1 00:01:05,600 --> 00:01:09,600 ПРИШЪЛЕЦ 2 . 2 00:01:09,600 --> 00:01:13,600 ПРИШЪЛЕЦ 2 СПЕЦИАЛHО ИЗДАНИЕ 3 00:02:37,000 --> 00:02:39,000 ОПАСТНОСТ ОТ СБЛЪСЪК 4 00:04:46,240 --> 00:04:47,960 Биоиндикаторите светят зелено. 5 00:04:48,160 --> 00:04:50,000 Изглежда е жива. 6 00:04:52,960 --> 00:04:55,600 Вижте какво спасихме, момчета. 7 00:05:21,720 --> 00:05:22,200 Как сте днес? 8 00:05:22,680 --> 00:05:24,520 Ужасно. 9 00:05:24,600 --> 00:05:26,440 Е значи по-добре от вчера. 10 00:05:26,520 --> 00:05:28,000 Къде съм? 11 00:05:28,040 --> 00:05:29,400 На сигурно място. 12 00:05:29,440 --> 00:05:32,240 Намирате се на Входната станция. Тук сте от няколко дни. 13 00:05:32,280 --> 00:05:35,640 В началото състоянието ви беше нестабилно, но вече сте добре. 14 00:05:36,120 --> 00:05:38,000 Изглежда имате посетител. 15 00:05:39,960 --> 00:05:42,360 Джонси! Ела тук! 16 00:05:42,840 --> 00:05:44,720 Хей, ела тук. 17 00:05:44,760 --> 00:05:47,160 Как си, глупав котарак такъв? 18 00:05:47,640 --> 00:05:50,040 Как си? Къде беше? 19 00:05:50,520 --> 00:05:52,920 Изглежда май вече се познавате, а? 20 00:05:53,400 --> 00:05:56,760 Аз съм Картър Бърк. Работя за Компанията. 21 00:05:57,240 --> 00:05:59,960 Но не си прави погрешни заключения от това. Свестен човек съм. 22 00:06:01,040 --> 00:06:02,800 Радвам се, че вече си по-добре. 23 00:06:02,960 --> 00:06:06,320 Казаха ми, че отпадналостта и дизориентацията ти скоро ще отминат. 24 00:06:06,400 --> 00:06:08,240 Това са естествени последици от... 25 00:06:08,720 --> 00:06:10,800 необичайно дългия криогенен сън. 26 00:06:12,560 --> 00:06:14,000 Какво искаш да кажеш? 27 00:06:14,480 --> 00:06:16,880 Колко дълго съм била в открития космос? 28 00:06:18,320 --> 00:06:19,960 Никой ли не е обсъждал въпроса с теб? 29 00:06:20,240 --> 00:06:21,680 Не. 30 00:06:22,160 --> 00:06:26,480 Пък и, трябва да кажа, че това място не ми е познато. 31 00:06:26,960 --> 00:06:29,360 Да, знам... добре. 32 00:06:29,840 --> 00:06:32,240 Това просто... може да те шокира. Доста дълго... 33 00:06:32,720 --> 00:06:34,160 Колко дълго? 34 00:06:34,640 --> 00:06:36,080 Моля те ! 35 00:06:38,480 --> 00:06:39,960 Петдесет и седем години. 36 00:06:40,360 --> 00:06:41,800 Какво? 37 00:06:42,280 --> 00:06:45,640 Била си в открития космос петдесет и седем години. 38 00:06:46,120 --> 00:06:48,520 Дрейфувала си между системите. 39 00:06:49,000 --> 00:06:51,400 Истински късмет е, че спасителен екип 40 00:06:51,880 --> 00:06:54,280 за далечни операции те е открил. 41 00:06:54,760 --> 00:06:57,160 Шансът ти е бил е едно на хиляда. 42 00:06:57,240 --> 00:06:59,480 Изкарала си адски късмет, че си жива. 43 00:06:59,560 --> 00:07:02,200 Можеше да се носиш навън за винаги. 44 00:07:03,400 --> 00:07:05,000 Добре ли си? 45 00:07:13,960 --> 00:07:15,400 Добре ли си? 46 00:07:23,520 --> 00:07:25,360 Господи ! 47 00:07:26,400 --> 00:07:27,960 Сестра, елате веднага! 48 00:07:30,240 --> 00:07:31,960 Някой да дойде веднага! 49 00:07:32,160 --> 00:07:33,000 Не! 50 00:07:33,120 --> 00:07:34,800 Веднага! 51 00:07:35,040 --> 00:07:36,880 - Дръжте я ! - Моля ви... 52 00:07:36,960 --> 00:07:39,360 Дръжте я ! 53 00:07:39,840 --> 00:07:41,280 Убийте ме ! 54 00:07:49,440 --> 00:07:50,320 Не ! 55 00:07:50,400 --> 00:07:51,680 Не ! 56 00:07:58,080 --> 00:07:59,600 Пак ли кошмари ? 57 00:07:59,960 --> 00:08:00,840 Да ви дам нещо за сън? 58 00:08:00,920 --> 00:08:02,360 Не. 59 00:08:03,800 --> 00:08:05,400 Наспах се. 60 00:08:06,680 --> 00:08:08,520 Джонси. 61 00:08:08,600 --> 00:08:10,000 Ела тук. 62 00:08:17,240 --> 00:08:18,920 Всичко е наред. 63 00:08:20,120 --> 00:08:22,200 Всичко вече е наред. 64 00:08:23,960 --> 00:08:25,400 Свърши се. 65 00:08:49,840 --> 00:08:52,600 Здравей. Извинявай, че закъснях. От сутринта съм в движение. 66 00:08:52,720 --> 00:08:54,800 Научи ли нещо за дъщеря ми? 67 00:08:55,600 --> 00:08:58,960 Мисля, че в момента трябва да се тревожим за изслушването ти. 68 00:08:59,200 --> 00:09:00,360 Не разполагаме с много време. 69 00:09:00,400 --> 00:09:02,240 Прочетах показанията ти, чудесни са. 70 00:09:02,320 --> 00:09:04,160 Ако се придържаш към тях всичко ше е наред. 71 00:09:04,240 --> 00:09:07,040 Работата е там, че вътре ще е пълно с важни клечки. 72 00:09:07,120 --> 00:09:09,000 Федерални, агенти на Интергалактичната комисия, Търговската комисия... 73 00:09:09,040 --> 00:09:11,840 колониална администрация, агенти от застрахователната компания. 74 00:09:11,920 --> 00:09:14,320 Имаш ли някакви новини за дъщеря ми? 75 00:09:15,760 --> 00:09:17,600 Да, намерихме информация. 76 00:09:17,680 --> 00:09:20,040 Нека седнем. 77 00:09:20,400 --> 00:09:23,000 Надявах се първо да изчакаме края на следствието. 78 00:09:27,240 --> 00:09:29,000 Аманда Рипли - МакЛарън... 79 00:09:29,160 --> 00:09:31,000 Предполагам име по съпруг... 80 00:09:31,080 --> 00:09:32,800 Години - 66. 81 00:09:33,000 --> 00:09:35,400 На тази възраст е починала... 82 00:09:36,840 --> 00:09:39,080 Било е преди две години. 83 00:09:40,680 --> 00:09:42,800 Много съжалявам. 84 00:09:52,200 --> 00:09:53,800 Ейми ! 85 00:09:56,040 --> 00:09:57,920 Била е кремирана и погребана... 86 00:09:57,960 --> 00:10:00,320 в хранилището "Уестлейк", Литъл Чут, Уисконсин. 87 00:10:00,800 --> 00:10:03,200 Няма деца. Проверих. 88 00:10:08,480 --> 00:10:10,320 Бях й обещала... 89 00:10:10,400 --> 00:10:13,600 да се прибера за рожденния й ден. 90 00:10:16,160 --> 00:10:19,200 За единадесеттия й рожден ден. 91 00:10:23,840 --> 00:10:26,400 Бих искал отново да се върнем на... 92 00:10:26,720 --> 00:10:28,400 ...момента, в който сте активирала детонирането. 93 00:10:28,640 --> 00:10:30,240 Не разбирам вече. 94 00:10:30,560 --> 00:10:33,200 Тук сме от три часа и половина. 95 00:10:33,440 --> 00:10:36,800 По колко различни начина искате да ви разкажа една и съща история? 96 00:10:37,280 --> 00:10:40,800 Моля ви, погледнете го и от нашата гледна точка. 97 00:10:42,040 --> 00:10:43,960 Моля ви? 98 00:10:45,880 --> 00:10:48,680 Значи доброволно признавате, че сте детонирали двигателите 99 00:10:48,760 --> 00:10:51,560 и по този начин сте унищожили междузвезден товарен кораб клас "М", 100 00:10:51,640 --> 00:10:53,200 едно много скъпо съоръжение. 101 00:10:53,560 --> 00:10:56,360 Четирдесет и два милиона в деноминирани долари. 102 00:10:56,440 --> 00:10:58,840 Без товара, разбира се. 103 00:10:59,320 --> 00:11:01,200 Записите от "Черната кутия" на спасителната капсула 104 00:11:01,240 --> 00:11:03,640 потвърждават някои елементи от вашия разказ... 105 00:11:04,120 --> 00:11:06,000 ...че по неизвастни причини, корабът 106 00:11:06,040 --> 00:11:08,840 "Ностромо" се е приземил на "ЛВ-426", 107 00:11:08,920 --> 00:11:10,760 неизследвана по онова време планета, 108 00:11:10,840 --> 00:11:12,440 което го отклонява от курса му... 109 00:11:12,480 --> 00:11:15,600 и в последствие, от вас е била задействана системата за самоунищожение, 110 00:11:15,640 --> 00:11:17,520 отново по неизвестни причини. 111 00:11:17,560 --> 00:11:19,120 Не е по неизвестни причини. 112 00:11:19,200 --> 00:11:20,360 Казах ви. 113 00:11:20,400 --> 00:11:23,200 Приземихме се по нареждане на компанията, за да вземем онова нещо, 114 00:11:23,280 --> 00:11:26,880 което унищожи моя екипаж... ...и скъпоценния ви кораб. 115 00:11:28,080 --> 00:11:29,960 Изследователският екип 116 00:11:30,000 --> 00:11:31,880 изследва спасителната ви капсула сантиметър по сантиметър и не откри 117 00:11:31,920 --> 00:11:34,720 никакви физически доказателства за съществото, което описвате. 118 00:11:34,800 --> 00:11:38,560 Хубаво! Това е, защото го изхвърлих през въздушната камера. 119 00:11:40,560 --> 00:11:42,640 Както вече ви казах. 120 00:11:44,400 --> 00:11:45,280 Има ли видове пододбни на... 121 00:11:45,360 --> 00:11:48,160 този враждебен организъм на "ЛВ-426" ? 122 00:11:48,240 --> 00:11:51,840 Не. Гола скала е. Няма местни форми на живот. 123 00:11:52,800 --> 00:11:55,920 Да не би интелигентността на хората рязко да е спаднала докато ме нямаше? 124 00:11:55,960 --> 00:11:58,720 Госпожо, вече ви казах, че не беше местен. 125 00:11:58,800 --> 00:12:01,560 Беше от изоставен космически кораб. Извънземен космически кораб. 126 00:12:01,600 --> 00:12:03,480 Не беше от там. 127 00:12:03,560 --> 00:12:06,360 Разбирате ли? Бяхме насочени от радиопредавателя му. 128 00:12:06,440 --> 00:12:09,240 И открихте нещо неописано досега 129 00:12:09,320 --> 00:12:11,960 в над триста изследвани свята. 130 00:12:12,200 --> 00:12:16,000 "Същество което използва жив човек като приемник, за да се развъжда." 131 00:12:16,800 --> 00:12:18,840 Това са ваши думи. 132 00:12:18,920 --> 00:12:20,800 "И има концентрирана киселина вместо кръв." 133 00:12:20,840 --> 00:12:22,600 Точно така. 134 00:12:22,760 --> 00:12:26,400 Вижте, разбирам на къде върви всичко това, 135 00:12:26,600 --> 00:12:29,400 но ви казвам, че това нещо съществува. 136 00:12:29,480 --> 00:12:31,320 Благодарим ви, офицер Рипли. Tова беше всичко. 137 00:12:31,400 --> 00:12:32,280 Моля ви! Не ме слушате. 138 00:12:32,360 --> 00:12:33,800 Кейн от екипажа ми... 139 00:12:34,280 --> 00:12:38,600 Кейн, който ходи на извънземния кораб, каза, че е видял хиляди яйца там. 140 00:12:39,080 --> 00:12:40,880 Благодарим ви. Това е всичко. 141 00:12:40,960 --> 00:12:42,800 По дяволите, не е всичко! 142 00:12:42,880 --> 00:12:45,680 Защото, ако само едно от онези неща дойде тук, това ще е всичко! 143 00:12:45,760 --> 00:12:48,560 И всички тия глупости, които считате за важни... 144 00:12:48,640 --> 00:12:51,280 ще можете да ги целунете за сбогом! 145 00:12:57,280 --> 00:13:00,080 Становището на тази следствена комисия е следното: 146 00:13:00,160 --> 00:13:04,000 Присъжда на офицер Алън Рипли - Н-О-К-1-4-4-7-2... 147 00:13:04,800 --> 00:13:07,760 условно наказание... 148 00:13:07,840 --> 00:13:10,640 като отнема лицензът й... 149 00:13:11,600 --> 00:13:13,560 на действащ офицер на космически кораб... 150 00:13:13,600 --> 00:13:16,960 за неопределено време. 151 00:13:18,400 --> 00:13:20,000 За сега няма да повдигаме... 152 00:13:20,280 --> 00:13:22,680 обвинения срещу вас. 153 00:13:23,000 --> 00:13:26,000 Освободена сте под гаранция като сте задължена да се подложите 154 00:13:26,040 --> 00:13:27,880 на шестмесечна психометрична терапия... 155 00:13:27,960 --> 00:13:35,000 като ежемесечно се явявате на прегледи при психотерапевт. 156 00:13:35,640 --> 00:13:38,040 Заседанието се закрива. 157 00:13:36,800 --> 00:13:38,800 СТАТУТ НА ДОСИЕТО: . 158 00:13:38,800 --> 00:13:40,800 СТАТУТ НА ДОСИЕТО: ЗАТВОРЕН 159 00:13:49,080 --> 00:13:50,800 Можеше да мине и по-добре. 160 00:13:51,000 --> 00:13:51,880 Слушай, мислех си... Рипли! 161 00:13:51,960 --> 00:13:53,800 Ван Люен. 162 00:13:53,880 --> 00:13:56,680 Защо просто не проверите "ЛВ-426" ? 163 00:13:56,760 --> 00:13:58,200 Защото няма нужда. 164 00:13:58,680 --> 00:14:01,440 Там има хора от над двадесет години 165 00:14:01,520 --> 00:14:03,360 и досега никога не са се оплаквали от някакви враждебни организми. 166 00:14:03,440 --> 00:14:05,280 Какви хора? 167 00:14:05,360 --> 00:14:07,200 Тераоформители. 168 00:14:07,280 --> 00:14:08,200 Планетни инжинери. 169 00:14:08,240 --> 00:14:11,040 Там са, за да настройват атмосверните процесори, 170 00:14:11,120 --> 00:14:11,960 които ще направят въздуха годен за дишане. 171 00:14:12,080 --> 00:14:13,920 Това отнема десетилетия. 172 00:14:14,000 --> 00:14:16,800 Наричаме това "Колония-Разклати-Преди-Употреба". 173 00:14:16,880 --> 00:14:20,240 Колко са ? Колко на брой са колонистите ? 174 00:14:20,720 --> 00:14:23,520 Не знам. Шестдесет, може би седемдесет семейства. 175 00:14:23,600 --> 00:14:25,600 Ако обичате ! 176 00:14:27,440 --> 00:14:29,920 Семейства... 177 00:14:31,280 --> 00:14:33,920 Господи ! 178 00:14:46,000 --> 00:14:50,000 Колония "Хедлийс Хоуп" Популация: 158 души 179 00:15:45,120 --> 00:15:46,960 Слизам долу до подръжката. 180 00:15:47,040 --> 00:15:48,880 - Ал ? - Какво ? 181 00:15:48,960 --> 00:15:50,400 - Хей, Ал. - Какво? 182 00:15:50,440 --> 00:15:52,800 Помниш ли миналата седмица като изпрати няколко търсача 183 00:15:52,840 --> 00:15:53,680 на залежи в отдалечените територии, да търсят 184 00:15:53,760 --> 00:15:55,600 находища на илиум? - Да, и... ? 185 00:15:55,680 --> 00:15:58,480 Един от изследователските екипи е цяло семейство. 186 00:15:58,560 --> 00:16:01,320 Изглежда са открили нещо и претендират за откривателски права. 187 00:16:01,400 --> 00:16:03,240 И откъде им е хрумнало ? 188 00:16:03,320 --> 00:16:06,680 Ами вероятно са там по нареждане на компанията? 189 00:16:07,160 --> 00:16:09,960 За Бога! Щом някой дебелак от богатите офиси на Земята каже: 190 00:16:10,040 --> 00:16:11,880 "Направете справка по мрежата", 191 00:16:11,960 --> 00:16:14,760 ние я правим. Не ни казват защо, а и аз не питам, 192 00:16:14,840 --> 00:16:18,600 понеже за да открием отговора отнема поне две седмици. 193 00:16:18,680 --> 00:16:20,520 А отговора е винаги "Не питай". 194 00:16:20,600 --> 00:16:22,440 А на семейния екип какво да кажа? 195 00:16:22,520 --> 00:16:26,000 Че доколкото съм информиран, ако открият нещо - тяхно е. 196 00:16:26,360 --> 00:16:28,760 - Лайдекър ? - Какво ? 