1 00:00:00,080 --> 00:00:02,040 Ваш ред е. 2 00:00:03,800 --> 00:00:05,680 - Ето. - Давай. 3 00:00:19,440 --> 00:00:22,720 Тия момичета ми приличат на ония травестити от Билокси. 4 00:00:22,840 --> 00:00:25,280 - Мили, хайде. Яденето е готово. - Не съм гладен! 5 00:00:34,600 --> 00:00:37,040 Невероятно. Направи го без приказки. 6 00:00:39,840 --> 00:00:42,440 - Ужас. - Струваше си. 7 00:00:42,520 --> 00:00:43,920 Здрасти. 8 00:01:00,000 --> 00:01:02,520 Така, стига толкова. 9 00:01:02,600 --> 00:01:05,960 - Искам още. - Да бе. И аз също. 10 00:01:07,760 --> 00:01:11,760 Съвсем ще се развихрим след като вие... 11 00:01:13,120 --> 00:01:15,400 - Биете по една чекия. - Няма проблем! 12 00:01:17,240 --> 00:01:18,520 Чекии. 13 00:01:20,360 --> 00:01:23,480 Ти на него. Много искаме да гледаме. 14 00:01:24,720 --> 00:01:25,760 Моля? 15 00:01:25,840 --> 00:01:27,880 - Първо вие. - А след това ние. 16 00:01:32,520 --> 00:01:34,320 Я не се разкисвай. 17 00:01:37,520 --> 00:01:39,880 Добре. Няма проблем. 18 00:01:39,960 --> 00:01:41,760 Знам аз какво трябва. 19 00:01:42,440 --> 00:01:44,720 Заради купона. 20 00:01:45,760 --> 00:01:47,880 Ще се жертвам за отбора. 21 00:01:48,960 --> 00:01:50,320 Господи! 22 00:01:50,400 --> 00:01:51,920 Елате бе, женчета! 23 00:01:52,000 --> 00:01:54,560 - Хич няма да го пипам това. - Прибери го, бе Стифлър. 24 00:01:54,640 --> 00:01:57,760 За отбора бе, а? 25 00:01:57,840 --> 00:01:59,640 Май само аз се насметох. 26 00:02:03,920 --> 00:02:07,440 А сега за редовните ни слушатели- редовната ни програма. 27 00:02:09,400 --> 00:02:11,600 Дайда опитам този вибратор. 28 00:02:14,040 --> 00:02:15,680 Чакай малко. 29 00:02:15,800 --> 00:02:18,600 Стифлър искаше да ви бие чекии на двамата? 30 00:02:18,680 --> 00:02:22,360 Не. Стифлър искаше ние да му я направим. 31 00:02:22,440 --> 00:02:24,240 Какво? Глупости. 32 00:02:24,360 --> 00:02:26,080 Искаше, бе. Ужасно беше. 33 00:02:26,160 --> 00:02:27,800 Кошмар. 34 00:02:27,880 --> 00:02:30,240 Искате ли да играем на ""Магаре""? 35 00:02:30,320 --> 00:02:32,880 Гледаме мача, Кевин. 36 00:02:32,960 --> 00:02:34,920 Искам да правим нещо заедно. 37 00:02:35,040 --> 00:02:39,160 Вече го направихме. Съвсем заедно. 38 00:02:39,240 --> 00:02:42,080 Ха, ха, ха. Дядо Мраз пристигна. 39 00:02:42,160 --> 00:02:44,920 За да няма никакво съмнение... 40 00:02:45,000 --> 00:02:48,280 Дядо Мраз ни донесе малко хетеросексуално порнозабавление. 41 00:02:49,920 --> 00:02:50,800 Заповядай. 42 00:02:51,920 --> 00:02:53,640 Така. Ето. 43 00:02:53,760 --> 00:02:56,400 А Стифмайстора ви подарява малко вазелин. 44 00:02:56,480 --> 00:02:58,360 Чукай се на воля, Джим. 45 00:02:58,440 --> 00:03:00,160 Наистина ли е по-добре с това? 46 00:03:00,240 --> 00:03:02,920 - Супер е! - Наистина? 47 00:03:08,400 --> 00:03:10,680 Любовното гнездо на Стифлър... 48 00:03:10,800 --> 00:03:12,320 гнездото на нормалната любов. 49 00:03:13,440 --> 00:03:16,200 О, здрасти. Да, добре съм. 50 00:03:16,280 --> 00:03:17,920 - А ти? - Майката на Стифлър е. 51 00:03:18,000 --> 00:03:19,360 Тишина. 52 00:03:19,440 --> 00:03:21,320 Нали нямаше да си в Мичиган това лято? 53 00:03:21,440 --> 00:03:23,320 Да, разбира се, заповядай при нас. 54 00:03:23,440 --> 00:03:26,720 Добре, ела след около две седмици. Ще имаме голям купон. 55 00:03:26,800 --> 00:03:28,360 Добре, чао. 56 00:03:28,440 --> 00:03:29,760 Стифлър, това... 57 00:03:33,160 --> 00:03:34,680 Идва. 58 00:03:39,200 --> 00:03:41,160 Майката на Стифлър идва тук. 59 00:03:44,160 --> 00:03:46,120 Да се удвоят усилията. 60 00:03:47,440 --> 00:03:49,320 ""Да се удвоят усилията."" 61 00:03:51,640 --> 00:03:52,920 И още как. 62 00:03:53,200 --> 00:03:55,240 ""Тол Оукс"" 63 00:04:00,080 --> 00:04:01,880 Джени, къде ми сложи кларинета? 64 00:04:02,000 --> 00:04:04,360 - Май в кутията. - Благодаря. 65 00:04:04,480 --> 00:04:08,360 Лош човек. Аз съм лош, лош човек. 66 00:04:12,040 --> 00:04:13,920 Джим какво правиш тук? 67 00:04:14,040 --> 00:04:16,400 Хм, ти нали каза... 68 00:04:16,480 --> 00:04:19,280 Не стой тук. 69 00:04:19,360 --> 00:04:23,040 Виж, искамда ми помогнеш. 70 00:04:23,160 --> 00:04:27,120 Надя се връща и не искам... 71 00:04:27,200 --> 00:04:29,160 не искам да съм толкова... 72 00:04:29,280 --> 00:04:32,240 смотан и притеснителен с нея. 73 00:04:32,320 --> 00:04:33,840 Не ми се ще да си помисли, че съм някакъв мухльо. 74 00:04:33,920 --> 00:04:36,040 Хм, познато ми е. 75 00:04:36,120 --> 00:04:38,160 Когато човек цял живот свири в оркестъра... 76 00:04:38,240 --> 00:04:42,120 хората не го възприемат като много отворен. 77 00:04:42,200 --> 00:04:45,720 - За мен си много отворена. - Сериозно? 78 00:04:49,920 --> 00:04:53,120 Мишел, защо ме заряза след бала? 79 00:04:53,240 --> 00:04:57,080 Не те зарязах. Просто... 80 00:04:57,160 --> 00:04:58,560 Срещата ни приключи. 81 00:04:59,400 --> 00:05:01,520 Ти какво искаше... 