> 00:44:21,495
Не. Тази госпожа се казва Д-р Джей Колдър,
скъпа. Тя е доктор. Ще ти помогне.
605
00:44:21,578 --> 00:44:23,664
Пази си краката.
606
00:44:24,540 --> 00:44:29,002
Искам да отидеш с нея. Ще ти звънна
веднага щом пристигнете в болницата.
607
00:44:29,086 --> 00:44:31,713
Ето картата ми.
- Моля те, не ме оставяй.
608
00:44:31,755 --> 00:44:34,091
Скъпа, ти не трябва да си тук, а аз
трябва да остана.
609
00:44:34,174 --> 00:44:35,676
Защо?
- Моя отговорност е.
610
00:44:35,801 --> 00:44:37,094
Искам да остана.
611
00:44:38,846 --> 00:44:40,973
Моля те, обещавам, че няма
да ти преча.
612
00:44:41,890 --> 00:44:43,642
Тръгвайте.
613
00:44:43,725 --> 00:44:44,560
Тръгвайте!
614
00:44:44,643 --> 00:44:46,061
Татко!
615
00:44:51,900 --> 00:44:53,152
Татко!
616
00:45:03,662 --> 00:45:06,582
Дай ми радиото. Случаят е спешен!
- Не!
617
00:45:08,125 --> 00:45:10,127
Имате ли радио?
618
00:45:10,210 --> 00:45:14,756
Под нас има много объркани хора,
тичащи ужасени наоколо.
619
00:45:14,882 --> 00:45:18,302
Този мъж...
Нямаме представа накъде тича.
620
00:45:18,385 --> 00:45:21,680
Не ми се вярва, шефе. Какво въобще
ще прави Майк там?
621
00:45:21,763 --> 00:45:24,099
Това е Майкъл Рурк.
- Млъквай! Какво?
622
00:45:24,224 --> 00:45:30,314
Не. Току що говорих с Майкъл. Той е в колата
си. И освен това този е много по-... висок.
623
00:45:30,397 --> 00:45:33,609
Виж, шефе, много съм зает сега.
Ще ти звънна после.
624
00:45:33,734 --> 00:45:36,737
Какво е това по дяволите?
625
00:45:38,697 --> 00:45:39,907
Виждате ли това?
626
00:45:40,491 --> 00:45:43,952
Това, което досущ прилича на лава
627
00:45:43,994 --> 00:45:47,915
сега тече надолу по "Стенли Авеню"
близо до пресечката с "Уилшър".
628
00:45:48,081 --> 00:45:51,835
"Стенли Авеню" и "Уилшър"
5:41 ч.
629
00:45:51,919 --> 00:45:56,924
Това са кадри от "Стенли Авеню" и "Уилшър".
Къщата зад мен току що избухна в пламъци
630
00:45:57,007 --> 00:45:59,760
и изглежда сякаш адът
се е пренесъл тук.
631
00:45:59,843 --> 00:46:03,514
Виждате паниката по лицата на хората.
страхът и отчаянието...
632
00:46:03,597 --> 00:46:07,351
Само бог знае какво става.
От небето вали огън.
633
00:46:07,434 --> 00:46:09,019
Тук е като бойно поле!
634
00:46:09,144 --> 00:46:11,980
Кучето ми е вътре.
- Не може да влезете.
635
00:46:12,064 --> 00:46:15,567
Но кучето ми е вътре. Фил, ела тук, момче!
636
00:46:17,361 --> 00:46:22,825
Кучето ми е там вътре!
- Трябва да се успокоите. Всичко ще е наред.
637
00:46:22,950 --> 00:46:24,785
Фил! Ела, момче.
638
00:46:43,679 --> 00:46:45,013
Ела, Фил.
639
00:46:46,265 --> 00:46:51,311
О, Фил. Добро куче.
Успя. Браво, момчето ми.
640
00:46:51,395 --> 00:46:54,648
Това е къщата ми! Роден съм в нея!
641
00:46:54,731 --> 00:46:55,649
Знам, знам.
642
00:46:55,732 --> 00:46:58,193
Пожарна! Къде са пожарните камиони?
643
00:46:58,235 --> 00:47:01,029
Те са на "Уилшър".
- Ще потърся помощ.
644
00:47:07,411 --> 00:47:10,497
Налага се да спрете.
- Защо?
645
00:47:10,622 --> 00:47:13,125
Защото кракът му кърви силно.
646
00:47:13,250 --> 00:47:17,421
Под седалката има одеало.
Извади го и притисни силно раната.
647
00:47:17,504 --> 00:47:18,922
По-добре спрете.
648
00:47:19,047 --> 00:47:23,093
Ако не стигнем навреме, и двамата
ще загинат. Сега, прави каквото ти казвам,
649
00:47:23,218 --> 00:47:25,220
за да ми помогнеш.
650
00:47:25,304 --> 00:47:30,142
Виж, Кели, знам, че си уплашен.
Аз също съм.
651
00:47:30,267 --> 00:47:32,311
Затова ще ми трябва помощта ти.
652
00:47:33,478 --> 00:47:34,938
Ще ми помогнеш, нали?
653
00:47:42,946 --> 00:47:46,742
Никой няма идея как може да бъде
препречен пътя на лавата.
654
00:47:46,867 --> 00:47:50,746
Обявете извънредно положение, извикайте
общинските, щатските и федералните власти.
655
00:47:50,871 --> 00:47:56,376
Всички налични единици на Гражданска защита
и хеликоптери. Ще я залеем с вода.
656
00:47:56,460 --> 00:48:01,089
Добре, слушай, Майк. Пристигат медицински
екипи. Ще ги насоча по Мидуей, става ли?