197 00:16:29,240 --> 00:16:31,080 Ей, деца, знаете, че не трябва да си играете на това ниво! 198 00:16:31,160 --> 00:16:33,640 Хайде бягайте от тук ! 199 00:16:38,000 --> 00:16:42,000 КОРПОРАЦИЯ УИЙЛАНД-ЮТАМИ "Да построим един по-добър свят" 200 00:17:03,760 --> 00:17:05,600 Все се криеш на места, на които ни е забранено да ходим. 201 00:17:05,680 --> 00:17:08,480 Че какво от това? Точно за това съм най-добрата! 202 00:17:08,560 --> 00:17:10,400 Престанете ! 203 00:17:10,440 --> 00:17:13,360 Ако пак ви хвана да играете във въздухопроводите, ще ви смъкна кожите от бой. 204 00:17:13,400 --> 00:17:15,200 Ама, мамо, всички деца си играят там. 205 00:17:15,280 --> 00:17:18,480 Ей, чакайте, чакайте ! Я вижте това ! 206 00:17:27,720 --> 00:17:30,520 Деца, тоя път уцелихме десятката. 207 00:17:37,320 --> 00:17:37,800 Какво е това, тате? 208 00:17:43,080 --> 00:17:45,560 Не съм съвсем сигурен. 209 00:17:45,960 --> 00:17:47,800 Да видим дали ще можем да хвърлим един по-близък поглед. 210 00:17:47,880 --> 00:17:49,720 Може да успеем да проникнем през тази странична пукнатина. 211 00:17:49,800 --> 00:17:51,680 Дали да не се обадим в базата? 212 00:17:51,720 --> 00:17:53,440 Нека изчакаме докато не съберем повече информация. 213 00:17:57,480 --> 00:17:59,720 Да се приближим колкото може повече. 214 00:18:00,320 --> 00:18:02,800 Дали да не погледнем вътре? 215 00:18:16,640 --> 00:18:19,440 Деца, вие стойте вътре ! Да не повтарям ! 216 00:18:19,520 --> 00:18:20,400 Няма да се бавим. 217 00:18:20,480 --> 00:18:22,320 - Добре. - До скоро. 218 00:19:37,200 --> 00:19:39,600 Тими... много се забавиха. 219 00:19:40,080 --> 00:19:43,280 Всичко ще е наред. Татко знае какво прави. 220 00:19:43,920 --> 00:19:45,600 S.O.S. , S.O.S. ! 221 00:19:45,840 --> 00:19:48,600 "Алфа, Кило, 2-4-9", вика Контролна кула ! 222 00:19:48,720 --> 00:19:51,920 Обажда се "Алфа, Кило, 2-4-9" ! 223 00:20:35,720 --> 00:20:36,600 Здравей, Рипли. 224 00:20:36,680 --> 00:20:39,840 Това е лейтенант Горман от Колониалната пехота... 225 00:20:40,480 --> 00:20:42,320 Рипли, трябва да поговорим. 226 00:20:42,400 --> 00:20:45,760 Изгубихме контакт с колонията на "ЛВ-426". 227 00:20:52,960 --> 00:20:54,800 Не мога да повярвам. 228 00:20:54,880 --> 00:20:56,720 Първо ме хвърляте на лъвовете, 229 00:20:56,800 --> 00:20:59,200 а сега искате да се върна там? 230 00:20:59,680 --> 00:21:02,320 Забравете ! Проблемът не е мой. 231 00:21:02,400 --> 00:21:04,640 - Може ли да се доизкажа ? - Не. 232 00:21:04,720 --> 00:21:06,320 Няма да стане ! 233 00:21:06,400 --> 00:21:08,000 Рипли, ще бъдеш там с пехотинци. 234 00:21:08,320 --> 00:21:11,120 Мога да гарантирам безопастността ти. 235 00:21:11,200 --> 00:21:14,000 Тези колониални пехотинци са отлично подготвени. 236 00:21:14,080 --> 00:21:16,880 Перфектно боравят с оръжието. 237 00:21:16,960 --> 00:21:18,760 Нищо не може да им се опре. 238 00:21:18,800 --> 00:21:20,400 Прав ли съм, лейтенант ? 239 00:21:20,440 --> 00:21:23,600 Така е. Обучени сме да се справяме с такива ситуации. 240 00:21:23,640 --> 00:21:26,440 В такъв случай не съм ви нужна. Аз не съм войник. 241 00:21:26,520 --> 00:21:29,320 Не сме и абсолютно уверени какво се е случило там. 242 00:21:29,400 --> 00:21:31,240 Може просто да им се е повредил предавателя. 243 00:21:31,320 --> 00:21:33,160 Но ако все пак не е... 244 00:21:33,240 --> 00:21:36,600 ...бих желал да отидеш там като съветник и това е всичко. 245 00:21:39,960 --> 00:21:43,560 А теб това какво те интересува? Ти защо отиваш? 246 00:21:43,600 --> 00:21:45,600 Корпорацията рефинансира тази колония 247 00:21:45,640 --> 00:21:47,600 доста преди Колониалната администрация. 248 00:21:47,640 --> 00:21:49,600 В момента инвестираме много в тераформирането и 249 00:21:49,640 --> 00:21:51,520 изграждането на по-добри светове... 250 00:21:51,560 --> 00:21:54,280 Да, бе. Гледала съм рекламата. 251 00:21:54,360 --> 00:21:57,160 Нямам време за това. Трябва да ходя на работа. 252 00:21:57,240 --> 00:21:59,960 А, да. Чух, че работиш на товарните докове. 253 00:22:00,080 --> 00:22:01,920 Точно така. 254 00:22:02,000 --> 00:22:03,320 Управляваш "Товарач". 255 00:22:03,360 --> 00:22:04,840 Да. И какво от това? 256 00:22:04,880 --> 00:22:07,680 Нищо. Мисля, че е чудесно, че има с какво да се занимаваш. 257 00:22:07,760 --> 00:22:10,560 Знам, че само това си успяла да намериш. 258 00:22:10,640 --> 00:22:12,880 И в това няма нищо лошо. 259 00:22:14,480 --> 00:22:16,320 Какво ще кажеш, ако ти съобщя, че... 260 00:22:16,400 --> 00:22:19,200 бих могъл да възстановя разрешителното ти за летене? 261 00:22:19,280 --> 00:22:22,080 Компанията вече се съгласи да поднови договора ти. 262 00:22:22,160 --> 00:22:23,600 Ако отида. 263 00:22:25,040 --> 00:22:26,680 Да, ако отидеш. 264 00:22:26,960 --> 00:22:28,800 Хайде де. Това е втори шанс за теб. 265 00:22:28,880 --> 00:22:30,720 Лично за теб смятам, че най-добре е да се върнеш 266 00:22:30,800 --> 00:22:33,600 и да се изправиш лице в лице с това нещо. 267 00:22:33,680 --> 00:22:34,560 Трябва отново да се срещнеш с него. 268 00:22:34,640 --> 00:22:37,440 Спести ми го. Получих резултатите от психологичния си тест. 269 00:22:37,520 --> 00:22:39,320 Да, знам. Прочетох го. 270 00:22:39,400 --> 00:22:41,240 Будиш се всяка нощ, цялата облята в пот... 271 00:22:41,320 --> 00:22:43,960 Казах "НЕ" и това е окончателно! 272 00:22:46,000 --> 00:22:47,960 Сега си вървете, моля ви! 273 00:22:48,040 --> 00:22:49,720 Няма да се върна там, 274 00:22:49,800 --> 00:22:52,760 а и да го направя, няма да съм ви от полза. 275 00:22:52,840 --> 00:22:54,120 Добре. 276 00:22:56,680 --> 00:22:59,880 Ще ми направиш ли една услуга? Просто помисли за това. 277 00:23:02,400 --> 00:23:04,400 Благодаря за кафето. 278 00:24:10,520 --> 00:24:11,960 Алo ! 279 00:24:12,440 --> 00:24:14,280 Рипли ! 280 00:24:14,320 --> 00:24:15,280 Добре ли си ? 281 00:24:15,320 --> 00:24:18,120 Кажи ми само едно нещо, Бърк. 282 00:24:18,200 --> 00:24:21,000 Отивате там за да ги унищожите, нали? 283 00:24:21,080 --> 00:24:22,920 Не да ги изучавате. 284 00:24:23,000 --> 00:24:24,840 Не за да ги докарате тук. 285 00:24:24,920 --> 00:24:26,760 А за да ги избиете, нали. 286 00:24:26,840 --> 00:24:30,200 Такъв е планът. Имаш думата ми. 287 00:24:32,600 --> 00:24:35,000 Добре, пиши ме. 288 00:24:44,080 --> 00:24:46,800 А ти, малък разбойнико... 289 00:24:46,960 --> 00:24:50,000 ти оставаш тук. 290 00:27:14,680 --> 00:27:18,400 Не ни плащат достатъчно за тая работа, човече. 291 00:27:18,480 --> 00:27:21,280 Да, недостатъчно е, за да виждам първо лицето ти щом се събудя, Дрейк. 292 00:27:21,360 --> 00:27:23,760 К'во ? Т'ва да не е ня'къв майтап? 293 00:27:24,240 --> 00:27:25,840 Де да беше ! 294 00:27:26,160 --> 00:27:29,520 Ей, Хикс, човече, изглеждаш така както аз се чувствам. 295 00:27:31,760 --> 00:27:33,760 Добре бе, балерини, 296 00:27:33,840 --> 00:27:35,680 какво чакате още, закуска в леглото? 297 00:27:35,760 --> 00:27:37,600 Още един славен ден в армията. 298 00:27:37,680 --> 00:27:40,880 Всеки ден в армията е празник ! 299 00:27:41,000 --> 00:27:43,800 Всяка храна - банкет, всяка заплата - състояние, 300 00:27:43,840 --> 00:27:45,840 всеки строй - парад! 301 00:27:46,320 --> 00:27:47,200 Обичам армията ! 302 00:27:47,280 --> 00:27:49,520 Човече, пода е леден! 303 00:27:50,160 --> 00:27:51,960 Нещеш ли да ти дам пантофи? 304 00:27:52,080 --> 00:27:53,920 Боже, наистина ли, сър? Много бих желал. 305 00:27:54,000 --> 00:27:54,920 А корабче минава ли!? 306 00:27:54,960 --> 00:27:56,800 Забързай се, дароде! 307 00:27:56,880 --> 00:27:58,720 Хайде, действайте! 308 00:27:58,760 --> 00:28:00,600 Мразя я тая работа. 309 00:28:00,680 --> 00:28:03,080 Кроу, Уързбовски, движение ! 310 00:28:06,440 --> 00:28:09,200 Става въпрос да се позабързате, а! 311 00:28:09,320 --> 00:28:11,800 Добре бе, началник, тъй как е? 312 00:28:14,120 --> 00:28:17,320 Добре, хора, първото събиране ще е в 15:00 . Ясно? 313 00:28:18,920 --> 00:28:21,720 Ей, Мира, коя е Снежанката? 314 00:28:21,800 --> 00:28:24,600 Май е нещо като консултант. 315 00:28:25,640 --> 00:28:27,480 Изглежда вече е срещала пришълец. 316 00:28:27,560 --> 00:28:29,400 Брей, да му се не види! 317 00:28:29,480 --> 00:28:30,240 Направо съм впечатлен. 318 00:28:34,280 --> 00:28:35,960 Ей, Васкес. 319 00:28:36,200 --> 00:28:38,960 Досега бъркали ли са те с мъж? 320 00:28:39,040 --> 00:28:40,880 Не. А теб? 321 00:28:40,960 --> 00:28:42,800 Брей, Васкес! 322 00:28:43,840 --> 00:28:46,080 Много си била зла. 323 00:28:55,360 --> 00:28:58,160 Ей, началник, к'во е заданието? 324 00:28:58,240 --> 00:28:59,960 Спасителна операция. Много ще ви хареса. 325 00:29:00,160 --> 00:29:02,000 Трябва да отървем няколко сочни щерки на колонисти 326 00:29:02,080 --> 00:29:04,000 от девствеността им. 327 00:29:04,960 --> 00:29:06,800 Тъпите колонисти. 328 00:29:09,760 --> 00:29:12,560 Каква пък трябва да е тая гадост? 329 00:29:12,640 --> 00:29:14,480 Царевични хлебчета, предполагам. 330 00:29:14,560 --> 00:29:16,400 Полезни са, момче. Яж си ги. 331 00:29:16,480 --> 00:29:19,960 Аз не бих отказал малко и от ония Арктуриански животинки. 332 00:29:20,080 --> 00:29:21,480 Помниш ги, нали? 333 00:29:21,520 --> 00:29:24,080 Да, ама онова, което ти яде беше мъжко. 334 00:29:24,120 --> 00:29:26,920 Няма значение, нали беше Арктурианско. 335 00:29:27,000 --> 00:29:28,840 Хей, Бишоп, направи оня номер с ножа. 336 00:29:28,920 --> 00:29:30,760 О, моля ви... 337 00:29:30,840 --> 00:29:33,640 Хайде, човече! А, така! 338 00:29:33,720 --> 00:29:35,600 Това не ща да го гледам. 339 00:29:35,640 --> 00:29:37,480 А, така ! 340 00:29:37,560 --> 00:29:39,960 К'во, правиш, бе? 341 00:29:40,440 --> 00:29:42,280 Стига се базика бе, Дрейк. 342 00:29:42,360 --> 00:29:44,000 Бишоп. Ей, човече. 343 00:29:44,280 --> 00:29:46,120 - Направи го, Бишоп. - Ей, не с мен, бе! 344 00:29:46,200 --> 00:29:47,960 Да, с тебе. Не мърдай. 345 00:29:48,120 --> 00:29:50,360 Довери ми се ! 346 00:30:02,480 --> 00:30:04,200 Добре, стига толкова. 347 00:30:04,400 --> 00:30:06,640 Благодаря. 348 00:30:09,200 --> 00:30:11,040 На. Приятен апетит! 349 00:30:11,120 --> 00:30:13,600 Не беше смешно, бе ! 350 00:30:16,880 --> 00:30:18,720 Лейтенант Горман? Мистър Бърк? 351 00:30:18,800 --> 00:30:19,680 Да, благодаря. 352 00:30:19,720 --> 00:30:26,440 Май новия лейтенант е много важен, за да яде с нас простосмъртните. 353 00:30:26,480 --> 00:30:29,680 Момчето определено изглежда така, сякаш има кочан в задника. 354 00:30:30,320 --> 00:30:35,920 Мислех, че никога не грешиш, Бишоп. 355 00:30:36,080 --> 00:30:38,880 Защо не си ми казал, че на борда ще има андроид. 356 00:30:39,600 --> 00:30:42,680 Не бях се сетил... 357 00:30:42,760 --> 00:30:45,560 Рутинна практика е да водим "синтетичен" на борда. 358 00:30:45,640 --> 00:30:48,440 Бих предпочел термина "изкуствен човек". 359 00:30:48,520 --> 00:30:50,360 Ясно. 360 00:30:50,440 --> 00:30:52,280 Да не би да има проблем? 361 00:30:52,360 --> 00:30:55,160 Съжалявам. Не знам как пропуснах да... 362 00:30:55,240 --> 00:30:56,560 При последното пътуване на Рипли, "синте... " 363 00:30:56,600 --> 00:30:58,080 "изкуственият човек" на борда дефектирал. 364 00:30:58,120 --> 00:30:59,000 Дефектирал? 365 00:30:59,080 --> 00:31:02,840 Възникнали са проблеми и е предизвикал няколко смъртни случая. 366 00:31:02,920 --> 00:31:04,400 Шокиран съм. 367 00:31:04,440 --> 00:31:05,760 Да не е бил по-стар модел? 368 00:31:05,800 --> 00:31:08,400 Да. Система "ХИПЕРДАЙН 120 A-2". 369 00:31:08,480 --> 00:31:11,520 Това обяснява всичко. Моделите A-2 бяха с нестабилна невронна система. 370 00:31:11,560 --> 00:31:14,360 Със съвременните поведенчески процесори това не би могло да се случи. 371 00:31:14,400 --> 00:31:15,360 За мен е невъзможно да навредя или чрез действията си да позволя 372 00:31:15,400 --> 00:31:18,200 да бъде наранено човешко същество. 373 00:31:18,240 --> 00:31:19,960 Искате ли? 374 00:31:23,040 --> 00:31:26,360 Просто стой на страни от мен, Бишоп! Ясно ли е? 375 00:31:27,840 --> 00:31:31,040 Явно и тя не хареса царевичните хлебчета. 376 00:31:44,160 --> 00:31:46,000 Взвод, мир-но! За среща по фронта! 377 00:31:46,080 --> 00:31:47,960 Свободно. 378 00:31:48,000 --> 00:31:48,920 По-бързо! 379 00:31:48,960 --> 00:31:50,800 Заемете си местата. 380 00:31:50,880 --> 00:31:52,720 Добре, всички да внимават! 381 00:31:52,800 --> 00:31:54,240 Добро утро, пехотинци. 382 00:31:54,720 --> 00:31:58,480 Съжалявам, че нямахме време за брифинг преди да напуснем... 383 00:31:58,520 --> 00:31:59,400 Сър ! 384 00:31:59,480 --> 00:32:01,320 Какво има, Хикс ? 385 00:32:01,400 --> 00:32:02,320 Аз съм Хъдсън, сър. 386 00:32:02,360 --> 00:32:04,800 Той е Хикс. 387 00:32:05,240 --> 00:32:07,080 Какъв ти е въпросът? 388 00:32:07,160 --> 00:32:10,520 Операция "Върви и стреляй" ли ще е или пак ще е "Лов на буболечки"? 389 00:32:11,000 --> 00:32:14,760 Всичко, което знаем е, че все още нямаме контакт 390 00:32:14,840 --> 00:32:16,720 с колонията и вероятно е замесен чужд организъм. 391 00:32:16,760 --> 00:32:18,600 Извинете, сър, какво? 