1 00:00:04,804 --> 00:00:06,738 Толкова съжаляваме, Беки. 2 00:00:06,806 --> 00:00:08,740 Ако можем да направим нещо за теб, 3 00:00:08,808 --> 00:00:10,742 Каквото и да е, само кажете. 4 00:00:10,810 --> 00:00:14,371 Много ви благодаря. 5 00:00:14,447 --> 00:00:16,438 Това няма да е много за него. 6 00:00:17,617 --> 00:00:20,950 O, благодаря. 7 00:00:21,021 --> 00:00:23,114 Благодаря, че дойдохте. 8 00:00:34,300 --> 00:00:36,928 Г-жо Кръч, 9 00:00:37,003 --> 00:00:39,563 Съжалявам за загубата. 10 00:00:39,639 --> 00:00:41,573 благодаря, Г-н.. 11 00:00:41,641 --> 00:00:43,609 Джонсън. 12 00:00:43,676 --> 00:00:45,906 Работил съм със съпруга ви. 13 00:00:47,847 --> 00:00:52,147 Впечетлявах се от него... много. 14 00:00:52,218 --> 00:00:54,846 Благодаря. 15 00:00:54,921 --> 00:00:56,855 Съжалявам. 16 00:01:16,576 --> 00:01:19,044 На връх Коледа, Реймънд. 17 00:01:25,251 --> 00:01:28,277 Сега си почива. 18 00:01:28,354 --> 00:01:30,845 Този конфорт не трябва да нарушаваме. 19 00:01:38,531 --> 00:01:41,295 Дори не остави бележка. 20 00:02:22,842 --> 00:02:24,901 "Аз съм прераждането и живота. 21 00:02:24,978 --> 00:02:29,074 "Този който вярва в мен, дори и да е мъртъв, ще живее пак. 22 00:02:29,149 --> 00:02:32,414 И този който живее и вярва в мен никога няма да умре." 23 00:02:32,485 --> 00:02:34,783 "Аз съм прераждането и живота. 24 00:02:34,854 --> 00:02:37,414 "Този който вярва в мен, дори и да е мъртъв, ще живее пак. 25 00:02:37,490 --> 00:02:41,551 И този който живее и вярва в мен никога няма да умре." 26 00:02:41,628 --> 00:02:43,562 "Аз съм прераждането и живота. 27 00:02:47,133 --> 00:02:49,931 "Този който вярва в мен... 28 00:02:52,605 --> 00:02:55,802 "дори и да е мъртъв, ще живее пак 29 00:03:00,313 --> 00:03:03,805 И този който живее и вярва в мен... 30 00:03:03,883 --> 00:03:05,817 никога няма да умре." 31 00:03:07,287 --> 00:03:10,347 - "Аз съм прераждането и живота. 32 00:03:10,423 --> 00:03:12,357 "Този който вярва в мен... 33 00:03:15,728 --> 00:03:19,494 "дори и да е мъртъв, ще живее пак 34 00:03:19,566 --> 00:03:21,898 "И този който живее и вярва в мен... 35 00:03:21,968 --> 00:03:23,902 никога няма да умре." 36 00:03:28,408 --> 00:03:31,400 "Този който вярва в мен, и си мисли че е мъртъв, 37 00:03:31,477 --> 00:03:33,411 ще живее вечно." 38 00:05:18,650 --> 00:05:21,983 - Да,четири броя и... 39 00:05:37,502 --> 00:05:39,436 Благодаря, мадам. 40 00:05:45,777 --> 00:05:49,713 - И вие ли сте от ФБР ? - Да, сър. 41 00:05:49,781 --> 00:05:52,272 Вижте, знам си работата. Човека беше болен. 42 00:05:52,350 --> 00:05:55,251 - Съжалявам? - Разбирам,... 43 00:05:55,320 --> 00:05:57,413 че беше един от ваште. 44 00:05:57,489 --> 00:06:02,017 Но тези слухове, които се носят - да закопаят жив човек под земята? 45 00:06:02,094 --> 00:06:05,552 По-добре да изясните фактите бързо. 46 00:06:12,137 --> 00:06:15,595 Мълдър? Разпространяваш клюки? 47 00:06:15,674 --> 00:06:17,938 Защо аз? Напоследък чу доста? 48 00:06:18,009 --> 00:06:20,739 - Не по същество. 49 00:06:20,812 --> 00:06:23,007 И какво имаш? 50 00:06:23,081 --> 00:06:25,015 Честита Коледа, между другото, Скъли. 51 00:06:25,083 --> 00:06:28,211 Благодаря. Честита Коледа и на теб. 52 00:06:28,286 --> 00:06:30,311 Обир на гроб. 53 00:06:31,523 --> 00:06:33,650 Провери важното, Скъли. 54 00:06:35,227 --> 00:06:39,163 Изглежда някой от вътре се е опитвал да излезе навън. 55 00:06:39,231 --> 00:06:41,199 Така е. И за да отговоря на въпроса ти, 56 00:06:41,266 --> 00:06:43,200 Не, не разпространявам слухове. 57 00:06:43,268 --> 00:06:45,828 Месната полиция добре се е справила с това. 58 00:06:45,904 --> 00:06:49,601 Дори са сравнили и отпечатъците на мъртвеца с това. 59 00:06:49,674 --> 00:06:53,166 И тези които са на надгробния камък. 60 00:06:53,245 --> 00:06:55,839 Има много ясни отпечатъци. 61 00:06:58,617 --> 00:07:03,179 И какво знаем за човека, или хората, които са копали? 62 00:07:03,255 --> 00:07:06,713 Имаме си куп мърсотия. 63 00:07:08,193 --> 00:07:10,559 Предполага, че е един човек с лопата. 64 00:07:12,931 --> 00:07:16,697 Освен това, миналата нощ валя, и не ни остави много следи. 65 00:07:16,768 --> 00:07:18,895 Давай, Скъли. Кажи ми всичко. 66 00:07:18,970 --> 00:07:21,404 Тялото на този ФБР Агент е изкопано, 67 00:07:21,473 --> 00:07:24,806 само за да изчезне, без мотив. 