82 00:05:01,640 --> 00:05:04,080 едно дълго, неловко сбогуване на сутринта ли? 83 00:05:05,840 --> 00:05:09,280 Не исках да се правиш на влюбен в мен и т.н. 84 00:05:09,400 --> 00:05:11,200 Защо мислиш, че щях да се правя на влюбен? 85 00:05:11,280 --> 00:05:12,920 Мъжете така правят. 86 00:05:14,200 --> 00:05:17,640 Да, хм, аз не съм като другите мъже. 87 00:05:18,680 --> 00:05:20,320 Знам. 88 00:05:20,400 --> 00:05:23,360 Добре, ще ти помогна. 89 00:05:23,480 --> 00:05:25,280 Наистина? 90 00:05:25,400 --> 00:05:28,000 Да, имам угризения, задето ти казах, че не те бива... 91 00:05:28,080 --> 00:05:30,960 макар, че така си беше. 92 00:05:35,560 --> 00:05:37,360 Да започваме. 93 00:05:38,440 --> 00:05:40,800 - Та, значи аз съм секси мацка. - Така. 94 00:05:40,920 --> 00:05:43,720 - Така, какво искаш да правим? - Искам да ти пипна циците. 95 00:05:43,800 --> 00:05:45,760 Не, глупчо. 96 00:05:45,840 --> 00:05:48,120 Не започваш веднага с пипането. 97 00:05:48,640 --> 00:05:51,680 Трябва да загрееш фурната преди да сложиш пуйката вътре. 98 00:05:55,120 --> 00:05:56,600 Целуни ме, тук. 99 00:06:02,560 --> 00:06:04,520 Добре. А сега... 100 00:06:04,600 --> 00:06:06,080 по ключицата... целувай. 101 00:06:10,640 --> 00:06:13,080 Браво, Джим. 102 00:06:13,200 --> 00:06:14,640 Караш ме да се подмокря. 103 00:06:14,720 --> 00:06:16,040 Леле. Сериозно? 104 00:06:16,120 --> 00:06:18,160 Не, така казах, за да се упражняваш. 105 00:06:19,960 --> 00:06:21,400 А, ясно. 106 00:06:41,160 --> 00:06:45,520 Има ли значение посоката, наляво, надясно? 107 00:06:45,600 --> 00:06:47,960 Та, Джим, точно за това говорех. 108 00:06:48,040 --> 00:06:52,160 Много си стегнат. 109 00:06:53,320 --> 00:06:56,600 Аз стегната ли съм по сексуалните въпроси? Не. 110 00:06:56,720 --> 00:06:59,760 Най-полезният съвет, който мога да ти дам е... 111 00:06:59,880 --> 00:07:04,240 чувствай се удобно във всякаква ситуация. 112 00:07:04,320 --> 00:07:05,640 Стани. 113 00:07:06,520 --> 00:07:07,400 Стани. 114 00:07:08,720 --> 00:07:12,240 - Тази ситуация е тъпа. - Какво стана със затоплянето? 115 00:07:12,360 --> 00:07:14,880 - Ще прескочим няколко глави. - А, добре. 116 00:07:14,960 --> 00:07:18,560 Страхотно е. Супер. Няма грешка. 117 00:07:20,000 --> 00:07:23,200 - Островът на Гилиган, г-н Хауъл. - Какво? 118 00:07:23,320 --> 00:07:27,000 Научи се да се контролираш и да не мислиш за секс. 119 00:07:27,120 --> 00:07:30,480 Не съм те пипнала още, а вече си се надървил. 120 00:07:30,600 --> 00:07:33,360 Извинявай. Не мисли за секс. 121 00:07:33,440 --> 00:07:35,960 Така, така. Добре. 122 00:07:36,040 --> 00:07:38,760 - Столове. - Добре. 123 00:07:41,480 --> 00:07:42,600 Мастодонти. 124 00:07:45,160 --> 00:07:47,280 Чистене на банята. 125 00:07:48,440 --> 00:07:50,400 Торни бръмбари. 126 00:07:50,880 --> 00:07:52,840 Добре. Сега не изкрейзвай. 127 00:07:52,960 --> 00:07:55,840 Ще ти направя нещо за издръжливост. 128 00:07:55,960 --> 00:07:57,680 Ох, студено е! Какво правиш? 129 00:07:58,360 --> 00:08:01,320 Сложих ти тромпет в задника. Много са забавни инструментите, нали? 130 00:08:01,840 --> 00:08:04,720 Май току-що надмина границата на издръжливостта ми. 131 00:08:14,040 --> 00:08:17,640 Обади се след две седмици. Ще си бъда в къщи. Ще довършим уроците. 132 00:08:23,880 --> 00:08:25,840 Съвет... По-малко език. 133 00:08:43,760 --> 00:08:46,800 - Какво е това? Книга за гости? - Да, а виж какво пише тук. 134 00:08:46,880 --> 00:08:49,480 ""Най-гот беше купонът у Том Майерс."" 135 00:08:49,560 --> 00:08:51,840 - Ето го и него. - Скоро няма да забравя тази нощ. 136 00:08:51,960 --> 00:08:54,480 Август 93-та. Брат ти. Виж. 137 00:08:54,560 --> 00:08:56,360 Да, вилата дето я наеха, беше на самия бряг. 138 00:08:56,440 --> 00:08:59,880 Момчета, и нашето парти ще бъде такова. 139 00:08:59,960 --> 00:09:02,600 - Ще го запомним завинаги. - Да, положително. 140 00:09:02,680 --> 00:09:04,200 Определено. 141 00:09:05,720 --> 00:09:08,280 - Магаре. - Финч, играем белот. 142 00:09:14,440 --> 00:09:16,640 ""Имаш приятелка във Филаделфия"" 143 00:09:16,720 --> 00:09:18,760 ""Джим, доскоро виждане! С обич, Надя."" 144 00:10:02,480 --> 00:10:03,840 Какво, по дяволите, е това? 145 00:10:40,000 --> 00:10:41,800 ""Поздрави от Чикаго"" 146 00:10:41,920 --> 00:10:42,800 ""Скъпи Джим. 147 00:10:44,840 --> 00:10:48,440 В Чикаго е красиво, но щеше да е по-добре, ако ти беше тук. 148 00:10:48,520 --> 00:10:51,280 Броя дните. С обич, Надя"". 149 00:10:54,080 --> 00:10:56,440 Хм, и на мен ми се ще, Надя. 150 00:11:13,080 --> 00:11:14,960 ""Дворецът на мацките"" 151 00:11:23,440 --> 00:11:26,800 - Мръсна ли си? - О, да, бейби. Много. 152 00:11:28,840 --> 00:11:30,640 Да те изчистя ли? 153 00:11:30,760 --> 00:11:34,280 ""Капнете няколко капки, до постигане на желаната влага."" 154 00:11:34,400 --> 00:11:36,040 Добре. 