1 00:00:26,526 --> 00:00:29,552 - Ало? 2 00:00:29,629 --> 00:00:31,563 Ало! 3 00:00:33,600 --> 00:00:35,534 Хей, стоя си тук, пич! 4 00:00:35,602 --> 00:00:39,265 Съжалявам. Затворихме. 5 00:00:39,339 --> 00:00:41,933 Бях тук преди да угасите лампите. 6 00:00:42,008 --> 00:00:44,909 7 00:00:44,978 --> 00:00:47,105 Искам един двоен със сирене.. 8 00:00:47,180 --> 00:00:49,171 Лампите бяха грешка. 9 00:00:49,249 --> 00:00:51,183 Съжалявам. Затворихме. 10 00:00:51,251 --> 00:00:53,549 Светлините бяха пуснати! 11 00:00:53,620 --> 00:00:56,088 Колко много искаш тази работа? Защото ще се обадя на шефати веднага! 12 00:00:56,156 --> 00:00:59,250 - Един двоен... 13 00:00:59,325 --> 00:01:03,489 със сирене, и много картофи. 14 00:01:09,135 --> 00:01:11,831 Продължете си пътя, моля. 15 00:01:28,521 --> 00:01:31,513 Какво по дяволите е това? 16 00:01:31,591 --> 00:01:35,322 Обслужи клиента, пич! Спри да повръщаш и ми донеси храна! 17 00:01:50,143 --> 00:01:52,941 Вие там. 18 00:01:53,012 --> 00:01:54,946 Пич? 19 00:03:28,941 --> 00:03:31,603 Ти си зрял човек, 20 00:03:31,677 --> 00:03:33,770 и знаеш, какво правиш. 21 00:03:38,917 --> 00:03:41,385 - Как е? - Хей, Роб. 22 00:03:41,453 --> 00:03:43,387 - Хай, Г-н Райс. - Как я караш, Роб? 23 00:03:45,624 --> 00:03:47,785 - Да ви е спорен деня, Люси. - И на теб, Роб. 24 00:04:04,509 --> 00:04:06,443 Добре дошли в Лъки Бой. Да ви взема ли поръчката? 25 00:04:06,511 --> 00:04:10,948 - Да, готови сме. - ФБР Специални Агенти Скъли и Мълдър. 26 00:04:11,016 --> 00:04:15,350 - Искаме да говорим с менаджера. - С какво да помогна? 27 00:04:15,420 --> 00:04:18,446 Направете ни услуга и саберете работниците си, моля? 28 00:04:18,523 --> 00:04:20,957 - Какво става? - Разследваме убийство. 29 00:04:21,026 --> 00:04:25,520 Намерихме кола във водохранилището на десет мили от тук. В багажника имаше тяло. 30 00:04:25,597 --> 00:04:29,397 - Какво общо има това с нас? - И това намерихме в колата. 31 00:04:29,468 --> 00:04:33,370 Това е бадж само за служители. Така ли е? 32 00:04:33,438 --> 00:04:35,633 Да. "Безплатен Петък" Нашата промоция... 33 00:04:35,707 --> 00:04:37,641 Когато си купиш един Супер Пати получаваш един безплатно. 34 00:04:37,709 --> 00:04:41,372 Но вижте , има четири Лъки Бой ресторанта само в Коста Меса, 35 00:04:41,446 --> 00:04:43,380 И някъде около тридесет в Орандж Кънтри. 36 00:04:43,448 --> 00:04:45,609 - Тридесет и два. - Да, дълъг ден, така че да почваме бързо. 37 00:04:45,684 --> 00:04:48,812 - Всеки ли си носи значката? - Ние я носим само в Петък. 38 00:04:48,887 --> 00:04:50,821 "Безплатните Петъци" 39 00:04:52,190 --> 00:04:54,488 Да, но всички имат значки? 40 00:05:14,746 --> 00:05:18,273 Хей, вие там. Как се казвате? 41 00:05:18,350 --> 00:05:20,284 Деруод Спинкс. 42 00:05:20,352 --> 00:05:23,116 Деруод. иамaш ли значка, Деруод? 43 00:05:23,188 --> 00:05:25,349 Може би е вкъщи, 44 00:05:25,424 --> 00:05:28,154 нали трябваше да ги носим само в Петък. 45 00:05:31,596 --> 00:05:33,689 Надявам се, не съм я оставил при мъртвото момче. 46 00:05:35,067 --> 00:05:37,126 Не сме казвали, че жертвата е момче. 47 00:05:39,204 --> 00:05:41,331 Ще помолим всички да се махнат веднага... 48 00:05:41,406 --> 00:05:45,433 - Докато огледаме помещението. - Коя е жертвата? 49 00:05:46,712 --> 00:05:48,703 Името му е Доналд Едуард Панков. 50 00:05:48,780 --> 00:05:50,714 Познато ли ви е? 51 00:05:50,782 --> 00:05:53,808 Не. 52 00:06:09,000 --> 00:06:11,059 Ще си взема цигарите. 53 00:06:15,741 --> 00:06:17,971 По-добре да се убадя на началниците... 54 00:06:18,043 --> 00:06:20,068 и да разбера, какво искат да правим. 55 00:06:25,884 --> 00:06:27,852 Хей, Скъли. 56 00:06:27,919 --> 00:06:30,319 Виж това. Знаеш какво казват... 57 00:06:30,388 --> 00:06:33,380 По-добре да не виждаш кухнята в любимите ти ресторанти? 58 00:06:33,458 --> 00:06:37,519 Не мисля, че Лъки Бой е от тях. 59 00:06:37,596 --> 00:06:40,827 Мисля, че е доста по-чисто отколкото в другите. 60 00:06:40,899 --> 00:06:43,925 - Не мислиш ли? - Май да. 61 00:06:44,002 --> 00:06:46,835 И какво казваш, Мълдър? Това място е излизано отгоре до долу... 62 00:06:46,905 --> 00:06:50,306 за да се прекрият доказателства? - Може би. 63 00:06:50,375 --> 00:06:53,936 Може това да е местопрестъплението. 64 00:06:54,012 --> 00:06:56,105 Мозъка на Г-н Панков ... 