68 00:07:24,876 --> 00:07:28,573 - Тук ме хвана натясно. - Така ли? 69 00:07:28,647 --> 00:07:31,673 Мисля, че е както казваше. Може да е обир на гроб с пикантерии. 70 00:07:31,750 --> 00:07:35,413 Имаме си отпечетъци в загражденията на гроба. 71 00:07:35,487 --> 00:07:39,856 Това са доказателства, които може да са фалшифицирани от хората извадили тялото. 72 00:07:39,925 --> 00:07:43,019 - Фалшифицирани с каква цел? - Известност. 73 00:07:43,094 --> 00:07:46,996 Страх. Клюки. Не знам за какво са им тези ефекти, 74 00:07:47,065 --> 00:07:49,727 но въпреки това... 75 00:07:49,801 --> 00:07:53,862 - Какво? - Прилича на кръв. 76 00:07:56,508 --> 00:07:59,773 "И който живее и вярва в мен никога няма да умре." 77 00:07:59,844 --> 00:08:01,778 "Аз съм прераждането и живота. 78 00:08:01,846 --> 00:08:03,814 "Този който вярва в мен, дори и да е мъртъв, ще живее пак. 79 00:08:03,882 --> 00:08:06,407 И който живее и вярва в мен никога няма да умре." 80 00:08:16,161 --> 00:08:18,652 "Аз съм прераждането и живота. 81 00:08:18,730 --> 00:08:20,755 "Този който вярва в мен, дори и да е мъртъв, ще живее пак. 82 00:08:20,832 --> 00:08:22,891 И който живее и вярва в мен никога няма да умре." 83 00:08:22,968 --> 00:08:24,902 "Аз съм прераждането и живота." 84 00:08:36,481 --> 00:08:38,415 Специален Агент Реймънд Кръч. 85 00:08:38,483 --> 00:08:41,611 Години 56. Женен, без деца. 86 00:08:41,686 --> 00:08:44,553 Работил 21 години е Бюрото, 87 00:08:44,623 --> 00:08:47,217 пенсиониран през 1993. 88 00:08:47,292 --> 00:08:49,556 И по-рано този месец, 89 00:08:49,628 --> 00:08:51,994 е намерен в гаража си. 90 00:08:52,063 --> 00:08:54,896 държал оръжието в ръка. 91 00:08:54,966 --> 00:08:57,264 Определено самоубийство? 92 00:08:57,335 --> 00:09:01,465 Прочетох доклада, и няма следи за нещо друго. 93 00:09:01,539 --> 00:09:03,404 А какъв е мотива за обира на гроба? 94 00:09:03,475 --> 00:09:05,875 Май ще трябва да прегледаме всички случай, върху които Кръч е работил, 95 00:09:05,944 --> 00:09:08,344 Но изглежда няма много врагове. 96 00:09:08,413 --> 00:09:10,347 Нещо от личния му живот. 97 00:09:10,415 --> 00:09:13,578 Никакви спорове със съседите, 98 00:09:13,652 --> 00:09:15,586 никой не е говорил срещу него. 99 00:09:15,654 --> 00:09:19,317 - Нещо да изпъква? - А трябва ли? 100 00:09:20,659 --> 00:09:22,593 Агент Мълдър, Какъв ви е интереса в това? 101 00:09:22,661 --> 00:09:25,789 Не мисля, че това е обир на гроб. 102 00:09:27,565 --> 00:09:31,296 Било е некромания... любов към мъртвите. 103 00:09:32,871 --> 00:09:36,204 Не са далеч времената на примитивния шаманизъм... 104 00:09:36,274 --> 00:09:38,674 Които са се пренесли и в Християнството. 105 00:09:38,743 --> 00:09:41,211 Мъртвия му се дава живот отново с някаква цел... 106 00:09:41,279 --> 00:09:43,645 заради знанията му или заради недовършена работа. 107 00:09:43,715 --> 00:09:46,548 И това което казваш е, че той е възкръснал от мъртвите? 108 00:09:46,618 --> 00:09:50,611 Това би направил. Това е, ааа... 109 00:09:50,689 --> 00:09:52,714 магически кръг нарисуван с кръв. 110 00:09:52,791 --> 00:09:55,783 Дъждът го е отмил почти цялия. 111 00:09:55,860 --> 00:09:58,385 Кръвта привлича душите на умрелите, 112 00:09:58,463 --> 00:10:00,454 докато кръгът показва, некроманска сила... 113 00:10:00,532 --> 00:10:02,796 която го предпазва от душите, които не са намерили покой. 114 00:10:02,867 --> 00:10:04,994 Окей. 115 00:10:05,070 --> 00:10:08,699 Трябва да ублечеш и дрехите на мъртвия за да се създаде връзка между тях. 116 00:10:10,041 --> 00:10:12,009 Няма да искаш да си перачка на такива хора. 117 00:10:12,077 --> 00:10:17,140 Очевидно има доста ясни ритуални елементи в това престъпление. 118 00:10:17,215 --> 00:10:20,150 Но въпроса е, защо са си избрали Реймънд Кръч? 119 00:10:20,218 --> 00:10:22,152 Това е въпроса. 120 00:10:24,222 --> 00:10:26,213 Нека разберем отговора. 121 00:10:28,760 --> 00:10:32,753 Мълдър, Скъли, да ви кажа нещо, моля? 122 00:10:40,271 --> 00:10:42,899 Некроманията, този магически кръг за който споменахте, 123 00:10:42,974 --> 00:10:44,908 Дали не изглежда като това? 124 00:10:47,145 --> 00:10:50,444 Това е ороборос. Възможно е. 125 00:10:50,515 --> 00:10:54,212 Обределено мистичен символ. Любимия на алхимиците. 126 00:10:54,285 --> 00:10:56,515 Те вярват, че представлява цялото съществуване. 