155 00:11:40,000 --> 00:11:43,360 Това гъба ли е или се радваш, че съм тук? 156 00:11:43,480 --> 00:11:45,280 Какво пък. 157 00:12:03,360 --> 00:12:05,080 Леле. 158 00:12:09,080 --> 00:12:11,280 Боже! 159 00:12:11,400 --> 00:12:13,360 Минал съм се, че не съм го пробвал преди. 160 00:12:31,000 --> 00:12:32,720 По-дяволите! 161 00:12:34,760 --> 00:12:36,960 ""Епоксидно лепило - не лепи, а заварява"" 162 00:12:38,640 --> 00:12:39,760 Ужас! 163 00:12:45,720 --> 00:12:48,360 - Добре ли сте? - Нищо ми няма. 164 00:12:48,440 --> 00:12:50,080 Добре съм. Всички сме добре. 165 00:12:50,160 --> 00:12:52,840 Млъкни бе, идиот, че ще разбия вратата и ще ти дам да разбереш ! 166 00:12:52,920 --> 00:12:56,600 Не, не влизай. Добре съм. Само паднах от леглото. 167 00:12:56,680 --> 00:12:58,480 - Сигурен ли си? - Добре тогава, лека нощ. 168 00:12:58,600 --> 00:13:00,480 - Лека нощ. - До утре. 169 00:13:13,920 --> 00:13:15,200 Мамка му мръсна! 170 00:13:39,360 --> 00:13:41,400 - Център за отравяния. - Ало? 171 00:13:45,880 --> 00:13:48,000 Аз май... 172 00:13:48,080 --> 00:13:49,800 се залепих с лепило... 173 00:13:49,920 --> 00:13:52,600 за себе си. 174 00:13:53,120 --> 00:13:54,760 Не, не! 175 00:13:55,520 --> 00:13:57,400 Не викайте бърза помощ. 176 00:13:57,480 --> 00:14:01,400 Може ли някак си, с подръчни материали? 177 00:14:04,960 --> 00:14:06,760 Терпентин. 178 00:14:54,760 --> 00:14:56,240 ""Терпентин"" 179 00:15:00,600 --> 00:15:01,800 По дяволите. 180 00:15:08,120 --> 00:15:10,800 Не мърдай! Стой там! 181 00:15:10,880 --> 00:15:13,240 Горе ръцете! 182 00:15:13,320 --> 00:15:15,760 И двете! И другата ръка, мамка ти! 183 00:15:17,280 --> 00:15:19,560 Не мога! Не мога! Залепен съм! 184 00:15:19,680 --> 00:15:21,560 Залепен съм! 185 00:15:22,120 --> 00:15:23,560 Извинявайте. 186 00:15:23,640 --> 00:15:26,440 Отпусни си ръцете. 187 00:15:26,520 --> 00:15:29,320 Дайте на мен, окей? 188 00:15:29,400 --> 00:15:31,280 Няма страшно, Джимбо. Всичко ще е наред. 189 00:15:31,360 --> 00:15:33,880 Джим, и на най-печените от нас се случва. 190 00:15:38,760 --> 00:15:41,480 Първо с левия крак. Полека. А така. 191 00:15:41,560 --> 00:15:45,080 - Внимавай - главата. - Така. Седни. 192 00:15:46,960 --> 00:15:49,240 Извинете, г-не. Роднина ли сте му? 193 00:15:49,320 --> 00:15:51,760 Само това оставаше! Тук съм за сеира! 194 00:15:51,840 --> 00:15:54,600 Чакайте тук, г-не. Окей? 195 00:16:01,600 --> 00:16:03,640 Жестоко лято. 196 00:16:18,160 --> 00:16:21,840 Овлажнителите са опасно нещо... 197 00:16:21,960 --> 00:16:26,320 и мисля, че на всеки вид лепило... 198 00:16:26,440 --> 00:16:29,280 трябва да има предупреждение да не се използва като овлажнител. 199 00:16:30,400 --> 00:16:34,320 Мислех, че е вазелин. 200 00:16:34,400 --> 00:16:36,960 Мислех да го използвам като овлажнител. 201 00:16:43,160 --> 00:16:46,360 Синко, защо не остави тая гадост в къщи? 202 00:16:47,760 --> 00:16:49,640 Моля? 203 00:16:49,720 --> 00:16:52,760 Не ми е приятно да гледам такива неща. 204 00:16:52,880 --> 00:16:56,160 Хм, извинете. 205 00:16:57,280 --> 00:17:00,120 Обаче синът ми нямаше възможност да я остави у дома... 206 00:17:00,200 --> 00:17:03,320 защото се нуждае от спешна медицинска помощ. 207 00:17:03,400 --> 00:17:04,280 Благодаря, тате. 208 00:17:04,360 --> 00:17:07,560 Вашето мнение за видеото... 209 00:17:07,640 --> 00:17:09,520 не е чак толкова важно, г-жо. 210 00:17:11,080 --> 00:17:13,640 То е последната ни грижа. 211 00:17:16,160 --> 00:17:17,960 Благодаря ти. Окей? 212 00:17:18,080 --> 00:17:19,960 Синът ми... 213 00:17:20,040 --> 00:17:21,920 седи тук... 214 00:17:22,040 --> 00:17:24,640 с ръка, залепена за пениса си! 215 00:17:26,040 --> 00:17:28,160 Но вас това не ви интересува, нали? 216 00:17:28,240 --> 00:17:30,440 Нали вие нямате пенис! 217 00:17:30,520 --> 00:17:32,320 - А може и да имате! - Тате! 218 00:17:32,440 --> 00:17:34,720 Извинявайте. Съжалявам. 219 00:17:34,880 --> 00:17:38,920 Яд ме е на хората, които говорят без да мислят. 220 00:17:39,920 --> 00:17:42,360 Само знаят да дрънкат. 221 00:17:47,880 --> 00:17:50,000 - Как си, сине? - И по-добре съм бил. 222 00:17:53,200 --> 00:17:55,640 Е, не изглежда толкова зле, Джим. 223 00:17:55,760 --> 00:17:57,800 Браво, докторе. 224 00:17:57,880 --> 00:18:00,920 До осем-девет дни отокът ще спадне. 225 00:18:01,040 --> 00:18:02,600 Осем-девет... 226 00:18:04,040 --> 00:18:06,760 Купонът е след седмица. Надя пристига. 227 00:18:10,600 --> 00:18:14,120 Докторе, синът ми ще ходи на купон след седем дни... 228 00:18:14,200 --> 00:18:16,160 а и ще идва една млада дама... 229 00:18:16,240 --> 00:18:18,280 с която той отдавна се готви... 230 00:18:20,080 --> 00:18:22,280 да се види. 231 00:18:22,360 --> 00:18:25,640 Препоръчвам синът ви да не си сваля панталоните на купона. 232 00:18:25,760 --> 00:18:29,440 О, да. И аз също. Можете да не се съмнявате. 