65 00:06:56,181 --> 00:06:59,617 е бил изваден от черепа в тази кухня? 66 00:06:59,684 --> 00:07:01,743 Все някъде трябва да е станало. 67 00:07:01,820 --> 00:07:04,254 Но не и в машината за шейкове, Мълдър? 68 00:07:04,322 --> 00:07:06,415 Мисля, че трябва да проверим шкафчетата на работниците, 69 00:07:06,491 --> 00:07:10,222 и да не отхвърляма идеята, че прецизната херургия може да е станала тук. 70 00:07:10,295 --> 00:07:13,560 Не бих го нарекла херургия. 71 00:07:13,632 --> 00:07:18,695 Ами ако мозъкът на този човек е бил изяден? Не е социелогическо чудо. 72 00:07:18,770 --> 00:07:21,967 Имало е племена в Нова Гвинея, за които човешкия мозък е бил деликатес. 73 00:07:22,040 --> 00:07:25,305 - Да, но, Мълдър, ние сме в О.С.. - Да? Какво от това? 74 00:07:25,377 --> 00:07:27,311 Ами това... 75 00:07:27,379 --> 00:07:30,246 че начина по който тялото е било натъпкано, не говори за фетишиско убийство. 76 00:07:30,315 --> 00:07:32,249 Мозъка е изваден цял. 77 00:07:32,317 --> 00:07:34,478 Ами ако мозъка му е изяден, направо от черепа? 78 00:07:34,553 --> 00:07:38,421 Този малък прорез, изглежда направен от бургия? 79 00:07:38,490 --> 00:07:41,186 Може и да е рязан. Може и да е пробит. 80 00:07:41,259 --> 00:07:44,319 Не ти ли прилича на нещо живо. 81 00:07:44,396 --> 00:07:47,263 Все едно е направено с... 82 00:07:47,332 --> 00:07:50,597 с хуботче. 83 00:07:50,669 --> 00:07:53,433 Хуботче на какво? 84 00:07:55,240 --> 00:07:57,174 Не знам. 85 00:07:57,242 --> 00:08:00,336 Виж това. 86 00:08:01,913 --> 00:08:04,347 Не ти ли прилича на кръв? 87 00:08:04,416 --> 00:08:08,011 - Да, така е. - Какво е това? 88 00:08:08,086 --> 00:08:11,283 Ами. Това не е ли... 89 00:08:11,356 --> 00:08:14,484 Това е мозък... 90 00:08:14,559 --> 00:08:18,086 Може да е от животно. 91 00:08:18,163 --> 00:08:21,833 - От животно ли? - Да. 92 00:09:10,414 --> 00:09:14,248 Роб Робeрт? Аз съм Агент Мълдър. 93 00:09:17,755 --> 00:09:20,087 Здравейте, отново. Извинете че ви притиснявам вкъщи. 94 00:09:20,157 --> 00:09:22,091 - Няма нищо. - Мога ли да вляза? 95 00:09:22,159 --> 00:09:24,354 - Да, разбира се. - Чудесно. 96 00:09:24,428 --> 00:09:26,328 Какво мога да направя за вас? 97 00:09:26,397 --> 00:09:29,855 - Сам ли живеете тук? - Да, сам съм. 98 00:09:29,934 --> 00:09:31,934 - Гадже или приятелка? - Какво? 99 00:09:32,270 --> 00:09:34,261 Хайде де. Кой чисти след теб? 100 00:09:34,338 --> 00:09:38,001 Ами само аз. Живея сам. 101 00:09:38,075 --> 00:09:41,738 Браво. а казват, че самотните мъже нямат мебели. 102 00:09:41,812 --> 00:09:44,406 Моята квартира, тя е... 103 00:09:44,482 --> 00:09:47,042 Но тук мирише на ароматизатор. 104 00:09:47,118 --> 00:09:49,916 - Мерси. Искате... Да ви предложа нещо? - Да. 105 00:09:49,987 --> 00:09:52,455 Да, Чизбургер с много картофи. 106 00:09:54,525 --> 00:09:57,392 Лоша шега. Извинявай. 107 00:09:57,461 --> 00:10:00,328 А, Г-н Райс, твоя шеф, 108 00:10:00,398 --> 00:10:03,629 ми каза, че оставаш до късно в Петък. 109 00:10:03,701 --> 00:10:05,635 - Така ли е? - А, Да, В петък. 110 00:10:05,703 --> 00:10:07,694 Фризера не е в ред. 111 00:10:07,772 --> 00:10:10,536 Оставам да се погрижа за месото. 112 00:10:10,608 --> 00:10:13,873 - Да, пожелание ли? - Да. 113 00:10:13,945 --> 00:10:16,277 Да, Да. Доброволно. 114 00:10:16,347 --> 00:10:18,281 Доброволно. 115 00:10:20,184 --> 00:10:22,118 А... 116 00:10:22,186 --> 00:10:25,314 Ами...Тези 35 килограма пилешко... 117 00:10:25,389 --> 00:10:27,653 които Г-н Райс ти е казал да изхвърлиш... Какво направи с тях? 118 00:10:27,725 --> 00:10:29,784 - Изхвърлих ги. - Къде? 119 00:10:29,860 --> 00:10:32,624 В контейнера... зад ресторанта. 120 00:10:32,697 --> 00:10:35,757 Странно. 121 00:10:35,833 --> 00:10:39,064 И така аз проверих хладилника, и той е чист. 122 00:10:39,136 --> 00:10:41,570 Странно, защото се чисти само в Четвъртък, 123 00:10:41,639 --> 00:10:43,573 а ти си изхвърлил месото в Петък. 124 00:10:43,641 --> 00:10:47,077 И си очаквал, месото да е там, нали? 125 00:10:47,144 --> 00:10:50,807 Не разбирам , това какво общо има с убийството. 126 00:10:50,881 --> 00:10:53,145 Да видим дали искам да те питам още нещо. 127 00:10:54,652 --> 00:10:56,586 Кръв. 128 00:11:01,959 --> 00:11:03,984 Ти кървиш. 129 00:11:05,696 --> 00:11:07,630 Прехапах си устната. 