127 00:10:56,588 --> 00:10:58,556 Мисля си за Групата Милениум. 128 00:10:58,623 --> 00:11:02,024 Това е техния символ. Запознат ли сте с нея? 129 00:11:02,093 --> 00:11:04,027 Да. Те са били, 130 00:11:04,095 --> 00:11:08,429 бивши ФБР Агенти , които са предлагали консултантски услуги за прилагане на закона. 131 00:11:08,500 --> 00:11:10,593 Но някак си, си спечелили лоша слава. 132 00:11:10,668 --> 00:11:12,602 Работили в пълна тайна. 133 00:11:12,670 --> 00:11:14,604 Говори се, че си имали собствен начин на действие, 134 00:11:14,672 --> 00:11:18,342 който бил повече аутористичен, отколкото законен. 135 00:11:18,475 --> 00:11:20,943 Това всъщност е култ, базиран на... 136 00:11:21,011 --> 00:11:23,036 Юдейско-Християнски предсказания за края на света... 137 00:11:23,113 --> 00:11:25,513 свързани с наближаващото хилядолетие. 138 00:11:25,582 --> 00:11:28,608 - Реймънд Кръчбил ли е член? - Няма как да разбера. 139 00:11:28,685 --> 00:11:30,744 Но групата се разпуснала преди няколко месеца. 140 00:11:30,821 --> 00:11:32,948 Не оставили документация, архив, нищо. 141 00:11:33,023 --> 00:11:36,481 Обаче, 142 00:11:36,560 --> 00:11:39,927 Имам информация и за три други осквернявания, през последните шест месеца. 143 00:11:44,501 --> 00:11:47,800 Лонг Айланд, Северна Калифорния, Аризона. 144 00:11:47,871 --> 00:11:51,739 В тези три гроба е имало тела на бивши ФБР Агенти. 145 00:11:51,808 --> 00:11:54,800 И тримата са се самоубили. 146 00:11:54,878 --> 00:11:57,779 Колко дълго ще се занимаваме с това? 147 00:11:57,848 --> 00:12:00,646 Връзките на членовете на Милениум Груп с Бюрото, 148 00:12:00,717 --> 00:12:03,447 е някакси чуствително за хората, нака кажем тека. 149 00:12:05,856 --> 00:12:08,848 Разследвайте ги. Но без излишен шум. 150 00:12:11,161 --> 00:12:13,095 Мисля, че знам откъде да започнем. 151 00:12:16,166 --> 00:12:19,101 - Колко добре познавахте този човек? - Само по репутация. 152 00:12:19,169 --> 00:12:22,070 - Напусна ВИКАП преди аз да отида там. 153 00:12:22,139 --> 00:12:26,337 Но го наричат най-добрия профайлър, учил някога в Куентико. 154 00:12:26,410 --> 00:12:29,072 - Какво прави той тук? - Добро утро. 155 00:12:29,146 --> 00:12:33,480 Очевидно се е поставил под 30 дневно наблюдение. 156 00:12:33,550 --> 00:12:36,451 Последните няколко години не са били много щастливи за него. 157 00:12:36,520 --> 00:12:39,080 Но ако има някой, който може да ни разкаже за Милениум Груп, това е той. 158 00:12:39,156 --> 00:12:41,386 Работил е за нея. А по-късно се е борил срещу нея... 159 00:12:41,458 --> 00:12:43,824 за да запази кариерата и репутацията си. 160 00:12:43,894 --> 00:12:47,295 - С особено мнение. Прилича на някой, който познавам. - Да. 161 00:12:47,364 --> 00:12:50,390 162 00:12:50,467 --> 00:12:52,401 Франк Блек? 163 00:12:54,538 --> 00:12:57,974 Здравейте, Името ми е Мълдър. Това е партньора ми, Дейна Скъли. 164 00:12:58,041 --> 00:13:01,977 Радвам се да се запознаем. Може ли да седнем? 165 00:13:02,045 --> 00:13:04,206 166 00:13:04,281 --> 00:13:07,011 167 00:13:07,083 --> 00:13:10,917 - Кой играе? - Нотър Дам и Бостън. 168 00:13:10,987 --> 00:13:13,820 Борбените Ирландци срещу златните орли, а? 169 00:13:15,392 --> 00:13:17,326 Какво мога да направя за вас, Агенти? 170 00:13:18,795 --> 00:13:21,764 Работим върху случай, 171 00:13:21,832 --> 00:13:23,993 за който мислим , че ще имате особено мнение. 172 00:13:24,067 --> 00:13:26,535 Смърта на четирима ФБР Агенти. 173 00:13:26,603 --> 00:13:29,094 - Познавате ли тези мъже? - Да. 174 00:13:33,143 --> 00:13:36,510 И четиримата са се самоубили през последните шест месеца. 175 00:13:38,348 --> 00:13:42,717 Всички те са ексхумирани от гробовете си по ритуален начин. 176 00:13:42,786 --> 00:13:46,745 Били са членове на Милениум Груп. Това така ли е? 177 00:13:50,927 --> 00:13:53,157 Сър, оказа се много трудно... 178 00:13:53,230 --> 00:13:56,222 да намерим информация за тази група. 179 00:13:57,501 --> 00:14:00,095 За членовете, и какво е правила. 180 00:14:00,170 --> 00:14:02,866 Надявам се да ни помогнете. 181 00:14:02,939 --> 00:14:05,430 Не, благодаря. Напуснах. 182 00:14:07,878 --> 00:14:09,937 Виждате от обстоятелствата... 183 00:14:10,013 --> 00:14:11,947 че опитвам отново да си подредя живота. 184 00:14:12,015 --> 00:14:13,949 Не искам да се замесвам в това. 185 00:14:14,017 --> 00:14:15,951 Ние не искаме да се замесвате. 