233 00:18:29,560 --> 00:18:32,000 Но ако панталонът му... 234 00:18:32,120 --> 00:18:34,160 се смъкне на купона... 235 00:18:34,280 --> 00:18:37,240 ще може ли пълноценно да използва... 236 00:18:39,800 --> 00:18:40,840 пениса си? 237 00:18:40,920 --> 00:18:42,440 Добре. 238 00:18:45,000 --> 00:18:47,120 Това ще ускори заздравяването с ден-два. 239 00:18:47,240 --> 00:18:49,760 Е, слава богу. 240 00:18:49,840 --> 00:18:51,800 Благодарим ви, докторе. 241 00:18:51,880 --> 00:18:54,160 Джим... 242 00:18:54,240 --> 00:18:56,920 ей това се казва добра новина. 243 00:18:57,000 --> 00:19:00,440 Целият ден беше пълен с добри новини. Ето. Облечи това. 244 00:19:00,520 --> 00:19:02,000 Навън е хладно. 245 00:19:04,320 --> 00:19:06,280 Е, пристигнахме. 246 00:19:07,040 --> 00:19:09,000 Знаеш ли, Джим... 247 00:19:09,080 --> 00:19:12,600 май не трябва да казваме на майка ти за този инцидент. 248 00:19:12,720 --> 00:19:15,920 Може и да й прилошее като чуе за лепилото. 249 00:19:16,040 --> 00:19:19,400 Сам не знам как се забърквам в такива каши. 250 00:19:23,400 --> 00:19:24,960 Но ти благодаря за разбирането. 251 00:19:25,080 --> 00:19:27,600 Много си печен. 252 00:19:27,680 --> 00:19:29,640 За това и за... 253 00:19:29,720 --> 00:19:31,360 нали се сещаш... 254 00:19:33,400 --> 00:19:37,280 Знаеш ли, може и да си Джимбо или Джъмбо... 255 00:19:37,360 --> 00:19:40,320 или Джимбодини за приятелите си, но... 256 00:19:40,440 --> 00:19:43,000 искам да знаеш, че има двама души... 257 00:19:43,080 --> 00:19:46,360 които още помнят откъде се пръкна Джеймз Еманюъл Левенстийн. 258 00:19:48,200 --> 00:19:51,240 Гордеем се с теб, сине. 259 00:19:51,320 --> 00:19:53,040 Благодаря, тате. 260 00:19:54,040 --> 00:19:55,600 Да не забравиш мехлема за пениса си. 261 00:20:15,240 --> 00:20:17,280 Това беше. 262 00:20:17,360 --> 00:20:21,120 Точно там. Момент на чиста тантра. 263 00:20:21,200 --> 00:20:24,880 Фикусът, водата... Чиста еротика. 264 00:20:25,000 --> 00:20:29,600 Още един стимулант и щях напълно да се освободя. 265 00:20:29,680 --> 00:20:33,680 Финч, да не си се доближил до фикуса, мамка ти. 266 00:20:33,760 --> 00:20:35,320 Той не понася сперма. 267 00:20:37,600 --> 00:20:41,600 А, ето го и него. Добро утро, Джимбо. Как са средните региони? 268 00:20:41,680 --> 00:20:44,880 Много умно. Оная ми работа е като книжка за оцветяване. 269 00:20:47,000 --> 00:20:49,720 Ти си единственият, чийто пенис изисква указания за употреба. 270 00:20:54,720 --> 00:20:56,520 Казаде Стифлър. 271 00:21:00,720 --> 00:21:03,440 Пристигна, а? Не, няма проблем. 272 00:21:03,520 --> 00:21:06,040 Е, щом като искаш да им правиш компания. 273 00:21:06,120 --> 00:21:08,240 Добре. Ще те посрещна отвън. 274 00:21:11,240 --> 00:21:14,040 - Ей, Стифлър това не беше ли... - Да го духаш, лайнар такъв. 275 00:21:17,400 --> 00:21:18,360 Тя дойде. 276 00:21:20,640 --> 00:21:23,200 Дамата на сърцето ми дойде. 277 00:21:25,480 --> 00:21:28,080 - Трябва да се приготвя. - Започна се. 278 00:21:28,160 --> 00:21:31,200 - Чудесно. Майката на Стифлър е тук? - Ужас. 279 00:21:34,360 --> 00:21:36,800 Не точно, освен ако майката на Стифлър не кара тротинетка. 280 00:21:36,920 --> 00:21:37,880 Тротинетка? 281 00:21:41,320 --> 00:21:44,680 Пичове, пичове, пичове. Как сте, бе момчета? 282 00:21:44,760 --> 00:21:47,960 - Ама това е братчето на Стифлър. - Какво търсиш тук? 283 00:21:48,080 --> 00:21:50,440 Мацки, бе човек. Дойдох заради мацките. 284 00:21:50,560 --> 00:21:52,280 Вземи си номерче. 285 00:21:52,360 --> 00:21:55,720 Г-да, какъв е този шум? Както знаете, това е моят специален ден. 286 00:21:55,840 --> 00:21:58,400 - Какво е това? - Ама това рокля ли е? 287 00:21:58,480 --> 00:22:02,920 - Рокля ли си облякъл? - Ей, лайнар, запознай се с брат ми. 288 00:22:03,000 --> 00:22:04,640 Брат, това е лайнарът. 289 00:22:05,840 --> 00:22:07,960 - Това е брат ти? - Да. 290 00:22:10,680 --> 00:22:12,240 Дамата на сърцето ми няма да дойде. 291 00:22:14,120 --> 00:22:18,880 Та, значи целият ми запас ще отиде напразно... 292 00:22:19,000 --> 00:22:21,200 а и изглеждам смешно! 293 00:22:22,680 --> 00:22:24,200 Извинете. 294 00:22:29,400 --> 00:22:31,680 - Положението е сериозно. - Така е. 295 00:22:31,760 --> 00:22:36,520 - Ела да ти намерим стая. - Та, къде са мацките бе? 296 00:22:39,320 --> 00:22:41,680 Не е за вярване, че те намерих сама. 297 00:22:41,800 --> 00:22:43,760 За пръв път от колко, шест седмици? 298 00:22:44,920 --> 00:22:47,480 И ти ли си сам? 299 00:22:47,560 --> 00:22:49,920 - Да. - Добре. 300 00:22:50,040 --> 00:22:53,560 Съвсем сама съм. 301 00:22:53,640 --> 00:22:56,320 Познай какво си мисля? 302 00:22:59,440 --> 00:23:01,800 Ей, Марко, махни тия топки от мен, а? 303 00:23:02,880 --> 00:23:06,480 - Какво става там, по дяволите? - Нищо. 304 00:23:06,680 --> 00:23:08,720 Съквартирантите ми. 305 00:23:08,840 --> 00:23:10,560 Май това е загубена работа, а? 306 00:23:10,680 --> 00:23:12,640 - Да, май е така. - До уикенда? 