657
00:48:01,173 --> 00:48:05,135
Не, прати ги в "Сидърс". Там транспортираме
ранените. Най-безопасно е.
658
00:48:05,260 --> 00:48:06,762
"Сидърс". Добре.
659
00:48:06,887 --> 00:48:12,100
Получих съобщение от Синделар. В задръстване
е на "скапаната магистрала". Иска да ти кажа:
660
00:48:12,142 --> 00:48:15,938
Че имам бюро. Там ми е мястото,
- Дъра, бъра, дъра, бъра.
661
00:48:15,979 --> 00:48:18,398
Кажи му да не ме чака. Край.
- Няма проблем.
662
00:48:18,524 --> 00:48:20,400
Мич, тук е пълен хаос,
663
00:48:20,526 --> 00:48:23,779
аварийните служби отчаяно
опитват да спрат това нещо.
664
00:48:23,862 --> 00:48:26,740
Офицер, знаете ли
къде е шофьора на автобуса?
665
00:48:26,824 --> 00:48:29,660
За какво говорите?
- Елате с мен. Хайде.
666
00:48:29,743 --> 00:48:32,788
...лавата минава покрай
Музея на изкуствата...
667
00:48:32,913 --> 00:48:35,707
Току що научихме причината
за бедствието.
668
00:48:35,791 --> 00:48:39,294
Съгласно геологичните изследвания,
това е вулкан.
669
00:48:39,419 --> 00:48:44,383
Да, чухте правилно.
Колкото и налудничаво да звучи.
670
00:48:50,973 --> 00:48:52,808
О, боже.
671
00:48:59,648 --> 00:49:02,317
Това щеше да ти хареса, Рейчъл.
672
00:49:05,028 --> 00:49:07,948
Прикрийте се!
- Хей.
673
00:49:08,031 --> 00:49:11,785
Не. Наблюдавайте го къде ще падне.
674
00:49:12,911 --> 00:49:15,038
Сега! Бягайте!
675
00:49:20,419 --> 00:49:22,713
Това е бомба от лава.
676
00:49:22,796 --> 00:49:26,133
Не правете нищо,
677
00:49:27,801 --> 00:49:30,345
докато не видите къде ще падне.
678
00:49:30,429 --> 00:49:33,515
Трябват ми 20 здрави мъже тук.
679
00:49:33,599 --> 00:49:37,352
Доведи веднага онези пожарникари
и офицерите там.
680
00:49:37,394 --> 00:49:40,772
Елате, момчета.
Сложете ги в автобуса.
681
00:49:40,856 --> 00:49:44,568
Хайде. По-бързо.
- Боже, този Бош е тежък.
682
00:49:44,651 --> 00:49:50,365
Това е, защото идеята му е склонността
на хората към грехове.
683
00:49:50,407 --> 00:49:52,534
Нямах това предвид.
684
00:49:53,952 --> 00:49:55,370
Момчета, елате тук.
685
00:49:55,454 --> 00:49:57,706
Насам. Оказахте се права.
- Почти.
686
00:49:57,789 --> 00:50:01,418
Момчета, искам да обърнете автобуса
срещу музея ето така.
687
00:50:01,502 --> 00:50:02,294
Просто така?
688
00:50:02,419 --> 00:50:05,881
Да, просто така. После ще гръмнете
гумите от другата страна.
689
00:50:06,006 --> 00:50:09,968
Не можем да го обърнем, ако гумите от
едната страна не са спукани.
690
00:50:12,262 --> 00:50:15,682
Трябва да направим коридор, за да
направляваме това нещо...
691
00:50:15,766 --> 00:50:16,808
Това е лава.
692
00:50:16,892 --> 00:50:20,229
Добре, това е лава.
Заобиколете отпред, момчета. Бързо.
693
00:50:20,312 --> 00:50:22,105
Идете отпред.
694
00:50:22,231 --> 00:50:26,610
Добре, ще броя до три.
Едно... две,
695
00:50:26,693 --> 00:50:27,569
три.
696
00:50:40,415 --> 00:50:44,419
Хайде. Полицаите от другата страна,
стреляйте по гумите.
697
00:50:44,503 --> 00:50:46,421
Останалите, насам.
698
00:50:46,505 --> 00:50:47,923
Хайде.
699
00:50:48,006 --> 00:50:50,050
Добре, по мой сигнал. Целете се ниско.
700
00:50:50,133 --> 00:50:52,511
Три, две, едно, огън.
701
00:50:57,307 --> 00:51:00,936
Добре, уточнихме, че това е лава.
А сега какво?
702
00:51:01,019 --> 00:51:05,107
Трябва да евакуирате западната част.
Това изгори целия град, чак до океана.
703
00:51:05,232 --> 00:51:09,236
Това са милиони хора.
- Ще станат милиони трупове и бездомни.
704
00:51:09,319 --> 00:51:13,866
Това унищожава всичко, до което се докосне.
705
00:51:19,121 --> 00:51:21,623
Още диша. Хванете го за ръката.
- Добре.
706
00:51:21,748 --> 00:51:23,250
Хванете го.
707
00:51:25,085 --> 00:51:26,378
Хайде. Хайде!
708
00:51:26,503 --> 00:51:27,796
Да го махнем оттук.
709
00:51:27,880 --> 00:51:31,300
Давате ли си сметка пред какво сме
изправени? Това е вулкан.
710
00:51:31,341 --> 00:51:34,970
Можем само да се махнем от пътя му.
- И да се крием?
711
00:51:35,053 --> 00:51:36,513
Да.
- Не мога.
712
00:51:36,597 --> 00:51:37,556
Пазете се!
713
00:51:37,681 --> 00:51:38,473
Пазете се!
714
00:51:49,985 --> 00:51:52,154
Стой при него.