186 00:14:16,019 --> 00:14:18,112 Само хвърлете едно око на досието по случая. 187 00:14:18,188 --> 00:14:20,122 Не, благодаря. 188 00:14:23,159 --> 00:14:26,822 Г-н Блек, след един ден сме 1 Януари, 2000. 189 00:14:26,897 --> 00:14:29,889 За някои хора показателна дата. 190 00:14:29,966 --> 00:14:32,264 Това ни оставя без много време. 191 00:14:34,571 --> 00:14:37,233 Не искате ли да ги видите спрени? 192 00:14:47,083 --> 00:14:49,017 Ами, Г-н Блек, 193 00:14:49,085 --> 00:14:51,019 вие не сте това, което очаквах. 194 00:14:51,087 --> 00:14:54,318 - Агент Мълдър? - Да? 195 00:14:54,391 --> 00:14:57,588 Това е първи и осемнадесети. 196 00:14:57,661 --> 00:15:00,095 Оставете ме да гледам мача на мира. 197 00:15:01,398 --> 00:15:04,265 Това е трети и десети. Нотър Дам. 198 00:15:04,334 --> 00:15:06,564 - Весела Нова Година. - И на вас. 199 00:15:25,455 --> 00:15:27,423 - Добър вечер. - Здравейте. 200 00:15:27,490 --> 00:15:29,651 Да ви помогна? 201 00:15:29,726 --> 00:15:31,660 Не, почти свърших. 202 00:15:31,728 --> 00:15:34,663 Но благодаря. Трябва да съм минал през пирон или нещо такова. 203 00:15:34,731 --> 00:15:37,632 - Поне да ви помогна със светлина. - Да. 204 00:15:37,701 --> 00:15:40,363 Карам цяла нощ. Ще е хубаво да се добера до вкъщи. 205 00:15:40,437 --> 00:15:42,928 Да. 206 00:15:43,006 --> 00:15:45,907 Човече! Уоу 207 00:15:47,811 --> 00:15:51,440 - Какво е това? - А... 208 00:15:51,514 --> 00:15:54,972 Може някой елен да е умрял в гората. 209 00:15:59,155 --> 00:16:01,419 Сър? 210 00:16:01,491 --> 00:16:03,186 Какво има в камиона? 211 00:16:05,228 --> 00:16:07,355 - Нищо. - Може ли да погледна? 212 00:16:07,430 --> 00:16:09,364 Няма нищо отзад, така че... 213 00:16:09,432 --> 00:16:11,992 Хвърли това, Две крачки назад. 214 00:16:12,969 --> 00:16:14,903 Хвърли го. 215 00:16:25,582 --> 00:16:29,780 "И който живее и вярва в мен никога няма да умре." 216 00:16:29,853 --> 00:16:31,980 "Аз съм прераждането и живота. 217 00:16:32,055 --> 00:16:34,819 "Този който вярва в мен, дори и да е мъртъв, ще живее пак. 218 00:16:34,891 --> 00:16:36,882 И който живее и вярва в мен никога няма да умре." 219 00:16:38,261 --> 00:16:41,958 О Господи. Изправете се! 220 00:16:42,032 --> 00:16:44,592 Станете! Да ви видя ръцете! 221 00:16:45,702 --> 00:16:49,297 - Какво? 222 00:16:49,372 --> 00:16:51,465 По високо! 223 00:17:23,036 --> 00:17:25,630 Хей. 224 00:17:25,705 --> 00:17:27,764 Казах им да се средоточат в гората. 225 00:17:27,841 --> 00:17:29,775 Нашият некроман определено е бил тук. 226 00:17:34,815 --> 00:17:36,783 Това е сол. Доста магично. 227 00:17:38,518 --> 00:17:40,452 Сега ако ми кажеш, че 228 00:17:40,520 --> 00:17:42,886 е спрял на пътя за да възкреси мъртвия, 229 00:17:42,956 --> 00:17:46,255 надявам се да не го кажеш, защото аз ще ти кажа две неща. 230 00:17:46,326 --> 00:17:51,263 Че първия кръг е направен с кръв, а не със сол. И второ... 231 00:17:51,331 --> 00:17:53,265 Не са достатъчно големи за да поставиш тяло в тях. 232 00:17:53,333 --> 00:17:56,598 Това е защитен кръг. Достатъчно голям да застане човек в него. 233 00:17:56,670 --> 00:17:58,604 И да се предпази от какво? 234 00:17:58,672 --> 00:18:00,765 От каквото е направило това. 235 00:18:00,841 --> 00:18:03,503 Агенти! 236 00:18:03,577 --> 00:18:06,137 Насам! 237 00:18:11,418 --> 00:18:14,046 Видях нещо в земята. 238 00:18:18,258 --> 00:18:19,691 Господи. 239 00:18:24,097 --> 00:18:27,191 Следи от ухапване. Направени са от човек. 240 00:18:27,267 --> 00:18:28,700 И още сол. 241 00:18:41,715 --> 00:18:43,740 "И аз ще живея в смъртта. 242 00:18:43,817 --> 00:18:47,082 "И ще живея вечно, амин, 243 00:18:47,153 --> 00:18:49,087 и ще държа ключовете за ада." 244 00:18:51,925 --> 00:18:55,224 Книгата на Възкресението, Глава 1, стих 18. 245 00:18:56,963 --> 00:18:58,897 Побеждавайте Ирландци. 246 00:19:02,135 --> 00:19:05,036 "Първи и осемнадесети. " 247 00:19:05,105 --> 00:19:07,573 Това не беше футбол. Беше Възкресение. 248 00:19:09,676 --> 00:19:11,610 Искал си да ми кажеш нещо , Франк. 249 00:19:11,678 --> 00:19:13,612 Защо просто не го каза. 250 00:19:13,680 --> 00:19:15,875 Не знам за какво говориш. Казах ти. 251 00:19:15,949 --> 00:19:18,042 - Не мога да се замесвам в това. - Добре. 