307 00:23:12,760 --> 00:23:14,720 - Нямам търпение. - И аз също. 308 00:23:14,840 --> 00:23:15,960 Чао. 309 00:23:20,680 --> 00:23:23,320 - Изненада! - Гос... Надя! 310 00:23:23,400 --> 00:23:26,680 Ти тук? Ти дойде. Какво правиш тук? 311 00:23:26,760 --> 00:23:28,640 Джим, писна ми от туризъм. 312 00:23:28,720 --> 00:23:30,920 Но ти... подранила си. 313 00:23:31,040 --> 00:23:34,640 Добре тогава. Беше ми приятно. 314 00:23:34,720 --> 00:23:37,240 - Ще си вървя. - Не. 315 00:23:37,320 --> 00:23:40,600 Не. Не... не си тръгвай. 316 00:23:40,720 --> 00:23:42,680 Не си тръгвай. Остани. 317 00:23:46,080 --> 00:23:49,760 Само дето, аз няма да съм готов... 318 00:23:49,840 --> 00:23:53,760 тоест, купонът няма да е готов до събота. 319 00:23:55,280 --> 00:23:57,640 Може ли да остана дотогава? 320 00:23:57,720 --> 00:23:59,240 Да. 321 00:24:00,360 --> 00:24:02,400 Веднага ще се върна. Става ли? 322 00:24:02,520 --> 00:24:04,960 - Става. - Надя... 323 00:24:05,080 --> 00:24:08,440 е в стаята ми. Сега. Ужас. 324 00:24:09,720 --> 00:24:11,680 Добре, имам план. 325 00:24:11,760 --> 00:24:14,200 Така. Става ли, ако дойда с теб... 326 00:24:14,320 --> 00:24:15,880 и ти кажеш... 327 00:24:15,960 --> 00:24:18,080 ""Това е Мишел, приятелката ми."" 328 00:24:18,200 --> 00:24:21,560 Така Надя няма да очаква да й се нахвърлиш. 329 00:24:21,680 --> 00:24:25,120 И след това скъсваме точно преди купона. 330 00:24:25,200 --> 00:24:27,160 А междувременно ще оздравееш и ще си готов за подвизи. 331 00:24:28,520 --> 00:24:30,960 - Цял дявол си. - Ами! 332 00:24:31,040 --> 00:24:33,080 Цял Купидон съм. 333 00:24:33,160 --> 00:24:35,520 А и знам как да накарам мацките да ревнуват от мен. 334 00:24:35,640 --> 00:24:37,360 Страхотно ще се позабавляваме. 335 00:24:37,680 --> 00:24:39,320 Съжалявам, че не ти казах преди... 336 00:24:39,440 --> 00:24:41,720 но започнахме да ходим само преди няколко седмици. 337 00:24:44,600 --> 00:24:47,720 Но ще ми бъде много приятно, ако останеш. 338 00:24:47,800 --> 00:24:50,520 Остани и си изкарай гот на купона. 339 00:24:50,600 --> 00:24:54,040 Браво, Джим. Ще остана, разбира се. 340 00:24:54,120 --> 00:24:56,960 Чудесно... Зърната ми! 341 00:24:57,040 --> 00:24:59,720 Тя умира за тях. 342 00:26:30,000 --> 00:26:31,200 - Господи. - Още ли си зле? 343 00:26:32,080 --> 00:26:33,200 Не. 344 00:26:33,280 --> 00:26:35,240 Добре съм. 345 00:26:35,320 --> 00:26:38,440 Май наистина ще се наложи да го направя. 346 00:26:41,400 --> 00:26:44,040 Какво пък толкова представлява тази Надя? 347 00:26:44,120 --> 00:26:45,840 Е, знам... 348 00:26:45,960 --> 00:26:49,480 50 000 пъти е по-секси от повечето момичета... 349 00:26:49,600 --> 00:26:51,880 но това е само секс. 350 00:26:52,680 --> 00:26:53,800 А, не. 351 00:26:53,880 --> 00:26:56,080 Видя ни по интернета. 352 00:26:56,160 --> 00:26:58,280 Тогава стори ли ти се, че... 353 00:26:58,400 --> 00:27:00,960 си падампо нея? 354 00:27:02,640 --> 00:27:04,440 Е, прибави още една година. 355 00:27:04,560 --> 00:27:06,600 Добре. 356 00:27:06,720 --> 00:27:10,080 Ей, защо първо не доведеш Надя на концерта? 357 00:27:10,200 --> 00:27:11,920 Страхотно ще бъде. 358 00:27:12,920 --> 00:27:14,720 Да видим как ще потръгне. 359 00:27:19,640 --> 00:27:23,240 Мишел, страхотна си. 360 00:27:23,360 --> 00:27:25,000 Благодаря. 361 00:27:25,080 --> 00:27:26,640 За теб - винаги. 362 00:27:33,440 --> 00:27:35,160 Хайде. 363 00:27:38,080 --> 00:27:40,200 Готов ли си да скъсаме? 364 00:27:40,280 --> 00:27:42,480 Тъпунгер такъв! 365 00:27:42,600 --> 00:27:44,800 Много си падам по театрото! 366 00:27:44,880 --> 00:27:48,080 Хич не ми пука, че си страхотен в леглото. 367 00:27:48,200 --> 00:27:51,160 - Мразя те. - Не говори така. 368 00:27:51,280 --> 00:27:56,120 Хич не ми пука, че заради теб се изпразних десет пъти под ред... 369 00:27:56,240 --> 00:27:58,120 защото вониш. 370 00:28:00,640 --> 00:28:02,280 Аз воня! 371 00:28:02,400 --> 00:28:05,760 Защото толкова се чукахме и... 372 00:28:05,880 --> 00:28:09,240 не съм се изкъпала, а искам да се изкъпя! 373 00:28:10,760 --> 00:28:14,520 Та колкото и да си секси... 374 00:28:14,600 --> 00:28:16,880 няма да се поддам... 375 00:28:17,000 --> 00:28:20,600 на твоята супер-мъжественост и сексапил. 376 00:28:21,480 --> 00:28:24,600 И това се отнася и за аналния секс! Ще видиш ти! 377 00:28:32,000 --> 00:28:33,960 Много специална връзка имахме. 378 00:29:14,120 --> 00:29:15,920 Вики. Здрасти. 379 00:29:16,040 --> 00:29:19,240 Много се радвам, че дойде. Искаш ли нещо за пиене или... 380 00:29:19,360 --> 00:29:21,080 Моля? 381 00:29:22,480 --> 00:29:23,680 - Кевин. - Какво? 382 00:29:23,760 --> 00:29:25,080 Приятелят ми. 383 00:29:40,080 --> 00:29:42,200 Всичките си ги запазил. 384 00:29:42,280 --> 00:29:43,840 Много мило. 385 00:29:44,920 --> 00:29:46,720 Не мислиш, че съм мухльо? 