392 00:32:18,680 --> 00:32:20,280 Чужд организъм. 393 00:32:20,600 --> 00:32:22,480 Значи "лов на буболечки". 394 00:32:22,520 --> 00:32:24,400 С какво точно си имаме работа? 395 00:32:24,440 --> 00:32:26,040 Рипли... 396 00:32:27,320 --> 00:32:29,200 Ще ви кажа каквото знам. 397 00:32:29,240 --> 00:32:32,080 Бяхме кацнали на "ЛВ-426". 398 00:32:32,120 --> 00:32:34,000 Един член на екипажа се върна на борда на кораба 399 00:32:34,040 --> 00:32:35,880 с нещо залепнало на лицето му... 400 00:32:35,960 --> 00:32:37,800 някакъв паразит. 401 00:32:37,880 --> 00:32:40,240 Опитахме да го свалим, но не успяхме. 402 00:32:40,720 --> 00:32:43,520 По-късно, то падна само и сякаш умря. 403 00:32:43,600 --> 00:32:45,440 А Кейн изглеждаше добре. 404 00:32:45,520 --> 00:32:48,320 Всички бяхме на вечеря и... 405 00:32:48,400 --> 00:32:50,240 Изглежда то беше снесло нещо в гърлото му... 406 00:32:50,320 --> 00:32:52,160 нещо като ембрион. 407 00:32:52,240 --> 00:32:55,040 Той започна... той... 408 00:32:55,120 --> 00:32:58,880 Вижте, госпожо, искам да знам само едно нещо - 409 00:32:58,960 --> 00:33:00,800 къде са те. 410 00:33:00,880 --> 00:33:01,760 Васкес - разбивачката ! 411 00:33:01,840 --> 00:33:03,680 По всяко време, на всяко място ! 412 00:33:03,760 --> 00:33:05,600 Да бе, да, бе! Казаха й "пришълец", а тя 413 00:33:05,680 --> 00:33:08,480 разбра "незаконен пришълец" ( емигрант ). 414 00:33:08,560 --> 00:33:10,400 - Да ти го начукам. - По всяко време, на всяко място! 415 00:33:10,480 --> 00:33:12,720 Свършихте ли ? 416 00:33:17,200 --> 00:33:20,520 Надявам се да си права. Наистина. 417 00:33:22,800 --> 00:33:24,760 Така. Добре. Благодаря, Рипли. 418 00:33:24,840 --> 00:33:28,600 Имаме рапорта на Рипли на диск, така че ви предлагам да го проучите. 419 00:33:28,680 --> 00:33:29,600 ...понеже само едно от ония същества 420 00:33:29,640 --> 00:33:33,000 изби целият ми екипаж за по-малко от 24 часа. 421 00:33:33,480 --> 00:33:35,360 И ако колонистите са открили кораба им... 422 00:33:35,400 --> 00:33:37,240 направо не знам колко от тях може да са заразени. 423 00:33:37,320 --> 00:33:39,000 Разбирате ли? 424 00:33:42,120 --> 00:33:44,920 Както и да е, имаме го на диск, така че го прегледайте. 425 00:33:45,000 --> 00:33:46,760 Някакви въпроси? 426 00:33:47,880 --> 00:33:49,720 Какво има, редник? 427 00:33:49,800 --> 00:33:52,600 До кога ще се правим на страхливи пикльовци? 428 00:33:52,680 --> 00:33:54,120 Стига простотии, Хъдсън. 429 00:33:56,520 --> 00:33:57,960 Добре. 430 00:33:59,360 --> 00:34:00,800 Чуйте ме сега! 431 00:34:03,200 --> 00:34:06,960 Искам всичко да мине гладко и както си му е реда. 432 00:34:08,000 --> 00:34:11,360 Искам плановете за строева и тактическа подготовка до 8:30 ч. 433 00:34:11,600 --> 00:34:14,400 Да бъдат приготвени и заредени всички оръжия и да се 434 00:34:14,440 --> 00:34:17,200 подготви десантния кораб. Имате 7 часа. 435 00:34:17,600 --> 00:34:19,200 Движение, всички ! 436 00:34:19,520 --> 00:34:22,320 Добре, балерини, чухте човека, знаете си задачите. 437 00:34:22,400 --> 00:34:24,240 Размърдайте си пърдялниците! 438 00:34:24,320 --> 00:34:26,320 Хъдсън, ела тука ! Ела тука ! 439 00:34:40,600 --> 00:34:43,400 Хич не ми дреме, че не стигаш, Хъдсън. Оправи го. 440 00:34:43,440 --> 00:34:45,360 Ей, сержант, ще хванеш рак, ако продължаваш да ги пушиш тия. 441 00:34:45,400 --> 00:34:49,160 Искам тоя хангар затворен. Веднага! 442 00:34:49,240 --> 00:34:51,080 - Колко още имаш, Спънкмаер? - Тази е последната. 443 00:34:51,160 --> 00:34:53,200 Добре. Носи я ! 444 00:35:09,400 --> 00:35:11,200 Пази се отзад ! 445 00:35:18,000 --> 00:35:19,840 Провери ли номер три? 446 00:35:19,920 --> 00:35:23,520 Здравейте. Чувствам се малко излишна. Има ли нещо, което мога да правя? 447 00:35:23,760 --> 00:35:26,960 Не знам. Има ли нещо, което можеш да правиш? 448 00:35:29,520 --> 00:35:31,360 Ами мога да управлявам "Товарач". 449 00:35:31,440 --> 00:35:34,240 Имам втори разряд. 450 00:35:36,240 --> 00:35:37,840 Ми заповядай. 451 00:36:20,360 --> 00:36:21,960 Къде го искате? 452 00:36:26,120 --> 00:36:27,960 Отсек 12, моля. 453 00:37:21,720 --> 00:37:25,080 Работим ли в екип, няма за какво да се тревожим. 454 00:37:25,160 --> 00:37:27,400 Дойдохме тук, за да си свършим работата 455 00:37:27,480 --> 00:37:30,280 и ще го направим. Ясно ли е? 456 00:37:30,360 --> 00:37:33,160 Точно това ще направим, балерини. Ще си свършим работата. 457 00:37:33,240 --> 00:37:36,040 Добре, хора, всички в строя! 458 00:37:36,120 --> 00:37:37,960 - Слабаци ли сте? - Да-а! 459 00:37:38,040 --> 00:37:38,920 - Смотаняци ли сте? - Да-а! 460 00:37:39,000 --> 00:37:41,800 - Какви сте? - Слаби и смотани пехотинци! 461 00:37:41,880 --> 00:37:44,800 Марш в строя ! Бързо по местата! 462 00:37:46,680 --> 00:37:47,600 Марш в строя ! 463 00:37:47,640 --> 00:37:49,320 Действай ! 464 00:37:49,560 --> 00:37:50,480 Действай, по-дяволите! 465 00:37:50,520 --> 00:37:53,720 Бегом марш! Раз, два, раз, два... 466 00:37:54,040 --> 00:37:56,760 Действай ! Действай ! Действай ! 467 00:37:57,240 --> 00:37:59,600 Раз, два, раз, два... 468 00:38:02,000 --> 00:38:03,840 А така ви искам ! 469 00:38:03,920 --> 00:38:05,760 Да се натоварим ! Влизайте вътре ! 470 00:38:05,840 --> 00:38:07,680 Движение ! 471 00:38:07,760 --> 00:38:08,640 Дай, дай ! 472 00:38:08,720 --> 00:38:11,440 Раз, два, раз, два ! 473 00:38:14,480 --> 00:38:17,400 Заеми позиции! Знаете си местата. 474 00:38:18,160 --> 00:38:20,160 Дръжте оръжията прибрани. Да вървим ! 475 00:38:20,240 --> 00:38:22,640 Хайде, хора, успокойте се! 476 00:38:24,080 --> 00:38:25,920 Закопчей ги, Хъдсън. 477 00:38:26,000 --> 00:38:29,360 Готови ли сте за спускане? Нали знаеш ! 478 00:38:29,840 --> 00:38:32,240 Добре, Бишоп, да потегляме! 479 00:38:32,720 --> 00:38:33,920 Прието ! 480 00:38:36,560 --> 00:38:38,360 Готов съм, човече. 481 00:38:38,440 --> 00:38:41,600 Готов съм за спускане! Давай! 482 00:38:46,120 --> 00:38:47,960 Готови ! Затворете предпазителите! 483 00:38:48,040 --> 00:38:50,680 Системата за автоматично изстрелване активирана. 484 00:38:52,840 --> 00:38:54,280 Главните съединители освободени. 485 00:38:54,760 --> 00:38:56,200 Освобождавам спомагателните. 486 00:39:08,160 --> 00:39:08,960 По дяволите. 487 00:39:09,000 --> 00:39:11,040 Потвърдете затварянето на предпазителите и обезопасяването на рампата. 488 00:39:11,080 --> 00:39:13,480 Потвърждавам. Рампата обезопасена. 489 00:39:17,760 --> 00:39:19,960 Готови. Десет секунди. 490 00:39:23,520 --> 00:39:26,720 Готови за предстартово броене по мой знак. 491 00:39:27,360 --> 00:39:29,960 Ние сме на бързият асансьор към ада. 492 00:39:30,000 --> 00:39:31,160 Посока директно надолу! 493 00:39:31,200 --> 00:39:33,600 ...две, едно, старт ! 494 00:39:49,440 --> 00:39:51,960 Превключваме на дигитално сканиране. 495 00:39:52,320 --> 00:39:54,160 Две-четири-нула, показателите в норма. 496 00:39:54,240 --> 00:39:57,040 Влизаме в коридор пет на пет. 497 00:40:06,680 --> 00:40:08,520 - Отчитам остатъчна йонизация. - Прието. 498 00:40:08,600 --> 00:40:11,960 Навлизаме напречно при силен насрещен вятър. 499 00:40:26,840 --> 00:40:29,880 Коя по ред мисия ви е тази, лейтенант? 500 00:40:30,680 --> 00:40:32,400 Тридесет и осма. 501 00:40:33,520 --> 00:40:35,400 Със симулираните. 502 00:40:35,480 --> 00:40:37,320 А колко са ви бойните? 503 00:40:37,400 --> 00:40:39,400 Две... 504 00:40:40,240 --> 00:40:41,120 ...с тази. 505 00:40:41,200 --> 00:40:42,640 Мамка му ! 506 00:40:43,120 --> 00:40:44,800 O, човече ! 507 00:40:56,560 --> 00:40:59,920 Обсег нула-едно-четири. Започваме снижаване. 508 00:41:06,160 --> 00:41:08,000 Казвам ви, имам лошо предчувствие за тази мисия. 509 00:41:08,080 --> 00:41:11,280 Ти винаги така казваш. 510 00:41:12,880 --> 00:41:15,960 Ако се върнем без теб, аз ще го съобщя на вашите. 511 00:41:18,600 --> 00:41:21,960 Така. Нека проверим какво виждате. 512 00:41:23,400 --> 00:41:25,200 Всички са включени. 513 00:41:25,320 --> 00:41:27,800 Изглеждате добре. 514 00:41:28,200 --> 00:41:30,040 Дрейк, провери си камерата! 515 00:41:30,120 --> 00:41:31,960 Май нещо е повредена. 516 00:41:32,040 --> 00:41:32,960 Така е по-добре. 517 00:41:33,000 --> 00:41:35,800 Я дай панорамен изглед. Добре. 518 00:41:35,840 --> 00:41:42,240 Аз съм готов. Скиваш ли? Направо съм абсолютна гад! 519 00:41:42,280 --> 00:41:43,880 Истински шедьовър на гадовете. 520 00:41:43,960 --> 00:41:46,360 Не ви трябва да се ебавате с мен. 521 00:41:46,440 --> 00:41:48,280 Скиваш ли ? 522 00:41:50,280 --> 00:41:53,080 Ей, Рипли, не бой се ! 523 00:41:53,160 --> 00:41:56,520 Аз и целия ми взвод от абсолютни гадове ще те пазим. 524 00:41:57,920 --> 00:41:59,200 Скиваш ли ? 525 00:41:59,840 --> 00:42:03,200 Импулсно-лъчева фаланга с автономен прицел. 526 00:42:03,680 --> 00:42:04,560 Бум ! 527 00:42:04,640 --> 00:42:07,440 Можеш да изпържиш половин град стоя сладур. 528 00:42:07,520 --> 00:42:09,360 Имаме самонасочващи тактически ракети, 529 00:42:09,440 --> 00:42:12,240 фазо-плазмени пулсови карабини, РПГ-та. 530 00:42:12,320 --> 00:42:15,120 Имаме ултразвукови, електронни оръдия! 531 00:42:15,200 --> 00:42:17,040 Имаме ядрени снаряди. 532 00:42:17,120 --> 00:42:19,000 Имаме ножове, които лесно влизат... 533 00:42:19,040 --> 00:42:19,960 Престани, Хъдсън! 534 00:42:20,000 --> 00:42:21,840 Добре, вдигай предпазителите! 535 00:42:21,920 --> 00:42:24,960 Две минути, хора. Загрявайте! 536 00:42:25,760 --> 00:42:27,960 Някой да събуди Хикс! 537 00:42:40,120 --> 00:42:41,960 Влизаме в обход по седем-нула-девет. 538 00:42:42,040 --> 00:42:43,880 Засякох насочващия сигнал. 539 00:42:43,960 --> 00:42:45,800 Къде е проклетата сигнална кула? 540 00:42:45,880 --> 00:42:47,960 А, видях я. 541 00:42:53,560 --> 00:42:55,400 Това ли са атмосверните процесори? 542 00:42:55,480 --> 00:42:56,400 Аха, това са. 543 00:42:56,440 --> 00:42:58,320 Забележителна машинария. 544 00:42:58,360 --> 00:43:00,200 Напълно автоматизирана. 545 00:43:00,280 --> 00:43:03,320 Между другото, ние ги произвеждаме. 546 00:43:11,800 --> 00:43:13,640 Добре, Феро. 547 00:43:13,720 --> 00:43:16,920 Снижи леко над главния колониален комплекс ! 548 00:43:17,520 --> 00:43:19,960 Капаците за буря са спуснати. 549 00:43:20,400 --> 00:43:22,240 Няма видима активност. 550 00:43:22,320 --> 00:43:24,160 Добре. Поддържай височината ! 551 00:43:24,200 --> 00:43:25,160 Прието. 552 00:43:25,200 --> 00:43:27,920 Направи една бавна обиколка над комплекса. 553 00:43:34,800 --> 00:43:37,600 Постройката изглежда непокътната. 554 00:43:37,680 --> 00:43:38,560 Още имат захранване. 555 00:43:38,640 --> 00:43:42,400 Добре, Феро. Спусни ни на площадката за приземяване. 556 00:43:42,480 --> 00:43:44,880 Сваляш ни бързо, отлиташ и изчакваш в орбита. 557 00:43:58,760 --> 00:44:01,560 Приземихме се, чисто е. 558 00:44:02,600 --> 00:44:05,240 10 секунди, хора. Побързайте ! 559 00:44:07,400 --> 00:44:10,760 Добре, сега искам бързо да се разпръснете. 560 00:44:12,200 --> 00:44:14,040 Хайде! Да действаме! 561 00:44:14,120 --> 00:44:15,960 Изскачай ! 562 00:44:36,200 --> 00:44:37,600 Първи взвод, на позиция! 563 00:44:38,080 --> 00:44:40,480 Хикс, вие влезте в обход и пазете тила! 564 00:44:40,960 --> 00:44:41,840 Васкес, заеми позиция! 565 00:44:41,920 --> 00:44:43,560 Да вървим ! 566 00:44:51,520 --> 00:44:53,120 Темпо ! 567 00:44:55,360 --> 00:44:57,760 Хъдсън, отвори вратите! 568 00:45:03,040 --> 00:45:03,960 Втори взвод, тръгвай! 569 00:45:04,000 --> 00:45:05,840 Заеми позиция по фланговете! 570 00:45:05,920 --> 00:45:07,960 Втори взвод, на позиция! 571 00:45:35,640 --> 00:45:36,920 Готов ли си ? 572 00:46:06,320 --> 00:46:09,920 Второ отделение, влизайте вътре! Хикс, заеми се с горния етаж! 573 00:46:36,080 --> 00:46:37,880 Приемате ли това, сър? 574 00:46:37,960 --> 00:46:40,760 Изглежда като поражения от леко оръжие. 575 00:46:40,840 --> 00:46:45,160 Има и разрушения от експлозия, вероятно от сеизмични заряди. 576 00:46:45,640 --> 00:46:47,480 Виждате ли това? 577 00:46:47,560 --> 00:46:49,400 Движете се плътно, хора! 578 00:47:01,960 --> 00:47:05,880 Добре, Хикс, Хъдсън, използвайте скенерите за движение! 579 00:47:23,040 --> 00:47:24,880 Нищо. 580 00:47:24,960 --> 00:47:27,200 Абсолютно нищичко. 581 00:47:32,640 --> 00:47:35,960 Разделете се по двойки и продължете търсенето ! 582 00:47:45,120 --> 00:47:47,960 Добре, Дитрих, Фрост, минавайте нататък! 583 00:48:33,080 --> 00:48:34,680 Тук е. 584 00:48:46,480 --> 00:48:47,960 - Сега ! 585 00:48:51,280 --> 00:48:52,160 Браво бе, Хъдсън ! 586 00:48:52,240 --> 00:48:55,200 Сър, фалшива тревога. 587 00:48:56,080 --> 00:48:58,960 Продължаваме нататък, сър. 588 00:49:05,680 --> 00:49:06,560 Чакай ! 589 00:49:06,640 --> 00:49:08,640 Чакай, кажи му да... 590 00:49:09,520 --> 00:49:11,400 Хикс, върни се! 591 00:49:11,440 --> 00:49:13,680 Снимай това в дясно! 592 00:49:14,320 --> 00:49:15,920 Ето там. 593 00:49:16,240 --> 00:49:17,840 Това ли ? 594 00:49:20,040 --> 00:49:20,960 Изглежда като стопено. 595 00:49:21,000 --> 00:49:24,360 Някой май е гръмнал един от лошите на Рипли. 