252 00:19:18,118 --> 00:19:21,713 Очевидно ми даде малка подсказка? 253 00:19:23,490 --> 00:19:25,583 Убит е полицай, Франк. 254 00:19:25,659 --> 00:19:28,127 Защо ни разиграваш? 255 00:19:28,194 --> 00:19:30,594 Замесен си, очевидно знаеш нещо. 256 00:19:30,664 --> 00:19:34,031 Знаеше, че ще го разберем. 257 00:19:34,100 --> 00:19:35,965 От какво се страхуваш? 258 00:19:37,671 --> 00:19:41,573 Да загубиш дъщеря си. 259 00:19:41,641 --> 00:19:44,735 Водиш дело с родителите на бившата ти съпруга. 260 00:19:47,013 --> 00:19:50,471 Говорих с лекаря ти. За това си тук. 261 00:19:50,550 --> 00:19:53,348 Казват, че не съм надежден баща... че съм замесен в конспирация 262 00:19:53,420 --> 00:19:55,581 за краят на света. 263 00:19:55,655 --> 00:19:58,749 Че работата ми значи повече за мен отколкото дъщеря ми, Джордън. 264 00:19:59,893 --> 00:20:03,329 Истината е, че те са прави. 265 00:20:05,298 --> 00:20:08,495 - И ти се отказа. - Ще продавам застраховки. 266 00:20:08,568 --> 00:20:11,731 Ще направя каквото трябва. Ще стана какъвто искат да съм, 267 00:20:11,805 --> 00:20:15,639 Но никога повече няма да споменавам отново за Милениум Груп. 268 00:20:15,709 --> 00:20:18,177 Но очевидно искате да помогнете. 269 00:20:18,244 --> 00:20:21,111 Даде ни следа. 270 00:20:23,316 --> 00:20:26,752 Виж, Франк, никой няма да разбира за това. 271 00:20:28,388 --> 00:20:30,856 Ние сме трима души, които седят и си говорят. 272 00:20:43,003 --> 00:20:47,440 Книгата на Възкресението описва края на физическия свят... 273 00:20:47,507 --> 00:20:50,965 и битката между небето и ада... доброто срещу злото. 274 00:20:51,044 --> 00:20:55,003 Милениум Груп вярваше че това предстои. 275 00:20:55,081 --> 00:20:57,379 Тези четирима бяха разкола в групата. 276 00:20:59,452 --> 00:21:01,579 И те вярвахе, че за да дойде края, 277 00:21:01,655 --> 00:21:04,954 хората трябва да помогнат. 278 00:21:05,025 --> 00:21:08,153 - И че до този край, трябва да се самоубията? - Да. 279 00:21:08,228 --> 00:21:10,856 С единствената цел да бъдат възкресени. 280 00:21:10,930 --> 00:21:13,797 Четиримата вестители на апокалипсиса. 281 00:21:13,867 --> 00:21:15,835 Четиримата ще доведат... 282 00:21:15,902 --> 00:21:17,961 война и смърт. 283 00:21:18,038 --> 00:21:20,370 И така всички мъртви по земята ще възкръснат. 284 00:21:20,440 --> 00:21:22,670 Армагедон. 285 00:21:22,742 --> 00:21:27,008 Трябва да започне в зората на хилядолетието, или никога да не започва. 286 00:21:27,080 --> 00:21:29,014 В това вярваха те. 287 00:21:31,217 --> 00:21:33,344 Мъжа който търсите, вашия некроман, 288 00:21:33,420 --> 00:21:36,912 е ексхумирал тези хора по тяхно желание. 289 00:21:36,990 --> 00:21:40,016 - Той бил ли е член на Милениум Груп? - Не. 290 00:21:40,093 --> 00:21:41,924 Те са го назначили. 291 00:21:41,995 --> 00:21:44,361 Той вярва, че върши работата на Господ. 292 00:21:44,431 --> 00:21:46,399 Но греши. 293 00:21:46,466 --> 00:21:48,525 Ще ни кажете ли повече за този човек? 294 00:21:48,601 --> 00:21:51,661 Той е бял мъж, 45 до 50 годишен. 295 00:21:51,738 --> 00:21:54,229 Вярващ човек. Без полицейско досие. 296 00:21:54,307 --> 00:21:56,537 Без особени белези. 297 00:21:56,609 --> 00:21:59,407 Ще го подминете без да го забележите. 298 00:21:59,479 --> 00:22:02,414 И това е нещото, което е смисъла на неговия живот? 299 00:22:02,482 --> 00:22:04,416 Да. 300 00:22:04,484 --> 00:22:08,545 Пази тайна за това. Живее сам. 301 00:22:08,621 --> 00:22:10,555 Вероятно в къщата където е отрасал. 302 00:22:10,623 --> 00:22:15,617 Най вероятно е голяма къща, отдалечена от любопитни погледи. 303 00:22:15,695 --> 00:22:18,926 Има камион или ван. Трябва да може да превозва телата. 304 00:22:18,998 --> 00:22:22,900 Има висока ограда, С предупредителни външни табели. 305 00:22:22,969 --> 00:22:25,403 Живее самостоятелно. 306 00:22:25,472 --> 00:22:28,006 Работи около смъртта през целия си живот най вероятно. 307 00:22:28,139 --> 00:22:31,199 Погребален агент или гробар. 308 00:22:31,275 --> 00:22:34,642 - Смъртта го кара да се чуства добре. 309 00:22:34,712 --> 00:22:38,614 Погрижил се е да закопае шерифа, подготвил е тялото, 310 00:22:38,683 --> 00:22:41,345 страхувал се е да не го хванат. 311 00:22:41,419 --> 00:22:44,183 Зашил е устните, искал е устата да е затворена. 312 00:22:44,255 --> 00:22:46,553 Предпазвал се е човека да не възкръсне. 