130 00:11:07,698 --> 00:11:09,962 Хмм. 131 00:11:10,034 --> 00:11:13,026 Май преключих тук. 132 00:11:13,104 --> 00:11:16,369 O, Хей, надявам се да го хванете? 133 00:11:16,440 --> 00:11:19,603 Аз вече знам кой го е направил. 134 00:11:19,677 --> 00:11:21,611 Мерси. 135 00:12:16,934 --> 00:12:20,233 - Какво искаш? - Нищо. 136 00:12:20,304 --> 00:12:22,704 Ами махай се. 137 00:12:31,982 --> 00:12:35,941 Здравейте. Съобщение за Роб Робeрт. 138 00:12:36,020 --> 00:12:38,750 Името ми е Д-р Майнди Рейхарт, 139 00:12:38,823 --> 00:12:41,018 лицензиран консултант по здравет.. 140 00:12:41,092 --> 00:12:44,823 в Лъки Бой Корпорация. 141 00:12:44,895 --> 00:12:47,523 Разговарям със всички служители в ресторанта... 142 00:12:47,598 --> 00:12:50,931 за скорощните им проблеми. 143 00:12:51,001 --> 00:12:54,960 Роб, искам да дойдеш в офиса ми в 11:00 a.m. утре сутрин. 144 00:12:55,039 --> 00:12:58,770 Изискаване от работодателя, 145 00:12:58,843 --> 00:13:01,038 присъствието е задължително. 146 00:13:01,112 --> 00:13:05,105 Аз съм Ървайн Парк, пейка 308. 147 00:13:05,182 --> 00:13:08,743 - Вечерта е чудесна. 148 00:13:26,904 --> 00:13:29,896 Само дисциплина. Така се казва тази игра. 149 00:13:29,974 --> 00:13:33,137 По-това се отличаваме от животните, 150 00:13:33,210 --> 00:13:35,144 надявам се да я имаш. 151 00:13:35,212 --> 00:13:37,271 152 00:13:37,348 --> 00:13:39,714 153 00:13:39,783 --> 00:13:42,513 154 00:13:42,586 --> 00:13:47,319 155 00:13:47,391 --> 00:13:50,087 156 00:13:50,161 --> 00:13:52,254 157 00:13:52,329 --> 00:13:56,527 158 00:13:56,600 --> 00:13:59,569 159 00:13:59,637 --> 00:14:02,435 160 00:14:02,506 --> 00:14:04,770 161 00:14:04,842 --> 00:14:07,868 162 00:14:07,945 --> 00:14:10,778 163 00:14:10,848 --> 00:14:13,715 и контролираш всичко в теб. 164 00:14:33,604 --> 00:14:36,505 O, братко. Какво? 165 00:14:58,161 --> 00:15:00,789 Какво... Деруод. 166 00:15:00,864 --> 00:15:03,389 Как влезе тук? 167 00:15:04,701 --> 00:15:08,159 Малко коса от Чино. 168 00:15:08,238 --> 00:15:10,172 Май разкрих убиеца. 169 00:15:11,641 --> 00:15:14,269 Не знаех, че си бил ченге? 170 00:15:14,344 --> 00:15:17,245 Да, и никой в работата не знаеше. 171 00:15:17,314 --> 00:15:19,805 Не и докато ФБР детективите... 172 00:15:19,883 --> 00:15:21,817 не направиха всички смешни. 173 00:15:27,858 --> 00:15:30,088 Деруод, какво да направя за теб? 174 00:15:30,160 --> 00:15:32,822 Знам, че си се разпалил снощи? 175 00:15:34,431 --> 00:15:37,229 малка полезна работа, 176 00:15:37,300 --> 00:15:39,359 и те карат да ношиш книжна шапка. 177 00:15:39,436 --> 00:15:41,802 И ме уволниха. Плюс факта ,че, 178 00:15:41,872 --> 00:15:44,170 ФБР Агентите смятат, 179 00:15:44,241 --> 00:15:46,175 че съм главния заподозрян. 180 00:15:47,711 --> 00:15:49,872 Но това не ми влиза през носа, както на теб. 181 00:16:00,924 --> 00:16:02,789 Диетични таблетки. 182 00:16:03,960 --> 00:16:06,929 Твой, нали? 183 00:16:06,997 --> 00:16:10,160 Намериш същите в Събота сутринта, когато отворих. 184 00:16:10,233 --> 00:16:14,169 Не им ги дадох, защото трябва да си остава между нас, нали? 185 00:16:14,237 --> 00:16:16,705 Но тогава те започнаха да разказват за убийства, 186 00:16:16,773 --> 00:16:18,900 И разбрах. 187 00:16:22,312 --> 00:16:24,246 Че това не е кетчуп, човече. 188 00:16:26,816 --> 00:16:28,841 Какво искаш, Деруод? 189 00:16:31,021 --> 00:16:33,683 Не знам. Какво даваш? 190 00:16:35,091 --> 00:16:37,025 Телевизор, видио. 191 00:16:37,093 --> 00:16:40,392 Всички куча марка. 192 00:16:40,463 --> 00:16:43,591 Но ще взема това, и всичките ти пари, 193 00:16:43,667 --> 00:16:47,398 и ти ще ми ги дадеш, за да си трая. 194 00:16:47,470 --> 00:16:50,371 И може би ще напуснеш града... 195 00:16:50,440 --> 00:16:54,171 преди дългата ръка на закона, да те сграбчи за топките. 196 00:16:57,447 --> 00:16:59,381 Може би не. 197 00:17:01,484 --> 00:17:03,384 Отпрати ги. 198 00:17:03,453 --> 00:17:05,717 А... Здрасти. 199 00:17:05,789 --> 00:17:07,586 А, Роб? 200 00:17:07,657 --> 00:17:11,184 Извинявай за притеснението, но снощи пред сградата, 201 00:17:11,261 --> 00:17:13,195 имаше човек,който стоеше от часове в колата си. 202 00:17:13,263 --> 00:17:16,790 Виждал ли си го? Беше винена кола. 203 00:17:16,866 --> 00:17:18,800 Беше доста лъскава, за това не се обадих в полицията. 204 00:17:18,868 --> 00:17:21,701 Но беше все още там, когато си лягах. 