596 00:49:24,840 --> 00:49:27,240 Киселина вместо кръв. 597 00:49:27,720 --> 00:49:31,320 Ако онова ти е допаднало, това тук направо ще ти хареса. 598 00:49:43,080 --> 00:49:44,800 Не се базикай, ма! 599 00:49:44,920 --> 00:49:47,120 Втори взвод, какво е положението при вас? 600 00:49:47,160 --> 00:49:49,720 Точно завършихме проверката. Няма никой в къщи. 601 00:49:49,800 --> 00:49:52,600 Прието. Сър, мястото е мъртво. 602 00:49:52,680 --> 00:49:55,320 Каквото и да е станало тук, сме го изпуснали. 603 00:49:55,560 --> 00:49:57,400 Добре, района е обезопасен. 604 00:49:57,440 --> 00:49:59,280 Да проверим какво има в компютъра им. 605 00:49:59,360 --> 00:50:02,160 - Не е обезопасен. - Района е обезопасен, Рипли. 606 00:50:02,240 --> 00:50:05,040 Първо отделение, поеми командването! 607 00:50:05,120 --> 00:50:06,960 Хъдсън, включи се към главния компютър! 608 00:50:07,040 --> 00:50:07,920 Слушам ! 609 00:50:08,000 --> 00:50:09,840 Хикс, посрещни ме на южния вход. 610 00:50:09,920 --> 00:50:10,800 Идвам вътре. 611 00:50:10,880 --> 00:50:12,320 Той идва ! 612 00:50:12,800 --> 00:50:15,040 Вече се чувствам в безопастност ! 613 00:50:15,120 --> 00:50:17,520 Ама голям си чешит. 614 00:50:35,840 --> 00:50:39,560 Сър, проникнахме в компютъра. Никакви проблеми. 615 00:50:39,640 --> 00:50:43,080 Хубаво. Стой в контролната зала! 616 00:50:43,480 --> 00:50:45,320 Добре, да вървим. 617 00:51:04,600 --> 00:51:06,840 Добре ли си ? 618 00:51:07,480 --> 00:51:08,920 Да. 619 00:51:24,720 --> 00:51:25,600 Сър... 620 00:51:26,240 --> 00:51:29,440 запечатали са това крило от двете страни, заварили са вратите 621 00:51:29,520 --> 00:51:32,320 и са блокирали стълбището с тежки предмети и оборудване. 622 00:51:32,400 --> 00:51:35,200 Но явно барикадата не е издържала. 623 00:51:35,280 --> 00:51:38,080 - Някакви трупове? - Не, сър. 624 00:51:38,160 --> 00:51:40,000 Последна отбрана. 625 00:51:40,080 --> 00:51:42,080 Сигурно е била страшна битка. 626 00:51:42,120 --> 00:51:44,240 Да, така изглежда. 627 00:51:45,840 --> 00:51:48,640 Добре, Дрейк. Насам ! 628 00:51:48,720 --> 00:51:53,120 За да стигнем в контролната зала трябва да минем през медицинската лаборатория. 629 00:52:41,440 --> 00:52:42,720 Лейтенант. 630 00:52:44,320 --> 00:52:45,920 Горман. 631 00:53:02,560 --> 00:53:04,160 Това те ли са? 632 00:53:17,880 --> 00:53:18,360 Внимателно, Бърк! 633 00:53:28,440 --> 00:53:31,240 Любов от пръв поглед, а! 634 00:53:32,000 --> 00:53:34,160 Ама то те хареса, Бърк. 635 00:53:34,200 --> 00:53:37,400 Две са живи. Останалите са мъртви. 636 00:53:38,800 --> 00:53:42,200 "Хирургически отстранени преди да снесат ембриона". 637 00:53:42,280 --> 00:53:45,680 "Обектът Марачък, Джон Дж. починал по време на процедурата". 638 00:53:45,720 --> 00:53:49,080 Убили са го докато са му го сваляли. 639 00:53:51,480 --> 00:53:52,760 Ей, Хикс. 640 00:53:53,400 --> 00:53:55,640 Май засякохме нещо. 641 00:54:00,000 --> 00:54:01,000 Зад нас е. 642 00:54:01,040 --> 00:54:02,880 Някой от нашите? 643 00:54:02,960 --> 00:54:04,800 Ейпон, къде са хората ти? 644 00:54:04,880 --> 00:54:06,720 Всички ли са в блок "Д"? 645 00:54:06,800 --> 00:54:10,240 Съвсем не. Всички сме в командната зала. 646 00:54:12,560 --> 00:54:14,400 Говори ми, Фрости ! 647 00:54:14,480 --> 00:54:17,520 Давай напред! 648 00:54:33,680 --> 00:54:34,560 Движи се. 649 00:54:34,640 --> 00:54:35,520 На къде ? 650 00:54:35,600 --> 00:54:37,400 Идва точно отпред. 651 00:54:37,480 --> 00:54:38,920 Срещу нас е. 652 00:55:14,920 --> 00:55:15,800 Мамка му ! 653 00:55:15,880 --> 00:55:17,680 Задръж ! 654 00:55:18,720 --> 00:55:20,160 Рипли. 655 00:55:38,880 --> 00:55:41,680 Хей, всичко е наред. 656 00:55:41,760 --> 00:55:42,640 Всичко е наред. 657 00:55:42,720 --> 00:55:44,560 Хвани я, ефрейтор! 658 00:55:44,640 --> 00:55:47,440 Не се страхувай! Ела! Няма да те нараним. 659 00:55:47,520 --> 00:55:49,360 Всичко е наред. 660 00:55:49,440 --> 00:55:53,200 Излез! Хайде! Леко! 661 00:55:53,280 --> 00:55:55,920 Хванах я. По дяволите! 662 00:55:56,160 --> 00:55:57,040 Не я оставяй да избяга! 663 00:55:57,080 --> 00:55:57,960 Под скарите е! 664 00:55:58,040 --> 00:55:59,880 Фрост, светни насам! 665 00:55:59,960 --> 00:56:01,800 Къде отиде? 666 00:56:02,840 --> 00:56:04,680 Мина от другата страна. 667 00:56:04,760 --> 00:56:07,000 Светни насам! 668 00:56:08,600 --> 00:56:09,480 Ето тук е. 669 00:56:09,560 --> 00:56:12,360 Отдръпнете се. Плашите я. 670 00:56:12,440 --> 00:56:14,280 Дръжте я! Ще я изпуснем. 671 00:56:14,360 --> 00:56:16,200 По дяволите! 672 00:56:22,040 --> 00:56:23,720 Чакай! 673 00:56:47,920 --> 00:56:50,720 Всичко е наред. Няма страшно. 674 00:56:51,760 --> 00:56:53,600 Не се страхувай! 675 00:56:54,640 --> 00:56:56,080 Виждаш ли? 676 00:56:57,520 --> 00:56:59,360 Чакай! Недей! 677 00:56:59,440 --> 00:57:01,280 Всичко е наред! 678 00:57:01,360 --> 00:57:03,600 Вече всичко ще е наред. 679 00:57:04,240 --> 00:57:08,560 Леко! Леко! Всичко ще се оправи. 680 00:57:09,040 --> 00:57:11,960 Всичко е наред! Всичко ще се оправи! 681 00:57:12,880 --> 00:57:15,280 Леко. Леко. 682 00:57:29,400 --> 00:57:33,200 Награда "Образцов гражданин" II-ра степен РЕБЕКА ДЖОРДЪН 683 00:57:51,240 --> 00:57:52,120 Как й беше името? 684 00:57:52,200 --> 00:57:53,640 Ребека. 685 00:57:54,120 --> 00:57:57,320 Мисли, Ребека! Концентрирай се! 686 00:57:57,920 --> 00:57:59,760 Да започнем от начало. 687 00:57:59,840 --> 00:58:02,080 Къде са родителите ти? 688 00:58:02,720 --> 00:58:04,560 Виж, Ребека, трябва да се опиташ... 689 00:58:04,640 --> 00:58:07,440 Горман, защо не й дадеш малко почивка? 690 00:58:10,400 --> 00:58:12,240 Напълно е блокирала. 691 00:58:12,320 --> 00:58:14,160 Физически е добре. 692 00:58:14,240 --> 00:58:17,600 Малко е недохранена, но няма сериозни увреждания. 693 00:58:18,000 --> 00:58:20,760 Само си губим времето. 694 00:58:28,640 --> 00:58:30,480 Опитай това! 695 00:58:31,520 --> 00:58:33,920 Малко горещ шоколад. 696 00:58:35,360 --> 00:58:37,040 Точно така. 697 00:58:40,120 --> 00:58:40,600 Хубаво е, нали? 698 00:58:46,800 --> 00:58:49,640 Май направих едно чисто местенце тук. 699 00:58:49,720 --> 00:58:50,600 Ето така! 700 00:58:50,680 --> 00:58:53,720 Ще трябва да почистим и останалото. 701 00:59:02,200 --> 00:59:06,600 Трудно е да се повярва, че под всичко това се крие едно малко момиченце. 702 00:59:07,000 --> 00:59:09,400 При това красиво. 703 00:59:14,400 --> 00:59:15,960 Май не говориш много, нали? 704 00:59:24,240 --> 00:59:26,080 Място за пушачи или непушачи? 705 00:59:26,160 --> 00:59:28,000 Просто ми кажи за какво сканираш, редник! 706 00:59:28,080 --> 00:59:29,520 "ПРП". 707 00:59:29,600 --> 00:59:31,840 Персонални Радио Предаватели. 708 00:59:31,920 --> 00:59:34,760 Хирургически са имплантирани на всички колонисти. 709 00:59:34,800 --> 00:59:37,600 Ако са в радиус 20 мили, ще ги засечем. 710 00:59:37,680 --> 00:59:39,520 Стига да не са по-далеч. 711 00:59:39,600 --> 00:59:42,400 Не знам как си оцеляла, 712 00:59:42,480 --> 00:59:45,280 но си смело хлапе, Ребека. 713 00:59:47,280 --> 00:59:49,120 Нют. 714 00:59:50,160 --> 00:59:52,000 Какво каза? 715 00:59:52,080 --> 00:59:53,920 Нют. 716 00:59:54,000 --> 00:59:55,840 Името ми е Нют. 717 00:59:55,920 --> 01:00:00,000 Никой не ме наричаше Ребека, освен брат ми. 718 01:00:00,680 --> 01:00:02,280 Нют. 719 01:00:02,600 --> 01:00:04,440 Харесва ми. 720 01:00:04,520 --> 01:00:06,360 Аз съм Рипли. 721 01:00:06,440 --> 01:00:08,840 Приятно ми е да се запознаем. 722 01:00:11,240 --> 01:00:13,640 А това кой е? 723 01:00:14,120 --> 01:00:15,960 Кейси. 724 01:00:16,040 --> 01:00:17,880 Здравей, Кейси. 725 01:00:17,960 --> 01:00:20,760 А брат ти как се казва? 726 01:00:20,840 --> 01:00:21,720 Тими. 727 01:00:21,800 --> 01:00:24,600 И Тими ли е някъде наоколо? 728 01:00:24,680 --> 01:00:26,520 Може би се крие като теб? 729 01:00:30,440 --> 01:00:31,320 Сестра имаш ли? 730 01:00:35,240 --> 01:00:37,440 Майка и татко? 731 01:00:39,040 --> 01:00:42,800 Нют, погледни ме! 732 01:00:42,880 --> 01:00:43,760 Къде са? 733 01:00:43,840 --> 01:00:47,440 Мъртви са, ясно ли е? Сега мога ли да си вървя? 734 01:00:49,600 --> 01:00:51,840 Съжалявам, Нют. 735 01:00:52,480 --> 01:00:55,520 Не мислиш ли, че с нас ще си в безопастност? 736 01:00:58,240 --> 01:01:00,080 Тези хора са тук, за да те пазят. 737 01:01:00,160 --> 01:01:02,000 Те са войници. 738 01:01:02,080 --> 01:01:05,280 За "онези" няма никаква разлика. 739 01:01:18,000 --> 01:01:19,960 Трябва ли ти още нещо? 740 01:01:22,200 --> 01:01:25,400 Ехо, Бишоп! Трябва ли ти още нещо? 741 01:01:27,000 --> 01:01:28,440 Не. 742 01:01:30,840 --> 01:01:32,680 Хубав домашен любимец си си намерил, Бишоп. 743 01:01:32,760 --> 01:01:36,520 Великолепен е, нали? 744 01:01:36,600 --> 01:01:39,400 Ей! Горе ръцете, долу гащите! 745 01:01:39,480 --> 01:01:41,320 Открих ги. 746 01:01:41,400 --> 01:01:42,280 Живи ли са? 747 01:01:42,360 --> 01:01:45,160 Не е ясно, но изглежда всички са се събрали 748 01:01:45,240 --> 01:01:48,040 над процесорната станция... 749 01:01:48,120 --> 01:01:49,960 на подниво три... 750 01:01:50,040 --> 01:01:51,880 под главните охлаждащи кули. 751 01:01:51,960 --> 01:01:55,720 Сякаш са на градско събрание. 752 01:01:55,800 --> 01:01:57,600 Да действаме, Ейпон! 753 01:01:57,680 --> 01:01:59,600 Слушам, сър. 754 01:01:59,640 --> 01:02:04,320 Да вървим! Не ни плащат на час. Да си заработим заплатите! 755 01:02:04,400 --> 01:02:07,440 Добре, ти ще караш, Фрост. 756 01:02:17,840 --> 01:02:21,440 Всичко е наред. Не бой се! Всичко ще се оправи. 757 01:03:00,040 --> 01:03:01,880 Искам "V"-образно разгръщане, 758 01:03:01,960 --> 01:03:03,800 второ отделение на левия фланг. 759 01:03:03,840 --> 01:03:05,720 Движете се по направление 6-6-4 ! 760 01:03:05,800 --> 01:03:10,520 Скенерите да се включат! Стойте във "V" формация за да не ви обкръжат! 761 01:03:10,600 --> 01:03:14,400 Хъдсън, включете скенерите! Следете в ляво и в дясно! 762 01:03:15,400 --> 01:03:18,160 На 14 метра навътре, посока 2-2-1, 763 01:03:18,240 --> 01:03:19,960 трябва да има стълбище. 764 01:03:20,160 --> 01:03:22,240 Ясно. Видях го. 765 01:03:23,040 --> 01:03:25,440 Търсете подниво три. 766 01:03:26,880 --> 01:03:28,720 Да вървим! 767 01:03:28,800 --> 01:03:29,680 Хъдсън, ти водиш. 768 01:03:29,760 --> 01:03:31,600 Хикс, пази ни гърба! 769 01:03:31,680 --> 01:03:33,520 Бъдете предпазливи! 770 01:03:33,600 --> 01:03:35,200 Проверете онези ъгли ! 771 01:03:36,000 --> 01:03:37,600 Проверете онези ъгли ! 772 01:03:40,320 --> 01:03:42,160 Спазвай дистанция! 773 01:03:42,240 --> 01:03:45,040 Добре, чухте човека. Дръжте се на разтояние! 774 01:03:45,120 --> 01:03:47,920 Сигнала започва да се губи. 775 01:03:48,000 --> 01:03:49,840 Вероятно прави накаква интерференция от постройката. 776 01:03:49,920 --> 01:03:51,960 Включете прожекторите си! 777 01:03:53,760 --> 01:03:58,440 До тук добре, продължавайте по две-едно-шест! 778 01:03:58,480 --> 01:04:01,680 Прието. По две-едно-шест. 779 01:04:02,360 --> 01:04:04,200 Не мога добре да видя какво е това. 780 01:04:04,280 --> 01:04:06,120 Какво е това, Хъдсън? 781 01:04:06,200 --> 01:04:09,400 Ти ми кажи, човече. Аз само работя тук. 782 01:04:22,520 --> 01:04:24,360 Какво е това? 783 01:04:24,440 --> 01:04:26,840 Не знам. 784 01:04:28,280 --> 01:04:30,920 Продължавайте навътре. 785 01:04:45,520 --> 01:04:48,320 Внимавайте със стрелбата, целете се добре. 786 01:04:48,400 --> 01:04:51,600 И помнете, че търсим цивилни. 787 01:04:59,920 --> 01:05:01,760 Внимателно. 788 01:05:01,840 --> 01:05:05,040 Дръж се, Фрост. Коридора се стеснява нататък. 789 01:05:06,600 --> 01:05:07,960 Бъдете предпазливи. 790 01:05:10,480 --> 01:05:12,320 Прилича на някакъв наслоен секрет. 791 01:05:12,400 --> 01:05:16,160 Да, секрет от какво? 792 01:05:16,200 --> 01:05:19,000 Никой нищо да не пипа! 793 01:05:19,080 --> 01:05:21,880 Работливи създанийца, а? 794 01:05:21,960 --> 01:05:23,800 Тук е горещо като в ада. 795 01:05:23,880 --> 01:05:25,720 Да ама е суха жега. 796 01:05:25,800 --> 01:05:27,960 Престани, Хъдсън. 797 01:05:35,400 --> 01:05:38,200 Лейтенант, с какво стрелят тези импулсни карабини? 798 01:05:38,280 --> 01:05:41,080 10-милиметрови експлоадиращи безгилзови заряди. 799 01:05:41,160 --> 01:05:43,000 Поразяват и през броня. Защо? 800 01:05:43,080 --> 01:05:44,920 Вижте къде е екипа. 801 01:05:45,000 --> 01:05:48,760 Те са точно под главните топлообменници. 802 01:05:48,840 --> 01:05:49,720 Е и? 803 01:05:49,800 --> 01:05:52,600 Ами ако стрелят там с такъв заряд, 804 01:05:52,680 --> 01:05:54,520 няма ли да пробият охлаждащата система? 805 01:05:54,600 --> 01:05:57,360 Ами да. Абсолютно права е. 806 01:05:57,440 --> 01:05:58,320 Е и какво? 807 01:05:58,400 --> 01:06:01,760 Цялата тази станция в общи линии е един ядрен реактор. 808 01:06:04,160 --> 01:06:05,040 Нали така? 809 01:06:05,120 --> 01:06:07,920 Така че става въпрос за термоядрена експлозия... 810 01:06:08,000 --> 01:06:09,680 и "Адиос мучачос". 811 01:06:09,920 --> 01:06:11,760 А, супер! Чудно! 812 01:06:11,840 --> 01:06:14,240 Мамка му! 813 01:06:16,400 --> 01:06:17,520 Вижте сега. 814 01:06:17,600 --> 01:06:20,000 Ейпон. 