386 00:29:49,480 --> 00:29:53,680 Каквото и да си, Джим, харесвам те. 387 00:29:55,480 --> 00:29:57,360 Кевин си тръгна. Май беше сериозно. 388 00:29:57,480 --> 00:29:59,440 Кевин си тръгна? 389 00:30:00,280 --> 00:30:01,840 Тръгна нанякъде по плажа. 390 00:30:05,920 --> 00:30:07,720 Добре ли си бе, Кев? 391 00:30:10,880 --> 00:30:12,680 Кажи какво има? 392 00:30:14,320 --> 00:30:16,440 Искаш ли да пипнеш Финч по задника? 393 00:30:19,840 --> 00:30:23,120 Не, отидох при Вики... 394 00:30:23,200 --> 00:30:25,880 а тя беше с друг. 395 00:30:25,960 --> 00:30:28,400 Ти пък си бил с три мацки тази година. Добре го даваш. 396 00:30:28,480 --> 00:30:30,360 Тройното правило, Оз. 397 00:30:36,240 --> 00:30:38,920 Аз май живеех в миналото... щеше ми се да си купонясам с вас... 398 00:30:39,000 --> 00:30:41,440 и същевременно да съм с Вики, като в гимназията. 399 00:30:41,520 --> 00:30:43,880 Спомняте ли си след абитуриентския бал? 400 00:30:44,000 --> 00:30:46,680 Вдигнахме наздравица за следващата стъпка. 401 00:30:47,920 --> 00:30:50,440 Аз май така и не я направих. 402 00:30:52,560 --> 00:30:55,760 Брат ми каза, че до края на лятото всичко ще ми се изясни. 403 00:30:55,880 --> 00:30:57,760 И ми се изясни. 404 00:30:57,880 --> 00:31:01,320 Каквото и да става, времената се менят и нещата също. 405 00:31:01,440 --> 00:31:04,720 Проблемът е, че не искам да е така. 406 00:31:04,840 --> 00:31:06,800 Знаеш ли, Кевин, и аз съм си все същият. 407 00:31:06,920 --> 00:31:08,880 Все за една жена мисля... 408 00:31:09,000 --> 00:31:11,120 с която нямам никакво бъдеще... 409 00:31:11,200 --> 00:31:15,080 освен перверзиите. 410 00:31:16,440 --> 00:31:18,640 Трябва да си намеря нова богиня. 411 00:31:20,120 --> 00:31:23,320 Трябва търпение, но пък вече цяло лято се въздържам. 412 00:31:23,440 --> 00:31:27,360 - Човек свиква и с това, нали? - Да не си луд? 413 00:31:30,040 --> 00:31:34,040 Виж, Кевин, различното не е по-лошо. 414 00:31:34,120 --> 00:31:36,880 Аз пък мисля, че нещата се оправят. 415 00:31:37,400 --> 00:31:40,040 Хайде сега, да не искаш да те завлека там насила, за да ти го докажа? 416 00:31:41,240 --> 00:31:42,360 Сам ще отида. 417 00:31:58,960 --> 00:32:01,920 Знаеш ли, имаш красиви очи. 418 00:32:02,040 --> 00:32:05,960 - Много си мил. - Много хубава рокля. 419 00:32:06,040 --> 00:32:09,320 - Благодаря. - Моля. 420 00:32:09,400 --> 00:32:12,520 - Искаш ли да се чукаме? - Ама ти сериозно ли? 421 00:32:12,600 --> 00:32:15,560 Хайде, бейби. Ела при Стифмайстора. 422 00:32:15,680 --> 00:32:18,440 - Ти май трябва... - Загубата е твоя. 423 00:32:18,520 --> 00:32:21,480 Леле. Страхотни очи имаш. 424 00:32:21,560 --> 00:32:25,000 Ела тук, бе човек. Правиш се на глупак. 425 00:32:25,080 --> 00:32:28,360 Поставяш ме в конфузно положение. А и не си Стифмайстора, окей? 426 00:32:28,440 --> 00:32:30,720 Истинският стил на Стифмайстора се усъвършенства с години. 427 00:32:30,800 --> 00:32:33,920 Хайде, бе! Искам само да видя цици. 428 00:32:34,040 --> 00:32:35,760 - Ало, сладурче. - Ще ти се, джудже такова. 429 00:32:35,840 --> 00:32:39,120 Извинявайте. Ела тук. Вземи. Ще следиш за ченгета. 430 00:32:39,240 --> 00:32:42,000 Излез навън. Ако видиш ченгета, обади ми се, ясно? 431 00:32:42,080 --> 00:32:43,800 Добре. 432 00:32:53,480 --> 00:32:57,240 Г-да, това май е купон. 433 00:33:00,080 --> 00:33:03,360 Прощавайте, но ще потърся Надя. 434 00:33:03,480 --> 00:33:05,200 Успех. 435 00:33:08,600 --> 00:33:10,560 Та, как мина тази година? 436 00:33:10,680 --> 00:33:12,800 Мъчно ли ти беше за училище? 437 00:33:12,920 --> 00:33:14,800 Хм, не. 438 00:33:14,920 --> 00:33:18,440 Когато човек пътува като мен, свиква бързо да се нагажда. 439 00:33:19,720 --> 00:33:22,000 Но ми останаха страхотни спомени. 440 00:33:25,440 --> 00:33:28,400 - Боже, може ли да идем там? - На фара? 441 00:33:31,480 --> 00:33:33,200 Да. 442 00:33:33,320 --> 00:33:34,960 Да, може. 443 00:33:35,080 --> 00:33:36,880 Много романтично. 444 00:33:39,400 --> 00:33:40,680 Джим, хайде де. 445 00:33:56,920 --> 00:34:00,040 Каква красота! 446 00:34:00,120 --> 00:34:01,680 Жестоко! 447 00:34:04,240 --> 00:34:08,440 Джим, разказах ти спомените си от гимназията. 448 00:34:08,520 --> 00:34:10,160 Кажи ми твоите, а? 449 00:34:15,640 --> 00:34:16,680 Ти. 450 00:34:16,800 --> 00:34:19,000 Не си се променил. 451 00:34:23,440 --> 00:34:26,400 Спокойно, Джим. 452 00:34:26,480 --> 00:34:30,680 Ние просто, как се казва, се будалкаме. 453 00:34:31,760 --> 00:34:33,640 Всъщност, бая трудно е. 454 00:34:33,720 --> 00:34:34,840 Как така? 455 00:34:35,720 --> 00:34:38,840 Хм, веднъж в музикалния лагер... 456 00:34:44,040 --> 00:34:46,080 Ужас! 457 00:34:47,320 --> 00:34:49,360 Какво? Кажи. 458 00:34:50,680 --> 00:34:54,040 Хм, веднъж в музикалния лагер... 459 00:34:55,160 --> 00:34:57,120 трябваше да свиря на тромбон... 