1 00:00:32,440 --> 00:00:35,000 -Да идем в стаята ми, а? - Не. За какво? 2 00:00:35,080 --> 00:00:37,640 Съквартирантът ми се изнесе. Никой нямада ни пречи. 3 00:00:37,720 --> 00:00:39,240 -Добре. - Заключено е. 4 00:00:39,320 --> 00:00:41,120 -Добре, Джим, успокой се. -Добре, да. 5 00:00:41,200 --> 00:00:44,160 Без ангажименти, окей? Приятелски секс, за "Довиждане"". 6 00:00:44,280 --> 00:00:46,640 Да, точно така. Да, да, да, да. 7 00:00:47,720 --> 00:00:50,160 Но само дето... 8 00:00:50,240 --> 00:00:53,040 между нас не е имало приятелски секс за ""добър ден"". 9 00:00:53,120 --> 00:00:56,560 - Значи, не искаш? - А, не, не, не, не. 10 00:00:56,720 --> 00:01:00,080 Искам. Да. Не, определено искам. 11 00:01:00,880 --> 00:01:02,680 Само дето... 12 00:01:02,760 --> 00:01:04,960 как да ти кажа, за пръв път ми е. 13 00:01:05,080 --> 00:01:08,040 Е, не съвсем. За пръв път ми е... 14 00:01:08,120 --> 00:01:10,560 след първия път. 15 00:01:11,600 --> 00:01:13,640 Та, значи, ще ми е за втори път. 16 00:01:13,760 --> 00:01:16,800 И не искам... Не ми се ще да се изложа. 17 00:01:16,880 --> 00:01:19,160 Та, ако не се представя добре... 18 00:01:19,800 --> 00:01:22,760 Джим, това хич не ми действа възбуждащо. 19 00:01:22,880 --> 00:01:25,480 Жените обичат уверените мъже. 20 00:01:26,840 --> 00:01:28,040 Ама аз съм уверен. 21 00:01:28,160 --> 00:01:32,160 Уверен съм, та няма накъде. 22 00:01:33,560 --> 00:01:35,280 - Хайде, да се съблечем. - Добре. 23 00:01:38,160 --> 00:01:41,600 Сякаш беше вчера, когато баща ми дойде да ме прибере след първи курс. 24 00:01:42,760 --> 00:01:44,720 Пихме по една бира... 25 00:01:44,800 --> 00:01:47,000 и ми каза: ""Сега вече си мъж"". 26 00:01:47,120 --> 00:01:49,320 А днес ще кажа същото на сина си. 27 00:01:49,440 --> 00:01:51,400 Мили, речите ти го притесняват. 28 00:01:51,520 --> 00:01:54,560 Дръж се като всички останали и се прави на печен. 29 00:01:54,640 --> 00:01:58,080 Печен съм, та съм чак препечен. 30 00:01:58,200 --> 00:01:59,760 Ей това там е неговото общежитие. 31 00:02:15,000 --> 00:02:16,520 Обърни се. 32 00:02:23,800 --> 00:02:26,000 - Забранено е да се внася алкохол. - Чудесно. 33 00:02:26,120 --> 00:02:30,080 Благодаря, Мат. Искам просто да изненадам сина си, Джим. 34 00:02:30,160 --> 00:02:32,200 - Вдигни ми крака. - Какво? 35 00:02:32,280 --> 00:02:34,640 Вдигни ми крака, ето така. 36 00:02:37,920 --> 00:02:40,280 Помогни ми, а? Нали се сещаш? 37 00:02:44,080 --> 00:02:45,600 Така ли? Не. 38 00:02:45,680 --> 00:02:46,560 Ето така! 39 00:02:50,520 --> 00:02:51,800 Сетих се. 40 00:02:53,920 --> 00:02:56,120 Все едно, че нищо не е станало. 41 00:02:56,240 --> 00:02:57,760 Мерси, бе, пич. 42 00:02:59,240 --> 00:03:01,760 - Къде е голямото ми момче? - Боже! 43 00:03:06,360 --> 00:03:08,800 - Леле! - Джим, малко подранихме. 44 00:03:08,920 --> 00:03:10,960 - Тате, изчезвай! - Ще чакам в колата. 45 00:03:11,080 --> 00:03:12,520 Върви, бе, тате! Гос... 46 00:03:14,120 --> 00:03:15,480 - Ужас! - Това баща ти ли беше? 47 00:03:15,800 --> 00:03:17,920 - Много извинявай. - Хич да не ти пука, сине... 48 00:03:18,000 --> 00:03:19,320 хич не се смутих. 49 00:03:19,400 --> 00:03:20,360 Аз пък се смутих! 50 00:03:20,480 --> 00:03:24,360 Това е нещо съвсем естествено. 51 00:03:24,440 --> 00:03:26,400 Това е човешката природа... В най-добрия й вид. 52 00:03:26,520 --> 00:03:30,560 Сине, всички го правят. Майка ти и аз... Е, вече не толкова. 53 00:03:30,640 --> 00:03:32,920 Донесохме любимото ти. Мили боже! Чукат се! 54 00:03:33,000 --> 00:03:36,040 Мила, мила, слушай. Ще я отведа... 