815 01:06:21,440 --> 01:06:25,200 Не можем да стреляме там вътре. 816 01:06:25,280 --> 01:06:28,080 Искам да събереш палнителите от всички. 817 01:06:28,160 --> 01:06:30,000 Тоя да не е мръднал? 818 01:06:30,080 --> 01:06:32,880 Ми какво да използваме, бе, груб език ? 819 01:06:32,960 --> 01:06:34,800 Само бронебойните. Искам карабините да се изпразнят. 820 01:06:34,880 --> 01:06:35,760 Сър, аз... 821 01:06:35,840 --> 01:06:39,000 Изпълнявай, Сержант! И никакви гранати. 822 01:06:39,640 --> 01:06:41,480 Добре, балерини, чухте човека. 823 01:06:41,560 --> 01:06:44,360 Вадете пълнителите. Хайде, давайте ги насам. 824 01:06:44,440 --> 01:06:47,960 Хайде, Васкес. Вади пълнителя и празни оръжието. 825 01:06:50,200 --> 01:06:51,480 По дяволите! 826 01:06:52,120 --> 01:06:53,960 Ти също. Давай го, Уързбовски. 827 01:06:54,040 --> 01:06:56,840 Кроу, веднага го давай! 828 01:06:56,920 --> 01:06:59,960 А така, Васкес. 829 01:07:00,760 --> 01:07:02,600 Хайде, давайте пълнителите. 830 01:07:02,680 --> 01:07:04,520 Фрост, ти отговаряш за тях. Отваряй чантата. 831 01:07:04,600 --> 01:07:06,280 Много благодаря, сержант. 832 01:07:06,520 --> 01:07:07,400 Хикс, пази ни тила. 833 01:07:07,480 --> 01:07:09,320 Ходом марш! 834 01:07:11,320 --> 01:07:14,680 Държа си това под ръка за близки срещи. 835 01:07:15,160 --> 01:07:16,960 Ясно. 836 01:07:25,680 --> 01:07:26,560 Някакво движение? 837 01:07:26,640 --> 01:07:28,480 Никакво. 838 01:07:28,560 --> 01:07:30,240 Зип? 839 01:07:42,000 --> 01:07:44,800 Майка му стара ! 840 01:07:56,360 --> 01:07:59,160 Нют, върви да седнеш отпред. 841 01:07:59,200 --> 01:07:59,960 Върви ! 842 01:08:00,000 --> 01:08:01,080 Веднага ! 843 01:08:29,120 --> 01:08:31,800 Бъдете нащрек. Да довършим огледа. 844 01:08:31,880 --> 01:08:34,680 Все още сме пехотинци и имаме работа за вършене. 845 01:08:34,760 --> 01:08:35,960 Движи се. 846 01:08:36,640 --> 01:08:38,480 Леко. 847 01:09:09,200 --> 01:09:10,200 - Началник! - Какво? 848 01:09:10,240 --> 01:09:12,080 Тук има един жив! 849 01:09:12,160 --> 01:09:14,000 Ще се оправите. 850 01:09:14,080 --> 01:09:16,840 Моля ви... убийте ме. 851 01:09:16,920 --> 01:09:18,760 Запазете спокойствие. Ще ви измъкнем. 852 01:09:18,840 --> 01:09:20,680 Всичко ще е наред. 853 01:09:20,760 --> 01:09:22,640 Трябва да я измъкнем от там. 854 01:09:22,680 --> 01:09:23,560 Какво има, Дитрих? Какво става? 855 01:09:23,640 --> 01:09:25,720 Получи конвулсии! 856 01:09:26,520 --> 01:09:28,760 Дитрих, отдръпни се! 857 01:09:36,120 --> 01:09:37,000 Не ! 858 01:09:37,080 --> 01:09:38,920 Фрост, огнепръскачката! 859 01:09:39,000 --> 01:09:41,400 Отдръпнете се! 860 01:10:10,640 --> 01:10:12,480 Отчитам движение. 861 01:10:12,560 --> 01:10:14,240 На каква позиция? 862 01:10:14,480 --> 01:10:16,320 Не мога да засека! 863 01:10:16,400 --> 01:10:19,200 Говори ми, Хъдсън! 864 01:10:19,280 --> 01:10:21,120 Многобройни сигнали. 865 01:10:21,200 --> 01:10:23,440 Наближават. 866 01:10:24,080 --> 01:10:27,840 Минаваме на инфрачервени. Отваряйте си очите! 867 01:10:27,920 --> 01:10:30,720 Какво става, Ейпон? Тук нищо не се вижда. 868 01:10:30,800 --> 01:10:33,040 Изтегли екипа, Горман. 869 01:10:38,440 --> 01:10:41,240 Отчитам сигнали и отпред, и отзад. 870 01:10:41,320 --> 01:10:43,160 Къде, човече? Нищо не виждам. 871 01:10:43,240 --> 01:10:46,040 Прав е. Тук отзад няма нищо. 872 01:10:46,120 --> 01:10:49,160 Нещо се движи и това не сме ние! 873 01:10:49,960 --> 01:10:50,840 Мамка му! 874 01:10:50,920 --> 01:10:52,760 Скенера се побърква, човече. 875 01:10:52,840 --> 01:10:55,640 Навсякъде около нас са, човече! Исусе! 876 01:10:55,720 --> 01:10:59,480 Може инфрачервените да не ги ловят. 877 01:11:09,160 --> 01:11:10,840 Фрост ! 878 01:11:14,920 --> 01:11:17,120 Хайде! 879 01:11:23,520 --> 01:11:25,360 Исусе Христе, Ейпон! Какво става? 880 01:11:25,440 --> 01:11:28,240 Уързбовси и Кроу са мъртви. 881 01:11:28,320 --> 01:11:31,680 Дитрих, Кроу ! Млъкнете ! 882 01:11:32,160 --> 01:11:34,960 Фрост! Фрост! 883 01:11:37,920 --> 01:11:39,760 Уързбовски! 884 01:11:39,840 --> 01:11:41,840 Уързбовски! 885 01:11:42,720 --> 01:11:44,560 Да потанцуваме! 886 01:11:49,440 --> 01:11:51,920 Кой стреля? По дяволите! 887 01:11:53,280 --> 01:11:55,160 Заповядах да не се стреля. 888 01:11:55,200 --> 01:11:58,520 Излизат от проклетата стена! Да се махаме! 889 01:11:59,000 --> 01:12:00,840 Ейпон... 890 01:12:00,920 --> 01:12:03,720 Искам да се прекрати стрелбата на посоки... 891 01:12:03,800 --> 01:12:06,600 Васкес, Дрейк, спрете огъня, по дяволите! 892 01:12:06,680 --> 01:12:08,520 Чуваш ли ме? 893 01:12:08,600 --> 01:12:11,400 Прекратете стрелбата на посоки с оръжието 894 01:12:11,480 --> 01:12:12,360 и се оттегляйте повзводно... 895 01:12:12,440 --> 01:12:13,320 Повторете пак? 896 01:12:13,400 --> 01:12:15,240 Какво с оръжието? 897 01:12:15,320 --> 01:12:19,080 Прекратете стрелбата на посоки с оръжието 898 01:12:19,160 --> 01:12:21,000 и се оттегляйте... 899 01:12:26,840 --> 01:12:27,720 Сержант ! 900 01:12:27,800 --> 01:12:30,600 Ейпон, отговори! 901 01:12:30,680 --> 01:12:32,520 Ейпон? Отговори! 902 01:12:32,600 --> 01:12:34,680 Вече го няма! 903 01:12:35,480 --> 01:12:37,280 Измъкни ги оттам! Веднага! 904 01:12:37,360 --> 01:12:38,800 Млъкни! 905 01:12:39,280 --> 01:12:41,120 Хикс, изведи всики оцелели от... 906 01:12:41,200 --> 01:12:43,960 - Млъкни! - Дявол да го вземе! 907 01:12:44,080 --> 01:12:46,480 Къде е Ейпон? 908 01:12:46,960 --> 01:12:49,760 Сержанта го няма вече! Да се махаме от тук! 909 01:12:49,840 --> 01:12:51,680 Да вървим, пехотинци! 910 01:12:52,720 --> 01:12:53,600 Хъдсън? 911 01:12:53,680 --> 01:12:55,520 Васкес? 912 01:12:55,600 --> 01:12:57,440 Хъдсън, пази се! 913 01:12:57,520 --> 01:12:59,200 Видях го! 914 01:12:59,440 --> 01:13:01,280 Хъдсън! 915 01:13:01,360 --> 01:13:02,240 Хикс ! Хикс ! 916 01:13:02,320 --> 01:13:04,160 Прекалено много са! Отстъпваме! 917 01:13:04,240 --> 01:13:06,080 Казах им да се изтеглят. 918 01:13:06,160 --> 01:13:07,040 Казах им да се изтеглят. 919 01:13:07,120 --> 01:13:08,960 Отрязани са! 920 01:13:09,040 --> 01:13:11,840 Направи нещо! 921 01:13:11,920 --> 01:13:12,800 Мамка му! 922 01:13:12,880 --> 01:13:14,720 Не спирайте! 923 01:13:14,800 --> 01:13:18,080 Дръж се, Нют! 924 01:13:22,440 --> 01:13:25,080 Рипли, какво, по дяволите, правиш? 925 01:13:30,120 --> 01:13:31,960 Обръщай! 926 01:13:34,920 --> 01:13:37,160 Това е заповед! 927 01:13:40,680 --> 01:13:42,520 Махни се от мен, по дяволите! 928 01:13:42,600 --> 01:13:44,440 По дяволите, това е заповед! 929 01:13:44,520 --> 01:13:47,160 Ти имаше своя шанс, Горман. 930 01:13:57,920 --> 01:13:58,800 Хайде! 931 01:13:58,880 --> 01:14:01,120 Хайде, Дрейк! 932 01:14:18,080 --> 01:14:19,960 Не спирайте! 933 01:14:20,960 --> 01:14:22,800 Хайде, да вървим! 934 01:14:23,840 --> 01:14:26,640 Тая врата е блокирана, човече. Трябва да заобиколим ! 935 01:14:26,720 --> 01:14:28,560 Отваряй вратата, Хикс ! 936 01:14:28,640 --> 01:14:30,480 Дрейк, махаме се ! 937 01:14:34,400 --> 01:14:35,960 Бягай ! 938 01:14:38,200 --> 01:14:39,880 Мамка му ! 939 01:14:43,960 --> 01:14:45,640 Да тръгваме ! 940 01:14:45,880 --> 01:14:47,560 Дрейк, хайде бе ! 941 01:14:53,560 --> 01:14:55,240 Идвай, Дрейк ! 942 01:15:00,280 --> 01:15:01,720 Не ! 943 01:15:04,120 --> 01:15:05,960 Пожар в кабината ! 944 01:15:06,040 --> 01:15:06,920 Свършен е. 945 01:15:07,000 --> 01:15:08,840 Не! Дрейк остана вън. 946 01:15:08,920 --> 01:15:09,800 Остави го ! 947 01:15:09,880 --> 01:15:11,480 Дрейк идва. 948 01:15:11,800 --> 01:15:13,400 Свършен е. 949 01:15:13,720 --> 01:15:15,400 Не, не е. 950 01:15:16,560 --> 01:15:18,800 Забрави го! Вече го няма. 951 01:15:23,280 --> 01:15:26,400 Помогнете ми за проклетата врата ! 952 01:15:28,080 --> 01:15:30,320 Хапни това. 953 01:15:33,840 --> 01:15:36,240 Tръгвай, Рипли, тръгвай! 954 01:16:37,440 --> 01:16:39,280 Всичко е наред! Измъкнахме се! 955 01:16:39,360 --> 01:16:42,160 Рипли, ще разбиеш трансмисията! 956 01:16:42,240 --> 01:16:44,080 Вече стърже на метал! 957 01:16:44,160 --> 01:16:46,000 Хайде, успокой се ! 958 01:16:46,080 --> 01:16:52,560 Успокой се! Успокой се! 959 01:17:02,400 --> 01:17:04,200 Добре ли си? 960 01:17:05,280 --> 01:17:06,720 Добре съм. 961 01:17:08,160 --> 01:17:10,560 Махни се от мен, бе! 962 01:17:11,000 --> 01:17:11,920 Лейтенант ! 963 01:17:12,000 --> 01:17:14,400 Какво е станало с Горман? 964 01:17:14,480 --> 01:17:15,760 Не знам... 965 01:17:15,800 --> 01:17:18,160 ...вероятно има сътресение, но е жив. 966 01:17:18,200 --> 01:17:19,560 Мъртъв си е ! 967 01:17:19,600 --> 01:17:22,000 Вдигни се бе, смотаняк ! Ще те убия ! 968 01:17:22,040 --> 01:17:23,440 Назад ! 969 01:17:23,480 --> 01:17:25,160 Веднага ! 970 01:17:27,000 --> 01:17:29,160 Някой да ми намери аптечка. 971 01:17:29,240 --> 01:17:31,640 Хей, вижте ! 972 01:17:32,120 --> 01:17:34,520 Сержанта, Дитрих... ...не са мъртви човече. 973 01:17:35,000 --> 01:17:37,400 Наистина се отчитат слабо, но не са мъртви. 974 01:17:37,880 --> 01:17:38,360 Значи трябва да се върнем за тях. 975 01:17:38,440 --> 01:17:41,640 - Никога не изоставяме своите. - Няма да се върна там! 976 01:17:41,720 --> 01:17:44,360 Не можете да им помогнете! 977 01:17:44,600 --> 01:17:46,040 Не можете. 978 01:17:46,120 --> 01:17:49,320 В момента ги увиват в пашкул като останалите. 979 01:17:53,240 --> 01:17:56,320 Господи, мили Боже, това не може да става. 980 01:17:57,040 --> 01:17:58,880 Това не може да се случва, човече. 981 01:17:58,960 --> 01:18:00,400 Това не е истина ! 982 01:18:00,880 --> 01:18:03,480 Добре! Имаме седем химиески бомби "ЦН-20". 983 01:18:03,520 --> 01:18:07,120 Аз казвам да ги хвърлим там и да обгазим цялото гнездо. 984 01:18:07,160 --> 01:18:10,440 Бихме могли, но не знаем какъв ще е ефекта върху тях. 985 01:18:10,480 --> 01:18:14,240 Да се разкараме и сме квит. Що въобще го обсъждаме? 986 01:18:14,320 --> 01:18:18,480 Аз казвам да отлетим и да взривим от орбита цялото място с ядрен взрив. 987 01:18:21,040 --> 01:18:22,880 Само така можем да сме сигурни. 988 01:18:22,960 --> 01:18:23,440 Ама абсолютно ! 989 01:18:23,920 --> 01:18:25,360 Ей, я чакайте малко ! 990 01:18:25,840 --> 01:18:29,200 Тази инсталация има значителна финансова стойност. 991 01:18:29,680 --> 01:18:31,120 Да ми пратят сметката. 992 01:18:32,200 --> 01:18:33,800 Добре, вижте сега... 993 01:18:33,840 --> 01:18:37,000 ...знам, че за всичкини е доста напрегнато. 994 01:18:37,080 --> 01:18:39,880 Но нека не отсъждаме прибързано ! 995 01:18:39,920 --> 01:18:43,000 Несъмнено си имаме работа с много ценен биологичен вид... 996 01:18:43,040 --> 01:18:45,800 и не смятам, че ти, аз или който и да е има правото 997 01:18:45,840 --> 01:18:48,240 да разпореди унищожаването му. 998 01:18:48,280 --> 01:18:50,680 - Глупости ! - Да. Само ни гледай ! 999 01:18:50,760 --> 01:18:53,160 Май не си в течение на нещата, 1000 01:18:53,640 --> 01:18:55,080 но току що ни наритаха задниците, друже! 1001 01:18:55,560 --> 01:18:58,920 Не съм сляп, видях какво стана, но не съм 1002 01:18:59,400 --> 01:19:03,160 оторизиран да разпоредя такова действие. Съжалявам! 1003 01:19:05,160 --> 01:19:08,680 Е, аз смятам, че ефрейтор Хикс е оторизиран. 1004 01:19:11,000 --> 01:19:12,760 Ефрейтор Хикс... 1005 01:19:12,800 --> 01:19:16,000 Тази операция е под юрисдикцията на военните. 1006 01:19:16,040 --> 01:19:19,480 Хикс е следващия по чин, нали така, ефрейтор? 1007 01:19:19,520 --> 01:19:20,960 Да. 1008 01:19:22,400 --> 01:19:23,840 Да, така е. 1009 01:19:24,480 --> 01:19:26,080 Така. Виж, Рипли... 1010 01:19:26,120 --> 01:19:29,040 това тук е инсталация за милиони долари. 1011 01:19:29,120 --> 01:19:32,880 Той не може да вземе такова решение. Той е само един мърморко... 1012 01:19:32,920 --> 01:19:33,880 ...ъ, не се обиждай. 1013 01:19:33,920 --> 01:19:34,800 Не се. 1014 01:19:34,880 --> 01:19:36,320 Феро, чуваш ли ни? 1015 01:19:36,800 --> 01:19:37,680 В готовност съм. 1016 01:19:37,760 --> 01:19:40,560 Ела да ни прибереш ! Трябва ни спешна евакуация. 1017 01:19:40,600 --> 01:19:41,560 Прието. Идвам. 1018 01:19:41,600 --> 01:19:45,400 Мисля да отлетим и да заличим мястото с ядрен взрив. 1019 01:19:45,440 --> 01:19:48,320 Само така ще сме сигурни. 1020 01:19:49,280 --> 01:19:51,360 Да действаме ! 1021 01:19:57,800 --> 01:19:59,800 Да вървим! По-високо, Хъдсън! 1022 01:19:59,840 --> 01:20:01,640 Повдигни го по-високо. 1023 01:20:05,680 --> 01:20:08,360 Добре. Да го оставим тук. 1024 01:20:14,200 --> 01:20:16,840 По-живо, Спънкмаер. Излитаме. 1025 01:20:20,920 --> 01:20:23,720 Чакай малко. Тук нещо е... 1026 01:20:23,800 --> 01:20:25,640 Просто се качвай ! 1027 01:20:25,720 --> 01:20:28,520 Качих се. Затварям рампата. 1028 01:20:46,800 --> 01:20:49,200 Спънкмаер ? 1029 01:20:49,680 --> 01:20:51,360 По дяволите. 1030 01:20:53,520 --> 01:20:56,160 Къде, по дяволите... 1031 01:21:07,920 --> 01:21:10,000 Бягайте ! 1032 01:21:49,160 --> 01:21:51,960 Е, страхотно. Егати, направо страхотно, човече. 1033 01:21:52,040 --> 01:21:54,840 И сега к'во ще правим? 1034 01:21:54,920 --> 01:21:57,680 Е сега яко я втасахме, човече! 