1 00:00:03,162 --> 00:00:05,822 Говеждо J.A.S.D. 2 00:00:46,600 --> 00:00:48,439 Ще се видим утре, Бет. 3 00:00:48,520 --> 00:00:50,359 Добре. 4 00:00:50,399 --> 00:00:52,280 Ще се видим утре. 5 00:00:54,600 --> 00:00:56,520 ...да получим информация за свърталище на дилъри. 6 00:00:56,640 --> 00:00:58,679 Това е доста пряка информация. 7 00:00:58,759 --> 00:01:00,640 Дойде от източник, направил покупка 8 00:01:00,679 --> 00:01:04,719 и, ъм, харесва ми, когато е така - 9 00:01:04,799 --> 00:01:07,799 по-лесно се получава разрешително за обиск. 10 00:01:07,879 --> 00:01:10,079 Прибрах се. 11 00:01:12,159 --> 00:01:14,040 Здрасти. 12 00:01:14,120 --> 00:01:17,079 Здрасти, Мамо. - Хей. 13 00:01:17,159 --> 00:01:19,840 "Хей"? Получавам само "хей"? 14 00:01:19,920 --> 00:01:22,680 Хей, мамо. 15 00:01:27,200 --> 00:01:29,879 Ще си взема един душ набързо. 16 00:01:29,920 --> 00:01:32,760 Момчета, какво ще кажете за пица? - Мм. 17 00:01:32,799 --> 00:01:35,799 Ако това значеше "да", можеш ти да направиш поръчката. 18 00:01:35,879 --> 00:01:37,719 И без пеперони за мен. 19 00:02:10,879 --> 00:02:12,719 Ало. 20 00:02:13,759 --> 00:02:16,240 О. Да, разбира се. 21 00:02:18,639 --> 00:02:20,520 Оу. 22 00:02:20,560 --> 00:02:23,120 Кажи на мама, че се връщам след пет минути, става ли, дупе? 23 00:02:31,599 --> 00:02:33,680 Каза, че ще се върне след пет минути, 24 00:02:33,759 --> 00:02:35,759 а това беше преди повече от четири часа. 25 00:02:35,840 --> 00:02:37,719 Да. 26 00:02:37,759 --> 00:02:40,439 Не, не зная кой му се е обадил. 27 00:02:40,520 --> 00:02:42,360 Кой го е видял за последно? 28 00:02:42,439 --> 00:02:44,280 По-малкият му брат. 29 00:02:58,800 --> 00:03:01,960 ...какво е местоположението ви? Край. 30 00:03:02,039 --> 00:03:03,919 - Хмм? 31 00:03:15,000 --> 00:03:16,639 Гари? 32 00:03:16,680 --> 00:03:19,080 Гари Кейн? 33 00:03:20,360 --> 00:03:22,560 Иди му донеси одяло. 34 00:03:24,919 --> 00:03:27,879 Всичко ще е наред, синко. Хей, тук сме, за да ти помогнем. 35 00:03:29,000 --> 00:03:31,319 Хей. Какво ти има? 36 00:03:34,879 --> 00:03:37,360 О, боже мили. 37 00:03:37,361 --> 00:03:40,211 От тях е 38 00:04:27,959 --> 00:04:31,759 Гари Кейн. На шестнадесет години. 39 00:04:31,800 --> 00:04:34,759 "Добър" ученик, на първия линия в отбора по футбол, 40 00:04:34,839 --> 00:04:37,160 член на местния клуб Четири-Х. 41 00:04:37,240 --> 00:04:39,079 Не е едно от най-забележителните деца на Уисконсин, 42 00:04:39,160 --> 00:04:41,240 но все пак най-скъпото същество на майка си. 43 00:04:41,319 --> 00:04:45,000 Какво означава това? - Никой не знае. 44 00:04:45,079 --> 00:04:46,920 Какво пише в полицейския доклад? 45 00:04:47,000 --> 00:04:49,279 Жертвата е получила телефонно обаждане и е излязла от дома си. 46 00:04:49,319 --> 00:04:52,000 Открит е в гората по бельо 12 часа по-късно. 47 00:04:52,079 --> 00:04:54,240 Бил е неспособен да състави смислено изречение. 48 00:04:54,319 --> 00:04:56,680 Някакво доказателства за сексуално насилие? - Не. 49 00:04:56,720 --> 00:04:58,920 Има ли вероятност да е ученическа шега? 50 00:04:58,959 --> 00:05:01,160 На другите жертви е трябвало да бъдат дадени успокоителни и са прибрани в болница 51 00:05:01,199 --> 00:05:03,079 след преживяното. 52 00:05:03,160 --> 00:05:05,639 Според сведенията са били изпаднали в истеричен страх. 53 00:05:05,720 --> 00:05:08,480 Жертви? Искаш да кажеш, че има и други? 54 00:05:08,560 --> 00:05:11,360 Една в източен Уисконсин, една на три града разстояние от тук. 55 00:05:11,439 --> 00:05:15,519 И двете със същите думи изписани с черен Магически маркер. 56 00:05:15,600 --> 00:05:17,519 Какво привлече интереса ти в това? 57 00:05:17,600 --> 00:05:19,839 Местният шериф в Делта Глен, Уисконсин, 58 00:05:19,920 --> 00:05:21,839 смята че знае какво се случва с тези деца. 59 00:05:21,920 --> 00:05:23,560 И това е? 60 00:05:23,639 --> 00:05:26,639 Смята, че са били обладани. 61 00:05:26,759 --> 00:05:29,480 Има нещо, което смятам трябва първо да видите. 62 00:05:29,560 --> 00:05:31,680 Наричат себе си Църквата на Червения Музей. 63 00:05:31,759 --> 00:05:33,519 Последователи са на човек на име Один, 64 00:05:33,560 --> 00:05:35,439 който дойде тук от Калифорния пред три години - 65 00:05:35,480 --> 00:05:38,600 и купи ранчо. - Какво е значението на името "Червеният Музей"? 66 00:05:38,680 --> 00:05:41,639 Ами Один и останалите са група вегетарианци. 67 00:05:41,720 --> 00:05:43,600 Закопаха ранчото. 68 00:05:43,639 --> 00:05:45,839 Превърнаха 500 глави едър рогат добитък в домашни животни. 69 00:05:45,920 --> 00:05:48,199 Нарича го "паметник на варварството". 70 00:05:48,279 --> 00:05:50,680 Сигурно е доста близък хората от другите ранчота. 71 00:05:50,720 --> 00:05:52,800 Ами, трябва да му се признае, че се иска доста смелост 72 00:05:52,839 --> 00:05:56,040 да се установи в тази земя на крави и да създаде подобна църква. 