1
00:00:03,162 --> 00:00:05,822
Говеждо J.A.S.D.
2
00:00:46,600 --> 00:00:48,439
Ще се видим утре, Бет.
3
00:00:48,520 --> 00:00:50,359
Добре.
4
00:00:50,399 --> 00:00:52,280
Ще се видим утре.
5
00:00:54,600 --> 00:00:56,520
...да получим информация за свърталище на дилъри.
6
00:00:56,640 --> 00:00:58,679
Това е доста пряка информация.
7
00:00:58,759 --> 00:01:00,640
Дойде от източник, направил покупка
8
00:01:00,679 --> 00:01:04,719
и, ъм, харесва ми, когато е така -
9
00:01:04,799 --> 00:01:07,799
по-лесно се получава разрешително за обиск.
10
00:01:07,879 --> 00:01:10,079
Прибрах се.
11
00:01:12,159 --> 00:01:14,040
Здрасти.
12
00:01:14,120 --> 00:01:17,079
Здрасти, Мамо.
- Хей.
13
00:01:17,159 --> 00:01:19,840
"Хей"? Получавам само "хей"?
14
00:01:19,920 --> 00:01:22,680
Хей, мамо.
15
00:01:27,200 --> 00:01:29,879
Ще си взема един душ набързо.
16
00:01:29,920 --> 00:01:32,760
Момчета, какво ще кажете за пица?
- Мм.
17
00:01:32,799 --> 00:01:35,799
Ако това значеше "да", можеш ти да направиш поръчката.
18
00:01:35,879 --> 00:01:37,719
И без пеперони за мен.
19
00:02:10,879 --> 00:02:12,719
Ало.
20
00:02:13,759 --> 00:02:16,240
О. Да, разбира се.
21
00:02:18,639 --> 00:02:20,520
Оу.
22
00:02:20,560 --> 00:02:23,120
Кажи на мама, че се връщам след пет минути, става ли, дупе?
23
00:02:31,599 --> 00:02:33,680
Каза, че ще се върне след пет минути,
24
00:02:33,759 --> 00:02:35,759
а това беше преди повече от четири часа.
25
00:02:35,840 --> 00:02:37,719
Да.
26
00:02:37,759 --> 00:02:40,439
Не, не зная кой му се е обадил.
27
00:02:40,520 --> 00:02:42,360
Кой го е видял за последно?
28
00:02:42,439 --> 00:02:44,280
По-малкият му брат.
29
00:02:58,800 --> 00:03:01,960
...какво е местоположението ви? Край.
30
00:03:02,039 --> 00:03:03,919
- Хмм?
31
00:03:15,000 --> 00:03:16,639
Гари?
32
00:03:16,680 --> 00:03:19,080
Гари Кейн?
33
00:03:20,360 --> 00:03:22,560
Иди му донеси одяло.
34
00:03:24,919 --> 00:03:27,879
Всичко ще е наред, синко. Хей, тук сме, за да ти помогнем.
35
00:03:29,000 --> 00:03:31,319
Хей. Какво ти има?
36
00:03:34,879 --> 00:03:37,360
О, боже мили.
37
00:03:37,361 --> 00:03:40,211
От тях е
38
00:04:27,959 --> 00:04:31,759
Гари Кейн. На шестнадесет години.
39
00:04:31,800 --> 00:04:34,759
"Добър" ученик, на първия линия в отбора по футбол,
40
00:04:34,839 --> 00:04:37,160
член на местния клуб Четири-Х.
41
00:04:37,240 --> 00:04:39,079
Не е едно от най-забележителните деца на Уисконсин,
42
00:04:39,160 --> 00:04:41,240
но все пак най-скъпото същество на майка си.
43
00:04:41,319 --> 00:04:45,000
Какво означава това?
- Никой не знае.
44
00:04:45,079 --> 00:04:46,920
Какво пише в полицейския доклад?
45
00:04:47,000 --> 00:04:49,279
Жертвата е получила телефонно обаждане и е излязла от дома си.
46
00:04:49,319 --> 00:04:52,000
Открит е в гората по бельо 12 часа по-късно.
47
00:04:52,079 --> 00:04:54,240
Бил е неспособен да състави смислено изречение.
48
00:04:54,319 --> 00:04:56,680
Някакво доказателства за сексуално насилие? - Не.
49
00:04:56,720 --> 00:04:58,920
Има ли вероятност да е ученическа шега?
50
00:04:58,959 --> 00:05:01,160
На другите жертви е трябвало да бъдат дадени успокоителни и са прибрани в болница
51
00:05:01,199 --> 00:05:03,079
след преживяното.
52
00:05:03,160 --> 00:05:05,639
Според сведенията са били изпаднали в истеричен страх.
53
00:05:05,720 --> 00:05:08,480
Жертви? Искаш да кажеш, че има и други?
54
00:05:08,560 --> 00:05:11,360
Една в източен Уисконсин, една на три града разстояние от тук.
55
00:05:11,439 --> 00:05:15,519
И двете със същите думи изписани с черен Магически маркер.
56
00:05:15,600 --> 00:05:17,519
Какво привлече интереса ти в това?
57
00:05:17,600 --> 00:05:19,839
Местният шериф в Делта Глен, Уисконсин,
58
00:05:19,920 --> 00:05:21,839
смята че знае какво се случва с тези деца.
59
00:05:21,920 --> 00:05:23,560
И това е?
60
00:05:23,639 --> 00:05:26,639
Смята, че са били обладани.
61
00:05:26,759 --> 00:05:29,480
Има нещо, което смятам трябва първо да видите.
62
00:05:29,560 --> 00:05:31,680
Наричат себе си Църквата на Червения Музей.
63
00:05:31,759 --> 00:05:33,519
Последователи са на човек на име Один,
64
00:05:33,560 --> 00:05:35,439
който дойде тук от Калифорния пред три години -
65
00:05:35,480 --> 00:05:38,600
и купи ранчо.
- Какво е значението на името "Червеният Музей"?
66
00:05:38,680 --> 00:05:41,639
Ами Один и останалите са група вегетарианци.
67
00:05:41,720 --> 00:05:43,600
Закопаха ранчото.
68
00:05:43,639 --> 00:05:45,839
Превърнаха 500 глави едър рогат добитък в домашни животни.
69
00:05:45,920 --> 00:05:48,199
Нарича го "паметник на варварството".
70
00:05:48,279 --> 00:05:50,680
Сигурно е доста близък хората от другите ранчота.
71
00:05:50,720 --> 00:05:52,800
Ами, трябва да му се признае, че се иска доста смелост
72
00:05:52,839 --> 00:05:56,040
да се установи в тази земя на крави и да създаде подобна църква.