1035 01:21:57,760 --> 01:21:59,760 Свърши ли ? 1036 01:22:02,560 --> 01:22:04,240 Добре ли си ? 1037 01:22:09,280 --> 01:22:12,640 Сега май няма да можем да си тръгнем, нали ? 1038 01:22:13,120 --> 01:22:14,960 Съжалявам, Нют. 1039 01:22:15,040 --> 01:22:17,840 Недей. Не беше твоя вината. 1040 01:22:17,920 --> 01:22:20,720 Това беше. Край на играта, човече! Край на играта! 1041 01:22:20,800 --> 01:22:22,640 Какво, по дяволите, ще правим сега ? 1042 01:22:22,680 --> 01:22:23,640 Какво ще правим ? 1043 01:22:23,680 --> 01:22:26,480 Може да си палнем огън и да си попеем край него. 1044 01:22:26,560 --> 01:22:28,400 Що не пробваме ? 1045 01:22:28,480 --> 01:22:31,320 По-добре да се върнем вътре защото скоро ще се мръкне, 1046 01:22:31,360 --> 01:22:34,960 а те излизат предимно през нощта. Най-вече през нощта. 1047 01:22:50,520 --> 01:22:52,200 Това е всичко, нали? 1048 01:22:52,240 --> 01:22:54,320 Така, това е абсолютно всичко, което успяхме да 1049 01:22:54,360 --> 01:22:57,160 спасим от останките на кораба. 1050 01:22:57,240 --> 01:23:00,920 Имаме 4 пулсови карабини с по около 50 пълнителя. 1051 01:23:01,000 --> 01:23:02,920 Което не е много добре. 1052 01:23:03,000 --> 01:23:05,800 Имаме и 15 гранати "M-40". 1053 01:23:05,880 --> 01:23:09,080 Не ги пипай ! Опасни са, скъпа. 1054 01:23:09,720 --> 01:23:10,960 Това ли е единствената огнепръскачка? 1055 01:23:11,640 --> 01:23:14,440 Да. Пълна е само до половината, но функционира. 1056 01:23:14,520 --> 01:23:16,320 Има и друга но е повредена. 1057 01:23:16,400 --> 01:23:18,240 Това не го знам как е. 1058 01:23:18,320 --> 01:23:20,160 Добрите новини са, че... 1059 01:23:20,240 --> 01:23:23,040 ...имаме четири караулни робота, 1060 01:23:24,080 --> 01:23:26,880 с дисплей и автоматичен скенер. 1061 01:23:26,960 --> 01:23:29,760 Страшни са за охрана. Могат да са ни от полза. 1062 01:23:29,840 --> 01:23:34,000 Колко време след изчезването ни ще изпратят спасителен отряд да ни търси ? 1063 01:23:36,560 --> 01:23:38,160 Седемнадесет дни. 1064 01:23:38,480 --> 01:23:40,080 Седемнадесет дни ? 1065 01:23:40,400 --> 01:23:43,200 Ей, човече, не искам да звуча песимистично, 1066 01:23:43,280 --> 01:23:46,080 но няма да оцелеем и седемнадесет часа. 1067 01:23:46,160 --> 01:23:49,000 Ония неща ще довтасат тук, както одеве и и ще ни... 1068 01:23:49,040 --> 01:23:50,960 Хъдсън ! 1069 01:23:51,800 --> 01:23:54,760 Това малко момиченце е оцеляло тук много по-дълго 1070 01:23:54,800 --> 01:23:56,600 без оръжие или подготовка. 1071 01:23:56,680 --> 01:23:58,520 Нали така ? 1072 01:24:01,480 --> 01:24:02,920 Що не я направиш и командир? 1073 01:24:02,960 --> 01:24:05,200 Защо просто не се стегнеш, Хъдсън. 1074 01:24:05,240 --> 01:24:09,120 Чуй ме! Стегни се, Хъдсън, защото имаме нужда от теб, 1075 01:24:09,160 --> 01:24:11,000 а и ми писна от простотиите ти. 1076 01:24:11,080 --> 01:24:15,320 Сега се включи в компютъра и потърси схемата на етажите, 1077 01:24:15,360 --> 01:24:17,760 ...строителните чертежи. Без значение. 1078 01:24:17,800 --> 01:24:18,280 Всичко, показващо плановете на комплекса. 1079 01:24:18,760 --> 01:24:20,640 - Чуваш ли ме ? - Да. 1080 01:24:20,680 --> 01:24:24,440 Трябва да видя въздушните шахти, тунелите за кабелите... 1081 01:24:24,520 --> 01:24:26,200 мазетата... 1082 01:24:26,440 --> 01:24:29,080 ...всеки възможен достъп до комплекса. 1083 01:24:29,120 --> 01:24:31,000 Не разполагаме с много време. 1084 01:24:31,240 --> 01:24:33,000 Добре. 1085 01:24:33,400 --> 01:24:35,000 Добре, заемам се. 1086 01:24:35,080 --> 01:24:35,920 Хъдсън ! 1087 01:24:36,000 --> 01:24:38,240 Просто се отпусни ! 1088 01:24:44,200 --> 01:24:46,520 Аз ще отида в медицинската лаборатория. 1089 01:24:46,560 --> 01:24:49,200 Ще видя как е Горман и ще продължа изследванията си. 1090 01:24:49,240 --> 01:24:50,320 Добре. 1091 01:24:50,400 --> 01:24:52,240 Направи го. 1092 01:24:58,080 --> 01:25:01,440 Явно се придвижват по този сервизен тунел. 1093 01:25:01,920 --> 01:25:02,800 Така е. 1094 01:25:02,880 --> 01:25:04,960 Придвижват се от процесорната станция 1095 01:25:05,040 --> 01:25:06,240 чак до мазетата. 1096 01:25:07,680 --> 01:25:09,120 Приближи малко. 1097 01:25:09,600 --> 01:25:11,040 Добре, дай нататък. 1098 01:25:11,520 --> 01:25:12,960 Задръж! Върни! 1099 01:25:13,440 --> 01:25:13,920 Изкарай и това! 1100 01:25:19,160 --> 01:25:20,600 Не. Върни това. 1101 01:25:23,000 --> 01:25:25,800 В този край има хидравлични врати. 1102 01:25:25,880 --> 01:25:29,560 Не може ли да сложим няколко караулни робота в тунела... 1103 01:25:29,600 --> 01:25:30,600 и да запечатаме вратите? 1104 01:25:30,600 --> 01:25:31,600 Да можем, но така ще 1105 01:25:31,640 --> 01:25:34,440 трябва да разчитаме само на тях срещу проникване в комплекса. 1106 01:25:34,520 --> 01:25:35,400 Правилно, за това... 1107 01:25:35,480 --> 01:25:38,280 ще възстановим барикадите в тези два участъка... 1108 01:25:38,360 --> 01:25:39,240 Така... 1109 01:25:39,320 --> 01:25:42,520 ...и ще заварим шахтите тук и тук... 1110 01:25:43,080 --> 01:25:44,280 ...и тук. 1111 01:25:44,320 --> 01:25:47,880 Така ще могат да стигнат до нас само по тези два коридора. 1112 01:25:47,960 --> 01:25:51,720 Точно така. Можем да поставим другите караулни роботи... 1113 01:25:51,800 --> 01:25:53,640 тук и тук, нали? 1114 01:25:53,720 --> 01:25:55,560 - Да. - Супер ! 1115 01:25:55,600 --> 01:25:58,800 Трябва да си подсигурим периметър. 1116 01:26:00,400 --> 01:26:02,240 Добре, хора, да се задействаме! 1117 01:26:02,320 --> 01:26:04,160 Слушам ! 1118 01:26:04,240 --> 01:26:05,920 Слушам ! 1119 01:26:15,800 --> 01:26:19,560 "UA 571-C" ДИСТАНЦИОНЕН КАРАУЛЕН РОБОТ ОРЪЖЕЙНА СИСТЕМА: В ГОТОВНОСТ 1120 01:26:19,600 --> 01:26:21,440 Готова ли си ми, скъпа ! 1121 01:26:21,520 --> 01:26:23,920 Хайде, Васкес, да се омитаме от тук. 1122 01:26:24,400 --> 01:26:25,840 Тук Хъдсън, роботи "A" и "Б" са разположени и включени. 1123 01:26:25,920 --> 01:26:28,600 Прието. Внимание, активирам оръжията им. 1124 01:26:28,640 --> 01:26:31,040 ОРЪЖЕЙНА СИСТЕМА: АКТИВИРАНА - Изпробвайте ги, Хъдсън. 1125 01:26:31,120 --> 01:26:32,800 - Давай ! - Внимание, хвърлям ! 1126 01:26:36,840 --> 01:26:39,640 Върха! Да изчезваме! 1127 01:26:39,720 --> 01:26:42,520 Запечатваме тунела. 1128 01:26:54,120 --> 01:26:56,760 Дано си струва труда. 1129 01:26:57,960 --> 01:27:00,760 Вземи! Искам да сложиш това. 1130 01:27:00,840 --> 01:27:02,680 За какво служи? 1131 01:27:02,760 --> 01:27:03,640 Това е локатор. 1132 01:27:03,720 --> 01:27:07,800 С него мога да те открия навсякъде из комплекса чрез това. 1133 01:27:08,520 --> 01:27:10,960 Просто за всеки случай. 1134 01:27:11,400 --> 01:27:12,280 Благодаря. 1135 01:27:12,360 --> 01:27:15,160 Не е годежен подарък или нещо от сорта. 1136 01:27:15,200 --> 01:27:17,440 Добре, какво следва? 1137 01:27:45,920 --> 01:27:47,600 Последна спирка. 1138 01:27:51,600 --> 01:27:52,560 Скачай вътре. 1139 01:27:52,640 --> 01:27:54,560 Мушкай се. 1140 01:27:56,440 --> 01:27:57,320 Точно така. 1141 01:27:57,400 --> 01:27:59,800 Лягай сега и заспивай. 1142 01:28:00,200 --> 01:28:01,160 Много се умори днес. 1143 01:28:01,240 --> 01:28:04,600 Не искам. Сънувам страшни сънища. 1144 01:28:07,000 --> 01:28:09,800 Е, обзалагам се, че Кейси не сънува страшни сънища. 1145 01:28:09,880 --> 01:28:11,720 Я да погледнем ! 1146 01:28:11,800 --> 01:28:14,200 Не. Там няма лоши неща. 1147 01:28:14,680 --> 01:28:15,560 Виждаш ли? 1148 01:28:15,640 --> 01:28:17,480 Опитай да направиш като нея. 1149 01:28:17,560 --> 01:28:21,720 Рипли, тя не сънува лоши сънища, 1150 01:28:21,800 --> 01:28:24,200 защото е само парче пластмаса. 1151 01:28:24,280 --> 01:28:25,160 Така е. 1152 01:28:25,240 --> 01:28:26,960 Извинявай, Нют ! 1153 01:28:33,880 --> 01:28:35,280 Ето така. 1154 01:28:35,760 --> 01:28:38,560 Мама винаги ми е казвала, че чудовища не съществуват, 1155 01:28:38,640 --> 01:28:42,400 поне не истински, но те съществуват. 1156 01:28:42,480 --> 01:28:44,880 Да, май е така. 1157 01:28:47,280 --> 01:28:49,520 Защо казват това на децата? 1158 01:28:50,600 --> 01:28:53,000 В по-голямата си част това е истина. 1159 01:28:53,040 --> 01:28:56,400 Дали в нея расте едно от онези неща? 1160 01:28:57,840 --> 01:29:00,800 Истината е, че не знам, Нют. 1161 01:29:01,680 --> 01:29:03,520 Не растат ли по този начин и бебетата... 1162 01:29:03,600 --> 01:29:05,440 искам да кажа, бебетата на хората? 1163 01:29:05,520 --> 01:29:07,360 Разтат вътре в теб... 1164 01:29:07,440 --> 01:29:09,280 Не. Съвсем различно е. 1165 01:29:09,360 --> 01:29:11,200 Ти имала ли си бебе ? 1166 01:29:11,280 --> 01:29:12,160 Да, имах. 1167 01:29:12,240 --> 01:29:14,080 Беше момиченце. 1168 01:29:14,160 --> 01:29:15,560 Сега къде е? 1169 01:29:17,000 --> 01:29:18,440 Няма я. 1170 01:29:20,600 --> 01:29:22,280 Мъртва ли е? 1171 01:29:23,720 --> 01:29:25,160 Ето ! 1172 01:29:26,600 --> 01:29:28,440 Вземи това. 1173 01:29:29,480 --> 01:29:31,320 За късмет. 1174 01:29:34,280 --> 01:29:35,560 Ето така. 1175 01:29:39,080 --> 01:29:39,960 Не си отивай, моля те ! 1176 01:29:40,040 --> 01:29:41,480 Ще бъда в другата стая, Нют. 1177 01:29:43,880 --> 01:29:45,320 Виждаш ли камерата там горе? 1178 01:29:45,800 --> 01:29:48,200 Ще те наблюдавам чрез нея постоянно, 1179 01:29:48,680 --> 01:29:50,120 за да съм сигурна, че си добре. 1180 01:29:54,440 --> 01:29:56,800 Няма да те изоставя, Нют. 1181 01:29:57,280 --> 01:29:59,680 Наистина. 1182 01:30:00,160 --> 01:30:00,640 Обещавам ти. 1183 01:30:01,120 --> 01:30:02,560 Обещаваш ли ? 1184 01:30:04,000 --> 01:30:05,440 Честен кръст ! 1185 01:30:05,920 --> 01:30:07,360 И да умреш, ако лъжеш? 1186 01:30:08,800 --> 01:30:10,240 Да умра, ако лъжа ! 1187 01:30:24,160 --> 01:30:25,600 Сега заспивай... 1188 01:30:26,080 --> 01:30:28,480 но не сънувай ! 1189 01:30:32,800 --> 01:30:34,880 Хитруша ! 1190 01:30:43,000 --> 01:30:45,400 Молекулярната киселина се окислява... 1191 01:30:45,400 --> 01:30:48,200 и след смъртта на съществото се неутрализира напълно. 1192 01:30:48,200 --> 01:30:50,800 Това е интересно, Бишоп, но не ни върши работа. 1193 01:30:50,800 --> 01:30:53,400 Искам да разбера, с какво точно си имаме работа. 1194 01:30:53,400 --> 01:30:54,800 Да повторим всичко отново. 1195 01:30:54,840 --> 01:30:57,640 Намират си някой колонист, отнасят го в гнездото си... 1196 01:30:57,720 --> 01:31:01,480 и го обездвижват, за да могат тези да го използват за приемник. 1197 01:31:01,560 --> 01:31:04,920 Следователно трябва да има много от тези паразити. 1198 01:31:05,000 --> 01:31:07,240 По едно за всеки колонист. Най-малко стотина. 1199 01:31:07,320 --> 01:31:08,760 Да, там някъде. 1200 01:31:09,240 --> 01:31:12,200 Всяко едно такова се излюпва от яйце, нали? 1201 01:31:15,920 --> 01:31:18,560 А кой тогава снася яйцата? 1202 01:31:18,800 --> 01:31:19,680 Не съм съвсем сигурен. 1203 01:31:19,720 --> 01:31:22,560 Трябва да е нещо, което още не сме виждали. 1204 01:31:22,640 --> 01:31:25,440 Може да имат нещо като мравешки кошер. 1205 01:31:25,520 --> 01:31:28,320 - Пчелите живеят кошер ! - Знаеш какво имам предвид. 1206 01:31:28,400 --> 01:31:31,200 Сигурно имат една женска, която командва целия парад. 1207 01:31:31,280 --> 01:31:32,720 Да. Кралица. 1208 01:31:32,760 --> 01:31:34,080 Да. Майката. 1209 01:31:34,160 --> 01:31:36,960 И бая ще да е гадна, човече. Ама яко гадна ! 1210 01:31:37,040 --> 01:31:40,080 - Тия неща не са мравки. - Знам, ма ! 1211 01:31:40,880 --> 01:31:42,720 Бишоп, искам да унищожиш тези екземпляри, 1212 01:31:42,800 --> 01:31:44,640 веднага щом приключиш с тях, ясно ? 1213 01:31:44,680 --> 01:31:46,960 Мистър Бърк ме инструктира да бъдат 1214 01:31:47,000 --> 01:31:51,000 запазени живи за транспортиране до лабораториите на Компанията. 1215 01:31:52,400 --> 01:31:56,000 Инструкциите му бяха съвсем недвусмислени. 1216 01:31:56,200 --> 01:31:58,040 Онези два екземпляра могат да струват милиони 1217 01:31:58,120 --> 01:31:59,960 на отдела за биологични оръжия. 1218 01:32:00,040 --> 01:32:02,840 Ако си умна и двамата можем да излезем герои... 1219 01:32:02,920 --> 01:32:06,120 и ще сме подсигурени за цял живот. 1220 01:32:07,720 --> 01:32:08,600 Ти си луд, Бърк, знаеш ли? 1221 01:32:08,680 --> 01:32:11,480 Мислиш ли, че можеш да прекараш опасен организъм 1222 01:32:11,560 --> 01:32:13,400 през карантинния контрол ? 1223 01:32:13,480 --> 01:32:16,280 Как ще го открият, ако не знаят за него? 1224 01:32:16,360 --> 01:32:19,160 Ще научат, Бърк. От мен. 1225 01:32:19,240 --> 01:32:21,080 Както ще научат и че си отговорен 1226 01:32:21,160 --> 01:32:23,960 за смъртта на 157 колонисти. 1227 01:32:24,040 --> 01:32:24,920 Я почакай ! 1228 01:32:25,000 --> 01:32:26,840 - Ти си ги изпратил на онзи кораб. - Грешиш. 1229 01:32:26,920 --> 01:32:28,760 Проверих в дневника на колонията... 1230 01:32:28,800 --> 01:32:31,680 нареждане от 6.12.79-та, подписано от Картър Дж. Бърк. 1231 01:32:31,720 --> 01:32:34,520 Изпратил си ги там и даже не си ги предупредил. 1232 01:32:34,600 --> 01:32:37,360 Защо не ги предупреди, Бърк? 1233 01:32:37,440 --> 01:32:39,280 Добре де, ами ако този кораб го нямаше? 