55 00:03:36,160 --> 00:03:38,760 - Моля ви, махнете се! - Моля ви. 56 00:03:38,840 --> 00:03:41,120 Мила... Ще я отведа в колата. 57 00:03:43,160 --> 00:03:44,800 - Здрасти, мамо. - Какво? 58 00:03:44,880 --> 00:03:46,080 Натали! 59 00:03:46,160 --> 00:03:47,520 Аз съм бащата на Джим. 60 00:03:47,600 --> 00:03:49,080 Вие сигурно сте родителите на младата дама. 61 00:03:49,600 --> 00:03:52,320 Извинявам се, че не научих името й, но се надявам, че синът ми го знае... 62 00:03:52,720 --> 00:03:54,240 защото не бях тук през цялото време. 63 00:03:54,320 --> 00:03:56,440 Натали, обличай се! 64 00:03:56,520 --> 00:03:59,080 - Бира? - Не гледайте! Обърнете се! 65 00:03:59,160 --> 00:04:01,120 - Мерси, Джим. Защо не заключваш? - Ужас! 66 00:04:17,880 --> 00:04:19,920 ""Женче"" 67 00:04:20,760 --> 00:04:21,960 Здрасти, бе, идиот. 68 00:04:22,080 --> 00:04:25,760 - Здрасти, бе, пич. - Хайде, Ози. Време е. 69 00:04:28,600 --> 00:04:30,960 Преди да доведеш Хедър от Ан Арбър... 70 00:04:31,040 --> 00:04:32,920 искам да ти покажа какво изпускаш. 71 00:04:34,600 --> 00:04:37,200 Я ги виж само, бе човек. Виж ги. 72 00:04:37,280 --> 00:04:39,400 Така, хайде сега. Моментът на истината. 73 00:04:43,400 --> 00:04:45,960 - Гащите й са на сърчица! - Супер. 74 00:04:46,040 --> 00:04:48,760 Гащите й са на сърчица! Виж бе, женче такова. Гледай. 75 00:04:48,840 --> 00:04:51,120 Какво става, бе? Хайде! 76 00:04:51,240 --> 00:04:52,680 Разочароваш ме. 77 00:04:52,760 --> 00:04:55,560 Първата година мина, а ти забърса само една мацка. 78 00:04:55,640 --> 00:04:57,600 Една. 79 00:04:57,720 --> 00:04:59,520 Срам и позор за мъжкото съсловие. 80 00:04:59,600 --> 00:05:02,480 Виж го Стифмайстора. 23 пъти се чуках тази година... 81 00:05:02,560 --> 00:05:05,760 и то без да броим оная свирка в библиотеката, бейби. 82 00:05:05,880 --> 00:05:08,480 Ето и една нова за теб идея, Стифлър. 83 00:05:08,560 --> 00:05:10,600 Намираш си момиче. Ставате добри приятели. 84 00:05:10,720 --> 00:05:13,480 Дори не броиш колко пъти сте се чукали. 85 00:05:13,560 --> 00:05:17,000 - Смееш се на тези, дето броят. - А ето една нова идея и за теб. 86 00:05:17,120 --> 00:05:19,400 Целуни ме отзад. 87 00:05:19,520 --> 00:05:23,280 И така, хора, затворете всичко. Изпитът започва. 88 00:05:24,520 --> 00:05:27,360 Ужас! Днес имаме изпит? 89 00:05:27,440 --> 00:05:29,880 - Занасяш ли се? - Друг път. 90 00:05:34,160 --> 00:05:35,200 Ура! 91 00:05:35,320 --> 00:05:37,920 Няма и да помисля вече за политически науки. 92 00:05:38,000 --> 00:05:39,880 Здрасти. Как мина? 93 00:05:40,000 --> 00:05:42,040 - Добре. - Така ли? 94 00:05:42,120 --> 00:05:45,640 Не е за вярване, че лятото ще уча в чужбина. Само това ми липсваше. 95 00:05:45,760 --> 00:05:48,560 - Страхотно ще си изкараш. - Здравей, лято! 96 00:05:49,760 --> 00:05:52,400 - Изпитът беше ужасен, нали? - Да, бе, страшна работа. 97 00:05:53,440 --> 00:05:55,240 - Кев, здрасти бе, пич. Как е? - Добре. 98 00:05:55,320 --> 00:05:57,360 Настрой се за купон. 99 00:05:57,480 --> 00:05:59,840 - Предстоят ни 3 месеца купон. - И то какъв! 100 00:06:08,360 --> 00:06:09,840 Странно. 101 00:06:25,680 --> 00:06:28,400 Тази ти се изплъзна, а сине? 102 00:06:35,280 --> 00:06:37,160 Е, май двамата сте били... 103 00:06:37,280 --> 00:06:39,720 супер двойка по интернета. 104 00:06:42,640 --> 00:06:44,080 Аз не съм ви гледал. 105 00:06:44,160 --> 00:06:47,520 Стана въпрос за това на една родителска среща. 106 00:06:47,600 --> 00:06:50,360 Та, искам да кажа... 107 00:06:50,440 --> 00:06:53,160 хич да не ти пука от тези сексуални неуспехи... 108 00:06:53,240 --> 00:06:54,800 защото знаеш ли какво? 