205 00:17:21,771 --> 00:17:24,103 Не знам , какво да кажа, Силвия. 206 00:17:24,174 --> 00:17:27,701 Сега вече го няма, но си знай, и внимавай ако се върне. 207 00:17:27,777 --> 00:17:29,711 - Става. - Мерси. 208 00:17:34,284 --> 00:17:36,377 - Ще ти се обадя довечера да ти кажа... 209 00:17:36,453 --> 00:17:38,978 къде да оставиш новото ми видео. 210 00:17:41,124 --> 00:17:44,651 И не се опитвай да напуснеш града. 211 00:17:44,728 --> 00:17:47,253 Няма да стигнеш далеч. 212 00:18:01,444 --> 00:18:04,572 Точно човека, който исках да видя. 213 00:18:04,647 --> 00:18:06,581 Как си тази сутрин, Роб? 214 00:18:06,649 --> 00:18:09,777 - Добре. - Да.Радвам се , че те хванах. 215 00:18:09,853 --> 00:18:12,253 Прибирах се към вкъщи снощи, 216 00:18:12,322 --> 00:18:14,882 и видях Деруод Спинкс не далеч от там. 217 00:18:14,958 --> 00:18:18,587 - Не е идвал от твоя апартамент, нали? - Не, не съм го виждал. 218 00:18:18,661 --> 00:18:22,495 По-добре стой далеч от него.Той е главният заподозрян за убийството на Панков . 219 00:18:22,565 --> 00:18:25,830 - Мислиш ли, че той го е направил? - Аз? Не. Не бих казал.. 220 00:18:25,902 --> 00:18:29,133 Това е мнение на местната полиция и на партньора ми. 221 00:18:29,205 --> 00:18:31,196 Значи не е твоя човек? 222 00:18:31,274 --> 00:18:34,368 Не.Аз мисля, че търсим някой, който убива с причина. 223 00:18:34,444 --> 00:18:37,470 Наистина не мога да му помогна. 224 00:18:37,547 --> 00:18:42,314 Бърз въпрос. Месото, което си изхвърлил в контейнера? 225 00:18:42,385 --> 00:18:44,853 - Какво за него? - Контейнера има ключалка. 226 00:18:44,921 --> 00:18:46,855 - Да. - Кай има ключ? 227 00:18:46,923 --> 00:18:48,857 Ние имаме, 228 00:18:48,925 --> 00:18:51,189 и боклучийската компания. 229 00:18:53,630 --> 00:18:56,861 Хей, чакай. Накъде биеш? 230 00:18:56,933 --> 00:18:59,527 Да си изясня, някой неща. 231 00:19:05,608 --> 00:19:08,736 Добре, получи съобщението ми, Роб. Очаквам да дойдеш. 232 00:19:10,246 --> 00:19:12,942 Ще бъде неформално. Да почваме. 233 00:19:13,016 --> 00:19:15,678 Искам да те попитам за някои неща. 234 00:19:15,752 --> 00:19:19,244 Няма да спазваме протокола, така че ако има нещо за което искаш да поговорим, 235 00:19:19,322 --> 00:19:21,313 просто давай, окей? 236 00:19:23,093 --> 00:19:25,561 Беше кофти седмица досега, нали? 237 00:19:25,628 --> 00:19:27,562 Да. 238 00:19:27,630 --> 00:19:30,064 Полицията беше в ресторанта, и ФБР 239 00:19:30,133 --> 00:19:32,567 Може да е било стресиращо за теб. 240 00:19:32,635 --> 00:19:34,432 Доста. 241 00:19:34,504 --> 00:19:37,268 Така че ние искаме да предотвратим евентуалните проблеми... 242 00:19:37,340 --> 00:19:39,399 които може да ти причини стреса. 243 00:19:39,476 --> 00:19:43,537 - Така че да си зададем някои въпроси. 244 00:19:46,116 --> 00:19:48,744 Роб, страдал ли си скоро от безсъние? 245 00:19:50,286 --> 00:19:53,256 - Лоши сънища? Кошмари? 246 00:19:53,256 --> 00:19:54,525 Чуствал ли си се емоционално нестабилен? 247 00:19:54,525 --> 00:19:56,390 Емоционално нестабилен? 248 00:19:56,460 --> 00:20:01,193 Виждал ли си неща, които не са там, или да си чувал гласове? 249 00:20:07,938 --> 00:20:11,271 - Кажи ми, Роб, чуствал ли си... - Това... 250 00:20:11,341 --> 00:20:14,538 Това убийство... Това убийство което стана? 251 00:20:14,611 --> 00:20:16,044 Да? 252 00:20:18,215 --> 00:20:20,649 Какво чудовище би направило нещо подобно? 253 00:20:22,719 --> 00:20:24,653 Не вярвам в чудовища. 254 00:20:26,690 --> 00:20:28,749 Но вярвам в хората. 255 00:20:28,825 --> 00:20:30,816 И понякога, те вършат ужасни неща... 256 00:20:30,894 --> 00:20:34,330 заради слабост или болест или страх. 257 00:20:36,099 --> 00:20:38,829 И истински вярвам , че дори и най-лошите от нас са добри вътре в себе си 258 00:20:38,902 --> 00:20:41,063 и най-лошите искат да са добри. 259 00:20:41,138 --> 00:20:46,132 Роб, има ли нещо , което да те тревожи и да искаш да поговорим? 260 00:20:50,714 --> 00:20:53,308 Съжалявам. мислех, че съм го оставила на секретар. 261 00:20:56,887 --> 00:20:59,447 Минди Рейхарт. 262 00:20:59,523 --> 00:21:01,684 Да, Агент Мълдър. Какво мога да направя за вас? 263 00:21:04,027 --> 00:21:07,190 Не, не мога да направя това. 264 00:21:07,264 --> 00:21:11,132 Съжалявам, но това ще наруши конфиденционалноста на пациентите. 