460 00:34:57,240 --> 00:35:00,280 А аз на нищо не мога да свиря. Та съвсем се изложих. 461 00:35:00,360 --> 00:35:02,240 И всички мислеха, че аз съм някой си Пити... 462 00:35:02,320 --> 00:35:04,880 съвсем бях объркан, та продължих да надувам тромбона... 463 00:35:04,960 --> 00:35:06,920 без да си имам идея какви ги върша. 464 00:35:07,040 --> 00:35:08,760 Да паднеш от смях! 465 00:35:10,200 --> 00:35:13,160 - Трябва да вървя. - Какво? Защо? 466 00:35:15,920 --> 00:35:17,720 Моля те, не ме разбирай погрешно... 467 00:35:17,840 --> 00:35:20,200 нали си спом... 468 00:35:20,280 --> 00:35:23,240 но исках само теб. 469 00:35:23,320 --> 00:35:26,280 И въпреки, че страшно... 470 00:35:26,360 --> 00:35:29,880 много ще съжалявам за това... 471 00:35:31,320 --> 00:35:33,120 обичам друга. 472 00:35:33,240 --> 00:35:36,120 Мърлата от оркестъра? 473 00:35:36,240 --> 00:35:37,360 Надя... 474 00:35:38,400 --> 00:35:40,280 и аз съм мърльо от оркестъра. 475 00:35:41,600 --> 00:35:44,280 Само дето не бях в оркестъра. 476 00:35:48,840 --> 00:35:50,640 Върви си при мърлата. 477 00:35:52,280 --> 00:35:54,000 Някой ден и аз ще си намеря някой мърльо. 478 00:36:12,120 --> 00:36:15,240 Здрасти. Кевин Майерс. 479 00:36:15,360 --> 00:36:17,480 Здрасти. Извинявайте, че се държах като идиот. 480 00:36:17,560 --> 00:36:20,280 Няма проблем. Казвам се Брет. 481 00:36:20,360 --> 00:36:23,080 - Извинявай за момент. - Разбира се. 482 00:36:24,440 --> 00:36:26,480 Виж, не е нужно. 483 00:36:26,600 --> 00:36:28,960 Може и да постъпвам егоистично... 484 00:36:29,080 --> 00:36:32,360 задето искам да сме приятели. 485 00:36:32,440 --> 00:36:35,000 И може би няма да стане. 486 00:36:35,080 --> 00:36:38,520 Но предпочитам да сме приятели, вместо изобщо да не се познаваме. 487 00:36:48,440 --> 00:36:49,480 Музикален лагер ""Тол оукс"" 488 00:36:51,320 --> 00:36:53,200 Купон и половина! 489 00:36:58,520 --> 00:37:01,960 - Чак от фара... - Здрасти, чаровнико. 490 00:37:08,720 --> 00:37:10,240 Какво правиш тук? 491 00:37:10,320 --> 00:37:12,600 След два часа щях да дойда на летището. 492 00:37:12,680 --> 00:37:14,880 Взех по-ранен полет, исках да те изненадам. 493 00:37:14,960 --> 00:37:18,640 -Успя. -Странно е като не сме на телефона, а? 494 00:37:18,760 --> 00:37:20,880 Ще свикнем. 495 00:37:21,000 --> 00:37:24,200 Хайде. Разказвай поред. Чакай да ти вземем нещо за пиене. 496 00:37:25,080 --> 00:37:27,680 Стийв, писна ми да следя за ченгета. 497 00:37:27,760 --> 00:37:29,160 Ало? 498 00:37:30,880 --> 00:37:33,320 Пълен отврат. 499 00:37:33,400 --> 00:37:35,120 Кой е там? 500 00:37:38,200 --> 00:37:40,760 Стифмайсторът, бейби. 501 00:37:40,840 --> 00:37:42,400 Тъйли? 502 00:37:46,840 --> 00:37:49,120 Животът е гаден, нали? 503 00:37:51,280 --> 00:37:54,400 Не чак толкова. Не е нужно да говориш с мен. 504 00:37:54,520 --> 00:37:56,800 Свикнал съм момичетата да не ми обръщат внимание. 505 00:37:56,920 --> 00:37:58,720 Или да ми се подиграват. 506 00:37:58,840 --> 00:38:00,800 ""Хайде бе, Шърман. Изиграй Шърминатора."" 507 00:38:02,440 --> 00:38:05,320 Като онзи филм. Духовито. 508 00:38:05,440 --> 00:38:07,320 Ясно ми е. 509 00:38:09,000 --> 00:38:10,400 Може и да съм мухльо. 510 00:38:10,480 --> 00:38:12,920 Няма значение. 511 00:38:15,000 --> 00:38:17,880 Да! Да, си! 512 00:38:20,280 --> 00:38:21,800 Само така. 513 00:38:23,880 --> 00:38:27,400 Аз съм Шърминаторът. 514 00:38:27,520 --> 00:38:30,880 Модерен секс-робот изпратен в миналото... 515 00:38:30,960 --> 00:38:33,400 да промени бъдещето на една късметлийка. 516 00:38:34,320 --> 00:38:36,200 Аз ли съм тази? 517 00:38:36,320 --> 00:38:38,200 Да, Надя. 518 00:38:38,320 --> 00:38:40,880 Набелязана си за шърминиране. 519 00:38:40,960 --> 00:38:43,520 Ела с мен, ако искаш да оцелееш. 520 00:38:46,960 --> 00:38:47,680 Помощ! 521 00:38:51,920 --> 00:38:54,200 - Изчукай ме, мухльо! - Разбрано! 522 00:38:54,280 --> 00:38:56,640 А стига бе! 523 00:39:02,600 --> 00:39:05,640 - Хич не си въобразявай. - И ти също. 524 00:39:20,360 --> 00:39:22,000 А наздраве. 525 00:39:27,520 --> 00:39:30,360 Ей, Стийв, виж какво намерих. 526 00:39:30,440 --> 00:39:32,800 - Не пипай ризата бе, човек. - Виж бе. 527 00:39:35,720 --> 00:39:36,600 - Здрасти. - Здрасти. 528 00:39:37,080 --> 00:39:39,800 Върха. Намери лесбийките. 529 00:39:41,200 --> 00:39:43,640 Успех, макар че бая ще се озориш. 530 00:39:43,720 --> 00:39:46,920 - Лесбийки? - Не сме казвали такова нещо. 531 00:39:52,720 --> 00:39:55,160 - Какво? - Не сме казвали такова нещо. 532 00:39:58,680 --> 00:40:00,320 Леле. 533 00:40:01,360 --> 00:40:05,040 Всичко ще направя, ама всичко, за да спя с вас двете. 534 00:40:05,160 --> 00:40:09,440 Окей? Ще стисна всеки мъжки задник тук. 535 00:40:09,520 --> 00:40:12,560 Дори ще го погаля. Ако трябва, и ще го обръсна. 