109 00:06:54,920 --> 00:06:56,560 Случват се и на най-печените. 110 00:06:56,680 --> 00:06:58,800 Всъщност... 111 00:06:58,920 --> 00:07:01,760 първия път, когато майка ти и аз... 112 00:07:01,840 --> 00:07:03,400 бяхме заедно... 113 00:07:03,520 --> 00:07:04,720 използвах презерватив. 114 00:07:04,800 --> 00:07:08,560 А тя пък го нарече ""целофан"" 115 00:07:10,960 --> 00:07:12,680 Но се окопитих. 116 00:07:12,760 --> 00:07:14,880 И така, горе главата. Не се предавай... 117 00:07:14,960 --> 00:07:17,400 и доброто само ще дойде. 118 00:07:17,480 --> 00:07:19,920 Радвам се, че си у дома, сине. 119 00:07:23,640 --> 00:07:26,080 И аз, тате. 120 00:07:26,800 --> 00:07:28,920 Не е лошо тази вечер след изпитите да се отбием у Стифлър. 121 00:07:29,000 --> 00:07:32,120 - Как се справи? - Ето го и мъжът-загадка! 122 00:07:32,200 --> 00:07:33,760 Финч, как си? 123 00:07:40,320 --> 00:07:41,680 На японски. 124 00:07:41,760 --> 00:07:44,880 Означава ""здравей"". Здравейте. 125 00:07:44,960 --> 00:07:49,320 - Какво стана с латинския, бе Финч? - В музея се запознах с една японка. 126 00:07:49,400 --> 00:07:51,360 Прехвърлих се в друга специалност. 127 00:07:51,440 --> 00:07:53,480 Исках да я разбирам като стене. 128 00:07:53,600 --> 00:07:56,320 - Чукал си се в музея? - В Метрополитена. 129 00:07:56,400 --> 00:07:59,680 - И в ""Гугенхайм"" с Франческа. - В ""Гугенхайм""? 130 00:07:59,800 --> 00:08:02,680 И с професорката по социална психология в сладкарницата. 131 00:08:02,800 --> 00:08:04,240 Добре, стига. 132 00:08:04,320 --> 00:08:08,080 Но, честно да ви кажа, нито една от тях не може да стъпи на пръста... 133 00:08:08,160 --> 00:08:09,600 на майката на Стифлър. 134 00:08:10,960 --> 00:08:13,000 Майката на Стифлър е богиня. 135 00:08:17,800 --> 00:08:20,600 Още малко от студентския специалитет на Стифмайстора? 136 00:08:20,680 --> 00:08:24,280 Ама това е наполовина алкохол. Искаш да ме напиеш. 137 00:08:25,200 --> 00:08:27,640 Мери, нима аз бих направил такова нещо? 138 00:08:27,720 --> 00:08:32,080 - Казвам се Кристи. - Вярно бе, Кристи. Прекрасно име. 139 00:08:32,160 --> 00:08:33,560 Като че ли има значение. 140 00:08:33,640 --> 00:08:35,520 Ей, как е? 141 00:08:35,600 --> 00:08:37,640 Здравейте пичове! 142 00:08:37,760 --> 00:08:40,120 Джони Ц., как си, бе човек? Драго ми е да те видя. 143 00:08:41,160 --> 00:08:43,200 Някой май доста се е поохранил в университета. 144 00:08:43,280 --> 00:08:45,160 - Ето, това ще ти помогне. - Идиот. 145 00:08:45,280 --> 00:08:46,480 И ти ми липсваше. 146 00:08:46,560 --> 00:08:50,240 Какво става, гот ли ни е? Дами? 147 00:08:51,360 --> 00:08:53,560 Момчета! Как е? 148 00:08:53,680 --> 00:08:56,120 Бъчонката е там, отзад, както винаги. Да ви е сладко. 149 00:08:56,200 --> 00:09:01,200 Дами, казвам се Стийв Стифлър и имам 28-сантиметров пенис... 150 00:09:01,320 --> 00:09:03,360 в диаметър! 151 00:09:03,440 --> 00:09:06,560 Помислете си. Шърман! 152 00:09:06,640 --> 00:09:09,600 Добре, Стифлър, почвай с гаврите. Много смешно. 153 00:09:09,680 --> 00:09:12,560 Недей така, бе човек. Радвам се да те видя. 154 00:09:13,720 --> 00:09:15,040 Само така. 155 00:09:15,120 --> 00:09:16,840 Гадняр такъв! 156 00:09:18,240 --> 00:09:21,120 - Ти ли си Стийв Стифлър? - Да. 157 00:09:21,200 --> 00:09:23,080 Мерси, че направи такъв страхотен купон. 158 00:09:23,160 --> 00:09:26,040 - Моля. - Сега ченгетата ни разтурват купоните. 159 00:09:26,120 --> 00:09:30,320 Е, аз пък го разгласих, за да дойдат мацките от гимназията. 160 00:09:30,400 --> 00:09:34,000 Вие не сте мъже бе, какво търсите тук, а? 161 00:09:35,960 --> 00:09:38,640 - Ей, може ли да те питам нещо? - Давай, синко. 