265 00:21:11,201 --> 00:21:13,135 Аз... 266 00:21:13,203 --> 00:21:15,763 Извинете, Агент... Роб? 267 00:21:15,839 --> 00:21:19,104 Да? Трябва да отивам на работа. 268 00:21:19,176 --> 00:21:22,236 Ще се обадиш ли по-късно за да си довършим разговора? 269 00:21:38,629 --> 00:21:42,156 Не трябваше да си тук, Деруод. Изпратих ти и последните си пари. 270 00:21:42,232 --> 00:21:44,166 Дай си ми парите, Райс. 271 00:21:56,213 --> 00:21:58,147 Как я караш, убиец? 272 00:21:58,215 --> 00:22:00,547 По добре да имаш пари за мен? 273 00:22:00,617 --> 00:22:03,677 Ето. Сега тръгвай. 274 00:22:03,754 --> 00:22:06,018 С удоволствие. 275 00:22:06,089 --> 00:22:08,319 Май си имам и бонус. 276 00:22:10,093 --> 00:22:14,496 За да бъдем честни, когато никой не гледаше, 277 00:22:14,564 --> 00:22:16,828 Обичах да си топя пръстите в соса. 278 00:22:16,900 --> 00:22:18,834 279 00:22:18,902 --> 00:22:21,200 Добър апетит. 280 00:23:26,970 --> 00:23:29,734 Ако някой все още има тук, ще попадне в света на болката! 281 00:23:46,723 --> 00:23:49,157 Роб? 282 00:23:54,498 --> 00:23:56,432 Това ли търсиш? 283 00:23:58,235 --> 00:24:00,169 Сделката приключи, приятел. 284 00:24:02,739 --> 00:24:06,641 Този човек който си замразил, Панков? 285 00:24:06,710 --> 00:24:09,406 Току що чух , че е нямал мозък в главата си. 286 00:24:11,548 --> 00:24:14,142 Ти си един болен извратеняк. 287 00:24:15,218 --> 00:24:18,016 Ще имаш доста проблеми. 288 00:24:21,057 --> 00:24:22,991 Ако аз бях ФБР, 289 00:24:23,059 --> 00:24:24,993 Ще пострадаш доста. 290 00:24:27,063 --> 00:24:29,588 Обществен враг номер едно. 291 00:24:29,666 --> 00:24:31,600 Доста пари ще спечеля. 292 00:24:33,904 --> 00:24:35,895 Ще те заловя сам, 293 00:24:35,972 --> 00:24:37,906 "Лъки Бой. " 294 00:25:10,672 --> 00:25:12,606 - Роб. - Здрасти. 295 00:25:12,674 --> 00:25:15,108 Казахте, че трябва да си довършим разговора. 296 00:25:15,177 --> 00:25:16,804 Влизай. 297 00:25:26,688 --> 00:25:29,782 - Имам нужда от помощ. - Защо си мислиш така. 298 00:25:30,959 --> 00:25:33,120 Изпитвам нужда да ям. 299 00:25:33,195 --> 00:25:37,097 Ставам гладен. И опитвам да издържа колкото се може повече, 300 00:25:37,165 --> 00:25:41,397 но накрая, ставам толкова гладен, че не се владея и... 301 00:25:41,470 --> 00:25:43,904 Тъпчеш се, после съжаляваш? 302 00:25:43,972 --> 00:25:47,635 Ядеш твърде много, и после повръщаш? 303 00:25:50,579 --> 00:25:53,207 Не. Просто ям. 304 00:25:53,282 --> 00:25:56,308 И после ти става зле. 305 00:25:56,385 --> 00:25:59,684 Кара ме да се чуствам лош човек. 306 00:25:59,755 --> 00:26:03,657 Роб, има толкова много видове хранителни разстройства. 307 00:26:03,725 --> 00:26:06,159 Мъжете и жените страдат от тях почти винаги през живота си. 308 00:26:06,228 --> 00:26:10,722 Но всички те имат нещо общо, не достатъчно самоуважение. 309 00:26:10,799 --> 00:26:14,394 И това е срамно, защото личното задоволставо може да бъде много забавно. 310 00:26:14,469 --> 00:26:19,202 То се отразява и изгражда разкривени образи. 311 00:26:19,274 --> 00:26:22,573 Как ли би изглеждала Синди Крауфорд в къща с криви огледала? 312 00:26:22,644 --> 00:26:24,874 Страно? 313 00:26:26,748 --> 00:26:30,184 - Грозно. - И така изглеждат повече от хората ? 314 00:26:30,252 --> 00:26:33,744 А Питър Дженинкс как би изглеждал? 315 00:26:33,822 --> 00:26:38,020 - Грозно. - А как ти би изглеждал.. 316 00:26:38,093 --> 00:26:40,926 В такова огледало? 317 00:26:40,996 --> 00:26:44,295 Мислиш ли , че ще бъда лош човек? 318 00:26:44,366 --> 00:26:47,858 Незадоволен човек? Ще ти кажа какво виждам. 319 00:26:47,936 --> 00:26:50,871 Виждам хубава усмивка. 320 00:26:50,939 --> 00:26:52,873 Красиви кафяви очи. 321 00:26:52,941 --> 00:26:55,432 Виждам доброта. 322 00:26:55,510 --> 00:26:58,001 Сега, Роб,искам да гледаш в това огледало... 323 00:26:58,080 --> 00:27:00,048 докато и ти видиш същото. 324 00:27:02,217 --> 00:27:04,777 Имам приемни часове през които може да идваш. 325 00:27:04,853 --> 00:27:06,878 Всеки Пенеделник, Четвъртък и Петък. 326 00:27:06,955 --> 00:27:09,480 Но можеш да разховаряш с мен по всяко време. 327 00:27:09,558 --> 00:27:12,493 Но тези хора са най добрите. Те наистана ще ти помогнат. 328 00:27:27,075 --> 00:27:30,203 - Трябва да тръгвам. - Винаги бързаш. 329 00:27:31,580 --> 00:27:33,514 Отценявам го, 330 00:27:33,582 --> 00:27:36,779 и искам да разберете... 