73
00:06:27,399 --> 00:06:29,480
Някак си изпъкват като възпален палец, нали?
74
00:06:29,600 --> 00:06:31,439
Знаете ли, шерифе,
75
00:06:31,519 --> 00:06:33,839
от малкото, което видяхме и ни казахте,
76
00:06:33,920 --> 00:06:35,759
е малко вероятно те да са замесени
77
00:06:35,839 --> 00:06:37,839
в рода действия, които им приписвате.
78
00:06:37,920 --> 00:06:39,759
Ами няма да обеля и дума повече.
79
00:06:39,839 --> 00:06:41,680
Можете да видите сами за себе си.
80
00:07:08,600 --> 00:07:10,480
Ом.
81
00:07:10,600 --> 00:07:12,560
Това е Один.
82
00:07:28,759 --> 00:07:31,560
"Днешният ден е благословия от Господаря и Повелителя,
83
00:07:31,639 --> 00:07:35,439
който очаква стадото си в това време,
84
00:07:35,519 --> 00:07:37,639
зората на Епохата на Водолея,
85
00:07:37,720 --> 00:07:40,879
осемнадесет земни години от началото
86
00:07:40,959 --> 00:07:43,839
на Новото Царство.
87
00:07:43,920 --> 00:07:47,759
Водачите днес говорят чрез мен, като посланици на Думата,
88
00:07:47,800 --> 00:07:49,920
че може да бъдем свободни от смъртта
89
00:07:50,000 --> 00:07:53,560
и преминаването в дух.
90
00:07:53,600 --> 00:07:55,680
И тъй като ускорението продължава,
91
00:07:55,759 --> 00:07:59,560
ние, просветените, трябва да разпространим познанията
92
00:07:59,639 --> 00:08:02,120
за уменията на оцеляване сред човечеството.
93
00:08:02,199 --> 00:08:03,959
- Те са посетители.
- Молитва на повтарянето...
94
00:08:04,040 --> 00:08:05,879
Какво са "посетители"?
- Ние,
95
00:08:05,959 --> 00:08:09,000
Ъм.
- Вторите души на първите тела,
96
00:08:09,120 --> 00:08:11,959
"Ние, вторите души на първите тела,
97
00:08:12,040 --> 00:08:15,240
носители на Думата и пазители на тайнствата
98
00:08:15,279 --> 00:08:17,160
на новото просвещение."
99
00:08:17,240 --> 00:08:19,160
Вярващи в пренасянето на души.
100
00:08:19,240 --> 00:08:22,160
Просветени духове, обладали телата на други хора.
101
00:08:22,240 --> 00:08:25,839
Свещена мисия и тежък труд.
102
00:08:25,920 --> 00:08:27,959
Нашата борба е безкрайна,
103
00:08:28,040 --> 00:08:30,040
а насоката ни, водачите ни,
104
00:08:30,079 --> 00:08:33,279
Нашата борба е безкрайна,
105
00:08:33,319 --> 00:08:35,240
а насоката ни, водачите ни...
106
00:08:35,319 --> 00:08:37,960
ще ни поведат към зората на новата ера.
107
00:08:38,080 --> 00:08:42,320
Ще ни поведат към зората на новата ера.
108
00:08:44,559 --> 00:08:46,600
Днес ставаме свидетели
109
00:08:46,639 --> 00:08:48,559
на трима невярващи.
110
00:08:49,840 --> 00:08:51,679
Подканваме ги
111
00:08:51,759 --> 00:08:53,919
да отворят сърцата и разсъдъка си
112
00:08:54,000 --> 00:08:56,000
към ученията ни.
113
00:08:56,080 --> 00:08:59,679
Тези, които убиват плътта си,
114
00:08:59,759 --> 00:09:02,720
убиват и душите си
115
00:09:02,799 --> 00:09:04,799
и трябва да им бъде показан пътят.
116
00:09:10,039 --> 00:09:12,000
Спомням си само отчасти.
117
00:09:12,120 --> 00:09:14,039
Кои са тези части?
118
00:09:15,960 --> 00:09:19,399
Бях в гората и...
119
00:09:19,480 --> 00:09:21,840
почувствах...
120
00:09:21,879 --> 00:09:23,759
дух да влиза в мен.
121
00:09:26,840 --> 00:09:29,639
Като казваш "дух", Гари,
122
00:09:29,720 --> 00:09:31,559
не съм сигурен какво имаш предвид.
123
00:09:33,080 --> 00:09:36,039
Може...
124
00:09:36,120 --> 00:09:37,960
Може да е бил животински дух.
125
00:09:40,000 --> 00:09:41,879
Не мога да обясня.
126
00:09:42,919 --> 00:09:45,720
Нещо...
127
00:09:45,799 --> 00:09:47,960
просто ме връхлетя.
128
00:09:48,039 --> 00:09:50,159
И не си спомняш кой ти се е обадил?
129
00:09:51,519 --> 00:09:53,399
А нещо от случилото се
130
00:09:53,440 --> 00:09:55,320
веднага щом излезе от къщи онази нощ?
131
00:09:57,559 --> 00:10:01,840
Имал ли си вземане-даване с хората от Църквата на Червения Музей?
132
00:10:01,919 --> 00:10:03,799
Виждам ги наоколо.
133
00:10:03,840 --> 00:10:06,039
Има ли някакви причина да смяташ, че те може да са замесени
134
00:10:06,080 --> 00:10:07,960
в случилото се с теб?
135
00:10:08,000 --> 00:10:10,360
Гари, кажи му това, което каза на мен.
136
00:10:12,039 --> 00:10:14,399
Здрасти.
- Здрасти.
137
00:10:14,440 --> 00:10:16,279
Кой си ти?
- Стийви.
138
00:10:16,399 --> 00:10:18,720
О, ти си на всички тези картини.
139
00:10:18,799 --> 00:10:20,679
Ти трябва да си по-малкият брат на Гари.
140
00:10:20,720 --> 00:10:23,279
Аз съм Дейна.
141
00:10:23,399 --> 00:10:26,080
Стийви, спомняш ли си с кого е могъл
142
00:10:26,159 --> 00:10:28,039
да се срещне брат ти, когато излезе онази нощ?
143
00:10:30,480 --> 00:10:32,399
Каза ли нещо?
144
00:10:36,960 --> 00:10:39,320
Скъли, ще те чакаме отвън.
145
00:10:44,600 --> 00:10:46,679
Момчето забърквало ли се е в неприятности?
- Гари?
146
00:10:46,759 --> 00:10:49,080
Да.
- Не. Познавам го от дете.
147
00:10:49,159 --> 00:10:51,159
На същата възраст като сина ми е.