162 00:09:38,720 --> 00:09:42,320 Вярно ли е, че Пол Финч изчукал майка ти? 163 00:09:44,080 --> 00:09:45,720 Копелета. 164 00:09:46,880 --> 00:09:48,520 Майка ми е светица! 165 00:09:49,400 --> 00:09:50,960 Финч стана за смях! 166 00:09:52,080 --> 00:09:53,960 Ей, Карлос, Джейсън. 167 00:09:54,080 --> 00:09:56,360 Какво става? Бъчонката е там, на терасата. 168 00:09:57,400 --> 00:09:58,800 Какво има в университета в Айова? 169 00:09:58,880 --> 00:10:01,920 Видя ли ги тия гадове, дето трябваше да ги изгоня? 170 00:10:02,000 --> 00:10:05,600 Отново у Стифлър. Също като в доброто старо време. 171 00:10:05,680 --> 00:10:08,560 С една разлика. Сега сме студенти. 172 00:10:08,640 --> 00:10:10,920 Някои от тия мацки са от випуска преди нас. 173 00:10:11,040 --> 00:10:13,080 Може и да ми се отвори парашута. 174 00:10:14,040 --> 00:10:15,920 Ей, теб те помня. 175 00:10:18,280 --> 00:10:19,680 Тъй ли? 176 00:10:19,760 --> 00:10:22,200 Ти си този, дето се изпразни по интернета. 177 00:10:24,000 --> 00:10:26,800 Пльок. ""Ама чакай, бе Надя, не си отивай."" Пльок. 178 00:10:28,560 --> 00:10:30,200 - Жалка работа. - Мухльо. 179 00:10:30,800 --> 00:10:32,760 Съвсем като в доброто старо време. 180 00:10:33,080 --> 00:10:35,360 Окръжно летище ""Ийст Грейт Фолз"" 181 00:10:35,440 --> 00:10:38,000 - Ще ми липсваш. - И ти на мен. 182 00:10:39,920 --> 00:10:41,880 Веднага като пристигна ще ти се обадя, става ли? 183 00:10:42,000 --> 00:10:43,280 Да си изкараш чудесно. 184 00:10:44,320 --> 00:10:45,680 Чао. 185 00:10:58,000 --> 00:10:59,720 Тия двете мацки направо ми скриха топката, Кевин. 186 00:10:59,840 --> 00:11:01,640 Не се впрягай чак толкова, Джим. 187 00:11:01,760 --> 00:11:04,040 Подиграха се с мен. 188 00:11:05,200 --> 00:11:07,160 - Здрасти. - Видя ли? Има и други момичета. 189 00:11:07,280 --> 00:11:10,960 - Как си? - Няма страшно бе, човек. 190 00:11:11,080 --> 00:11:12,960 Джесика е тук. 191 00:11:14,160 --> 00:11:15,480 С Вики. 192 00:11:16,120 --> 00:11:20,240 Вики е направо супер секси! 193 00:11:20,320 --> 00:11:22,760 Какво искаш да кажеш? 194 00:11:22,880 --> 00:11:24,080 Виж я само. 195 00:11:24,160 --> 00:11:27,600 - Да, Джим, виждам я. - Здрасти, Кевин. 196 00:11:28,600 --> 00:11:30,400 Веднага се връщам. 197 00:11:33,000 --> 00:11:35,520 - Здрасти, Вики, как си? - Какво ново? 198 00:11:35,600 --> 00:11:37,480 - Добре съм. - И аз съм добре. 199 00:11:37,560 --> 00:11:38,520 Чудесно. 200 00:11:38,640 --> 00:11:40,760 - Радвам се да го чуя. - И аз се радвам за теб. 201 00:11:42,000 --> 00:11:43,520 Ужас. 202 00:11:43,600 --> 00:11:46,280 Мина прекрасно - като клизма в мексикански затвор... 203 00:11:46,360 --> 00:11:49,240 и при това, аз ги разбирам тези работи. Да знаеш. 204 00:11:49,360 --> 00:11:52,160 - Ще си взема нещо за пиене. - Права е. 205 00:11:52,240 --> 00:11:55,520 - Защо е толкова неловко? - Право да ти кажа, не знам. 206 00:11:55,600 --> 00:11:58,880 Знаех си аз. Имах чувството, че ще постъпиш като голям човек. 207 00:11:58,960 --> 00:12:01,000 А и пак можем да сме приятели, нали? 208 00:12:02,080 --> 00:12:03,880 Липсваш ми, Кев. 209 00:12:07,240 --> 00:12:08,280 Ужас. 210 00:12:09,840 --> 00:12:12,280 Нали сме приятели? 211 00:12:12,400 --> 00:12:16,760 Да, така. Тоест, знам, че каза, че сме приятели, но просто... 212 00:12:17,600 --> 00:12:20,040 Съжалявам. Аз... Просто... 213 00:12:20,160 --> 00:12:22,880 по стар навик... приятелска целувка. 214 00:12:22,960 --> 00:12:24,360 Сигурен ли си? 215 00:12:24,440 --> 00:12:27,040 Вики, защо мислиш, че не искам да сме приятели? 