1234 01:32:39,360 --> 01:32:41,200 Помисли си? Аз не бях сигурен. 1235 01:32:41,280 --> 01:32:43,680 Ако се бях допитал официално, 1236 01:32:43,720 --> 01:32:45,040 всеки щеше да се намеси, администрация, началници... 1237 01:32:45,080 --> 01:32:47,000 и нямаше да е от полза за никой. 1238 01:32:47,040 --> 01:32:50,800 Никой нямаше да спечели. Взех решение, но сгреших. 1239 01:32:50,880 --> 01:32:53,680 Просто лош късмет, Рипли. 1240 01:32:53,760 --> 01:32:56,560 Лош късмет ? Тези хора са мъртви, Бърк! 1241 01:32:56,640 --> 01:32:59,440 Имаш ли въобще представа, какво си направил? 1242 01:32:59,480 --> 01:33:02,360 Ще направя така, че да те изправят пред съд за това. 1243 01:33:02,400 --> 01:33:04,240 Няма да ти се размине току-така. 1244 01:33:04,320 --> 01:33:06,200 Отиваш на съд. 1245 01:33:08,160 --> 01:33:09,440 Рипли ! 1246 01:33:10,080 --> 01:33:12,880 Знаеш ли, очаквах повече от теб. 1247 01:33:12,960 --> 01:33:15,720 Мислех, че ще си по-умна. 1248 01:33:15,800 --> 01:33:19,160 Радвам се, че те разочаровах. 1249 01:33:32,120 --> 01:33:33,040 Какво става ? 1250 01:33:33,080 --> 01:33:34,920 Идват. 1251 01:33:35,000 --> 01:33:36,440 - От къде? - От тунелите. 1252 01:33:37,000 --> 01:33:38,200 БРОЙ АМУНИЦИИ: 500... 1253 01:33:38,240 --> 01:33:39,720 Започна се. БРОЙ АМУНИЦИИ: 490, 480, 470, 460... 1254 01:33:39,800 --> 01:33:42,200 Оръдия "А" и "Б" стрелят по цели. 1255 01:33:42,680 --> 01:33:43,160 Многобройни цели. 1256 01:33:49,400 --> 01:33:50,840 Виж тоя брояч. 1257 01:33:54,200 --> 01:33:56,000 Оръдие "Б" е на 50%. 1258 01:33:57,040 --> 01:34:00,080 Човече, голямо пукане пада там. 1259 01:34:02,800 --> 01:34:04,640 В оръдие "Б" останаха 60. 1260 01:34:04,720 --> 01:34:07,520 НИВО НА АМУНИЦИИТЕ КРИТИЧНО - 40, 20, 10... 1261 01:34:07,600 --> 01:34:10,640 Оръдие "Б" приключи. В оръдие "А" има 20. 1262 01:34:11,440 --> 01:34:13,280 ...10, 5... 1263 01:34:17,200 --> 01:34:18,080 Това беше. 1264 01:34:18,160 --> 01:34:21,120 Исусе ! Там е претъпкано с тях. 1265 01:34:25,840 --> 01:34:27,680 Пред хидравличните врати са. 1266 01:34:28,720 --> 01:34:30,560 Човече, слушай само ! 1267 01:34:30,640 --> 01:34:34,400 Обажда се Бишоп. Боя се, че имам лоши новини. 1268 01:34:34,480 --> 01:34:36,680 Само това липсваше ! 1269 01:34:38,280 --> 01:34:41,080 Хубава гледка, Бишоп, но какво да гледаме? 1270 01:34:41,160 --> 01:34:44,920 Ето това. Реактора вентилира аварийно. 1271 01:34:45,000 --> 01:34:48,760 Красота, човече! Направо красота! 1272 01:34:48,840 --> 01:34:51,640 След колко време ще избухне? 1273 01:34:51,720 --> 01:34:52,600 След четири часа... 1274 01:34:52,680 --> 01:34:55,480 Взривът ще е с радиус 30 километра, 1275 01:34:55,560 --> 01:34:58,360 със сила около 40 мегатона. 1276 01:34:58,400 --> 01:34:59,320 Проблемът е сериозен ! 1277 01:34:59,400 --> 01:35:02,200 Ме мога да повярвам, мамка му! 1278 01:35:02,280 --> 01:35:04,120 Васкес, затвори капаците! 1279 01:35:04,200 --> 01:35:06,200 Не можем ли да го изключим от тук? 1280 01:35:06,240 --> 01:35:09,000 Катастрофата на кораба е нанесла прекалено много щети. 1281 01:35:09,040 --> 01:35:11,400 Претоварването му вече е необратимо. 1282 01:35:11,440 --> 01:35:14,120 А, стига бе, тъкмо ми изтичаше договора. 1283 01:35:14,160 --> 01:35:16,000 Щях да се уволня се след 4 седмици. 1284 01:35:16,040 --> 01:35:17,920 А сега ще пукна на тая скала. 1285 01:35:17,960 --> 01:35:19,600 Що не млъкнеш вече! 1286 01:35:19,640 --> 01:35:21,640 След 4 седмици. А, стига бе! 1287 01:35:21,680 --> 01:35:25,160 Трябва да се свържем с другия десантен кораб от кораба-майка. 1288 01:35:25,200 --> 01:35:28,520 Трябва да има начин да го управляваме дистанционно от тук? 1289 01:35:28,560 --> 01:35:31,920 Как? Предавателят му беше в контролната кула. Унищожен е! 1290 01:35:32,000 --> 01:35:34,800 Няма значение как. По-добре да измислим начин. 1291 01:35:34,880 --> 01:35:37,680 К'во да има да мислим? Прецакани сме! Обречени сме! 1292 01:35:37,760 --> 01:35:40,560 Млъкни ! Ами предавателя на колонията? 1293 01:35:40,640 --> 01:35:42,480 Да го свържем към радиокулата. 1294 01:35:42,560 --> 01:35:46,320 Не може. Проверих. Връзките до там са прекъснати. 1295 01:35:46,360 --> 01:35:48,280 Не можем да го свържем със сателитната антена. 1296 01:35:48,320 --> 01:35:50,160 Тогава някой ще трябва да отиде до там... 1297 01:35:50,240 --> 01:35:53,040 с портативен терминал и да ги скачи на ръка. 1298 01:35:53,120 --> 01:35:55,880 А, да бе! При всички тия неща наоколо! 1299 01:35:55,960 --> 01:35:57,760 Въобще не ме бройте. 1300 01:35:57,800 --> 01:35:59,760 - Аз мога да ида. - Ще те броим за всичко. 1301 01:35:59,800 --> 01:36:00,680 Аз ще отида. 1302 01:36:00,760 --> 01:36:02,200 Що ти не идеш? 1303 01:36:02,680 --> 01:36:03,560 Какво? 1304 01:36:03,600 --> 01:36:04,120 Аз ще отида. 1305 01:36:04,200 --> 01:36:08,360 И без това само аз съм квалифициран да управлявам кораба от разстояние. 1306 01:36:08,440 --> 01:36:11,240 Да, точно така. Бишоп трябва да отиде ! 1307 01:36:11,320 --> 01:36:11,800 Чудесна идея ! 1308 01:36:11,880 --> 01:36:14,120 Повярвайте ми, бих предпочел да не го правя. 1309 01:36:14,200 --> 01:36:17,560 Може да съм "синтетичен", но не съм глупав. 1310 01:36:28,600 --> 01:36:30,440 Колко време ти трябва? 1311 01:36:30,520 --> 01:36:33,160 Тази шахта води почти до радарния комплекс. 1312 01:36:33,240 --> 01:36:34,280 Към 180 метра е. 1313 01:36:34,360 --> 01:36:37,520 Да кажем 40 минути докато пропълзя до там, 1314 01:36:37,600 --> 01:36:40,400 към час да свържа и настроя антената, 1315 01:36:41,600 --> 01:36:43,840 30 минути да подготвя кораба... 1316 01:36:43,920 --> 01:36:45,760 и около 50 минути време да долети. 1317 01:36:45,840 --> 01:36:48,240 Доста ще отнеме. 1318 01:36:50,640 --> 01:36:52,480 Успех ! 1319 01:36:52,560 --> 01:36:54,400 До скоро ! 1320 01:36:55,440 --> 01:36:57,440 Пази си пръстите ! 1321 01:37:01,200 --> 01:37:02,640 На добър час, човече ! 1322 01:37:14,600 --> 01:37:16,440 Просто невероятно ! 1323 01:37:16,520 --> 01:37:19,320 20 метра и приближават. 15 ! 1324 01:37:19,400 --> 01:37:21,240 Колко са? 1325 01:37:21,320 --> 01:37:23,560 Не може да се каже. Много. 1326 01:37:25,160 --> 01:37:27,000 Оръдие "Д" е на 50% . 1327 01:37:29,960 --> 01:37:31,400 "Ц" също. 1328 01:37:34,600 --> 01:37:36,200 Няма да ги спрат. 1329 01:37:36,240 --> 01:37:38,560 Исусе, няма да ги спрат ! 1330 01:37:38,600 --> 01:37:40,440 На "Д" има към 150. 1331 01:37:40,520 --> 01:37:42,360 Давай, скъпа, давай ! 1332 01:37:42,440 --> 01:37:43,880 Останаха 100. 1333 01:37:46,280 --> 01:37:47,720 Давай, давай ! 1334 01:37:52,040 --> 01:37:53,480 Оръдие "Д" остана с 20. 1335 01:37:54,880 --> 01:37:56,320 10... 1336 01:37:58,720 --> 01:38:00,560 По дяволите ! 1337 01:38:01,600 --> 01:38:04,400 Чакай! Отстъпиха. 1338 01:38:08,320 --> 01:38:10,720 Оръдията ги спряха. 1339 01:38:14,080 --> 01:38:15,520 Права си. 1340 01:38:22,720 --> 01:38:24,560 Следващият път ще преминат. 1341 01:38:24,600 --> 01:38:27,400 Да, но не знаят, че мунициите свършиха. 1342 01:38:27,440 --> 01:38:30,720 Вероятно търсят други пътища да проникнат тук. 1343 01:38:31,000 --> 01:38:32,280 Това ще ги позабави. 1344 01:38:32,320 --> 01:38:35,520 - Може да сме ги деморализирали. - Я млъквай ! 1345 01:38:36,120 --> 01:38:38,520 Искам двамата да обходите периметъра. 1346 01:38:39,960 --> 01:38:40,440 Действайте ! 1347 01:38:48,600 --> 01:38:49,080 Ей, вижте... 1348 01:38:50,520 --> 01:38:52,920 Всички сме изтощени вече, 1349 01:38:53,400 --> 01:38:56,760 но трябва да останем внимателни и предпазливи. 1350 01:38:57,000 --> 01:39:01,000 Не можем да си позволим някое от ония копелета да влезе тук. 1351 01:39:01,080 --> 01:39:03,480 Така е. Да вървим! 1352 01:39:11,640 --> 01:39:16,880 От колко време не си спала? 24 часа? 1353 01:39:19,280 --> 01:39:21,680 Не искам да свърша като другите, Хикс. 1354 01:39:22,160 --> 01:39:24,560 Нали ще се погрижиш за това? 1355 01:39:26,960 --> 01:39:30,320 Ако се стигне до там, ще застрелям и двама ни. 1356 01:39:32,720 --> 01:39:36,080 Но нека се погрижим да не се налага. 1357 01:39:36,560 --> 01:39:38,400 Добре. 1358 01:39:38,440 --> 01:39:45,640 Ей, нека ти представя един мой личен приятел. 1359 01:39:45,680 --> 01:39:48,160 Това е пулсова карабина "M-41A", 10-милиметрова, 1360 01:39:48,200 --> 01:39:50,880 с двоен 30-милиметров гранатомет. 1361 01:39:50,960 --> 01:39:53,360 Почувствай тежестта му. 1362 01:39:59,560 --> 01:40:01,960 Добре, как се борави? 1363 01:40:07,240 --> 01:40:09,640 Притисни здраво тук! 1364 01:40:10,120 --> 01:40:11,960 - Така. - Долепи рамото. 1365 01:40:12,040 --> 01:40:13,880 Добре, ще рита малко. 1366 01:40:15,880 --> 01:40:18,680 Щом броячът тук покаже "0"... 1367 01:40:18,760 --> 01:40:21,800 - Натискам това нагоре? - Точно така. 1368 01:40:22,600 --> 01:40:25,400 Сменяш го бързо и удряш силно. 1369 01:40:25,480 --> 01:40:28,680 Вече си готова за рокендрол. 1370 01:40:29,000 --> 01:40:31,400 - Това какво е? - Гранатомета. 1371 01:40:32,200 --> 01:40:34,040 Не мисля, че ще искаш да го ползваш. 1372 01:40:34,120 --> 01:40:37,040 Ти започна. Покажи ми всичко. 1373 01:40:37,920 --> 01:40:39,920 Мога да се справя. 1374 01:40:41,760 --> 01:40:43,600 Да, забелязах. 1375 01:40:53,280 --> 01:40:55,160 Как се чувстваш ? 1376 01:40:55,200 --> 01:40:58,560 Добре, предполагам. Като след тежък махморлук. 1377 01:40:59,040 --> 01:41:00,880 Виж, Рипли, искам просто... 1378 01:41:00,960 --> 01:41:03,360 Забрави! Извини ме! 1379 01:41:58,480 --> 01:42:00,880 Всичко е наред. 1380 01:43:08,520 --> 01:43:10,920 Нют. Събуди се! 1381 01:43:11,400 --> 01:43:13,440 - Какво? - Тихо! 1382 01:43:14,240 --> 01:43:15,680 В беда сме. 1383 01:43:33,440 --> 01:43:34,880 - Не ! 1384 01:43:35,360 --> 01:43:37,200 Бягай, Нют! 1385 01:44:07,960 --> 01:44:09,400 Помощ ! 1386 01:44:09,880 --> 01:44:11,320 Помощ ! 1387 01:44:11,800 --> 01:44:13,240 Хикс ! 1388 01:44:13,400 --> 01:44:15,000 Повтори, Бишоп? 1389 01:44:15,040 --> 01:44:18,200 Включил си го на автоматично зареждане... 1390 01:44:18,240 --> 01:44:20,800 и сега се пълни, така ли? 1391 01:44:20,840 --> 01:44:22,240 Точно така. 1392 01:44:22,280 --> 01:44:23,800 Добре. Продължавай! 1393 01:44:23,840 --> 01:44:26,960 Обади се когато задействаш изстрелването! 1394 01:44:27,160 --> 01:44:28,600 На радиокулата е. 1395 01:44:29,080 --> 01:44:30,960 Чудесно. 1396 01:44:32,920 --> 01:44:36,200 - Хикс! - Помощ ! 1397 01:44:36,600 --> 01:44:38,600 Хикс, помогнете ни! 1398 01:44:38,640 --> 01:44:39,800 Счупи стъклото! 1399 01:44:39,840 --> 01:44:41,040 Счупи го! 1400 01:44:41,520 --> 01:44:42,960 Ще опитам. 1401 01:45:03,600 --> 01:45:06,000 Рипли, страх ме е. 1402 01:45:06,480 --> 01:45:07,920 И мен. 1403 01:45:13,200 --> 01:45:14,600 Стой тук. 1404 01:45:26,600 --> 01:45:29,400 В медицинската лаборатория е. Хъдсън! 1405 01:45:29,480 --> 01:45:33,240 Васкес! Отиваме в лабораторията. Има пожар. 1406 01:45:33,320 --> 01:45:34,920 Идваме. 1407 01:45:37,160 --> 01:45:40,520 Идват, Нют. 1408 01:46:10,720 --> 01:46:12,440 Стреляй в стъклото! 1409 01:46:16,480 --> 01:46:17,920 - Хъдсън ! - Исусе ! 1410 01:46:21,960 --> 01:46:22,720 За Бога! Пази се, хлапе! 1411 01:46:30,880 --> 01:46:32,320 Пукни, мамка ти! 1412 01:46:43,320 --> 01:46:45,160 - Хвърляме натам! - Ясно! 1413 01:46:45,240 --> 01:46:47,880 - Готов ли си? - Да! 1414 01:46:51,000 --> 01:46:51,880 Хъдсън! 1415 01:46:51,960 --> 01:46:54,360 Да, чисто е. Заковах и другото. 1416 01:46:54,840 --> 01:46:56,280 Вече ги няма, човече. 1417 01:46:57,720 --> 01:46:58,200 Господи. 1418 01:47:00,600 --> 01:47:03,000 Бърк. Беше Бърк. 1419 01:47:05,400 --> 01:47:09,200 Казвам на т'ва грозно копеле веднага да му светим маслото. 1420 01:47:09,240 --> 01:47:11,640 Това просто няма никакъв смисъл. 1421 01:47:14,000 --> 01:47:16,400 Решил е, че може да прекара извънземно 1422 01:47:16,880 --> 01:47:21,200 през карантината, ако зарази накой от нас... 1423 01:47:21,680 --> 01:47:24,080 или както и да му казваш... 1424 01:47:24,560 --> 01:47:26,960 и да го замрази по пътя към дома. 1425 01:47:27,440 --> 01:47:31,400 Никой не би могъл да знае за ембрионите, които бихме носили... 1426 01:47:32,200 --> 01:47:33,800 ...аз и Нют. 1427 01:47:35,000 --> 01:47:36,960 Но ние щяхме да знаем. 1428 01:47:37,000 --> 01:47:40,840 Да. Би могъл по пътя да саботира нечии криогенни 1429 01:47:40,880 --> 01:47:44,080 камери, а именно вашите. 1430 01:47:44,720 --> 01:47:48,240 Ще изхвърли телата и ще съчини някаква история. 1431 01:47:49,520 --> 01:47:52,320 Мамка му! Ама мъртъв е. 1432 01:47:52,400 --> 01:47:53,840 Ти си кучешка храна, приятел. 1433 01:47:55,240 --> 01:47:59,400 Това са пълни глупости. Чувате ли се какво приказвате? 1434 01:48:00,040 --> 01:48:03,400 Това са праноични бълнувания. Направо е тъжно. 1435 01:48:05,400 --> 01:48:06,680 Просто е жалко. 1436 01:48:06,760 --> 01:48:10,120 Знаеш ли, Бърк, не знам кой от видовете е по-лош. 1437 01:48:10,600 --> 01:48:13,960 Те поне не се прецакват един друг за пари. 1438 01:48:14,040 --> 01:48:17,240 Добре, приключихме с него. Няма да се церемоним. 