331 00:27:36,852 --> 00:27:39,252 че се опитвам да постъпвам правилно. 332 00:28:11,720 --> 00:28:16,054 - Хей, Роб, не ми каза, че имаш приятели във ФБР - Какво? 333 00:28:16,124 --> 00:28:20,026 Той е горе. Казах му всичко за странния мъж във винената кола, 334 00:28:20,095 --> 00:28:22,325 и той каза, че ще го провери. 335 00:28:25,400 --> 00:28:27,334 Добър ден, Роб. 336 00:28:28,603 --> 00:28:31,970 Може ли да говоря с теб? 337 00:28:34,009 --> 00:28:36,034 Деруод Спинкс е изчезнал. 338 00:28:36,111 --> 00:28:39,080 И колата му я няма, и малко лични вещи. 339 00:28:39,147 --> 00:28:42,605 Партньора ми е видял Спинкс в твоя квартал вчера. 340 00:28:42,684 --> 00:28:45,653 Тогава си казал на Агент Мълдър че не си виждал Г-н Спинкс. 341 00:28:45,720 --> 00:28:48,518 Така ли е? 342 00:28:48,590 --> 00:28:50,751 Дори не го познавах добре. 343 00:28:50,826 --> 00:28:54,193 Ако е искал да напусне града, не би дошъл да ми каже. 344 00:28:54,262 --> 00:28:57,857 Кой е казал, че е напуснал града? 345 00:28:57,933 --> 00:29:01,733 Не знам. Това ли мислите, че е станало? 346 00:29:01,803 --> 00:29:04,636 Не. Лично аз мисля, че е мъртъв. 347 00:29:04,706 --> 00:29:08,198 Не мога да говоря с партньора ми, но аз мисля, че каквото и да е... 348 00:29:08,276 --> 00:29:12,076 убило Доналд Панков е стигнало също и до Г-н Деруод Спинкс. 349 00:29:13,348 --> 00:29:15,282 Какво ще рече, каквото и да е? 350 00:29:15,350 --> 00:29:18,911 Ще ти кажа една малка тайна. 351 00:29:18,987 --> 00:29:21,046 Досега успявахме да я пазим, 352 00:29:21,123 --> 00:29:23,751 мозъка на Доналд Панков е липсвал от черепа му. 353 00:29:23,825 --> 00:29:26,726 Партньора ми откри нещо, което не беше установено до сега. 354 00:29:26,795 --> 00:29:28,854 Това е нещо, което може да бъде описано... 355 00:29:28,930 --> 00:29:31,592 като дълъг остър зъб, който межа да пробие кост. 356 00:29:33,869 --> 00:29:36,565 Търсим някакъв вид генетично отклонение... 357 00:29:36,638 --> 00:29:39,004 вид хишник, не описван до сега. 358 00:29:39,074 --> 00:29:41,235 Чудовище, ако искаш. 359 00:29:43,111 --> 00:29:45,045 Няма чудовища. 360 00:29:45,113 --> 00:29:48,810 Не вярваш. Това е добре познато. 361 00:29:48,884 --> 00:29:50,818 Биологическа нужда от храна. 362 00:29:50,886 --> 00:29:53,286 Мисля дори, че е изяло буклука, които си изхвърлил. 363 00:29:53,355 --> 00:29:55,823 Да? Защо? 364 00:29:55,891 --> 00:29:59,122 Защото не може да убива безнаказано, и то знае това. 365 00:29:59,194 --> 00:30:03,332 Знае, че колкото повече хора яде, толкова по-бързо ще го хванат. 366 00:30:03,465 --> 00:30:05,831 Но гладът е винаги там, 367 00:30:05,901 --> 00:30:07,994 И то го задоволява както може. 368 00:30:13,442 --> 00:30:15,376 Съжалявам, 369 00:30:15,444 --> 00:30:19,346 но ми прилича на добро ченге, лошо ченге. 370 00:30:21,183 --> 00:30:24,448 Защо ми казвате всичко това? 371 00:30:24,519 --> 00:30:26,646 Знаеш защо. 372 00:30:28,056 --> 00:30:30,286 Благодаря, Г-н Робърт. 373 00:30:30,359 --> 00:30:32,691 Ще се свържем с вас ако имаме повече въпроси. 374 00:30:37,432 --> 00:30:39,366 Внимавай за чудовища. 375 00:31:02,190 --> 00:31:05,626 Дяволска храна, с бяла запечена захар. 376 00:31:05,694 --> 00:31:08,492 И нещо като, "Изпрати ме в ада " 377 00:31:08,563 --> 00:31:11,691 Влезте. 378 00:31:11,767 --> 00:31:14,065 Хайде. Така, 379 00:31:14,136 --> 00:31:16,070 Опекох три дозини от това... 380 00:31:16,138 --> 00:31:18,606 за дъщеря ми . 381 00:31:18,673 --> 00:31:22,473 И в 3:00 на сутринта 382 00:31:22,544 --> 00:31:25,012 и трите дозини, 383 00:31:25,080 --> 00:31:27,344 ми говореха. 384 00:31:27,416 --> 00:31:29,350 385 00:31:29,418 --> 00:31:33,252 386 00:31:33,321 --> 00:31:35,255 Светът е малък? 387 00:31:36,892 --> 00:31:39,656 За пръв път ли сте на сбирките? 388 00:31:39,728 --> 00:31:41,662 - Да. 389 00:31:46,168 --> 00:31:48,796 Имали някой нещо друго, което иска да сподели? 390 00:31:50,872 --> 00:31:54,535 Не искаш ли да се представиш? Всички са много мили. 391 00:31:54,609 --> 00:31:57,407 - Някой? - Не се страхувай. Ще ти помогне. 392 00:32:15,664 --> 00:32:17,598 Здравейте. 393 00:32:17,666 --> 00:32:21,193 Името ми е Робърт Робъртс. 394 00:32:21,269 --> 00:32:23,203 Хората... Хората ми казват Роб. 395 00:32:23,271 --> 00:32:25,762 Здрасти, Роб! 396 00:32:25,841 --> 00:32:27,775 Имам хранително разстройство. 