148
00:10:51,240 --> 00:10:54,080
От време на време пие бира, но е просто едно обикновено 16-годишно момче.
149
00:10:54,159 --> 00:10:56,000
Поне беше.
150
00:10:56,080 --> 00:10:59,440
Забелязвате ли промяна у него?
- Да, да.
151
00:10:59,559 --> 00:11:02,039
Гари Кейн живееше за футбола.
152
00:11:02,120 --> 00:11:05,080
Освен това е страшен атлет. Сега няма да може да се приспособи.
153
00:11:05,159 --> 00:11:08,799
Червеният Музей, как се отнасят гражданите към тях?
154
00:11:08,840 --> 00:11:10,799
Никой не го е грижа особено.
155
00:11:10,879 --> 00:11:13,519
Биват ли изолирани? Магазинерите отказват ли да им продават стоки?
156
00:11:13,600 --> 00:11:16,639
Нещо подобно?
- Е, има известно напрежение,
157
00:11:16,679 --> 00:11:19,080
но повечето хора са доволни и само като ги избягват.
158
00:11:19,159 --> 00:11:21,639
Можете ли да препоръчате добър мотел наоколо?
159
00:11:21,720 --> 00:11:25,759
Разбира се. Оставате ли? Смятате, че може да изникне още нещо?
160
00:11:25,840 --> 00:11:28,799
Искам да проверя миналото на Църквата и на този тип, Один.
161
00:11:28,919 --> 00:11:31,720
Само ако можете да ни насочите към добър мотел с добра храна.
162
00:11:31,799 --> 00:11:34,759
Дошли сте на правилното място.
163
00:11:39,840 --> 00:11:41,720
Знаеш ли, Мълдър,
164
00:11:41,759 --> 00:11:44,320
при подобни ребра, бих казала, че на Църквата на Червения Музей
165
00:11:44,399 --> 00:11:46,519
й предстои тежка задача.
166
00:11:48,519 --> 00:11:50,360
Благодаря.
167
00:11:52,360 --> 00:11:54,200
Значи.
168
00:11:54,279 --> 00:11:56,240
Беше започнал да ми разказваш за посетителите,
169
00:11:56,360 --> 00:11:59,000
но не съм сигурна, че разбрах тънките моменти.
170
00:11:59,120 --> 00:12:02,000
Това е модерна религия, основаваща се на стара идея -
171
00:12:02,120 --> 00:12:03,960
че ако ти, изгубиш надежда или се отчаяш
172
00:12:04,039 --> 00:12:05,879
и искаш да напуснеш смъртната си обвивка,
173
00:12:05,960 --> 00:12:07,919
ставаш отворен и уязвим.
174
00:12:08,000 --> 00:12:09,799
Обиталище за нов дух.
175
00:12:09,879 --> 00:12:11,759
Нов, просветен дух.
176
00:12:11,840 --> 00:12:15,080
Според книгите Ейб Линкълн е бил посетител, както и Михаил Горбачов
177
00:12:15,159 --> 00:12:17,320
и Чарлс Колсън, съветникът на Никсън.
178
00:12:17,399 --> 00:12:19,240
Но не и Никсън?
- Не.
179
00:12:19,320 --> 00:12:21,159
Дори и те не искат да обладаят Никсън.
180
00:12:21,240 --> 00:12:23,080
Оу.
181
00:12:23,159 --> 00:12:26,000
Значи все още си придържаш към твърдението на шерифа за обладаване?
182
00:12:26,080 --> 00:12:27,919
Не знам.
183
00:12:28,039 --> 00:12:31,120
При липсата на друго достоверно обяснение
184
00:12:31,240 --> 00:12:33,240
теорията е добра.
185
00:12:33,360 --> 00:12:35,639
Ще ти кажа нещо.
186
00:12:35,720 --> 00:12:38,639
В онзи апартамент днес ме побиха тръпки.
187
00:12:38,720 --> 00:12:41,240
Наистина ли?
- Пешкир.
188
00:12:41,279 --> 00:12:43,159
Така ли. Защо? Какво става?
189
00:12:43,200 --> 00:12:45,080
Обърни се, човече?
190
00:12:45,120 --> 00:12:47,960
Ей, вегетариански бургер, който те пусна навън?
191
00:12:48,039 --> 00:12:51,320
Каубойската шайка току-що влезе в града.
192
00:12:51,399 --> 00:12:54,120
Ей, пеленяна главо. На теб говорим, човече.
193
00:12:54,200 --> 00:12:56,679
Как е домашната ти крава?
- Даде ли ти мляко?
194
00:12:56,720 --> 00:12:58,720
На теб говорим, Аладин.
195
00:12:58,799 --> 00:13:01,519
Какъв е проблемът, пеленяна главо?
196
00:13:01,600 --> 00:13:03,240
А?
- Никакъв.
197
00:13:03,320 --> 00:13:05,879
Ей, оставете го намира. Оставете го намира.
198
00:13:05,960 --> 00:13:08,279
Прибирай се.
199
00:13:08,360 --> 00:13:10,679
Давай. Прибирай се.
200
00:13:11,759 --> 00:13:13,600
Ще се видим по-късно, Ред.
201
00:13:13,679 --> 00:13:16,720
Проблем ли имаш?
- Да. Кой те е молил?
202
00:13:16,799 --> 00:13:19,399
Тук виждам четирима срещу един. Имам проблем. - Мълдър.
203
00:13:20,879 --> 00:13:24,159
Да, ясно. Защо с жена ти просто не си тръгнете по пътя?
204
00:13:24,200 --> 00:13:27,200
Ще изпуснете туристическия автобус.
- Тя има пистолет.
205
00:13:28,639 --> 00:13:30,480
Е, и какво ще направи? Ще ни застреля?
206
00:13:30,519 --> 00:13:33,919
Отиди да повикаш тате, Кейти. Мисля, че той би искал да чуе за това.
207
00:13:34,000 --> 00:13:36,240
Кой е баща ти?
- Шерифът.
208
00:13:38,679 --> 00:13:40,679
Да, и аз мисля, чи би искал да чуе за това.
209
00:13:40,759 --> 00:13:43,759
Хайде. Нека просто да се махаме, Рик.
210
00:13:51,399 --> 00:13:55,200
Някак си е трудно злодеите да бъдат разграничени, освен ако не носят табелка.
211
00:14:01,519 --> 00:14:05,600
~И всичко, което тя каза~
212
00:14:05,679 --> 00:14:10,399
~Броя всеки път, когато тя ме е блъскала~
213
00:14:10,480 --> 00:14:15,840
~И ме остави сред мъртвите~
214
00:14:46,759 --> 00:14:48,720
Куче Пъпър?