73 00:06:27,399 --> 00:06:29,480 Някак си изпъкват като възпален палец, нали? 74 00:06:29,600 --> 00:06:31,439 Знаете ли, шерифе, 75 00:06:31,519 --> 00:06:33,839 от малкото, което видяхме и ни казахте, 76 00:06:33,920 --> 00:06:35,759 е малко вероятно те да са замесени 77 00:06:35,839 --> 00:06:37,839 в рода действия, които им приписвате. 78 00:06:37,920 --> 00:06:39,759 Ами няма да обеля и дума повече. 79 00:06:39,839 --> 00:06:41,680 Можете да видите сами за себе си. 80 00:07:08,600 --> 00:07:10,480 Ом. 81 00:07:10,600 --> 00:07:12,560 Това е Один. 82 00:07:28,759 --> 00:07:31,560 "Днешният ден е благословия от Господаря и Повелителя, 83 00:07:31,639 --> 00:07:35,439 който очаква стадото си в това време, 84 00:07:35,519 --> 00:07:37,639 зората на Епохата на Водолея, 85 00:07:37,720 --> 00:07:40,879 осемнадесет земни години от началото 86 00:07:40,959 --> 00:07:43,839 на Новото Царство. 87 00:07:43,920 --> 00:07:47,759 Водачите днес говорят чрез мен, като посланици на Думата, 88 00:07:47,800 --> 00:07:49,920 че може да бъдем свободни от смъртта 89 00:07:50,000 --> 00:07:53,560 и преминаването в дух. 90 00:07:53,600 --> 00:07:55,680 И тъй като ускорението продължава, 91 00:07:55,759 --> 00:07:59,560 ние, просветените, трябва да разпространим познанията 92 00:07:59,639 --> 00:08:02,120 за уменията на оцеляване сред човечеството. 93 00:08:02,199 --> 00:08:03,959 - Те са посетители. - Молитва на повтарянето... 94 00:08:04,040 --> 00:08:05,879 Какво са "посетители"? - Ние, 95 00:08:05,959 --> 00:08:09,000 Ъм. - Вторите души на първите тела, 96 00:08:09,120 --> 00:08:11,959 "Ние, вторите души на първите тела, 97 00:08:12,040 --> 00:08:15,240 носители на Думата и пазители на тайнствата 98 00:08:15,279 --> 00:08:17,160 на новото просвещение." 99 00:08:17,240 --> 00:08:19,160 Вярващи в пренасянето на души. 100 00:08:19,240 --> 00:08:22,160 Просветени духове, обладали телата на други хора. 101 00:08:22,240 --> 00:08:25,839 Свещена мисия и тежък труд. 102 00:08:25,920 --> 00:08:27,959 Нашата борба е безкрайна, 103 00:08:28,040 --> 00:08:30,040 а насоката ни, водачите ни, 104 00:08:30,079 --> 00:08:33,279 Нашата борба е безкрайна, 105 00:08:33,319 --> 00:08:35,240 а насоката ни, водачите ни... 106 00:08:35,319 --> 00:08:37,960 ще ни поведат към зората на новата ера. 107 00:08:38,080 --> 00:08:42,320 Ще ни поведат към зората на новата ера. 108 00:08:44,559 --> 00:08:46,600 Днес ставаме свидетели 109 00:08:46,639 --> 00:08:48,559 на трима невярващи. 110 00:08:49,840 --> 00:08:51,679 Подканваме ги 111 00:08:51,759 --> 00:08:53,919 да отворят сърцата и разсъдъка си 112 00:08:54,000 --> 00:08:56,000 към ученията ни. 113 00:08:56,080 --> 00:08:59,679 Тези, които убиват плътта си, 114 00:08:59,759 --> 00:09:02,720 убиват и душите си 115 00:09:02,799 --> 00:09:04,799 и трябва да им бъде показан пътят. 116 00:09:10,039 --> 00:09:12,000 Спомням си само отчасти. 117 00:09:12,120 --> 00:09:14,039 Кои са тези части? 118 00:09:15,960 --> 00:09:19,399 Бях в гората и... 119 00:09:19,480 --> 00:09:21,840 почувствах... 120 00:09:21,879 --> 00:09:23,759 дух да влиза в мен. 121 00:09:26,840 --> 00:09:29,639 Като казваш "дух", Гари, 122 00:09:29,720 --> 00:09:31,559 не съм сигурен какво имаш предвид. 123 00:09:33,080 --> 00:09:36,039 Може... 124 00:09:36,120 --> 00:09:37,960 Може да е бил животински дух. 125 00:09:40,000 --> 00:09:41,879 Не мога да обясня. 126 00:09:42,919 --> 00:09:45,720 Нещо... 127 00:09:45,799 --> 00:09:47,960 просто ме връхлетя. 128 00:09:48,039 --> 00:09:50,159 И не си спомняш кой ти се е обадил? 129 00:09:51,519 --> 00:09:53,399 А нещо от случилото се 130 00:09:53,440 --> 00:09:55,320 веднага щом излезе от къщи онази нощ? 131 00:09:57,559 --> 00:10:01,840 Имал ли си вземане-даване с хората от Църквата на Червения Музей? 132 00:10:01,919 --> 00:10:03,799 Виждам ги наоколо. 133 00:10:03,840 --> 00:10:06,039 Има ли някакви причина да смяташ, че те може да са замесени 134 00:10:06,080 --> 00:10:07,960 в случилото се с теб? 135 00:10:08,000 --> 00:10:10,360 Гари, кажи му това, което каза на мен. 136 00:10:12,039 --> 00:10:14,399 Здрасти. - Здрасти. 137 00:10:14,440 --> 00:10:16,279 Кой си ти? - Стийви. 138 00:10:16,399 --> 00:10:18,720 О, ти си на всички тези картини. 139 00:10:18,799 --> 00:10:20,679 Ти трябва да си по-малкият брат на Гари. 140 00:10:20,720 --> 00:10:23,279 Аз съм Дейна. 141 00:10:23,399 --> 00:10:26,080 Стийви, спомняш ли си с кого е могъл 142 00:10:26,159 --> 00:10:28,039 да се срещне брат ти, когато излезе онази нощ? 143 00:10:30,480 --> 00:10:32,399 Каза ли нещо? 144 00:10:36,960 --> 00:10:39,320 Скъли, ще те чакаме отвън. 145 00:10:44,600 --> 00:10:46,679 Момчето забърквало ли се е в неприятности? - Гари? 146 00:10:46,759 --> 00:10:49,080 Да. - Не. Познавам го от дете. 147 00:10:49,159 --> 00:10:51,159 На същата възраст като сина ми е. 148 00:10:51,240 --> 00:10:54,080 От време на време пие бира, но е просто едно обикновено 16-годишно момче. 