313 00:22:46,624 --> 00:22:51,527 Мисли, че ако го обезпокоят, шерифа ще възкръсне. 314 00:22:51,596 --> 00:22:53,928 И то много скоро, ето защо... 315 00:22:53,998 --> 00:22:56,296 когато е разбрал, че шерифа е намерен, 316 00:22:56,367 --> 00:22:58,733 ще сметне, че трябва да действа. 317 00:22:58,803 --> 00:23:01,067 Ще се върне при тялото при първа възможност. 318 00:23:01,139 --> 00:23:03,300 Местната морга. 319 00:23:03,374 --> 00:23:05,308 Мисля, че ще го хванете там. 320 00:23:05,376 --> 00:23:08,470 Тези четиримя мъже от Милениум Груп, 321 00:23:08,546 --> 00:23:10,605 тези които "истински ще живеят след смъртта," 322 00:23:10,681 --> 00:23:14,139 И тях трябва да хванем, нали. 323 00:23:14,218 --> 00:23:16,482 - Г-н Блек? - Да? 324 00:23:16,554 --> 00:23:18,647 Получихме телефонно обаждане. Мисля, че е дъщеря ви. 325 00:23:18,723 --> 00:23:21,920 Благодаря. Дъщеря ми. Извинете ме. 326 00:23:27,498 --> 00:23:29,432 Мълдър, и ти казваш, че е по добре да намерим... 327 00:23:29,500 --> 00:23:31,434 четири мъртви тела, а не един жив убиец? 328 00:23:31,502 --> 00:23:34,403 Той не е нашия убиец, и тези четирима мъртви не са мъртви. 329 00:23:34,472 --> 00:23:36,667 - И до хилядолетието остават 14 часа. 330 00:23:36,741 --> 00:23:38,675 Мълдър, тези хора, дори и да са живи, 331 00:23:38,743 --> 00:23:42,770 споделят Библейски предсказания, които са недоказани. 332 00:23:42,847 --> 00:23:45,407 И 2000 година е тяхната религиозна граница. 333 00:23:45,483 --> 00:23:49,613 И освен това, 2001 е старта на новото хилядолетие. 334 00:23:49,687 --> 00:23:51,882 Никой не обича математиката, Скъли. 335 00:23:51,956 --> 00:23:54,550 Мисля, че профайла на Франк звучи добре. 336 00:23:54,625 --> 00:23:56,616 - И аз. - И мисля, 337 00:23:56,694 --> 00:23:59,390 че имаме добър шанс да хванем некромана. 338 00:24:00,765 --> 00:24:03,233 Така, че отивам в градската морга. 339 00:24:03,301 --> 00:24:06,702 - Определено трябва. - А ти какво мислиш да правиш? 340 00:24:06,771 --> 00:24:09,239 Да следвам профайла. Шерифа е бил убит на път... 341 00:24:09,307 --> 00:24:11,832 който няма никаква връзка с магистрали. 342 00:24:11,909 --> 00:24:14,309 Мисля , че нашия некроман живее в района. 343 00:24:14,378 --> 00:24:18,508 Ще обиколя самотните собственици на имоти в района, да разбера къде се намират телата. 344 00:24:18,583 --> 00:24:21,984 О, Скъли, ще ми направиш ли услуга? 345 00:24:22,053 --> 00:24:25,716 Не позволявай на никой да маха скобите от устата на шерифа, става ли? 346 00:24:25,790 --> 00:24:27,724 Моля те? Не ме разсмивай? Мерси. 347 00:24:47,345 --> 00:24:49,677 Ако продължим с визуалния оглед на устата. 348 00:24:56,521 --> 00:24:58,455 Уха. 349 00:25:03,194 --> 00:25:06,857 - Това очевидно е сол... 350 00:25:06,931 --> 00:25:09,923 натъпкана в устата на жертвата. 351 00:25:10,001 --> 00:25:12,902 -Само Господ знае защо. 352 00:25:12,970 --> 00:25:15,871 Ще я махна. 353 00:25:37,595 --> 00:25:39,529 Звъните в Градската Морга. 354 00:25:39,597 --> 00:25:41,531 Няма кой да вдигне телефона в момента. 355 00:25:46,704 --> 00:25:49,298 Аз съм Агент Дейна Скъли от ФБР 356 00:25:49,373 --> 00:25:53,901 Моля да не правите аутопсия на мъртвия докаран по-рано днес..за шерифа става дума. 357 00:25:53,978 --> 00:25:56,776 Ако сте започнали, спрете веднага. 358 00:25:56,847 --> 00:25:59,782 Ще дойда скоро, и тогава ще ви обесня. 359 00:26:08,726 --> 00:26:10,660 Здравейте? 360 00:27:47,923 --> 00:27:49,857 Къде е тя? 361 00:28:13,316 --> 00:28:15,477 сър? 362 00:28:23,959 --> 00:28:25,893 Как се чуствате? 363 00:28:27,129 --> 00:28:29,063 Всичко съвпада? 364 00:28:29,131 --> 00:28:32,498 Какво се е случило тук? Кой е този човек? 365 00:28:32,568 --> 00:28:35,401 Шерифа. 366 00:28:35,471 --> 00:28:37,803 Мъжът, който намерихме тази сутрин. 367 00:28:37,873 --> 00:28:39,807 Беше мъртъв. 368 00:28:39,875 --> 00:28:41,809 И изведнъж не беше. 369 00:28:41,877 --> 00:28:43,811 Нападна ме. 370 00:28:43,879 --> 00:28:46,643 Стреляла си? 371 00:28:46,716 --> 00:28:49,810 Три пъти, в гърдите. 372 00:28:49,885 --> 00:28:51,819 Без ефект. 373 00:28:55,124 --> 00:28:57,319 Има и дупка в черепа. 374 00:28:57,393 --> 00:28:59,327 Да този човек, а, 375 00:28:59,395 --> 00:29:03,957 Мълдър го нарича некроман, нашия заподозрян, и той беше тук. 376 00:29:04,033 --> 00:29:06,228 Той стреля с пистолета ми. 377 00:29:07,503 --> 00:29:09,664 Той ме спаси. Не знам защо. 378 00:29:09,739 --> 00:29:13,470 И си тръгна, но не бях във форма да го преследвам. 