216 00:12:27,120 --> 00:12:30,400 Виж, просто... ще направим така, окей? 217 00:12:31,600 --> 00:12:33,240 - По приятелски. - По приятелски. 218 00:12:36,840 --> 00:12:39,360 - Ози, мой човек! - Ето го и него. 219 00:12:39,440 --> 00:12:42,280 Отърва ли се от веригите на едноженството? 220 00:12:42,360 --> 00:12:45,640 Не, Стифлър. Никога повече няма да кривна от царския път. 221 00:12:45,760 --> 00:12:48,960 Тъпунгер. Какво стана с Нова, от гимназията? 222 00:12:49,040 --> 00:12:51,800 Нова, бе, Казанова, свалячът. 223 00:12:51,880 --> 00:12:55,080 - Беше пълен идиот. - Но пък беше моят идиот. 224 00:12:55,200 --> 00:12:57,920 Ей, слушайте всички! 225 00:12:58,000 --> 00:12:59,960 Нова се завърна... 226 00:13:00,080 --> 00:13:02,840 и свали катинара от оная си работа! 227 00:13:04,560 --> 00:13:07,160 Ози, давам ти страхотен шанс. 228 00:13:07,240 --> 00:13:09,440 Действай. 229 00:13:09,520 --> 00:13:10,720 Манди. 230 00:13:11,840 --> 00:13:15,880 Това е Оз, мой приятел. Двукратен шампион по лакрос. 231 00:13:15,960 --> 00:13:18,640 - Здрасти, Оз. - Манди, как си? 232 00:13:18,720 --> 00:13:21,320 Виж. Имам си приятелка. 233 00:13:21,400 --> 00:13:23,520 Беше ми приятно да се запознаем. 234 00:13:24,240 --> 00:13:25,520 Бирата там ли е? 235 00:13:27,480 --> 00:13:29,040 Женче такова! 236 00:13:39,720 --> 00:13:41,840 Стаята на майката на Стифлър. 237 00:13:56,440 --> 00:13:58,960 Как направи тази магия? 238 00:14:16,720 --> 00:14:18,240 Тантра. 239 00:14:22,960 --> 00:14:25,000 Какво правиш тук, бе, мамка ти? 240 00:14:25,680 --> 00:14:27,720 - Спокойно. - Махай се от къщата ми! 241 00:14:27,840 --> 00:14:30,200 - Господи! - Върни се, мръсник такъв! 242 00:14:30,320 --> 00:14:32,360 Върни си, бе, копеле такова! 243 00:14:33,440 --> 00:14:35,640 Спокойно! Достатъчно. 244 00:14:35,760 --> 00:14:38,360 Така, и миналото лято пак така стана, нали? 245 00:14:38,440 --> 00:14:40,640 Финч беше с насинено око, а Стифлър го шиха на шест места. 246 00:14:40,720 --> 00:14:42,040 Защото ме ухапа, гадината! 247 00:14:42,120 --> 00:14:43,520 Като ми посягат, хапя! 248 00:14:43,600 --> 00:14:46,720 - Я по-спокойно, стиснете си ръцете. - Стисни ми оная работа. 249 00:14:50,600 --> 00:14:51,960 Трябва да пийна нещо. 250 00:14:52,040 --> 00:14:54,880 Защо всички пикаят точно сега? 251 00:14:54,960 --> 00:14:58,400 - Ужасна опашка. Няма да издържа. - Ще издържиш. Спокойно. 252 00:14:58,520 --> 00:15:01,880 Абе, братче. Ей, ти си оня, дето изчука майката на Стифлър. 253 00:15:02,000 --> 00:15:04,840 - Бог си, да знаеш. - Леле, човече. 254 00:15:04,920 --> 00:15:08,600 Ако не трябваше да се държа, за да не се напикая, щях да ти стисна ръката. 255 00:15:08,680 --> 00:15:11,040 - Голяма чест е за мен, момчета. - Не си отивай. 256 00:15:11,120 --> 00:15:13,760 Научи ме. Как? 257 00:15:13,840 --> 00:15:14,640 Как? 258 00:15:16,400 --> 00:15:18,440 Виж какво намерих, Кристи. 259 00:15:19,480 --> 00:15:21,040 Какво съвпадение. 260 00:15:24,880 --> 00:15:27,840 Пазех това за специален повод... 261 00:15:27,960 --> 00:15:31,080 за едно специално момиче, като теб. 262 00:15:32,040 --> 00:15:34,480 - Много си мил. - Ами, такъв съм си. 263 00:15:34,560 --> 00:15:35,920 Странно. 264 00:15:36,960 --> 00:15:39,160 - Господи. - Разлях малко върху теб. 265 00:15:39,240 --> 00:15:41,360 - Май ще трябва да го забърша. - Благодаря. 266 00:15:41,480 --> 00:15:42,680 Моля. 267 00:15:42,800 --> 00:15:44,360 Леле! Я по-спокойно. 268 00:15:44,480 --> 00:15:47,520 - По-кротко. Хайде. - Добре. 269 00:15:47,600 --> 00:15:50,800 Знаеш ли, в университета са ни говорили за тези неща. 270 00:15:51,560 --> 00:15:55,680 Значи, ти сигурно си си пийнала. 