397 00:32:27,843 --> 00:32:31,040 Определено ям месо, 398 00:32:31,112 --> 00:32:33,046 не съм вегитарянец. 399 00:32:33,114 --> 00:32:38,518 Винаги съм имал тази нужда... през целия ми живот. 400 00:32:38,587 --> 00:32:41,078 И наскоро, 401 00:32:41,156 --> 00:32:44,614 преди един месец, 402 00:32:44,693 --> 00:32:47,059 тя стана прекалено силна за да я потискам. 403 00:32:47,128 --> 00:32:49,062 Разкажи ни за нея. 404 00:32:49,130 --> 00:32:53,226 Вкусът е основната причина. 405 00:32:54,569 --> 00:32:57,800 Солен и сочен. 406 00:32:57,873 --> 00:32:59,807 Дали е горчив. 407 00:32:59,875 --> 00:33:04,812 - Усещането в устата... 408 00:33:04,880 --> 00:33:08,213 Твоите зъби се овлажняват... 409 00:33:08,283 --> 00:33:11,480 Потичат ти лигите. 410 00:33:11,553 --> 00:33:13,850 И вкуса е незаменим. 411 00:33:13,922 --> 00:33:16,186 Дори не можеш да го владееш. 412 00:33:16,258 --> 00:33:18,818 Искаш да не усещаш вкус... 413 00:33:18,894 --> 00:33:22,489 но очите ти влизат някакси в главата ти. 414 00:33:26,167 --> 00:33:28,601 Спомняш ли си кога се появи за пръв път? 415 00:33:45,253 --> 00:33:48,814 Винаги, в това е проблема. 416 00:33:51,893 --> 00:33:54,453 Какво е направил бившия ти съпруг? 417 00:33:54,529 --> 00:33:57,362 Каза, че съм твърде дебела за да се возя в спортните му коли... 418 00:33:57,432 --> 00:34:00,196 и че развалям ресьорите му. 419 00:34:00,268 --> 00:34:03,396 И аз седнах на капака и почнах да се друсам. 420 00:34:05,206 --> 00:34:08,107 И не спрях докато не дойде полицията. 421 00:34:08,176 --> 00:34:10,110 И те се забавляваха с мен. 422 00:34:11,146 --> 00:34:14,013 Хей, благодаря ти, Силвия. 423 00:34:14,082 --> 00:34:16,016 Лека нощ, Роб. 424 00:34:17,419 --> 00:34:19,910 Лека нощ, Силвия. 425 00:34:50,552 --> 00:34:52,486 Ще бъда там. 426 00:35:57,351 --> 00:35:59,979 Какво става по дяволите? 427 00:36:00,054 --> 00:36:03,512 Господи! Обадете се на полицията! 428 00:36:03,591 --> 00:36:05,616 Всичко наред ли е? 429 00:36:14,301 --> 00:36:16,895 Г-н Деруод Спинкс, жив и добре. 430 00:36:19,673 --> 00:36:23,200 Знаеш ли какво? Защо не излезем навън и не поговорим за това. 431 00:36:25,446 --> 00:36:27,641 Объркан съм, Роб. 432 00:36:27,715 --> 00:36:29,649 Помогнал ти е да се преподредиш? 433 00:36:31,318 --> 00:36:34,014 - Излъгах ви преди. - За какво? 434 00:36:34,088 --> 00:36:36,386 Деруод ... 435 00:36:36,457 --> 00:36:40,120 беше при мен , когато сте го видели. 436 00:36:40,194 --> 00:36:43,095 Каза, че ако говоря с вас, ще ме убие. 437 00:36:43,164 --> 00:36:46,031 И какво не искаше да ни казваш? 438 00:36:46,100 --> 00:36:48,034 Предишния Петък, 439 00:36:48,102 --> 00:36:50,935 се мотаеше около мен, докато чистех фризера. 440 00:36:52,406 --> 00:36:55,898 Каза ми да си вървя вкъщи, и че той ще довърши. 441 00:36:55,976 --> 00:37:00,379 Не знаех... защо е толкова добър с мен. 442 00:37:00,448 --> 00:37:03,246 Но когато се прибрах вкъщи, 443 00:37:03,317 --> 00:37:07,617 се усетих, че ключът за контейнера е в мен. 444 00:37:07,688 --> 00:37:09,622 И когато се върнах да му го дам, 445 00:37:11,392 --> 00:37:14,884 Го видях да чисти цялата тази кръв. 446 00:37:14,962 --> 00:37:16,793 Трябва да си бил доста изплашен. 447 00:37:16,864 --> 00:37:21,392 Знам, че трябваше да кажа истината още в началото. 448 00:37:21,469 --> 00:37:23,767 Познаваш ли този човек? 449 00:37:30,211 --> 00:37:32,304 - Не. - Хмм. 450 00:37:32,379 --> 00:37:35,507 Бил е частен детектив. Нает от бившия съпруг на Силвия... 451 00:37:35,583 --> 00:37:37,517 да я шпионира. 452 00:37:38,919 --> 00:37:41,717 И сега този Стив Козиак е изчезнал. 453 00:37:41,789 --> 00:37:44,519 За последно е видян в колата си пред твоя апартамент. 454 00:37:44,592 --> 00:37:46,526 Не си го забелязал? 455 00:37:46,594 --> 00:37:49,392 Не съм... забелязал нищо. 456 00:37:51,832 --> 00:37:53,766 Може би трябва да разговаряме отново със Силвия. 457 00:37:53,834 --> 00:37:56,701 Не... Не мисля, че си е вкъщи. 458 00:37:56,770 --> 00:37:59,261 Ще я намерим. 459 00:38:03,210 --> 00:38:05,371 Не се тревожи, Роб. Малко остана. 460 00:38:21,028 --> 00:38:22,962 Господи. 461 00:38:23,864 --> 00:38:26,856 Роб? Какво стана? 462 00:38:28,269 --> 00:38:30,794 Дълга история. 463 00:38:30,871 --> 00:38:33,203 Какво искаш? 464 00:38:33,274 --> 00:38:36,402 Бях в квартала и се отбих да кажа здравей. 