149 00:10:54,159 --> 00:10:56,000 Поне беше. 150 00:10:56,080 --> 00:10:59,440 Забелязвате ли промяна у него? - Да, да. 151 00:10:59,559 --> 00:11:02,039 Гари Кейн живееше за футбола. 152 00:11:02,120 --> 00:11:05,080 Освен това е страшен атлет. Сега няма да може да се приспособи. 153 00:11:05,159 --> 00:11:08,799 Червеният Музей, как се отнасят гражданите към тях? 154 00:11:08,840 --> 00:11:10,799 Никой не го е грижа особено. 155 00:11:10,879 --> 00:11:13,519 Биват ли изолирани? Магазинерите отказват ли да им продават стоки? 156 00:11:13,600 --> 00:11:16,639 Нещо подобно? - Е, има известно напрежение, 157 00:11:16,679 --> 00:11:19,080 но повечето хора са доволни и само като ги избягват. 158 00:11:19,159 --> 00:11:21,639 Можете ли да препоръчате добър мотел наоколо? 159 00:11:21,720 --> 00:11:25,759 Разбира се. Оставате ли? Смятате, че може да изникне още нещо? 160 00:11:25,840 --> 00:11:28,799 Искам да проверя миналото на Църквата и на този тип, Один. 161 00:11:28,919 --> 00:11:31,720 Само ако можете да ни насочите към добър мотел с добра храна. 162 00:11:31,799 --> 00:11:34,759 Дошли сте на правилното място. 163 00:11:39,840 --> 00:11:41,720 Знаеш ли, Мълдър, 164 00:11:41,759 --> 00:11:44,320 при подобни ребра, бих казала, че на Църквата на Червения Музей 165 00:11:44,399 --> 00:11:46,519 й предстои тежка задача. 166 00:11:48,519 --> 00:11:50,360 Благодаря. 167 00:11:52,360 --> 00:11:54,200 Значи. 168 00:11:54,279 --> 00:11:56,240 Беше започнал да ми разказваш за посетителите, 169 00:11:56,360 --> 00:11:59,000 но не съм сигурна, че разбрах тънките моменти. 170 00:11:59,120 --> 00:12:02,000 Това е модерна религия, основаваща се на стара идея - 171 00:12:02,120 --> 00:12:03,960 че ако ти, изгубиш надежда или се отчаяш 172 00:12:04,039 --> 00:12:05,879 и искаш да напуснеш смъртната си обвивка, 173 00:12:05,960 --> 00:12:07,919 ставаш отворен и уязвим. 174 00:12:08,000 --> 00:12:09,799 Обиталище за нов дух. 175 00:12:09,879 --> 00:12:11,759 Нов, просветен дух. 176 00:12:11,840 --> 00:12:15,080 Според книгите Ейб Линкълн е бил посетител, както и Михаил Горбачов 177 00:12:15,159 --> 00:12:17,320 и Чарлс Колсън, съветникът на Никсън. 178 00:12:17,399 --> 00:12:19,240 Но не и Никсън? - Не. 179 00:12:19,320 --> 00:12:21,159 Дори и те не искат да обладаят Никсън. 180 00:12:21,240 --> 00:12:23,080 Оу. 181 00:12:23,159 --> 00:12:26,000 Значи все още си придържаш към твърдението на шерифа за обладаване? 182 00:12:26,080 --> 00:12:27,919 Не знам. 183 00:12:28,039 --> 00:12:31,120 При липсата на друго достоверно обяснение 184 00:12:31,240 --> 00:12:33,240 теорията е добра. 185 00:12:33,360 --> 00:12:35,639 Ще ти кажа нещо. 186 00:12:35,720 --> 00:12:38,639 В онзи апартамент днес ме побиха тръпки. 187 00:12:38,720 --> 00:12:41,240 Наистина ли? - Пешкир. 188 00:12:41,279 --> 00:12:43,159 Така ли. Защо? Какво става? 189 00:12:43,200 --> 00:12:45,080 Обърни се, човече? 190 00:12:45,120 --> 00:12:47,960 Ей, вегетариански бургер, който те пусна навън? 191 00:12:48,039 --> 00:12:51,320 Каубойската шайка току-що влезе в града. 192 00:12:51,399 --> 00:12:54,120 Ей, пеленяна главо. На теб говорим, човече. 193 00:12:54,200 --> 00:12:56,679 Как е домашната ти крава? - Даде ли ти мляко? 194 00:12:56,720 --> 00:12:58,720 На теб говорим, Аладин. 195 00:12:58,799 --> 00:13:01,519 Какъв е проблемът, пеленяна главо? 196 00:13:01,600 --> 00:13:03,240 А? - Никакъв. 197 00:13:03,320 --> 00:13:05,879 Ей, оставете го намира. Оставете го намира. 198 00:13:05,960 --> 00:13:08,279 Прибирай се. 199 00:13:08,360 --> 00:13:10,679 Давай. Прибирай се. 200 00:13:11,759 --> 00:13:13,600 Ще се видим по-късно, Ред. 201 00:13:13,679 --> 00:13:16,720 Проблем ли имаш? - Да. Кой те е молил? 202 00:13:16,799 --> 00:13:19,399 Тук виждам четирима срещу един. Имам проблем. - Мълдър. 203 00:13:20,879 --> 00:13:24,159 Да, ясно. Защо с жена ти просто не си тръгнете по пътя? 204 00:13:24,200 --> 00:13:27,200 Ще изпуснете туристическия автобус. - Тя има пистолет. 205 00:13:28,639 --> 00:13:30,480 Е, и какво ще направи? Ще ни застреля? 206 00:13:30,519 --> 00:13:33,919 Отиди да повикаш тате, Кейти. Мисля, че той би искал да чуе за това. 207 00:13:34,000 --> 00:13:36,240 Кой е баща ти? - Шерифът. 208 00:13:38,679 --> 00:13:40,679 Да, и аз мисля, чи би искал да чуе за това. 209 00:13:40,759 --> 00:13:43,759 Хайде. Нека просто да се махаме, Рик. 210 00:13:51,399 --> 00:13:55,200 Някак си е трудно злодеите да бъдат разграничени, освен ако не носят табелка. 211 00:14:01,519 --> 00:14:05,600 ~И всичко, което тя каза~ 212 00:14:05,679 --> 00:14:10,399 ~Броя всеки път, когато тя ме е блъскала~ 213 00:14:10,480 --> 00:14:15,840 ~И ме остави сред мъртвите~ 214 00:14:46,759 --> 00:14:48,720 Куче Пъпър? 215 00:14:48,799 --> 00:14:51,440 Ти ли си? 216 00:14:51,519 --> 00:14:54,320 Куче Пъпър. 217 00:14:54,399 --> 00:14:57,559 Какво правиш тук? А, момиче? 