271 00:15:55,760 --> 00:15:57,640 Да-да. 272 00:15:57,720 --> 00:16:00,360 Сигурна ли си, че по взаимно съгласие искаш да правим... 273 00:16:00,440 --> 00:16:02,880 Ей, хич не си въобразявай, че ти е вързано в кърпа, малкия. 274 00:16:02,960 --> 00:16:07,000 - Просто спазвам правилата, бейби. - Аз определям правилата. 275 00:16:07,080 --> 00:16:09,200 Страхотно правило, няма що. 276 00:16:13,840 --> 00:16:16,480 Абе, опашката е страшна. Няма да устискам. 277 00:16:16,560 --> 00:16:18,360 Не издържам вече. Прикрий ме. 278 00:16:25,600 --> 00:16:27,400 - Спри. - Здрасти. 279 00:16:28,800 --> 00:16:31,000 - Как си? - Страхотно. 280 00:16:32,200 --> 00:16:34,000 - Ти как си? - Чудесно. 281 00:16:34,120 --> 00:16:37,400 Какво ще кажеш за малко шампанско? 282 00:16:37,520 --> 00:16:39,320 Иди да донесеш няколко бири. 283 00:16:39,600 --> 00:16:42,560 Имам изненада за теб. Затвори очи и се приготви. 284 00:16:42,680 --> 00:16:44,240 Готов съм. 285 00:16:46,320 --> 00:16:48,680 - Искаш ли бира? - Може. 286 00:16:52,920 --> 00:16:54,320 Добре, давай. 287 00:16:57,360 --> 00:16:59,920 Бая е извратено. Харесва ми. 288 00:17:05,280 --> 00:17:07,960 Точно така. Изкъпи Стифмайстора. 289 00:17:11,440 --> 00:17:13,080 Леле, страхотно! 290 00:17:13,200 --> 00:17:15,240 Кеф. 291 00:17:15,360 --> 00:17:17,320 Как го затопли така приятно? 292 00:17:21,200 --> 00:17:23,160 Усещат се мехурчетата. 293 00:17:26,240 --> 00:17:27,440 Хм, всъщност не. 294 00:17:32,680 --> 00:17:34,320 А така. 295 00:17:37,200 --> 00:17:38,400 Чакай малко. 296 00:17:38,480 --> 00:17:41,160 - Да вървим. - Мерси, мой човек. 297 00:17:43,280 --> 00:17:44,840 Кристи? 298 00:17:47,000 --> 00:17:48,880 Мамка му мръсна! 299 00:17:49,520 --> 00:17:51,880 ""Разрешително за паркиране"" 300 00:17:52,000 --> 00:17:56,280 Така. Половината от тези имат разрешителни от гимназията Ийст. 301 00:17:56,360 --> 00:17:59,200 Още един май ще разтурим. Извикай две-три коли. 302 00:17:59,280 --> 00:18:02,160 - Това не е ли у Стифлърови? - Да. Виждал ли си г-жа Стифлър? 303 00:18:02,240 --> 00:18:05,360 - Секси, та няма накъде! - Тъй ли? Всичко това нейно ли е? 304 00:18:06,600 --> 00:18:08,160 Хм... 305 00:18:08,280 --> 00:18:10,640 тия, малките, за много печени ли ни мислят... 306 00:18:10,720 --> 00:18:12,680 защото са на студентски купон... 307 00:18:12,760 --> 00:18:15,800 или ние сме просто онези чудати дъртаци... 308 00:18:15,880 --> 00:18:18,320 дето се будалкат с децата, като се върнат у дома? 309 00:18:18,400 --> 00:18:21,440 И дума да не става. Определено не сме. 310 00:18:21,520 --> 00:18:22,840 Ченгета! Ченгета! 311 00:18:24,240 --> 00:18:25,880 Разотивай се. Купонът свърши. 312 00:18:26,640 --> 00:18:27,920 По-живо. 313 00:18:28,000 --> 00:18:30,120 Острайкър, Майърс. 314 00:18:30,200 --> 00:18:31,760 Добре дошли. 315 00:18:31,880 --> 00:18:34,000 Къде е Стийв Стифлър? 316 00:18:39,920 --> 00:18:41,800 Напикаха ме. 317 00:18:43,160 --> 00:18:45,920 Не, бе човек, изгониха ни от Стифлърови. 318 00:18:46,000 --> 00:18:48,720 Вече няма къде да правим купони. 319 00:18:48,800 --> 00:18:51,160 И нещо... 320 00:18:51,240 --> 00:18:54,360 - Взе да става странно, а? - Да, в известна степен. 321 00:18:54,480 --> 00:18:56,760 Първата студентска ваканция. 322 00:18:56,880 --> 00:18:59,560 Да, и още по-странно ще стане. 323 00:18:59,640 --> 00:19:02,840 - Какви ги приказваш? - Времената се менят, хората също. 324 00:19:02,960 --> 00:19:04,760 Така става, да знаеш. 325 00:19:04,880 --> 00:19:08,320 Слушай, Кев. Иди в стаята ми. 326 00:19:08,400 --> 00:19:11,840 Приятелите ми и аз си знаехме, че трябвада седържим заедно. 