379 00:29:13,542 --> 00:29:15,703 Вижте, сър, 380 00:29:15,778 --> 00:29:19,407 Дори не мога да почна да си обеснявам какво точно се случи. 381 00:29:20,983 --> 00:29:24,009 Но стана точно така както смяташе Мълдър. 382 00:29:24,086 --> 00:29:28,216 Да, ето защо ми се иска да говоря с него. Защо не си вдига телефона? 383 00:29:59,555 --> 00:30:02,149 Добре дошли в провинцията. 384 00:31:09,225 --> 00:31:13,457 385 00:31:13,529 --> 00:31:17,488 386 00:32:55,295 --> 00:32:58,458 Отворете вратата! Отворете вратата! 387 00:32:58,532 --> 00:33:00,500 Отворете! Пуснете ме навън! 388 00:33:00,567 --> 00:33:02,762 Хей! 389 00:33:06,640 --> 00:33:10,201 Не съм го чувал. Не дойде ли в моргата с теб? 390 00:33:10,277 --> 00:33:12,745 Отиде да търси дома на нашия заподозрян. 391 00:33:12,813 --> 00:33:15,213 От тогава никой не може да го открие. 392 00:33:15,282 --> 00:33:19,412 Ще помоля специалните Агенти да претърсят северозападната провинция, 393 00:33:19,486 --> 00:33:23,582 но територията е доста обширна, и нямаме никакво време. 394 00:33:25,626 --> 00:33:30,222 сър, страхувам се, че Мълдър е намерил каквото търси. 395 00:33:31,465 --> 00:33:33,399 Трябва ми помощ да го открием. 396 00:33:33,467 --> 00:33:38,097 Уважавахте мнението ми преди, Агент Скъли. Уважете го и сега. 397 00:33:38,172 --> 00:33:41,573 Не разбирам причините ви, сър. 398 00:33:41,642 --> 00:33:45,237 Чудя се за какво става въпрос, и колко много знаете за това. 399 00:33:47,448 --> 00:33:50,508 Мълдър спомена за четири члена на групата... 400 00:33:50,584 --> 00:33:52,779 "който ще живеят в смъртта" 401 00:33:54,388 --> 00:33:57,118 И тази сутрин в моргата видях за какво говори. 402 00:33:57,191 --> 00:33:58,920 Така ли? 403 00:33:59,993 --> 00:34:01,927 Един от тях ме нападна. 404 00:34:01,995 --> 00:34:04,088 Съжалявам. 405 00:34:04,164 --> 00:34:06,928 Колкото и налудничево да звучи, ще трябва да попитам. 406 00:34:09,703 --> 00:34:11,933 Вярвате ли че Милениум Груп... 407 00:34:12,005 --> 00:34:15,406 е способна да доведе Края на Света? 408 00:34:17,177 --> 00:34:19,941 Армагедон? 409 00:34:21,281 --> 00:34:23,306 Разбирам техните вярвания. 410 00:34:23,383 --> 00:34:25,613 Опитавах с години 411 00:34:25,686 --> 00:34:28,280 да ги вразумя. 412 00:34:28,355 --> 00:34:30,482 Това не означава, че им вярвам. 413 00:34:30,557 --> 00:34:33,685 Но ако това е истина? 414 00:34:33,760 --> 00:34:37,924 Доброто и злото... Кое ще доминира? 415 00:34:39,132 --> 00:34:41,157 Съжалявам. 416 00:34:51,578 --> 00:34:53,637 Октавия? 417 00:34:53,714 --> 00:34:55,682 Изписвам се. 418 00:34:55,749 --> 00:34:59,276 - Искате почивен ден? - Няма да се връщам. 419 00:35:35,088 --> 00:35:37,022 Кой е там? 420 00:35:38,458 --> 00:35:41,086 - Аз съм. - Ти дойде. 421 00:35:42,896 --> 00:35:44,830 Почти не исках. 422 00:35:44,898 --> 00:35:48,561 Освобождаваме те. Благодаря на Господ. 423 00:35:48,635 --> 00:35:51,661 Благодаря на Господ. 424 00:35:51,738 --> 00:35:54,832 Има някой в мазето. Полицай. 425 00:35:56,410 --> 00:35:58,605 Уби един от членовете. 426 00:35:58,679 --> 00:36:00,613 Застреля го в главата. 427 00:36:02,950 --> 00:36:05,714 Но ти си тук. 428 00:36:05,786 --> 00:36:07,720 Ще имаме четирима. 429 00:36:07,788 --> 00:36:09,722 Тук съм. 430 00:36:18,364 --> 00:36:20,298 Не мога да ти кажа колко съм щастлив. 431 00:36:20,366 --> 00:36:23,995 Ти трябва да си четвъртия. Винаги съм знаел това. 432 00:36:24,069 --> 00:36:27,163 - И се надявах да дойдеш. - Не исках. 433 00:36:27,239 --> 00:36:30,868 Човека в мазето... Аз му казах как да намери това място. 434 00:36:32,010 --> 00:36:35,707 Ти... Защо? 435 00:36:35,781 --> 00:36:37,976 Опитвах се да заживея нормално, 436 00:36:38,050 --> 00:36:39,984 Да напусна и забравя за Милениум Груп. 437 00:36:40,052 --> 00:36:42,520 Но знам, че не мога да направя това повече, 438 00:36:42,588 --> 00:36:44,522 сега когато знам, че успяхме. 439 00:36:45,691 --> 00:36:47,625 Ти не вярваше, че мъртвите ще възкръснат. 440 00:36:47,693 --> 00:36:51,493 - Не. - Знаеш на какво се базира бъдещето, Франк. 441 00:36:51,563 --> 00:36:53,827 Знаеш, че не можеш да избягаш от това. 442 00:36:53,899 --> 00:36:55,833 Не мога да избягам. 