218 00:15:34,639 --> 00:15:36,679 Махнете се от мен! Махнете се от мен! 219 00:15:40,879 --> 00:15:44,159 Помогнете ми! Моля, някой да ми помогне! 220 00:15:44,240 --> 00:15:46,600 Помогнете ми! Моля! 221 00:15:48,559 --> 00:15:50,840 Да, Дани, това е много добро. Да. 222 00:15:50,919 --> 00:15:52,960 Виж какво друго можеш да научиш за него от Националния Център за Информация по Престъпленията, 223 00:15:53,039 --> 00:15:55,240 и ми се обади отново на този номер или на клетъчния ми телефон. 224 00:15:56,399 --> 00:15:58,240 Току-що изследвах момичето. 225 00:15:58,320 --> 00:16:00,159 Какво откри? 226 00:16:00,240 --> 00:16:03,240 Не много, преди да пристигне токсикологичният доклад. 227 00:16:03,320 --> 00:16:06,440 Открили са следи от неизвестно алкалоидно вещество в кръвта й - 228 00:16:06,559 --> 00:16:08,399 вероятно опиат или производно - 229 00:16:08,480 --> 00:16:11,960 както и опасно високо количество на нещо, наречено скопаламин. 230 00:16:12,039 --> 00:16:14,159 Това ли използват при двигателни проблеми? 231 00:16:14,240 --> 00:16:16,559 Само много малки дози. Ако е над 0.2 микрограма 232 00:16:16,639 --> 00:16:20,320 се получава много силно обезболяващо с халюциногенни качества. 233 00:16:20,399 --> 00:16:22,279 Наскоро го даваха по новините, защото колумбийските банди 234 00:16:22,360 --> 00:16:24,960 го използват при отвличането и подчиняването на жертвите си. 235 00:16:25,039 --> 00:16:27,000 Контролирано вещество ли е? - Да. 236 00:16:27,080 --> 00:16:30,879 Сигурно трябва да си лекар или фармацефт, за да получиш достъп до подобни количества. 237 00:16:32,879 --> 00:16:35,240 "Ричард Один, известен още като Дъг Хърман, 238 00:16:35,279 --> 00:16:39,399 напуснал Американската Медицинска Асоциация през 1986 г. поради разследване за съмнителна етика. 239 00:16:39,480 --> 00:16:41,320 Не е подновил разрешителното си." 240 00:16:41,399 --> 00:16:43,279 Аз ще карам. 241 00:16:56,120 --> 00:16:58,919 Аз съм специален агент Мълдър. Ние сме от Федералното Бюро по Разследванията. 242 00:16:59,000 --> 00:17:00,840 Бихме искали да говорим с Ричард Один. 243 00:17:00,919 --> 00:17:02,759 Вътре ли е? - Момент, моля. 244 00:17:04,720 --> 00:17:07,559 Г-н Один. - Да. 245 00:17:07,599 --> 00:17:09,279 Бихме искали да ви зададем няколко въпроса. Може ли да влезем? 246 00:17:09,359 --> 00:17:12,640 Съжалявам. Не мога да ви допусна в къщата. 247 00:17:12,720 --> 00:17:15,240 Можем да вземем разрешително, ако е нужно. 248 00:17:15,319 --> 00:17:18,160 Можете... да вземете разрешително, ако искате, но няма да влезете в тази сграда. 249 00:17:18,279 --> 00:17:19,720 Така ли и защо? 250 00:17:19,759 --> 00:17:21,640 Защото сте месоядци. 251 00:17:21,720 --> 00:17:24,599 И сградите, нашите домове и нашите кухни, не могат да бъдат осквернявани с присъствието ви. 252 00:17:24,680 --> 00:17:27,359 Вярвам, че съм в пълните си религиозни права да го предотвратя. 253 00:17:27,440 --> 00:17:30,279 Да. Но не можете да се криете зад правата си, ако е било извършено престъпление. 254 00:17:30,359 --> 00:17:32,480 В престъпление ли съм обвинен? 255 00:17:41,279 --> 00:17:44,160 Винаги можем да определим това другаде. Бихте ли излезли, сър? 256 00:17:45,720 --> 00:17:48,880 Бихти ли излезли, г-н Один? Арестуваме ви. 257 00:17:55,960 --> 00:17:58,839 Запознат ли сте с вещество, наречено скопаламин, г-н Один? 258 00:17:58,920 --> 00:18:00,839 Запозната ли сте с волските хормони на растежа 259 00:18:00,920 --> 00:18:02,839 нечовешкото отношение към добитъкът, даващ мляко и месо... 260 00:18:02,920 --> 00:18:04,680 Просто отговорете на въпроса, г-н Один. 261 00:18:06,519 --> 00:18:08,559 Да, запознат съм. 262 00:18:08,640 --> 00:18:12,519 Но никога не съм го предписвал или употребявал. 263 00:18:12,640 --> 00:18:14,559 Някого правили ли сте поръчки с такава цел? 264 00:18:14,640 --> 00:18:16,160 Не. 265 00:18:16,279 --> 00:18:18,440 Религиозните ви вярвания изключват ли възможността да си отмъщавате 266 00:18:18,480 --> 00:18:21,720 физически или психически на тези, които не ги споделят? 267 00:18:23,759 --> 00:18:26,480 Варварите ще бъдат един ден прочистени от лицето на Земята. 268 00:18:26,559 --> 00:18:29,680 Отговори на въпроса. Направил си го, нали? Направил си нещо на онези деца. 269 00:18:29,720 --> 00:18:33,119 Шерифе, веднъж вече се наложи да отработим това с вашето дете. 270 00:18:33,200 --> 00:18:36,240 Ако просто се поразходите... 271 00:18:36,319 --> 00:18:38,240 Хей, Шерифе. Бихте ли дошли тук за минутка? 272 00:18:38,319 --> 00:18:42,519 Знаете ли, за свети човек доста бързо успявате да вбесявате хората. 273 00:18:44,599 --> 00:18:46,599 Възникнал е проблем на улицата. 274 00:18:50,359 --> 00:18:53,119 Отворете съзнанието си за мъдростта на Водачите. 275 00:18:53,200 --> 00:18:56,039 Не ни пука за мъдростта на Водачите. - Молим ви само да ни изслушате. 276 00:18:59,160 --> 00:19:01,160 Добре, човече. Да го направим. 277 00:19:02,680 --> 00:19:06,839 Спрете клането. Правата на оправданите трябва да бъдат защитени. 