327 00:19:11,920 --> 00:19:15,520 Помниш ли първата ми ваканция? Наехме вилата в Гранд Харбър. 328 00:19:15,600 --> 00:19:18,560 За нас всекиден там беше като абитуриентски купон. 329 00:19:18,680 --> 00:19:21,440 Жестоко беше. За капакнаправихме такъв купон, че тури мупепел. 330 00:19:21,520 --> 00:19:23,480 Страхотно беше. Като приказка. 331 00:19:23,600 --> 00:19:25,800 Та направете и вие така. До края на лятото... 332 00:19:25,920 --> 00:19:28,680 ще ти просветне. 333 00:19:34,240 --> 00:19:36,360 ""Приключенията на Тими-зъбчето"" 334 00:19:43,000 --> 00:19:46,360 - Тя се обажда. Междуградски. - Коя? 335 00:19:46,440 --> 00:19:48,000 - Надя! Надя! - Какво? 336 00:19:48,080 --> 00:19:51,600 Ню Йорк. Ало. Да, мила, тук е. 337 00:19:51,720 --> 00:19:53,680 - Ето. Чакай. - Да не забравиш... 338 00:19:53,760 --> 00:19:56,800 Да, непременно ще отида на ""Цар Лъв"". 339 00:19:56,880 --> 00:19:59,840 Така. Ида не се возиш в метрото след полунощ. 340 00:19:59,920 --> 00:20:03,520 Знам, че страхотно го оправиха този град, но за мен... 341 00:20:03,600 --> 00:20:06,560 - Тате! - Тук е... Изчакай. 342 00:20:11,640 --> 00:20:14,520 - Как върви училището? - Чудесно. 343 00:20:14,600 --> 00:20:17,440 Да. Да, беше... беше супер. 344 00:20:17,520 --> 00:20:20,040 Не си ме забравил, надявам се? 345 00:20:20,120 --> 00:20:23,320 Не, аз... И дума да не става. 346 00:20:23,400 --> 00:20:26,520 - Определено не съм. - Добре, защото познай какво. 347 00:20:26,640 --> 00:20:28,760 Ще дойда да те видя в края на лятото. 348 00:20:28,840 --> 00:20:31,280 Надявам се, че ще си готов за мен... 349 00:20:31,360 --> 00:20:35,800 защото не съм те забравила, чаровник такъв. 350 00:20:35,880 --> 00:20:38,400 ""Затворено"" - По дяволите. - Джим, и утре можеш да ядеш хот дог. 351 00:20:38,480 --> 00:20:41,680 Не, Финч, проблемът не е в хот дога. 352 00:20:41,800 --> 00:20:43,600 Надя ми се обади сутринта. 353 00:20:43,720 --> 00:20:46,760 Щяла да дойде в края на лятото и иска да ме види. 354 00:20:46,840 --> 00:20:49,880 - Супер. - Да, чудесно. 355 00:20:49,960 --> 00:20:52,720 Изобщо не е ""чудесно"" и ""супер"". 356 00:20:52,800 --> 00:20:54,840 Нищо няма да излезе. 357 00:20:54,920 --> 00:20:58,600 Надя ще очаква филе-миньон. 358 00:20:58,720 --> 00:21:03,000 А аз мога да й предложа само... 359 00:21:03,120 --> 00:21:04,640 шол. 360 00:21:06,320 --> 00:21:08,040 Хайде, стига. 361 00:21:08,160 --> 00:21:10,520 Джим, натрупал си опит от предишния път с Надя. 362 00:21:10,600 --> 00:21:12,400 А, да, става въпрос за... 363 00:21:12,520 --> 00:21:15,720 онази мърла, флейтистката, дето ме изчука и ме заряза след бала. 364 00:21:15,840 --> 00:21:17,800 Да бе, страхотен опит, няма що. 365 00:21:17,920 --> 00:21:21,280 Просто не си попаднал на свястно момиче, Джимбо. 366 00:21:21,360 --> 00:21:23,240 Аз пък попаднах на свястна жена. 367 00:21:23,360 --> 00:21:27,280 Продава си тя вилата и хваща накъдето й видят очите. 368 00:21:28,280 --> 00:21:30,800 Любовният ми живот вече свърши. 369 00:21:30,880 --> 00:21:32,920 Край, свърши се тя, моята. 370 00:21:33,040 --> 00:21:37,560 Супер начало на едно супер лято. Добре дошли у дома. 371 00:21:39,200 --> 00:21:42,800 Момчета, хрумна ми нещо. Стягайте си багажа. 372 00:21:42,880 --> 00:21:44,080 За къде? 373 00:21:44,160 --> 00:21:46,120 Отиваме на езерото. 374 00:21:49,320 --> 00:21:52,360 Ще сме върха... Всички на плажа ще ни знаят. 375 00:21:52,440 --> 00:21:55,040 Ще имаш много възможности да се упражняваш за Надя. 376 00:21:55,120 --> 00:21:58,240 И в края на лятото - един супер купон за капак. 