1439 01:48:17,320 --> 01:48:19,960 Не! Трябва да го върнем на Земята... 1440 01:48:20,200 --> 01:48:22,040 Прекъснаха захранването. 1441 01:48:22,080 --> 01:48:24,960 Как тъй "прекъснаха", бе? Те са просто животни. 1442 01:48:25,000 --> 01:48:28,640 Искам двамата да следите коридорите със скенерите! Действай! 1443 01:48:28,680 --> 01:48:30,960 - Горман, пази Бърк! - Държа го. 1444 01:48:31,000 --> 01:48:32,840 Нют, стой до мен! 1445 01:48:34,560 --> 01:48:36,960 - Аз поемам тая страна. - Добре. 1446 01:49:00,400 --> 01:49:02,280 Отчиташ ли нещо? 1447 01:49:02,400 --> 01:49:03,280 Показа се нещо. 1448 01:49:03,360 --> 01:49:06,160 Това е вътре в комплекса. 1449 01:49:07,200 --> 01:49:08,080 Засичаш мен. 1450 01:49:08,160 --> 01:49:10,560 Не, не си ти. 1451 01:49:12,960 --> 01:49:16,280 Проникнали са в периметъра. Влезли са. 1452 01:49:16,760 --> 01:49:19,560 Хъдсън, успокой се! Васкес? 1453 01:49:26,360 --> 01:49:27,800 Хъдсън май е прав. 1454 01:49:28,280 --> 01:49:29,720 Върнете се и двамата. 1455 01:49:30,200 --> 01:49:30,680 Сигналът се усилва. 1456 01:49:31,160 --> 01:49:34,520 Трябва да са някакви смущения или нещо такова. 1457 01:49:35,000 --> 01:49:36,840 Отчитам движение навсякъде наоколо. 1458 01:49:36,920 --> 01:49:40,680 Връщайте се в оперативната зала! Време е за веселба. 1459 01:49:40,760 --> 01:49:42,440 Нют. 1460 01:49:43,640 --> 01:49:47,000 Запечатай вратата! Побързайте! 1461 01:49:47,480 --> 01:49:49,880 Хайде! Влизайте вътре! 1462 01:49:50,360 --> 01:49:52,200 Действай бързо! 1463 01:49:56,080 --> 01:49:58,480 Покрий си очите, Нют! Не гледай към светлината! 1464 01:49:58,960 --> 01:50:02,560 Отчитам движение. Сигналът е чист. Разстояние 20 метра. 1465 01:50:02,600 --> 01:50:05,600 Намерили са път да влязат, нещо което сме пропуснали. 1466 01:50:05,680 --> 01:50:07,120 Нищо не сме пропуснали. 1467 01:50:07,600 --> 01:50:10,960 18... 17 метра. 1468 01:50:11,400 --> 01:50:14,280 Нещо под пода, което го няма на плановете, не знам. 1469 01:50:14,320 --> 01:50:16,160 - 15 метра. - Рипли! 1470 01:50:15,800 --> 01:50:21,000 13 метра. 1471 01:50:16,240 --> 01:50:17,680 Определено са приминали барикадите. 1472 01:50:18,160 --> 01:50:19,720 Да вървим! 1473 01:50:21,040 --> 01:50:22,480 Това е точно зад вратата. Хикс, Васкес дръпнете се! 1474 01:50:22,960 --> 01:50:25,360 Сигналът е много силен вече. 1475 01:50:25,840 --> 01:50:28,240 - До къде стигна, Васкес? - Почти свърших. 1476 01:50:29,680 --> 01:50:31,120 Готово. 1477 01:50:32,560 --> 01:50:33,760 12 метра. 1478 01:50:34,440 --> 01:50:36,840 11... 10... 1479 01:50:37,320 --> 01:50:40,120 - Точно пред нас са. - 9 метра. 1480 01:50:40,160 --> 01:50:42,080 Помнете - стреляме с къси откоси! 1481 01:50:42,120 --> 01:50:43,560 8 метра. 1482 01:50:45,960 --> 01:50:46,960 7... 1483 01:50:48,840 --> 01:50:49,720 6... 1484 01:50:49,800 --> 01:50:53,560 - Невъзможно. Това вече е в стаята. - Така показва, виж! 1485 01:50:53,640 --> 01:50:55,320 Не е възможно! 1486 01:50:57,480 --> 01:51:01,800 5 метра, човече... 4... Какво, по дяволита става? 1487 01:51:04,200 --> 01:51:06,040 Боже мой! 1488 01:51:06,120 --> 01:51:07,960 Дай ми фенера. 1489 01:51:25,280 --> 01:51:27,280 Ето ги! Стреляйте! 1490 01:51:29,120 --> 01:51:31,520 - Хайде! - Стреляй! 1491 01:51:32,960 --> 01:51:33,440 Горман, направи нещо! 1492 01:51:35,840 --> 01:51:37,280 Пази се, пази се! 1493 01:51:37,760 --> 01:51:39,200 Идват още! 1494 01:51:39,640 --> 01:51:41,640 Към медицинската лаборатория! 1495 01:51:41,680 --> 01:51:43,440 Хайде! Веднага! 1496 01:51:44,480 --> 01:51:46,160 Хъдсън, пази се! 1497 01:51:50,240 --> 01:51:51,680 Побързайте! 1498 01:51:54,000 --> 01:51:54,960 Бърк! 1499 01:51:56,920 --> 01:52:00,040 Отвори вратата! Бърк, отваряй! 1500 01:52:03,640 --> 01:52:06,680 Хайде! Да вървим! Отстъпваме! 1501 01:52:07,480 --> 01:52:08,360 Давай! 1502 01:52:08,440 --> 01:52:10,840 Пукнете, копелета! Пукнете, гадини такива! 1503 01:52:11,320 --> 01:52:12,760 Бърк! 1504 01:52:13,240 --> 01:52:14,680 Хъдсън! 1505 01:52:15,160 --> 01:52:15,640 Хъдсън! 1506 01:52:16,120 --> 01:52:17,560 Копелдаци! 1507 01:52:18,040 --> 01:52:21,400 Елате де! Елате! Елате да си го получите! 1508 01:52:21,440 --> 01:52:24,680 С вас ще се занимавам! Ела, копеле! 1509 01:52:24,760 --> 01:52:28,280 Идвай! И ти! Искате ли още? Да ви го начукам! 1510 01:52:29,560 --> 01:52:31,960 Мамка ти! 1511 01:52:32,400 --> 01:52:34,800 - Хикс! - Хъдсън! 1512 01:52:43,920 --> 01:52:45,760 Хайде, Хикс, да вървим! 1513 01:52:46,800 --> 01:52:48,640 Заключено е! 1514 01:53:06,000 --> 01:53:07,600 Готово! Да вървим! 1515 01:53:07,920 --> 01:53:09,600 Бързо, бързо! 1516 01:53:11,760 --> 01:53:14,160 - Бързо, Горман! - Запечатай я! 1517 01:53:15,560 --> 01:53:18,920 Проклет да си, Бърк! Отвори тая врата! 1518 01:53:29,960 --> 01:53:31,800 Назад! 1519 01:53:31,880 --> 01:53:32,760 Побързайте! 1520 01:53:32,840 --> 01:53:33,720 Горман, дръпни се! 1521 01:53:33,800 --> 01:53:35,640 Насам, Рипли! 1522 01:53:37,400 --> 01:53:38,520 Чакай! Мини зад мен! 1523 01:53:38,600 --> 01:53:41,800 Каквото и да правите, правете го бързо. 1524 01:53:44,360 --> 01:53:46,760 - Хикс! - Хайде, да вървим. 1525 01:53:48,200 --> 01:53:49,640 Върви! 1526 01:53:55,840 --> 01:53:59,040 - Накъде е платформата за кацане? - Насам. 1527 01:54:03,520 --> 01:54:05,200 Надясно. 1528 01:54:09,280 --> 01:54:10,960 Насам. 1529 01:54:18,880 --> 01:54:22,240 - Накъде? - Право напред и наляво. 1530 01:54:22,720 --> 01:54:25,520 Бишоп, чуваш ли ме? Обади се! 1531 01:54:26,560 --> 01:54:30,880 Корабът е на път. Приблизително време - 16 минути. 1532 01:54:31,360 --> 01:54:33,720 Стой там! Идваме. 1533 01:54:43,800 --> 01:54:46,200 - Сега накъде? - Натам. 1534 01:54:46,680 --> 01:54:49,480 - Не, чакай! Насам! - Сигурна ли си? 1535 01:54:51,480 --> 01:54:53,560 Васкес, побързай! 1536 01:54:55,320 --> 01:54:57,720 - Сега оттук. - Хикс! 1537 01:54:58,200 --> 01:55:01,720 - Почти стигнахме. - Нют, почакай! 1538 01:55:03,000 --> 01:55:04,680 Нют! 1539 01:55:27,920 --> 01:55:29,600 Васкес! 1540 01:55:30,800 --> 01:55:32,880 Върви! 1541 01:55:33,680 --> 01:55:35,520 Не! 1542 01:55:47,120 --> 01:55:48,560 Нют. 1543 01:55:49,040 --> 01:55:52,240 Натам, през покрива е по-напряко. 1544 01:55:53,800 --> 01:55:55,080 Хикс. 1545 01:56:03,400 --> 01:56:06,440 Винаги си бил задник, Горман. 1546 01:56:22,600 --> 01:56:24,040 Нют! 1547 01:56:24,520 --> 01:56:26,920 - Рипли! - Нют! 1548 01:56:27,400 --> 01:56:30,760 Хикс, хвани я! Бързо! 1549 01:56:34,080 --> 01:56:35,920 Дръж се, Нют! 1550 01:56:36,000 --> 01:56:37,840 - Идвам! - Не се пускай! 1551 01:56:38,880 --> 01:56:40,720 - Рипли! - Дръж се! 1552 01:56:40,800 --> 01:56:42,640 - Помощ! - Хванах те. 1553 01:56:42,720 --> 01:56:44,160 Държа те. 1554 01:56:47,520 --> 01:56:50,000 Нют! Не! 1555 01:56:53,280 --> 01:56:56,080 Хайде. Можем да я намерим с това. 1556 01:56:56,160 --> 01:56:58,000 Стой където си, Нют. 1557 01:56:58,080 --> 01:57:00,480 - Рипли! - Идваме. 1558 01:57:11,520 --> 01:57:13,880 Рипли! 1559 01:57:17,240 --> 01:57:18,680 Насам. 1560 01:57:21,080 --> 01:57:23,480 - Наблизо е. - Нют! 1561 01:57:26,840 --> 01:57:28,280 Рипли! 1562 01:57:28,760 --> 01:57:31,160 Къде си? Чуваш ли ме? 1563 01:57:32,600 --> 01:57:35,000 - Нют! - Насам! Тук съм! 1564 01:57:35,480 --> 01:57:37,160 Къде? 1565 01:57:40,280 --> 01:57:42,680 Нют, добре ли си? 1566 01:57:43,160 --> 01:57:45,560 Трябва да я срежем. 1567 01:57:46,040 --> 01:57:49,240 Слез надолу, скъпа. Трябва да срежем решетката. 1568 01:57:57,520 --> 01:58:00,880 Нют? Не мърдай сега. Стой мирно. 1569 01:58:01,360 --> 01:58:02,640 Добре. 1570 01:58:03,280 --> 01:58:05,680 Почти сме готови. Ей сега! 1571 01:58:12,800 --> 01:58:14,080 - Хикс. -Знам. 1572 01:58:14,120 --> 01:58:15,600 - Побързай. - Знам! 1573 01:58:15,640 --> 01:58:17,240 Наистина побързай! 1574 01:58:30,160 --> 01:58:32,560 Нют, стой неподвижно! 1575 01:58:36,840 --> 01:58:38,280 Още малко. 1576 01:58:38,760 --> 01:58:40,040 Не! 1577 01:58:41,640 --> 01:58:42,920 Нют! 1578 01:58:54,120 --> 01:58:55,960 Не! Не! 1579 01:58:56,040 --> 01:58:59,400 - Да вървим. - Не! Те не те убиват! 1580 01:58:59,880 --> 01:59:03,240 Те не те убиват! Тя е жива, жива е! 1581 01:59:03,720 --> 01:59:06,120 Добре, вярвам ти. Жива е. 1582 01:59:06,600 --> 01:59:09,240 Но сега трябва да вървим! 1583 01:59:39,200 --> 01:59:41,600 - Хикс. - Махни го от мен! 1584 01:59:42,080 --> 01:59:44,000 Махни го! 1585 01:59:52,640 --> 01:59:53,920 Насам. 1586 01:59:58,360 --> 01:59:59,800 Хайде. 1587 02:00:03,160 --> 02:00:05,560 Хайде, ще се справиш! 1588 02:00:28,120 --> 02:00:30,520 Вишоп, колко време имаме до взрива? 1589 02:00:31,000 --> 02:00:32,440 Достатъчно. 26 минути. 1590 02:00:32,920 --> 02:00:34,720 - Няма да тръгваме. - Няма ли? 1591 02:01:49,800 --> 02:01:51,800 ГРАНАТИ ЗА "М40" 1592 02:01:56,320 --> 02:01:58,160 Рипли... 1593 02:01:58,240 --> 02:02:00,960 И дума не искам да чувам, Бишоп Тя е жива. 1594 02:02:01,000 --> 02:02:02,960 След 19 минути това място ще се превърне в облак пара... 1595 02:02:03,000 --> 02:02:03,920 с размерите на Небраска. 1596 02:02:04,000 --> 02:02:06,400 - Хикс, не го оставяй да тръгне. - Няма да ходим никъде. 1597 02:02:09,760 --> 02:02:12,160 - До скоро, Хикс. - Дуейн. 1598 02:02:13,600 --> 02:02:15,040 Казвам се Дуейн. 1599 02:02:16,640 --> 02:02:17,920 Аз съм Алън. 1600 02:02:18,400 --> 02:02:21,760 Не се бави, Алън. 1601 02:02:28,960 --> 02:02:31,360 ВНИМАНИЕ! ТРЕВОГА! 1602 02:02:31,840 --> 02:02:35,560 ЦЕЛИЯТ ПЕРСОНАЛ ДА СЕ ЕВАКУИРА НЕЗАБАВНО! 1603 02:02:35,640 --> 02:02:40,280 ИМАТЕ 15 МИНУТИ ЗА ДОСТИГАНЕ НА МИНИМАЛНОТО БЕЗОПАСТНО РАЗСТОЯНИЕ! 1604 02:03:26,480 --> 02:03:28,320 ВНИМАНИЕ! ТРЕВОГА! 1605 02:03:28,400 --> 02:03:32,720 ЦЕЛИЯТ ПЕРСОНАЛ ДА СЕ ЕВАКУИРА НЕЗАБАВНО! 1606 02:03:33,200 --> 02:03:37,520 ИМАТЕ 14 МИНУТИ ЗА ДОСТИГАНЕ НА МИНИМАЛНОТО БЕЗОПАСТНО РАЗСТОЯНИЕ! 1607 02:07:09,960 --> 02:07:11,400 Рипли, Рипли! 1608 02:07:26,240 --> 02:07:28,640 Хвани се за мен! 1609 02:07:29,120 --> 02:07:30,960 Дръж се! 1610 02:11:12,560 --> 02:11:13,040 Да бягаме! 1611 02:11:16,400 --> 02:11:18,800 Зад нас! 1612 02:12:07,240 --> 02:12:09,640 ВНИМАНИЕ! ТРЕВОГА! 1613 02:12:11,080 --> 02:12:15,080 ЦЕЛИЯТ ПЕРСОНАЛ ДА СЕ ЕВАКУИРА НЕЗАБАВНО! 1614 02:12:15,120 --> 02:12:18,280 ВНИМАНИЕ! ТРЕВОГА! 1615 02:12:18,760 --> 02:12:22,600 ЦЕЛИЯТ ПЕРСОНАЛ ДА СЕ ЕВАКУИРА НЕЗАБАВНО! 1616 02:12:22,600 --> 02:12:26,920 ИМАТЕ 4 МИНУТИ ЗА ДОСТИГАНЕ НА МИНИМАЛНОТО БЕЗОПАСТНО РАЗСТОЯНИЕ! 1617 02:12:42,720 --> 02:12:45,120 Идвай, по дяволите! 1618 02:12:50,400 --> 02:12:52,640 Дръж се за мен! 1619 02:13:39,320 --> 02:13:41,720 ВНИМАНИЕ! ТРЕВОГА! 1620 02:13:42,200 --> 02:13:46,200 ЦЕЛИЯТ ПЕРСОНАЛ ДА СЕ ЕВАКУИРА НЕЗАБАВНО! 1621 02:13:46,240 --> 02:13:51,000 ИМАТЕ 2 МИНУТИ ЗА ДОСТИГАНЕ НА МИНИМАЛНОТО БЕЗОПАСТНО РАЗСТОЯНИЕ! 1622 02:13:58,480 --> 02:13:59,760 Не. 1623 02:14:02,320 --> 02:14:05,680 Проклет да си, Бишоп! 1624 02:15:06,600 --> 02:15:09,240 Затвори си очите, миличка. 1625 02:15:11,400 --> 02:15:13,000 Виж! 1626 02:15:20,000 --> 02:15:22,400 Хайде, хайде! 1627 02:15:48,800 --> 02:15:50,640 Настъпи го, Бишоп! 1628 02:16:34,800 --> 02:16:37,840 Всичко е наред. В безопастност сме. 1629 02:16:46,320 --> 02:16:47,600 Ей... 1630 02:16:49,200 --> 02:16:51,040 Справихме се. 1631 02:16:51,120 --> 02:16:52,960 Знаех си, че ще дойдеш. 1632 02:17:07,440 --> 02:17:09,080 Ще се оправи. 1633 02:17:09,120 --> 02:17:13,120 Просто е в безсъзнание. Наложи се да му дам още едно болкоуспокояващо. 1634 02:17:13,160 --> 02:17:16,360 Трябва да го качим на носилка и да го закараме до лазарета. 1635 02:17:16,440 --> 02:17:18,200 Добре. 1636 02:17:22,760 --> 02:17:24,200 Извинявай, ако съм те уплашил. 1637 02:17:24,240 --> 02:17:26,280 Онази платформа стана много нестабилна. 1638 02:17:26,320 --> 02:17:29,400 Наложи се да кръжа и да се надявам да не стане прекалено 1639 02:17:29,480 --> 02:17:30,760 опасно да ви взема. 1640 02:17:30,840 --> 02:17:33,800 Бишоп... справи се чудесно. 1641 02:17:33,840 --> 02:17:35,160 Наистина ли? 1642 02:17:35,240 --> 02:17:36,680 O, да ! 1643 02:18:14,560 --> 02:18:16,400 Махни се! Върви! 1644 02:18:19,360 --> 02:18:21,760 Не! Насам! Насам! 1645 02:18:23,200 --> 02:18:24,640 Бягай! 1646 02:18:28,960 --> 02:18:30,400 Насам! 1647 02:19:55,800 --> 02:19:58,040 Махни се от нея, кучко! 1648 02:20:20,200 --> 02:20:22,600 Хайде де! 1649 02:21:15,800 --> 02:21:18,200 ВЪНШНА ВРАТА 1650 02:21:47,480 --> 02:21:49,880 Рипли! 1651 02:22:57,480 --> 02:22:59,880 Бишоп! 1652 02:23:45,440 --> 02:23:47,680 - Мамо. - O, Боже! 1653 02:23:51,200 --> 02:23:53,960 Не беше зле... за човек. 1654 02:24:39,120 --> 02:24:41,520 През целия път до къщи ли ще спим? 1655 02:24:42,000 --> 02:24:43,440 През целия. 1656 02:24:43,920 --> 02:24:46,000 Мога ли вече да сънувам? 1657 02:24:46,800 --> 02:24:49,200 Да, миличка. Мисля, че и двете вече можем. 1658 02:24:57,360 --> 02:24:59,440 - Добре да се наспиш. - Тъй вярно. 1659 02:25:22,400 --> 02:25:25,400 Превод и субтитри: ГЕОРГИ ДОЛАПЧИЕВ 1660 02:25:25,400 --> 02:25:27,800 DANNEY team © 2002 1661 02:25:27,801 --> 02:25:29,800 Timing: bvp