278 00:19:06,920 --> 00:19:08,720 Точно както варварството трябва да спре. 279 00:19:08,799 --> 00:19:12,960 Насилието срещу природата поражда насилие срещу човек. 280 00:19:13,000 --> 00:19:15,440 Какво ще кажеш за малко кравешка кръв? 281 00:19:18,359 --> 00:19:20,400 Какво си мислиш, че правиш? 282 00:19:20,519 --> 00:19:22,519 Махай се от тук. Хайде! Хайде! 283 00:19:25,319 --> 00:19:28,400 Получиха си заслуженото. - Сами си го просеха. 284 00:19:37,440 --> 00:19:40,519 Вие ли сте агентите от ФБР? - Да. 285 00:19:42,440 --> 00:19:44,640 Има нещо, което бих искал да ви покажа. 286 00:20:26,440 --> 00:20:28,279 Това пасбище 287 00:20:28,359 --> 00:20:30,160 е принадлежеше на дядо ми. 288 00:20:31,400 --> 00:20:33,720 Купил го е през 1890 година. 289 00:20:33,799 --> 00:20:35,759 Умря е ей там, 290 00:20:35,799 --> 00:20:37,680 до ограденото място за добитъка. 291 00:20:37,720 --> 00:20:39,599 На осемдесет и две години. 292 00:20:39,640 --> 00:20:43,880 Една сутрин просто е падна от трактора. 293 00:20:44,000 --> 00:20:47,799 Баща ми работи тук през следващите 40 години. 294 00:20:47,880 --> 00:20:52,319 А аз сам добавих още 25, преди да реша да се откажа. 295 00:20:52,359 --> 00:20:57,480 Продадох го за 80 пъти повече от цената, за която го е купил дядо ми. 296 00:20:57,559 --> 00:20:59,279 Защо го продадохте? 297 00:20:59,568 --> 00:21:01,741 Бизнесът се промени. 298 00:21:01,776 --> 00:21:03,200 Хората също се промениха. 299 00:21:03,279 --> 00:21:07,119 По какъв начин? - Съревнование. 300 00:21:07,200 --> 00:21:10,319 Успявах да се прехранвам с млякото на 50 крави. 301 00:21:10,359 --> 00:21:12,240 Сега трябва да имаш 500. 302 00:21:12,279 --> 00:21:14,160 Водех ги на паша. 303 00:21:14,240 --> 00:21:16,599 Сега ги държиш в обор и ги храниш със зърно. 304 00:21:17,759 --> 00:21:19,960 Казахте, че искахте да ни покажете нещо. 305 00:21:20,000 --> 00:21:21,680 В момента го наблюдавате. 306 00:21:21,759 --> 00:21:24,640 Виждате ли онези мъже там? 307 00:21:24,720 --> 00:21:28,759 Ами, те инжектират добитъка с нещо, наречено БСТ. 308 00:21:28,839 --> 00:21:30,880 Биволски соматотропин. 309 00:21:30,960 --> 00:21:33,359 Генетически разработен хормон на растежа. 310 00:21:33,440 --> 00:21:36,319 Да. Инжектират ги и кравата дава 311 00:21:36,400 --> 00:21:38,200 десет процента повече мляко. 312 00:21:38,279 --> 00:21:40,599 Дават го на месодайния добитък и получават повече месо на глава. 313 00:21:40,640 --> 00:21:42,480 Промениха бизнеса. 314 00:21:43,519 --> 00:21:45,519 Промениха доста неща. 315 00:21:46,480 --> 00:21:48,599 Какво имате предвид? 316 00:21:48,680 --> 00:21:52,799 Ами, онзи, ъм, скандал в града този следобед - 317 00:21:52,839 --> 00:21:56,440 преди десет, може би дори и пред пет години, никога нямаше да се случи. 318 00:21:56,519 --> 00:21:58,559 Хората наоколо се промениха. 319 00:21:58,599 --> 00:22:02,079 Сещате се, станаха подли, злобни. 320 00:22:02,160 --> 00:22:04,279 Изяждат се един друг. 321 00:22:04,359 --> 00:22:07,640 Миналата година тук станаха седем изнасилвания - 322 00:22:07,720 --> 00:22:10,839 от момчета в гимназията. 323 00:22:11,880 --> 00:22:13,839 Ами, тази, ъм... 324 00:22:13,880 --> 00:22:17,200 Работа с децата, които биват открити в гората. 325 00:22:17,279 --> 00:22:22,440 Мисля, че ще откриете всичко произлиза от едно и също нещо. 326 00:22:22,519 --> 00:22:24,240 Хормонът на растежа? 327 00:22:24,319 --> 00:22:26,519 Да, сър. 328 00:22:26,599 --> 00:22:28,480 Но тези хормони са доказано безопасни. 329 00:22:28,599 --> 00:22:30,319 Одобрени са за употреба от Службата по Храни и Лекарства. 330 00:22:30,400 --> 00:22:32,319 Кой го казва? 331 00:22:32,359 --> 00:22:34,279 Правителството? 332 00:22:34,359 --> 00:22:36,279 Боже. 333 00:23:14,880 --> 00:23:16,680 Не знам, докторе. 334 00:23:16,759 --> 00:23:20,119 Губя горивно налягане като луд. Не знам какво става. 335 00:23:20,200 --> 00:23:22,039 На какво разстояние сме от летището? 336 00:23:22,079 --> 00:23:24,920 Няма да успеем. Ще трябва да открия място за кацане. 337 00:23:28,799 --> 00:23:31,160 Внимавай! 338 00:23:59,160 --> 00:24:01,079 Все още се опитваме да идентифицираме пилота. 339 00:24:01,160 --> 00:24:03,680 Ами второто тяло? 340 00:24:03,720 --> 00:24:05,599 Това е д-р Джералд Ларсън. 341 00:24:05,640 --> 00:24:07,839 Познавахте ли го? - Да. 342 00:24:07,880 --> 00:24:10,720 Той изроди сина ми. 343 00:24:10,799 --> 00:24:13,279 Тук има още нещо, което бих искал да видите. 344 00:24:17,559 --> 00:24:19,359 Благодаря. 345 00:24:22,480 --> 00:24:25,359 Изглежда докторът е имал странични занимания. 346 00:24:25,440 --> 00:24:28,039 Затова ви доведох тук. 347 00:24:40,359 --> 00:24:42,119 Някакви догадки? 348 00:24:42,160 --> 00:24:44,039 Нямам представа. 349 00:24:44,079 --> 00:24:45,960 Джери Ларсън беше стълб в това общество. 350 00:24:46,000 --> 00:24:47,839 Беше последният от провинциалните доктори. 