465 00:38:38,946 --> 00:38:42,905 - Здравей. - Роб, добре ли си? 466 00:38:47,721 --> 00:38:49,655 Ти ли направи това? 467 00:38:51,025 --> 00:38:55,052 Не! Деруод Спинкс го направи. 468 00:38:55,129 --> 00:38:57,791 Знаете ли, той е човека... 469 00:38:57,865 --> 00:38:59,799 Както казах, това е дълга история. 470 00:38:59,867 --> 00:39:02,267 Къде отиваш? 471 00:39:02,336 --> 00:39:04,566 При познати. 472 00:39:04,638 --> 00:39:08,506 Трябва да замина за малко. 473 00:39:08,576 --> 00:39:10,976 Сигурен ли си , че си добре? Не изглеждаш... 474 00:39:11,045 --> 00:39:13,775 Добре съм. 475 00:39:13,847 --> 00:39:15,781 Когато идва при мен вчера, 476 00:39:15,849 --> 00:39:18,647 усетих, че има неща за който искаш да поговорим, но не ми каза. 477 00:39:21,088 --> 00:39:23,022 Това си беше за вчера. 478 00:39:25,192 --> 00:39:27,195 Искаш ли да поговорим за тях сега? 479 00:39:27,328 --> 00:39:30,695 Нека спрем до тук? 480 00:39:30,765 --> 00:39:33,996 Не трябва да се тревожите за мен повече. 481 00:39:34,068 --> 00:39:37,196 От... От 10:38 a.m., 482 00:39:37,271 --> 00:39:40,502 Не съм повече работник в Лъки Бой Корпорация. 483 00:39:40,575 --> 00:39:43,669 - Напускам. - Роб. 484 00:39:43,744 --> 00:39:45,678 Тук съм като приятел. 485 00:39:45,746 --> 00:39:48,180 Разберете ме тогава. 486 00:39:48,249 --> 00:39:50,240 Разбиха ми жилището тази нощ. 487 00:39:50,318 --> 00:39:52,878 - Ходи ли на сбирката? - Да. 488 00:39:52,954 --> 00:39:56,822 - Как мина? - Беше пълна загуба на време. 489 00:39:56,891 --> 00:39:58,950 Съжалявам, че си го почуствал така. 490 00:39:59,026 --> 00:40:01,017 Група дебели хора. 491 00:40:01,095 --> 00:40:04,030 И какво? Може би те имат..., 492 00:40:04,098 --> 00:40:06,931 да го наречем, биологическа нужда ... 493 00:40:07,001 --> 00:40:09,026 да ядат прекалено много. 494 00:40:09,103 --> 00:40:13,039 Не си мислила за това? Нали? 495 00:40:13,107 --> 00:40:18,568 Може и аз да имам биологична нужда. 496 00:40:18,646 --> 00:40:21,080 Какво толкова лошо има в това? 497 00:40:21,148 --> 00:40:25,016 Все едно ще свърши света? Това е биология. 498 00:40:25,086 --> 00:40:28,419 Не можеш да се пребориш с биологията. Не можеш. 499 00:40:28,489 --> 00:40:33,153 - Звучиш все едно се чустваш виновен. - Бинго. 500 00:40:33,227 --> 00:40:35,218 И съм болен и уморен... 501 00:40:35,296 --> 00:40:37,526 да се правя на нещо което не съм. 502 00:40:41,269 --> 00:40:43,203 Ти уби този човек, нали? 503 00:40:54,515 --> 00:40:56,449 Какво каза току що? 504 00:40:56,517 --> 00:40:58,747 Затова изпитваш вина, нали? 505 00:41:00,988 --> 00:41:03,513 Кажи ми защо си го направил? 506 00:41:03,591 --> 00:41:07,755 - С кого си говорила? - С никой. 507 00:41:07,828 --> 00:41:10,194 Осъзнах го след последния сеанс. 508 00:41:10,264 --> 00:41:13,995 - Говорила си с ФБР, нали? - Не съм говорила с никого. 509 00:41:14,068 --> 00:41:16,434 И няма без твое разрешение, но съм тук... 510 00:41:16,504 --> 00:41:19,439 - Да те помоля да се предадеш. 511 00:41:19,507 --> 00:41:22,374 Искам да ти помогна. 512 00:41:31,652 --> 00:41:34,951 - Не знаеш за какво говориш. 513 00:41:35,022 --> 00:41:36,956 Знам, Роб. 514 00:41:37,024 --> 00:41:38,787 Не, не знаеш! 515 00:41:41,262 --> 00:41:43,196 Каза, че... 516 00:41:43,264 --> 00:41:45,528 не вярваш в чудовища. 517 00:41:45,599 --> 00:41:48,466 Така е? 518 00:41:48,536 --> 00:41:52,028 Ами... 519 00:41:52,106 --> 00:41:54,040 сега? 520 00:41:59,213 --> 00:42:01,147 Кажи ми... 521 00:42:04,318 --> 00:42:06,548 сега? 522 00:42:06,620 --> 00:42:10,112 Вярваш ли... в чудовища? 523 00:42:18,999 --> 00:42:21,524 Бедния човек. 524 00:42:23,971 --> 00:42:25,905 Какво ли си преживял. 525 00:42:37,351 --> 00:42:39,819 - Господи. - Отдръпни се, Роб. 526 00:42:41,622 --> 00:42:44,056 - Стой настрана. - Д-р Рейнхарт, махнете се от него. 527 00:42:44,125 --> 00:42:47,686 - Не го наранявайте. - Роб, открихме Силвия на боклука. 528 00:42:47,762 --> 00:42:50,128 Не можеш да спреш, нали? 529 00:42:51,298 --> 00:42:53,391 Лягай на пода. 530 00:42:53,467 --> 00:42:56,527 Роб, лягай на пода! 531 00:42:57,872 --> 00:43:00,568 Роб. 532 00:43:00,641 --> 00:43:03,405 Да бъдеш добър човек, знам какво е това. 533 00:43:33,641 --> 00:43:35,575 Защо? 534 00:43:39,046 --> 00:43:41,708 Не мога да съм нещо , което не съм.