215
00:14:48,799 --> 00:14:51,440
Ти ли си?
216
00:14:51,519 --> 00:14:54,320
Куче Пъпър.
217
00:14:54,399 --> 00:14:57,559
Какво правиш тук? А, момиче?
218
00:15:34,639 --> 00:15:36,679
Махнете се от мен! Махнете се от мен!
219
00:15:40,879 --> 00:15:44,159
Помогнете ми! Моля, някой да ми помогне!
220
00:15:44,240 --> 00:15:46,600
Помогнете ми! Моля!
221
00:15:48,559 --> 00:15:50,840
Да, Дани, това е много добро. Да.
222
00:15:50,919 --> 00:15:52,960
Виж какво друго можеш да научиш за него от Националния Център за Информация по Престъпленията,
223
00:15:53,039 --> 00:15:55,240
и ми се обади отново на този номер или на клетъчния ми телефон.
224
00:15:56,399 --> 00:15:58,240
Току-що изследвах момичето.
225
00:15:58,320 --> 00:16:00,159
Какво откри?
226
00:16:00,240 --> 00:16:03,240
Не много, преди да пристигне токсикологичният доклад.
227
00:16:03,320 --> 00:16:06,440
Открили са следи от неизвестно алкалоидно вещество в кръвта й -
228
00:16:06,559 --> 00:16:08,399
вероятно опиат или производно -
229
00:16:08,480 --> 00:16:11,960
както и опасно високо количество на нещо, наречено скопаламин.
230
00:16:12,039 --> 00:16:14,159
Това ли използват при двигателни проблеми?
231
00:16:14,240 --> 00:16:16,559
Само много малки дози. Ако е над 0.2 микрограма
232
00:16:16,639 --> 00:16:20,320
се получава много силно обезболяващо с халюциногенни качества.
233
00:16:20,399 --> 00:16:22,279
Наскоро го даваха по новините, защото колумбийските банди
234
00:16:22,360 --> 00:16:24,960
го използват при отвличането и подчиняването на жертвите си.
235
00:16:25,039 --> 00:16:27,000
Контролирано вещество ли е?
- Да.
236
00:16:27,080 --> 00:16:30,879
Сигурно трябва да си лекар или фармацефт, за да получиш достъп до подобни количества.
237
00:16:32,879 --> 00:16:35,240
"Ричард Один, известен още като Дъг Хърман,
238
00:16:35,279 --> 00:16:39,399
напуснал Американската Медицинска Асоциация през 1986 г. поради разследване за съмнителна етика.
239
00:16:39,480 --> 00:16:41,320
Не е подновил разрешителното си."
240
00:16:41,399 --> 00:16:43,279
Аз ще карам.
241
00:16:56,120 --> 00:16:58,919
Аз съм специален агент Мълдър. Ние сме от Федералното Бюро по Разследванията.
242
00:16:59,000 --> 00:17:00,840
Бихме искали да говорим с Ричард Один.
243
00:17:00,919 --> 00:17:02,759
Вътре ли е?
- Момент, моля.
244
00:17:04,720 --> 00:17:07,559
Г-н Один.
- Да.
245
00:17:07,599 --> 00:17:09,279
Бихме искали да ви зададем няколко въпроса. Може ли да влезем?
246
00:17:09,359 --> 00:17:12,640
Съжалявам. Не мога да ви допусна в къщата.
247
00:17:12,720 --> 00:17:15,240
Можем да вземем разрешително, ако е нужно.
248
00:17:15,319 --> 00:17:18,160
Можете... да вземете разрешително, ако искате, но няма да влезете в тази сграда.
249
00:17:18,279 --> 00:17:19,720
Така ли и защо?
250
00:17:19,759 --> 00:17:21,640
Защото сте месоядци.
251
00:17:21,720 --> 00:17:24,599
И сградите, нашите домове и нашите кухни, не могат да бъдат осквернявани с присъствието ви.
252
00:17:24,680 --> 00:17:27,359
Вярвам, че съм в пълните си религиозни права да го предотвратя.
253
00:17:27,440 --> 00:17:30,279
Да. Но не можете да се криете зад правата си, ако е било извършено престъпление.
254
00:17:30,359 --> 00:17:32,480
В престъпление ли съм обвинен?
255
00:17:41,279 --> 00:17:44,160
Винаги можем да определим това другаде. Бихте ли излезли, сър?
256
00:17:45,720 --> 00:17:48,880
Бихти ли излезли, г-н Один? Арестуваме ви.
257
00:17:55,960 --> 00:17:58,839
Запознат ли сте с вещество, наречено скопаламин, г-н Один?
258
00:17:58,920 --> 00:18:00,839
Запозната ли сте с волските хормони на растежа
259
00:18:00,920 --> 00:18:02,839
нечовешкото отношение към добитъкът, даващ мляко и месо...
260
00:18:02,920 --> 00:18:04,680
Просто отговорете на въпроса, г-н Один.
261
00:18:06,519 --> 00:18:08,559
Да, запознат съм.
262
00:18:08,640 --> 00:18:12,519
Но никога не съм го предписвал или употребявал.
263
00:18:12,640 --> 00:18:14,559
Някого правили ли сте поръчки с такава цел?
264
00:18:14,640 --> 00:18:16,160
Не.
265
00:18:16,279 --> 00:18:18,440
Религиозните ви вярвания изключват ли възможността да си отмъщавате
266
00:18:18,480 --> 00:18:21,720
физически или психически на тези, които не ги споделят?
267
00:18:23,759 --> 00:18:26,480
Варварите ще бъдат един ден прочистени от лицето на Земята.
268
00:18:26,559 --> 00:18:29,680
Отговори на въпроса. Направил си го, нали? Направил си нещо на онези деца.
269
00:18:29,720 --> 00:18:33,119
Шерифе, веднъж вече се наложи да отработим това с вашето дете.
270
00:18:33,200 --> 00:18:36,240
Ако просто се поразходите...
271
00:18:36,319 --> 00:18:38,240
Хей, Шерифе. Бихте ли дошли тук за минутка?
272
00:18:38,319 --> 00:18:42,519
Знаете ли, за свети човек доста бързо успявате да вбесявате хората.
273
00:18:44,599 --> 00:18:46,599
Възникнал е проблем на улицата.
274
00:18:50,359 --> 00:18:53,119
Отворете съзнанието си за мъдростта на Водачите.
275
00:18:53,200 --> 00:18:56,039
Не ни пука за мъдростта на Водачите.
- Молим ви само да ни изслушате.
276
00:18:59,160 --> 00:19:01,160
Добре, човече. Да го направим.