351 00:24:47,920 --> 00:24:51,079 Е, откъдето и да се е връщал, бих казал че е било плодотворно посещение по домовете. 352 00:24:51,160 --> 00:24:53,880 Не смятате, че това има нещо общо със случолото се с онези деца? 353 00:24:53,960 --> 00:24:56,119 Смятам, че ще знаем повече, когато разберем какво е това. 354 00:25:00,160 --> 00:25:02,039 Сигурен ли си? 355 00:25:02,119 --> 00:25:04,000 И двете деца? 356 00:25:04,039 --> 00:25:06,880 Не, няма проблем. Сигурна съм, че си прав. Благодаря ти много. 357 00:25:06,920 --> 00:25:09,640 Скъли. Няма да повярваш. 358 00:25:09,720 --> 00:25:13,119 Открил си връзка между другите и децата, отвлечени в този град. 359 00:25:13,200 --> 00:25:16,680 Всяко едно е било изродено и лекувано в детството си от д-р Ларсън. 360 00:25:16,720 --> 00:25:19,519 Да, разпечатките, които открихме в куфарчето, най-вероятно са били поръчки за доставка, 361 00:25:19,599 --> 00:25:21,440 както и списък с номера на кредитни карти, 362 00:25:21,519 --> 00:25:23,640 всеки номер отговарящ на карта от семейството на жертва. 363 00:25:23,759 --> 00:25:26,160 Защо би носил списък с номера на кредитни карти? 364 00:25:26,240 --> 00:25:28,160 Не знам. Може би за да ги следи... 365 00:25:28,279 --> 00:25:30,119 по начинът, по който компаниите за кредитни карти следят откраднатите карти. 366 00:25:30,200 --> 00:25:33,160 Но защо? И от какво ги е лекувал? 367 00:25:34,200 --> 00:25:36,119 С какво ги е лекувал? 368 00:25:36,160 --> 00:25:38,720 Не знам. 369 00:25:38,799 --> 00:25:43,000 Няма да получим резултатите от тестовете съдържанието на шишенцето до утре. 370 00:25:43,079 --> 00:25:45,319 Смяташ ли, че може да е биволски хормон на растежа? 371 00:25:45,400 --> 00:25:48,359 Знам, че това е първото нещо в умовете и на двама ни, но просто не се връзва. 372 00:25:48,440 --> 00:25:50,400 Не и с куфарчето пълно с пари. 373 00:25:50,480 --> 00:25:54,000 Знам, а и това все още не отговаря на въпроса кой бележи децата. 374 00:25:54,039 --> 00:25:56,440 Или защо. 375 00:26:07,119 --> 00:26:08,960 Хайде. 376 00:26:15,240 --> 00:26:17,599 Значи, ще се видим утре сутрин. 377 00:26:17,680 --> 00:26:19,559 Да, точно в 8:30. 378 00:26:57,519 --> 00:26:59,640 Здрасти. 379 00:27:07,880 --> 00:27:10,079 Здравейте. 380 00:27:10,160 --> 00:27:12,039 Извинете, че идваме без предварителна уговорка. 381 00:27:14,000 --> 00:27:15,920 Гари не у дома точно сега. 382 00:27:16,000 --> 00:27:19,240 Всъщност, искахме да говорим с вас, ако не е проблем. 383 00:27:20,559 --> 00:27:22,440 Не знам какво да кажа. 384 00:27:22,480 --> 00:27:24,880 Смятате, че д-р Ларсън е провеждал някакви тестове върху Гари? 385 00:27:25,000 --> 00:27:28,240 Връщайки се назад, откривате ли нещо, което да ви изглежда странно? 386 00:27:28,279 --> 00:27:30,160 Гари разболяваше ли се често? 387 00:27:30,200 --> 00:27:33,480 Не. Всъщност Гари не е бил болен нито ден от живота си. 388 00:27:33,559 --> 00:27:35,440 Никога не е бил болен? 389 00:27:35,480 --> 00:27:37,200 Не. 390 00:27:37,279 --> 00:27:39,119 Защо е ходил при д-р Ларсън? 391 00:27:39,200 --> 00:27:41,519 Д-р Ларсън му правеше витаминозни инжекции. 392 00:27:41,599 --> 00:27:43,440 Правеше ги на много деца. 393 00:27:43,519 --> 00:27:45,559 Казваше, че е както третирането на зъбите с флуор - 394 00:27:45,640 --> 00:27:47,480 превантивна мярка. 395 00:27:47,559 --> 00:27:49,440 Някога водили ли сте Гари при друг доктор? 396 00:27:49,480 --> 00:27:52,960 Не. Джей искаше. 397 00:27:53,000 --> 00:27:55,400 Джей е съпругът ви? 398 00:27:55,440 --> 00:27:57,319 Да. 399 00:27:57,359 --> 00:27:59,279 Беше загрижен, че Гари не расте. 400 00:27:59,319 --> 00:28:03,240 Джей беше висок 196 см. Искаше Гари да играе в колежанския баскетболен отбор. 401 00:28:03,319 --> 00:28:06,519 Но тогава се случи инцидентът с Джак. - Какъв инцидент? 402 00:28:06,599 --> 00:28:10,359 Стана преди седем години. Работеше в консервен завод. 403 00:28:10,400 --> 00:28:13,880 Случи се инцидент с една от машините. 404 00:28:17,720 --> 00:28:20,160 Извинете. Какво е това? 405 00:28:26,839 --> 00:28:28,720 Кое? 406 00:28:28,799 --> 00:28:30,640 Светлината тук. 407 00:28:30,720 --> 00:28:32,680 Не знам. 408 00:28:39,160 --> 00:28:41,079 Отзад има нещо. 409 00:28:49,920 --> 00:28:52,119 Какво е, Мълдър? 410 00:28:52,200 --> 00:28:55,960 Прилича на нечие малко частно филмово студио. 411 00:28:56,039 --> 00:28:57,880 Какво? 412 00:29:02,440 --> 00:29:04,480 О, боже мой. 413 00:29:29,359 --> 00:29:31,200 Трябва да пусна една вода. 414 00:29:33,200 --> 00:29:35,039 Аплодисменти ли чакаш, човече? 415 00:30:12,640 --> 00:30:14,640 Рик? 416 00:30:15,680 --> 00:30:17,680 Рик? 417 00:30:35,119 --> 00:30:38,160 Шерифе, ще разберем кой го е извършил. 418 00:30:38,240 --> 00:30:40,079 Махнете се от него. 419 00:30:41,960 --> 00:30:43,799 Назад. 420 00:30:45,240 --> 00:30:47,119 О, боже мой. 421 00:30:48,759 --> 00:30:51,000 Рики. Рик, синко. 