536 00:40:12,640 --> 00:40:14,760 Да бе. Чухте ме. 537 00:40:14,880 --> 00:40:19,720 Вярно е. Всеки ще целуна. Мъж, жена, всеки. 538 00:40:19,800 --> 00:40:23,400 Защото не се съмнявам в наклонностите си. 539 00:40:23,480 --> 00:40:24,760 Супер. 540 00:40:26,720 --> 00:40:29,080 Поне пийте по едно със Стифмайстора. 541 00:40:30,520 --> 00:40:32,320 - Добре. - Става. 542 00:40:34,080 --> 00:40:35,640 А така. 543 00:40:38,080 --> 00:40:40,280 Ти действително си Стифмайстора. 544 00:40:40,400 --> 00:40:44,360 - Добре дошъл на купона. - Това са си моите лесбийки 545 00:40:44,440 --> 00:40:47,160 - Дами, правил съм странни неща. - Какво? 546 00:40:47,240 --> 00:40:49,440 Веднъж на един купон пиех шампанско... 547 00:40:52,480 --> 00:40:54,040 Благодаря. Благодаря. 548 00:40:54,160 --> 00:40:57,360 Следващата ни солистка е Мишел Флеърти. 549 00:41:25,080 --> 00:41:26,800 Пити? 550 00:41:31,080 --> 00:41:33,200 Това дете ще ми скъса нервите. 551 00:41:35,520 --> 00:41:37,560 - Ти си дебил, бе. - Не съм дебил. 552 00:41:38,800 --> 00:41:40,760 Специален съм. 553 00:41:56,640 --> 00:41:58,600 Как ти се струва тази история от музикалния лагер? 554 00:42:09,400 --> 00:42:12,920 Хайде, бе. Аплодисменти за Пити! 555 00:42:40,240 --> 00:42:42,360 Бездарно копеле! 556 00:43:22,240 --> 00:43:24,360 - Браво. - Супер. 557 00:43:27,760 --> 00:43:30,200 - Искаш ли да танцуваме? - Да. 558 00:43:30,320 --> 00:43:33,080 Ще се върна след малко. Хайде, бейби. 559 00:44:15,520 --> 00:44:18,360 Само една дума отговаря на този купон. 560 00:44:18,640 --> 00:44:20,760 - Върха. - Супер. 561 00:44:22,400 --> 00:44:24,520 Ще имам ли махмурлук? Защото го искам. 562 00:44:31,760 --> 00:44:32,880 Доскоро. 563 00:44:33,920 --> 00:44:35,480 - Чао. - Чао. 564 00:44:35,600 --> 00:44:38,480 - Да идем на уеб страницата. - Трябва да пишем за този купон. 565 00:44:38,600 --> 00:44:41,360 Върха беше! Виж го моя! Припадна! 566 00:44:41,440 --> 00:44:43,800 - Напи го. - Не носи. 567 00:45:21,240 --> 00:45:24,360 - Най-готиното лято досега, а? - Жестоко е. 568 00:45:24,480 --> 00:45:28,440 - Съжалявам, че не ти провървя. - Шегуваш ли се? Всичко е супер. 569 00:45:28,800 --> 00:45:30,920 Има време. 570 00:45:31,040 --> 00:45:33,000 Та, всяко лято ли ще го правим? 571 00:45:33,120 --> 00:45:35,320 - И още как. - Разбира се, г-да. 572 00:45:35,440 --> 00:45:36,960 Е, ще се постараем поне. 573 00:45:47,880 --> 00:45:50,640 - Страхотна кола. - Върха е. 574 00:45:56,360 --> 00:45:58,560 - Майката на Стифлър. - Здрасти, Финчи. 575 00:45:58,680 --> 00:46:00,560 Откъде знаеше, че съм тук? 576 00:46:00,640 --> 00:46:02,760 Обадих се преди известно време. 577 00:46:02,840 --> 00:46:05,200 Стийвън не ти ли каза, че се готвя да дойда? 578 00:46:05,280 --> 00:46:07,960 Май е забравил. 579 00:46:09,640 --> 00:46:11,280 Как се казваш? 580 00:46:13,360 --> 00:46:14,480 Джанийн. 581 00:46:17,400 --> 00:46:19,520 Хм... 582 00:46:19,640 --> 00:46:22,760 размислих, и знаеш ли, на 1 9 години съм. 583 00:46:22,840 --> 00:46:26,800 Целият свят е пред мен. Не мога да мисля само за една жена. 584 00:46:26,880 --> 00:46:30,480 - Просто не мога. - Добре, че си научил нещо, Финчи. 585 00:46:31,960 --> 00:46:33,680 Чудесно. 586 00:46:36,720 --> 00:46:40,400 - Искаш ли да се изчукаме? - Задели си няколко дни. 587 00:46:43,800 --> 00:46:45,680 Чао. 588 00:46:45,800 --> 00:46:47,760 Ти къде, бе човек? Ами концерта? 589 00:46:47,840 --> 00:46:51,440 Трябват ми някъде към три дни. 590 00:46:53,320 --> 00:46:55,440 Чакай, това не беше ли... 591 00:46:55,560 --> 00:46:57,840 - Не. - Да! 592 00:46:57,920 --> 00:47:00,360 - Беше май. - И на мен така ми се струва. 593 00:47:03,320 --> 00:47:05,120 Кой беше това? 594 00:47:05,240 --> 00:47:06,680 Беше... 595 00:47:06,760 --> 00:47:08,320 Беше... Някакъв се заблудил. 596 00:47:08,440 --> 00:47:12,400 - Търсеше езерото. - Да, и взе, че си тръгна. 597 00:47:12,480 --> 00:47:15,520 Тъпунгер. Ей го езерото. 598 00:47:20,920 --> 00:47:24,520 Невероятно. Как така на Финч му излезе късмета? 599 00:47:24,600 --> 00:47:26,480 Ти пък какво се кахъриш? Нали вече имаш приятелка. 600 00:47:26,840 --> 00:47:29,640 Прибрахме всичко. Да тръгваме. Давайте. Концертът ни чака. 601 00:47:29,720 --> 00:47:32,680 Да, бе, имам. Имам. 602 00:47:32,760 --> 00:47:34,720 - Имам си приятелка. - Да, бе. 603 00:47:34,840 --> 00:47:37,200 - Моята приятелка. - Добре, Джимбо. 604 00:47:37,280 --> 00:47:39,080 Хайде! Хайде! 605 00:47:39,160 --> 00:47:40,480 - Къде е лайнарът? - На кино. 606 00:47:40,560 --> 00:47:42,200 - Взе автобуса. - На кафе. 607 00:47:42,320 --> 00:47:44,360 Чакай малко. 608 00:47:44,440 --> 00:47:46,640 Кой беше в тази кола бе, мамка ви? 609 00:47:53,280 --> 00:47:55,320 О, Финчи, липсваше ми. 610 00:47:56,800 --> 00:47:59,840 О, Джанийн, Джанийн. 611 00:47:59,960 --> 00:48:01,680 Наричай ме ""майката на Стифлър"". 612 00:48:03,800 --> 00:48:06,680 О, майката на Стифлър!