277
00:19:02,680 --> 00:19:06,839
Спрете клането. Правата на оправданите трябва да бъдат защитени.
278
00:19:06,920 --> 00:19:08,720
Точно както варварството трябва да спре.
279
00:19:08,799 --> 00:19:12,960
Насилието срещу природата поражда насилие срещу човек.
280
00:19:13,000 --> 00:19:15,440
Какво ще кажеш за малко кравешка кръв?
281
00:19:18,359 --> 00:19:20,400
Какво си мислиш, че правиш?
282
00:19:20,519 --> 00:19:22,519
Махай се от тук. Хайде! Хайде!
283
00:19:25,319 --> 00:19:28,400
Получиха си заслуженото.
- Сами си го просеха.
284
00:19:37,440 --> 00:19:40,519
Вие ли сте агентите от ФБР?
- Да.
285
00:19:42,440 --> 00:19:44,640
Има нещо, което бих искал да ви покажа.
286
00:20:26,440 --> 00:20:28,279
Това пасбище
287
00:20:28,359 --> 00:20:30,160
е принадлежеше на дядо ми.
288
00:20:31,400 --> 00:20:33,720
Купил го е през 1890 година.
289
00:20:33,799 --> 00:20:35,759
Умря е ей там,
290
00:20:35,799 --> 00:20:37,680
до ограденото място за добитъка.
291
00:20:37,720 --> 00:20:39,599
На осемдесет и две години.
292
00:20:39,640 --> 00:20:43,880
Една сутрин просто е падна от трактора.
293
00:20:44,000 --> 00:20:47,799
Баща ми работи тук през следващите 40 години.
294
00:20:47,880 --> 00:20:52,319
А аз сам добавих още 25, преди да реша да се откажа.
295
00:20:52,359 --> 00:20:57,480
Продадох го за 80 пъти повече от цената, за която го е купил дядо ми.
296
00:20:57,559 --> 00:20:59,279
Защо го продадохте?
297
00:20:59,568 --> 00:21:01,741
Бизнесът се промени.
298
00:21:01,776 --> 00:21:03,200
Хората също се промениха.
299
00:21:03,279 --> 00:21:07,119
По какъв начин?
- Съревнование.
300
00:21:07,200 --> 00:21:10,319
Успявах да се прехранвам с млякото на 50 крави.
301
00:21:10,359 --> 00:21:12,240
Сега трябва да имаш 500.
302
00:21:12,279 --> 00:21:14,160
Водех ги на паша.
303
00:21:14,240 --> 00:21:16,599
Сега ги държиш в обор и ги храниш със зърно.
304
00:21:17,759 --> 00:21:19,960
Казахте, че искахте да ни покажете нещо.
305
00:21:20,000 --> 00:21:21,680
В момента го наблюдавате.
306
00:21:21,759 --> 00:21:24,640
Виждате ли онези мъже там?
307
00:21:24,720 --> 00:21:28,759
Ами, те инжектират добитъка с нещо, наречено БСТ.
308
00:21:28,839 --> 00:21:30,880
Биволски соматотропин.
309
00:21:30,960 --> 00:21:33,359
Генетически разработен хормон на растежа.
310
00:21:33,440 --> 00:21:36,319
Да. Инжектират ги и кравата дава
311
00:21:36,400 --> 00:21:38,200
десет процента повече мляко.
312
00:21:38,279 --> 00:21:40,599
Дават го на месодайния добитък и получават повече месо на глава.
313
00:21:40,640 --> 00:21:42,480
Промениха бизнеса.
314
00:21:43,519 --> 00:21:45,519
Промениха доста неща.
315
00:21:46,480 --> 00:21:48,599
Какво имате предвид?
316
00:21:48,680 --> 00:21:52,799
Ами, онзи, ъм, скандал в града този следобед -
317
00:21:52,839 --> 00:21:56,440
преди десет, може би дори и пред пет години, никога нямаше да се случи.
318
00:21:56,519 --> 00:21:58,559
Хората наоколо се промениха.
319
00:21:58,599 --> 00:22:02,079
Сещате се, станаха подли, злобни.
320
00:22:02,160 --> 00:22:04,279
Изяждат се един друг.
321
00:22:04,359 --> 00:22:07,640
Миналата година тук станаха седем изнасилвания -
322
00:22:07,720 --> 00:22:10,839
от момчета в гимназията.
323
00:22:11,880 --> 00:22:13,839
Ами, тази, ъм...
324
00:22:13,880 --> 00:22:17,200
Работа с децата, които биват открити в гората.
325
00:22:17,279 --> 00:22:22,440
Мисля, че ще откриете всичко произлиза от едно и също нещо.
326
00:22:22,519 --> 00:22:24,240
Хормонът на растежа?
327
00:22:24,319 --> 00:22:26,519
Да, сър.
328
00:22:26,599 --> 00:22:28,480
Но тези хормони са доказано безопасни.
329
00:22:28,599 --> 00:22:30,319
Одобрени са за употреба от Службата по Храни и Лекарства.
330
00:22:30,400 --> 00:22:32,319
Кой го казва?
331
00:22:32,359 --> 00:22:34,279
Правителството?
332
00:22:34,359 --> 00:22:36,279
Боже.
333
00:23:14,880 --> 00:23:16,680
Не знам, докторе.
334
00:23:16,759 --> 00:23:20,119
Губя горивно налягане като луд. Не знам какво става.
335
00:23:20,200 --> 00:23:22,039
На какво разстояние сме от летището?
336
00:23:22,079 --> 00:23:24,920
Няма да успеем. Ще трябва да открия място за кацане.
337
00:23:28,799 --> 00:23:31,160
Внимавай!
338
00:23:59,160 --> 00:24:01,079
Все още се опитваме да идентифицираме пилота.
339
00:24:01,160 --> 00:24:03,680
Ами второто тяло?
340
00:24:03,720 --> 00:24:05,599
Това е д-р Джералд Ларсън.
341
00:24:05,640 --> 00:24:07,839
Познавахте ли го?
- Да.
342
00:24:07,880 --> 00:24:10,720
Той изроди сина ми.
343
00:24:10,799 --> 00:24:13,279
Тук има още нещо, което бих искал да видите.
344
00:24:17,559 --> 00:24:19,359
Благодаря.
345
00:24:22,480 --> 00:24:25,359
Изглежда докторът е имал странични занимания.
346
00:24:25,440 --> 00:24:28,039
Затова ви доведох тук.
347
00:24:40,359 --> 00:24:42,119
Някакви догадки?
348
00:24:42,160 --> 00:24:44,039
Нямам представа.
349
00:24:44,079 --> 00:24:45,960
Джери Ларсън беше стълб в това общество.