422 00:30:55,680 --> 00:30:57,559 Не. 423 00:30:57,640 --> 00:31:00,160 Не. Не! 424 00:31:22,319 --> 00:31:24,759 Името му е Гърд Томъс. 425 00:31:24,880 --> 00:31:27,039 Притежава сградата от 21 години. 426 00:31:29,200 --> 00:31:31,240 Преди е било дневен детски център. 427 00:31:32,400 --> 00:31:34,400 Задържали са го и ни чакат. 428 00:31:40,960 --> 00:31:44,400 Какво има? 429 00:31:45,640 --> 00:31:49,160 Познавам това лице. - Какво? 430 00:32:02,599 --> 00:32:05,799 Събрал си си доста добра видеотека. 431 00:32:05,839 --> 00:32:07,839 Особено ми харесват онези с малките момченца. 432 00:32:09,680 --> 00:32:11,559 Знам. 433 00:32:13,519 --> 00:32:16,160 Болен човек съм. - Не. 434 00:32:16,240 --> 00:32:19,519 Не. Хората, които знаят, че са болни, се опитват да си намерят помощ. 435 00:32:19,599 --> 00:32:21,480 Ти си се занимавал с това от години. 436 00:32:21,559 --> 00:32:25,839 Не исках да нараня никого. 437 00:32:25,920 --> 00:32:28,279 Ти ли отвлече онези деца? 438 00:32:29,400 --> 00:32:31,680 Да. 439 00:32:32,920 --> 00:32:35,480 Готов ли си да признаеш престъпленията си? 440 00:32:35,559 --> 00:32:38,000 Да. 441 00:32:38,079 --> 00:32:40,599 И убийството на Рик Мазероски и... - Не. 442 00:32:43,119 --> 00:32:45,160 Никога не съм убивал никого. 443 00:32:53,799 --> 00:32:56,640 Ти ли отвлече Рик Мазеровски? 444 00:32:58,160 --> 00:33:01,279 Ти ли написа това на гърба му? 445 00:33:01,359 --> 00:33:03,839 О, боже мой. - Отговори на въпроса. 446 00:33:05,359 --> 00:33:08,200 Не, аз... Не съм го убивал. 447 00:33:09,839 --> 00:33:11,960 Не съм убивал никого. Аз... 448 00:33:12,039 --> 00:33:14,839 Наистина обичах онези деца. 449 00:33:14,920 --> 00:33:16,920 Така ли изразяваш любовта си към тях? 450 00:33:18,319 --> 00:33:20,200 Ти ли отвлече Рик Мазеровски? 451 00:33:20,240 --> 00:33:22,400 Ти ли написа това на гърба му? - Да. 452 00:33:22,480 --> 00:33:24,799 Защо? - Поради това, в което се беше превърнал. 453 00:33:24,880 --> 00:33:26,720 В какво се беше превърнал? 454 00:33:26,799 --> 00:33:29,920 Защото тези деца се бяха превърнали в чудовища. Ето защо. 455 00:33:30,039 --> 00:33:33,000 Не звучиш разумно. Изясни се. 456 00:33:35,319 --> 00:33:38,119 Поради д-р Ларсън и тестовете. 457 00:33:47,599 --> 00:33:49,599 Извинете. 458 00:33:59,440 --> 00:34:01,279 Добре, какви тестове? 459 00:34:04,319 --> 00:34:07,160 Д-р Ларсън използваше децата за опитни зайчета. 460 00:34:07,200 --> 00:34:10,400 Използваше и нас. - Какво искаш да кажеш, как ви е използвал? 461 00:34:10,480 --> 00:34:12,519 Да ваксинираме добитъка. 462 00:34:12,599 --> 00:34:14,440 С хормони за растеж? 463 00:34:14,480 --> 00:34:16,360 Не знам с какво точно, 464 00:34:16,400 --> 00:34:18,599 но ни плащаше много, за да го правим. 465 00:34:18,639 --> 00:34:21,000 Искаш да кажеш, че д-р Ларсън ти е плащал много пари, 466 00:34:21,039 --> 00:34:23,760 за да инжектираш добитъка с нещо, което не знаеш какво е. 467 00:34:23,840 --> 00:34:28,159 Не и доскоро. Не и след като се случиха тези изнасилвания и... 468 00:34:30,480 --> 00:34:32,800 Д-р Ларсън каза на шефа ми, че се чувства отговорен 469 00:34:32,920 --> 00:34:35,679 за всичко, извършено от децата 470 00:34:37,480 --> 00:34:40,639 и че им прави същите ваксинации. 471 00:34:41,800 --> 00:34:43,719 Д-р Ларсън беше ли замесен в отвличанията? 472 00:34:43,800 --> 00:34:46,400 Не. Не. Не. 473 00:34:46,440 --> 00:34:49,599 Не искаше тайната му да се разчуе. 474 00:34:51,760 --> 00:34:54,760 Не го беше грижа за децата, като мен. 475 00:34:58,000 --> 00:34:59,800 Мълдър. - Ъ-хъ. 476 00:35:04,400 --> 00:35:06,519 Знаеш ли, мисля, че казва истината. 477 00:35:06,639 --> 00:35:08,480 Не смятам, че е убил някого. 478 00:35:08,559 --> 00:35:12,960 Как можеш да бъдеш сигурна? - Току-що получих токсикологичния доклад от счупеното шишенце. 479 00:35:13,039 --> 00:35:14,920 Остатъчното вещество не е могло да бъде анализирано, 480 00:35:14,960 --> 00:35:16,840 защото е съдържало синтетични кортикостероиди 481 00:35:16,920 --> 00:35:18,920 с неопределени аминокиселини. 482 00:35:19,000 --> 00:35:21,599 Това е контрол по чистота, Мълдър. 483 00:35:24,280 --> 00:35:26,639 Разбираш ли какво казваш, Скъли? 484 00:35:26,679 --> 00:35:29,039 Човекът, умрял в онзи самолет е ваксинирал онези деца 485 00:35:29,079 --> 00:35:32,679 с антитела, възможно произхождащи от извънземен източник. 486 00:35:32,760 --> 00:35:35,519 Инжектирал е децата с извънземно ДНК. 487 00:35:35,639 --> 00:35:37,519 Не, Мълдър. Това така и не е доказано окончателно. 488 00:35:37,639 --> 00:35:40,000 Но това е същото вещество, което открихме в бутилката Ерленмайер, нали? 489 00:35:40,079 --> 00:35:42,440 Същият материал, поради който Дълбоко Гърло се свърза с нас. 490 00:35:42,519 --> 00:35:45,280 Да. - Всичко се нарежда. Парите в куфарчето. 491 00:35:45,320 --> 00:35:47,360 Провеждали са експеримент тук. Някой е плащал 492 00:35:47,440 --> 00:35:50,760 тези деца да бъдат инжектирани с извънземно ДНК, за да види как ще реагират. 