443 00:36:55,901 --> 00:37:00,964 Плати си болезнено. Взеха дъщеря ти, 444 00:37:01,039 --> 00:37:02,973 убиха жена ти. 445 00:37:04,743 --> 00:37:06,904 Няма справедливост в този свят. 446 00:37:18,924 --> 00:37:20,858 Но ще има в следващия. 447 00:37:25,998 --> 00:37:27,932 Часът е близо. 448 00:37:29,601 --> 00:37:31,535 Готов ли си, Франк? 449 00:37:33,939 --> 00:37:35,873 Готов съм. 450 00:37:40,746 --> 00:37:43,840 "Аз съм прераждането и живота. 451 00:37:43,916 --> 00:37:46,680 Този който вярва в мен, дори и да умре..." 452 00:37:46,752 --> 00:37:48,720 "...ще живее. 453 00:37:48,787 --> 00:37:51,517 И който живее и вярва в мен никога няма да умре." 454 00:38:01,033 --> 00:38:03,001 - Скъли. - Скинър е. 455 00:38:03,068 --> 00:38:05,229 Проследихме Франк Блек както помоли. 456 00:38:05,304 --> 00:38:08,296 - И? - Не се е обаждал на никой... 457 00:38:08,373 --> 00:38:10,307 освен на дъщеря си. 458 00:38:10,375 --> 00:38:12,639 Но персонала е получил съобщение, и едното е било от Провинция Райс. 459 00:38:12,711 --> 00:38:14,576 Провинция Райс? Аз съм тук в момента. 460 00:38:14,646 --> 00:38:17,479 Извадихме телефоните записи на Агент Кръч и на другите жертви. 461 00:38:17,549 --> 00:38:20,575 И четиримата са получили обаждане от същия номер седмица преди смъртта им. 462 00:38:20,652 --> 00:38:22,483 Дай ми адреса. 463 00:38:22,554 --> 00:38:24,852 Не прави това. Моля те. 464 00:38:24,923 --> 00:38:28,359 Знаеш как е в света. Злото остава ненаказано. 465 00:38:28,427 --> 00:38:32,830 Добрите страдат.Няма бъдеще тук освен за болката. 466 00:38:35,467 --> 00:38:38,027 Нека съдът да започне! 467 00:38:39,838 --> 00:38:42,705 - Проклинаш се, Франк! - Агент Мълдър? 468 00:38:45,944 --> 00:38:47,878 Чувате ли ме? 469 00:38:49,281 --> 00:38:53,047 - Агент Мълдър? - Долу съм. 470 00:38:55,420 --> 00:38:57,911 Около мен са. 471 00:39:14,473 --> 00:39:17,636 - Въоражен ли сте? - Да. 472 00:39:17,709 --> 00:39:21,110 Стреляйте в главата. Това ще ги спре. Има още трима. 473 00:39:21,179 --> 00:39:23,977 - Къде? - Не знам. Крият се. 474 00:39:56,682 --> 00:39:59,412 - Мълдър, можеш ли да станеш? - Така мисля. 475 00:40:01,219 --> 00:40:02,488 - Внимавай! 476 00:40:02,488 --> 00:40:03,420 - Пази се! 477 00:41:01,446 --> 00:41:03,414 Още един изстрел... 478 00:41:03,482 --> 00:41:07,009 и красивата кристална топка на хилядолетието ще бъде разбита. 479 00:41:07,085 --> 00:41:09,349 И сме готови да посрещнем Новата Година. 480 00:41:09,421 --> 00:41:11,389 481 00:41:11,456 --> 00:41:14,289 482 00:41:14,359 --> 00:41:16,554 483 00:41:16,628 --> 00:41:19,188 484 00:41:19,264 --> 00:41:22,700 485 00:41:22,768 --> 00:41:25,168 - Г-н Блек. - Хей. 486 00:41:25,237 --> 00:41:28,729 Марк Джонсън е задържан за психиатрични прегледи. 487 00:41:28,807 --> 00:41:31,503 Поставен е под наблюдение, както помолихте. 488 00:41:31,577 --> 00:41:34,410 - Добре. 489 00:41:34,479 --> 00:41:37,937 - И... - Какво? 490 00:41:38,016 --> 00:41:40,246 Има някой , който иска да ви види. 491 00:41:43,055 --> 00:41:45,523 - Здравей, тате! - Здравей, малката. 492 00:41:46,992 --> 00:41:48,721 Уау. 493 00:41:48,794 --> 00:41:52,195 - Липсваше ми, скъпа. - И ти на мен, татко. 494 00:42:04,643 --> 00:42:06,577 Да се махаме от тук. 495 00:42:08,447 --> 00:42:12,042 Франк, късмет във всичко. 496 00:42:12,117 --> 00:42:15,609 Агент Мълдър, Агент Скъли. Май е това, а? 497 00:42:18,056 --> 00:42:21,890 - Няма ли да стоите да гледате? - Не отиваме си вкъщи. 498 00:42:22,961 --> 00:42:24,895 Грижете се за себе си. 499 00:42:24,963 --> 00:42:27,454 Остават 30 секунди. Готови... 500 00:42:27,532 --> 00:42:30,000 за най голямата наздравица която ще чуете през живота си. 501 00:42:30,068 --> 00:42:33,504 Прегърнете приятелите си , или човека до вас. 502 00:42:33,572 --> 00:42:36,200 Не остана време. Готови? Ето го. 503 00:42:36,274 --> 00:42:39,607 Десет, девет, .. 504 00:42:39,678 --> 00:42:42,169 .. 505 00:42:42,247 --> 00:42:46,274 .., две, едно! 506 00:42:46,351 --> 00:42:50,310 Честита 2000 Година! 507 00:43:24,423 --> 00:43:26,357 Света не свърши. 508 00:43:26,425 --> 00:43:28,620 Така е. 509 00:43:32,864 --> 00:43:34,798 Честита Нова Година, Скъли. 510 00:43:34,866 --> 00:43:38,199 Честита Нова Година, Мълдър. 511 00:43:38,270 --> 00:43:40,204 Честита Нова Година!