350
00:24:46,000 --> 00:24:47,839
Беше последният от провинциалните доктори.
351
00:24:47,920 --> 00:24:51,079
Е, откъдето и да се е връщал, бих казал че е било плодотворно посещение по домовете.
352
00:24:51,160 --> 00:24:53,880
Не смятате, че това има нещо общо със случолото се с онези деца?
353
00:24:53,960 --> 00:24:56,119
Смятам, че ще знаем повече, когато разберем какво е това.
354
00:25:00,160 --> 00:25:02,039
Сигурен ли си?
355
00:25:02,119 --> 00:25:04,000
И двете деца?
356
00:25:04,039 --> 00:25:06,880
Не, няма проблем. Сигурна съм, че си прав. Благодаря ти много.
357
00:25:06,920 --> 00:25:09,640
Скъли. Няма да повярваш.
358
00:25:09,720 --> 00:25:13,119
Открил си връзка между другите и децата, отвлечени в този град.
359
00:25:13,200 --> 00:25:16,680
Всяко едно е било изродено и лекувано в детството си от д-р Ларсън.
360
00:25:16,720 --> 00:25:19,519
Да, разпечатките, които открихме в куфарчето, най-вероятно са били поръчки за доставка,
361
00:25:19,599 --> 00:25:21,440
както и списък с номера на кредитни карти,
362
00:25:21,519 --> 00:25:23,640
всеки номер отговарящ на карта от семейството на жертва.
363
00:25:23,759 --> 00:25:26,160
Защо би носил списък с номера на кредитни карти?
364
00:25:26,240 --> 00:25:28,160
Не знам. Може би за да ги следи...
365
00:25:28,279 --> 00:25:30,119
по начинът, по който компаниите за кредитни карти следят откраднатите карти.
366
00:25:30,200 --> 00:25:33,160
Но защо? И от какво ги е лекувал?
367
00:25:34,200 --> 00:25:36,119
С какво ги е лекувал?
368
00:25:36,160 --> 00:25:38,720
Не знам.
369
00:25:38,799 --> 00:25:43,000
Няма да получим резултатите от тестовете съдържанието на шишенцето до утре.
370
00:25:43,079 --> 00:25:45,319
Смяташ ли, че може да е биволски хормон на растежа?
371
00:25:45,400 --> 00:25:48,359
Знам, че това е първото нещо в умовете и на двама ни, но просто не се връзва.
372
00:25:48,440 --> 00:25:50,400
Не и с куфарчето пълно с пари.
373
00:25:50,480 --> 00:25:54,000
Знам, а и това все още не отговаря на въпроса кой бележи децата.
374
00:25:54,039 --> 00:25:56,440
Или защо.
375
00:26:07,119 --> 00:26:08,960
Хайде.
376
00:26:15,240 --> 00:26:17,599
Значи, ще се видим утре сутрин.
377
00:26:17,680 --> 00:26:19,559
Да, точно в 8:30.
378
00:26:57,519 --> 00:26:59,640
Здрасти.
379
00:27:07,880 --> 00:27:10,079
Здравейте.
380
00:27:10,160 --> 00:27:12,039
Извинете, че идваме без предварителна уговорка.
381
00:27:14,000 --> 00:27:15,920
Гари не у дома точно сега.
382
00:27:16,000 --> 00:27:19,240
Всъщност, искахме да говорим с вас, ако не е проблем.
383
00:27:20,559 --> 00:27:22,440
Не знам какво да кажа.
384
00:27:22,480 --> 00:27:24,880
Смятате, че д-р Ларсън е провеждал някакви тестове върху Гари?
385
00:27:25,000 --> 00:27:28,240
Връщайки се назад, откривате ли нещо, което да ви изглежда странно?
386
00:27:28,279 --> 00:27:30,160
Гари разболяваше ли се често?
387
00:27:30,200 --> 00:27:33,480
Не. Всъщност Гари не е бил болен нито ден от живота си.
388
00:27:33,559 --> 00:27:35,440
Никога не е бил болен?
389
00:27:35,480 --> 00:27:37,200
Не.
390
00:27:37,279 --> 00:27:39,119
Защо е ходил при д-р Ларсън?
391
00:27:39,200 --> 00:27:41,519
Д-р Ларсън му правеше витаминозни инжекции.
392
00:27:41,599 --> 00:27:43,440
Правеше ги на много деца.
393
00:27:43,519 --> 00:27:45,559
Казваше, че е както третирането на зъбите с флуор -
394
00:27:45,640 --> 00:27:47,480
превантивна мярка.
395
00:27:47,559 --> 00:27:49,440
Някога водили ли сте Гари при друг доктор?
396
00:27:49,480 --> 00:27:52,960
Не. Джей искаше.
397
00:27:53,000 --> 00:27:55,400
Джей е съпругът ви?
398
00:27:55,440 --> 00:27:57,319
Да.
399
00:27:57,359 --> 00:27:59,279
Беше загрижен, че Гари не расте.
400
00:27:59,319 --> 00:28:03,240
Джей беше висок 196 см. Искаше Гари да играе в колежанския баскетболен отбор.
401
00:28:03,319 --> 00:28:06,519
Но тогава се случи инцидентът с Джак.
- Какъв инцидент?
402
00:28:06,599 --> 00:28:10,359
Стана преди седем години. Работеше в консервен завод.
403
00:28:10,400 --> 00:28:13,880
Случи се инцидент с една от машините.
404
00:28:17,720 --> 00:28:20,160
Извинете. Какво е това?
405
00:28:26,839 --> 00:28:28,720
Кое?
406
00:28:28,799 --> 00:28:30,640
Светлината тук.
407
00:28:30,720 --> 00:28:32,680
Не знам.
408
00:28:39,160 --> 00:28:41,079
Отзад има нещо.
409
00:28:49,920 --> 00:28:52,119
Какво е, Мълдър?
410
00:28:52,200 --> 00:28:55,960
Прилича на нечие малко частно филмово студио.
411
00:28:56,039 --> 00:28:57,880
Какво?
412
00:29:02,440 --> 00:29:04,480
О, боже мой.
413
00:29:29,359 --> 00:29:31,200
Трябва да пусна една вода.
414
00:29:33,200 --> 00:29:35,039
Аплодисменти ли чакаш, човече?
415
00:30:12,640 --> 00:30:14,640
Рик?
416
00:30:15,680 --> 00:30:17,680
Рик?
417
00:30:35,119 --> 00:30:38,160
Шерифе, ще разберем кой го е извършил.
418
00:30:38,240 --> 00:30:40,079
Махнете се от него.
419
00:30:41,960 --> 00:30:43,799
Назад.