493 00:35:50,800 --> 00:35:53,199 Продължило е с години. - Онзи човек знае ли нещо по въпроса? 494 00:35:53,280 --> 00:35:56,519 Не. Той е просто окаян човек, развалил прикритието им. 495 00:35:56,559 --> 00:35:58,559 Не смятам че знае повече от това, което ни казва. 496 00:35:58,639 --> 00:36:01,920 Мисля, че шефът му е знаел, защото е бил застрелян в едно пасбище. 497 00:36:02,000 --> 00:36:04,199 Какво? 498 00:36:04,280 --> 00:36:06,400 Мисля, че знам кой го е застрелял, Мълдър 499 00:36:06,480 --> 00:36:09,800 Мъжът, който днес разпознах на пътя, 500 00:36:09,880 --> 00:36:12,400 същият, който екзекутира Дълбоко Гърло. 501 00:36:14,840 --> 00:36:18,440 Е, който и да стои зад това, е тук и си прикрива следите. 502 00:36:18,519 --> 00:36:20,400 Ще тръгне след децата. Доведи шерифа 503 00:36:20,480 --> 00:36:23,559 и нека се срещнем пред апартамента на Гари Кейн. 504 00:36:23,639 --> 00:36:25,679 И, Скъли, 505 00:36:25,760 --> 00:36:28,519 искам този човек жив. 506 00:36:44,239 --> 00:36:46,599 Къде е Гари? - В спалнята си. 507 00:36:46,719 --> 00:36:48,960 Съберете някои дрехи, неща, от които ще се нуждаете. Всички идвате с мен. 508 00:36:49,000 --> 00:36:52,039 Какво? - Ще обясня по-късно. 509 00:37:02,800 --> 00:37:05,320 Номерата на онези кредитни карти... всяко семейство на дете от списъка, 510 00:37:05,360 --> 00:37:07,199 да си опаковат багажа. 511 00:37:07,280 --> 00:37:09,119 Повикайте всеки наличен човек. 512 00:37:09,199 --> 00:37:11,119 Къде да ги отведем? 513 00:37:11,239 --> 00:37:13,400 Да. - Нуждая се от помощта ви. 514 00:37:13,480 --> 00:37:15,480 За? 515 00:37:15,559 --> 00:37:17,440 Може да обиди религиозните ви убеждения, 516 00:37:17,480 --> 00:37:19,039 но може да помогне в спасяването животите на някои деца. 517 00:37:56,519 --> 00:37:58,679 Шерифе. 518 00:37:59,760 --> 00:38:01,639 Къде е Мълдър? 519 00:38:01,719 --> 00:38:05,039 Каза ми да се уверя, че децата са в безопасност. 520 00:38:05,079 --> 00:38:07,719 Мислеше, че онзи тип може да е на друго място. 521 00:39:41,840 --> 00:39:43,800 Спри на място. 522 00:40:17,599 --> 00:40:19,280 Хей! 523 00:40:25,559 --> 00:40:27,440 Не мърдай! 524 00:40:28,760 --> 00:40:30,920 Свали я. Веднага. 525 00:40:33,360 --> 00:40:35,440 Просто пусни запалката. 526 00:40:41,400 --> 00:40:42,760 Хей. 527 00:41:00,960 --> 00:41:03,400 Изведете го от тук. Изведете всички. 528 00:41:03,480 --> 00:41:05,400 Хайде. 529 00:41:11,239 --> 00:41:15,519 Досие номер X. W. C. 060361. 530 00:41:15,599 --> 00:41:19,599 Самоличността на човека, застрелян в кланицата, тепърва трябва да бъде уточнена. 531 00:41:19,679 --> 00:41:23,599 Името му, всякакви записи или артефакти относно миналото му или имиграционния му статут 532 00:41:23,639 --> 00:41:25,519 трябва да бъдат открити. 533 00:41:25,559 --> 00:41:30,320 Отпечатъците му липсват сред данните както на ФБР, така и в националната система от досиета. 534 00:41:30,400 --> 00:41:32,239 В този момент е съмнително, 535 00:41:32,320 --> 00:41:36,079 че някой ще дойде да идентифицира или поиска тялото. 536 00:41:36,159 --> 00:41:39,280 След понататъшен анализ ваксината, открита в счупените епруветки 537 00:41:39,360 --> 00:41:42,360 бе изолирана и определена като нестабилно антитяло 538 00:41:42,440 --> 00:41:44,760 от неизвестен биологически произход. 539 00:41:44,840 --> 00:41:48,639 След три седмици на проучвания, компонентите на серума, вероятно синтетичен, 540 00:41:48,719 --> 00:41:53,280 се разпаднаха структурно и в това ретроградно състояние не могат да бъдат анализирани повече. 541 00:41:53,360 --> 00:41:55,159 Това съвпада с развитието 542 00:41:55,239 --> 00:41:57,880 на остро и грипоподобно заболяване, 543 00:41:57,960 --> 00:42:00,440 засягащо децата, смятали че са били ваксинирани, 544 00:42:00,519 --> 00:42:02,679 както и някои от местните семейства. 545 00:42:02,760 --> 00:42:06,199 Към днешна дата нито един от конгрегатите или членовете на Църквата на Червения Музей 546 00:42:06,280 --> 00:42:08,480 не са развили тази болест. 547 00:42:08,519 --> 00:42:12,639 Подозирам обаче, че който и да е правил това, е възможно да ги е използвал като контролна група. 548 00:42:12,679 --> 00:42:15,119 Митническите декларации за това, което се смята 549 00:42:15,199 --> 00:42:18,320 мляко и месо, замърсено с неизвестната ваксина, 550 00:42:18,440 --> 00:42:22,239 не осигуряват достатъчно информация за проследяване на предназначението им. 551 00:42:22,320 --> 00:42:25,639 Установена е карантина и местен консултантски пункт. 552 00:42:25,760 --> 00:42:28,239 Понататъшно разследване на замърсеното месо е обещано 553 00:42:28,320 --> 00:42:30,239 от съответните правителствени здравни агенции. 554 00:42:30,320 --> 00:42:35,800 Разследването на ФБР по случая понастоящем е в застой. 555 00:42:36,115 --> 00:42:38,467 Случаят остава отворен и неразрешен.