420
00:30:45,240 --> 00:30:47,119
О, боже мой.
421
00:30:48,759 --> 00:30:51,000
Рики. Рик, синко.
422
00:30:55,680 --> 00:30:57,559
Не.
423
00:30:57,640 --> 00:31:00,160
Не. Не!
424
00:31:22,319 --> 00:31:24,759
Името му е Гърд Томъс.
425
00:31:24,880 --> 00:31:27,039
Притежава сградата от 21 години.
426
00:31:29,200 --> 00:31:31,240
Преди е било дневен детски център.
427
00:31:32,400 --> 00:31:34,400
Задържали са го и ни чакат.
428
00:31:40,960 --> 00:31:44,400
Какво има?
429
00:31:45,640 --> 00:31:49,160
Познавам това лице.
- Какво?
430
00:32:02,599 --> 00:32:05,799
Събрал си си доста добра видеотека.
431
00:32:05,839 --> 00:32:07,839
Особено ми харесват онези с малките момченца.
432
00:32:09,680 --> 00:32:11,559
Знам.
433
00:32:13,519 --> 00:32:16,160
Болен човек съм.
- Не.
434
00:32:16,240 --> 00:32:19,519
Не. Хората, които знаят, че са болни, се опитват да си намерят помощ.
435
00:32:19,599 --> 00:32:21,480
Ти си се занимавал с това от години.
436
00:32:21,559 --> 00:32:25,839
Не исках да нараня никого.
437
00:32:25,920 --> 00:32:28,279
Ти ли отвлече онези деца?
438
00:32:29,400 --> 00:32:31,680
Да.
439
00:32:32,920 --> 00:32:35,480
Готов ли си да признаеш престъпленията си?
440
00:32:35,559 --> 00:32:38,000
Да.
441
00:32:38,079 --> 00:32:40,599
И убийството на Рик Мазероски и...
- Не.
442
00:32:43,119 --> 00:32:45,160
Никога не съм убивал никого.
443
00:32:53,799 --> 00:32:56,640
Ти ли отвлече Рик Мазеровски?
444
00:32:58,160 --> 00:33:01,279
Ти ли написа това на гърба му?
445
00:33:01,359 --> 00:33:03,839
О, боже мой.
- Отговори на въпроса.
446
00:33:05,359 --> 00:33:08,200
Не, аз... Не съм го убивал.
447
00:33:09,839 --> 00:33:11,960
Не съм убивал никого. Аз...
448
00:33:12,039 --> 00:33:14,839
Наистина обичах онези деца.
449
00:33:14,920 --> 00:33:16,920
Така ли изразяваш любовта си към тях?
450
00:33:18,319 --> 00:33:20,200
Ти ли отвлече Рик Мазеровски?
451
00:33:20,240 --> 00:33:22,400
Ти ли написа това на гърба му?
- Да.
452
00:33:22,480 --> 00:33:24,799
Защо?
- Поради това, в което се беше превърнал.
453
00:33:24,880 --> 00:33:26,720
В какво се беше превърнал?
454
00:33:26,799 --> 00:33:29,920
Защото тези деца се бяха превърнали в чудовища. Ето защо.
455
00:33:30,039 --> 00:33:33,000
Не звучиш разумно. Изясни се.
456
00:33:35,319 --> 00:33:38,119
Поради д-р Ларсън и тестовете.
457
00:33:47,599 --> 00:33:49,599
Извинете.
458
00:33:59,440 --> 00:34:01,279
Добре, какви тестове?
459
00:34:04,319 --> 00:34:07,160
Д-р Ларсън използваше децата за опитни зайчета.
460
00:34:07,200 --> 00:34:10,400
Използваше и нас.
- Какво искаш да кажеш, как ви е използвал?
461
00:34:10,480 --> 00:34:12,519
Да ваксинираме добитъка.
462
00:34:12,599 --> 00:34:14,440
С хормони за растеж?
463
00:34:14,480 --> 00:34:16,360
Не знам с какво точно,
464
00:34:16,400 --> 00:34:18,599
но ни плащаше много, за да го правим.
465
00:34:18,639 --> 00:34:21,000
Искаш да кажеш, че д-р Ларсън ти е плащал много пари,
466
00:34:21,039 --> 00:34:23,760
за да инжектираш добитъка с нещо, което не знаеш какво е.
467
00:34:23,840 --> 00:34:28,159
Не и доскоро. Не и след като се случиха тези изнасилвания и...
468
00:34:30,480 --> 00:34:32,800
Д-р Ларсън каза на шефа ми, че се чувства отговорен
469
00:34:32,920 --> 00:34:35,679
за всичко, извършено от децата
470
00:34:37,480 --> 00:34:40,639
и че им прави същите ваксинации.
471
00:34:41,800 --> 00:34:43,719
Д-р Ларсън беше ли замесен в отвличанията?
472
00:34:43,800 --> 00:34:46,400
Не. Не. Не.
473
00:34:46,440 --> 00:34:49,599
Не искаше тайната му да се разчуе.
474
00:34:51,760 --> 00:34:54,760
Не го беше грижа за децата, като мен.
475
00:34:58,000 --> 00:34:59,800
Мълдър.
- Ъ-хъ.
476
00:35:04,400 --> 00:35:06,519
Знаеш ли, мисля, че казва истината.
477
00:35:06,639 --> 00:35:08,480
Не смятам, че е убил някого.
478
00:35:08,559 --> 00:35:12,960
Как можеш да бъдеш сигурна?
- Току-що получих токсикологичния доклад от счупеното шишенце.
479
00:35:13,039 --> 00:35:14,920
Остатъчното вещество не е могло да бъде анализирано,
480
00:35:14,960 --> 00:35:16,840
защото е съдържало синтетични кортикостероиди
481
00:35:16,920 --> 00:35:18,920
с неопределени аминокиселини.
482
00:35:19,000 --> 00:35:21,599
Това е контрол по чистота, Мълдър.
483
00:35:24,280 --> 00:35:26,639
Разбираш ли какво казваш, Скъли?
484
00:35:26,679 --> 00:35:29,039
Човекът, умрял в онзи самолет е ваксинирал онези деца
485
00:35:29,079 --> 00:35:32,679
с антитела, възможно произхождащи от извънземен източник.
486
00:35:32,760 --> 00:35:35,519
Инжектирал е децата с извънземно ДНК.
487
00:35:35,639 --> 00:35:37,519
Не, Мълдър. Това така и не е доказано окончателно.
488
00:35:37,639 --> 00:35:40,000
Но това е същото вещество, което открихме в бутилката Ерленмайер, нали?
489
00:35:40,079 --> 00:35:42,440
Същият материал, поради който Дълбоко Гърло се свърза с нас.
490
00:35:42,519 --> 00:35:45,280
Да.
- Всичко се нарежда. Парите в куфарчето.
491
00:35:45,320 --> 00:35:47,360
Провеждали са експеримент тук. Някой е плащал
492
00:35:47,440 --> 00:35:50,760
тези деца да бъдат инжектирани с извънземно ДНК, за да види как ще реагират.
493
00:35:50,800 --> 00:35:53,199
Продължило е с години.
- Онзи човек знае ли нещо по въпроса?
494
00:35:53,280 --> 00:35:56,519
Не. Той е просто окаян човек, развалил прикритието им.
495
00:35:56,559 --> 00:35:58,559
Не смятам че знае повече от това, което ни казва.
496
00:35:58,639 --> 00:36:01,920
Мисля, че шефът му е знаел, защото е бил застрелян в едно пасбище.
497
00:36:02,000 --> 00:36:04,199
Какво?
498
00:36:04,280 --> 00:36:06,400
Мисля, че знам кой го е застрелял, Мълдър
499
00:36:06,480 --> 00:36:09,800
Мъжът, който днес разпознах на пътя,
500
00:36:09,880 --> 00:36:12,400
същият, който екзекутира Дълбоко Гърло.
501
00:36:14,840 --> 00:36:18,440
Е, който и да стои зад това, е тук и си прикрива следите.
502
00:36:18,519 --> 00:36:20,400
Ще тръгне след децата. Доведи шерифа
503
00:36:20,480 --> 00:36:23,559
и нека се срещнем пред апартамента на Гари Кейн.
504
00:36:23,639 --> 00:36:25,679
И, Скъли,
505
00:36:25,760 --> 00:36:28,519
искам този човек жив.
506
00:36:44,239 --> 00:36:46,599
Къде е Гари?
- В спалнята си.
507
00:36:46,719 --> 00:36:48,960
Съберете някои дрехи, неща, от които ще се нуждаете. Всички идвате с мен.
508
00:36:49,000 --> 00:36:52,039
Какво?
- Ще обясня по-късно.
509
00:37:02,800 --> 00:37:05,320
Номерата на онези кредитни карти... всяко семейство на дете от списъка,
510
00:37:05,360 --> 00:37:07,199
да си опаковат багажа.
511
00:37:07,280 --> 00:37:09,119
Повикайте всеки наличен човек.
512
00:37:09,199 --> 00:37:11,119
Къде да ги отведем?
513
00:37:11,239 --> 00:37:13,400
Да.
- Нуждая се от помощта ви.
514
00:37:13,480 --> 00:37:15,480
За?
515
00:37:15,559 --> 00:37:17,440
Може да обиди религиозните ви убеждения,
516
00:37:17,480 --> 00:37:19,039
но може да помогне в спасяването животите на някои деца.
517
00:37:56,519 --> 00:37:58,679
Шерифе.
518
00:37:59,760 --> 00:38:01,639
Къде е Мълдър?
519
00:38:01,719 --> 00:38:05,039
Каза ми да се уверя, че децата са в безопасност.
520
00:38:05,079 --> 00:38:07,719
Мислеше, че онзи тип може да е на друго място.
521
00:39:41,840 --> 00:39:43,800
Спри на място.
522
00:40:17,599 --> 00:40:19,280
Хей!
523
00:40:25,559 --> 00:40:27,440
Не мърдай!
524
00:40:28,760 --> 00:40:30,920
Свали я. Веднага.
525
00:40:33,360 --> 00:40:35,440
Просто пусни запалката.
526
00:40:41,400 --> 00:40:42,760
Хей.
527
00:41:00,960 --> 00:41:03,400
Изведете го от тук. Изведете всички.
528
00:41:03,480 --> 00:41:05,400
Хайде.
529
00:41:11,239 --> 00:41:15,519
Досие номер X. W. C. 060361.
530
00:41:15,599 --> 00:41:19,599
Самоличността на човека, застрелян в кланицата, тепърва трябва да бъде уточнена.
531
00:41:19,679 --> 00:41:23,599
Името му, всякакви записи или артефакти относно миналото му или имиграционния му статут
532
00:41:23,639 --> 00:41:25,519
трябва да бъдат открити.
533
00:41:25,559 --> 00:41:30,320
Отпечатъците му липсват сред данните както на ФБР, така и в националната система от досиета.
534
00:41:30,400 --> 00:41:32,239
В този момент е съмнително,
535
00:41:32,320 --> 00:41:36,079
че някой ще дойде да идентифицира или поиска тялото.
536
00:41:36,159 --> 00:41:39,280
След понататъшен анализ ваксината, открита в счупените епруветки
537
00:41:39,360 --> 00:41:42,360
бе изолирана и определена като нестабилно антитяло
538
00:41:42,440 --> 00:41:44,760
от неизвестен биологически произход.
539
00:41:44,840 --> 00:41:48,639
След три седмици на проучвания, компонентите на серума, вероятно синтетичен,
540
00:41:48,719 --> 00:41:53,280
се разпаднаха структурно и в това ретроградно състояние не могат да бъдат анализирани повече.
541
00:41:53,360 --> 00:41:55,159
Това съвпада с развитието
542
00:41:55,239 --> 00:41:57,880
на остро и грипоподобно заболяване,
543
00:41:57,960 --> 00:42:00,440
засягащо децата, смятали че са били ваксинирани,
544
00:42:00,519 --> 00:42:02,679
както и някои от местните семейства.
545
00:42:02,760 --> 00:42:06,199
Към днешна дата нито един от конгрегатите или членовете на Църквата на Червения Музей
546
00:42:06,280 --> 00:42:08,480
не са развили тази болест.
547
00:42:08,519 --> 00:42:12,639
Подозирам обаче, че който и да е правил това, е възможно да ги е използвал като контролна група.
548
00:42:12,679 --> 00:42:15,119
Митническите декларации за това, което се смята
549
00:42:15,199 --> 00:42:18,320
мляко и месо, замърсено с неизвестната ваксина,
550
00:42:18,440 --> 00:42:22,239
не осигуряват достатъчно информация за проследяване на предназначението им.
551
00:42:22,320 --> 00:42:25,639
Установена е карантина и местен консултантски пункт.
552
00:42:25,760 --> 00:42:28,239
Понататъшно разследване на замърсеното месо е обещано
553
00:42:28,320 --> 00:42:30,239
от съответните правителствени здравни агенции.
554
00:42:30,320 --> 00:42:35,800
Разследването на ФБР по случая понастоящем е в застой.
555
00:42:36,115 --> 00:42:38,467
Случаят остава отворен и неразрешен.