377 00:21:58,320 --> 00:22:01,760 Жестока идея. Така ще посрещнем Хедър... 378 00:22:01,880 --> 00:22:04,760 и ще се подготвим за пристигането на Надя. 379 00:22:04,880 --> 00:22:08,320 Това е. Моето любовно лято. 380 00:22:08,440 --> 00:22:10,560 Само дойдох да ви кажа довиждане, животни такива. 381 00:22:10,640 --> 00:22:12,760 Здравейте, г-н Левенстийн. Как сте? 382 00:22:14,160 --> 00:22:16,960 - Готови сте, както виждам. - Готови сме, тате. 383 00:22:17,040 --> 00:22:19,400 Не се безпокой. Всичко ще бъде наред. 384 00:22:19,520 --> 00:22:21,400 Ела и прегърни стареца си. 385 00:22:32,640 --> 00:22:34,160 Умната бе, пичове. 386 00:22:34,240 --> 00:22:36,360 И вие, сър. Приятно лято. 387 00:22:37,360 --> 00:22:39,480 Така, да тръгваме. 388 00:22:39,600 --> 00:22:41,320 Смятах, смятах... 389 00:22:41,440 --> 00:22:43,880 и установих, че ние четиримата май не можем да наемем такава къща. 390 00:22:43,960 --> 00:22:47,560 - Не и със сезонната ни работа. - Ами, помислил съм за това. 391 00:22:48,240 --> 00:22:51,600 И поканих и още един. 392 00:22:53,800 --> 00:22:57,560 А така! Стифмайсторът се завръща в Гранд Харбър! 393 00:22:57,640 --> 00:23:00,000 Пригответе се! Чао, Грейт Фолз! 394 00:23:00,120 --> 00:23:02,240 Обършете ми задника, духнете ми! 395 00:23:02,360 --> 00:23:04,560 Дойде времето на Стифлър! 396 00:23:18,080 --> 00:23:22,440 Стифлър, дръж се прилично, ако искаш да живееш с нас. 397 00:23:22,520 --> 00:23:26,200 Така, ти и Финч не се дразнете един друг. 398 00:23:26,320 --> 00:23:28,960 Кевин, не можеш да избегнеш вонята на Стифлър. 399 00:23:29,040 --> 00:23:31,000 Финч, да го духаш. 400 00:23:33,120 --> 00:23:35,080 Точно така, бейби. Тук сме. 401 00:23:35,760 --> 00:23:37,800 Да, бейби, тук сме! 402 00:24:03,960 --> 00:24:06,720 - Като палат е. - Като храм. 403 00:24:09,520 --> 00:24:11,320 Страхотно, нали? 404 00:24:12,400 --> 00:24:14,040 Занасяш ли се? 405 00:24:29,720 --> 00:24:31,280 Няма да стане. 406 00:24:55,760 --> 00:24:59,280 ""Сезонна работа за студенти - боядисване"" 407 00:25:03,640 --> 00:25:05,040 Момчета. 408 00:25:07,400 --> 00:25:10,040 Вижте. Супер. 409 00:25:20,840 --> 00:25:23,360 Абе, идиоти, какви ги върши тоя тъпунгер? 410 00:25:29,880 --> 00:25:31,520 Не ме пипай като съм в тантра. 411 00:25:31,600 --> 00:25:34,960 ""Тантра""? Какво е това бе, мамка му? 412 00:25:35,040 --> 00:25:36,600 Будистко учение. 413 00:25:36,720 --> 00:25:41,160 Учиш се да насочваш енергиите на тялото си - шакрите. 414 00:25:41,280 --> 00:25:44,960 Когато се научиш, можеш да правиш секс с часове, дори дни. 415 00:25:45,080 --> 00:25:46,560 Наистина ли? 416 00:25:46,640 --> 00:25:48,920 Познато е от векове. 417 00:25:49,040 --> 00:25:51,320 Чрез тантрата чукането... 418 00:25:51,400 --> 00:25:54,200 е като един страхотен оргазъм. 419 00:25:54,280 --> 00:25:57,960 Накрая можеш да поддържаш това чувство чрез медитация. 420 00:25:58,040 --> 00:26:01,160 - Може би някой път ще ме научиш? - Съмнявам се. 421 00:26:01,240 --> 00:26:03,360 - Така си е. - Хайде, хайде, Джим. 422 00:26:03,440 --> 00:26:06,560 - Не си чак такъв смотаняк. - Не съм ли? 423 00:26:06,640 --> 00:26:08,760 Не си. 424 00:26:08,840 --> 00:26:12,440 Май само един човек знае със сигурност, а? 425 00:26:12,560 --> 00:26:15,000 Тъй ли? А къде е тя това лято? 426 00:26:15,600 --> 00:26:17,240 Музикален лагер ""Тол оукс"" 427 00:26:28,360 --> 00:26:31,480 Ей, за спектакъла ли дойде? 428 00:26:31,600 --> 00:26:33,640 Гостите - в амфитеатъра. Тук е забранено за външни лица. 429 00:26:33,720 --> 00:26:35,600 Знаеш ли къде е Мишел Флеърти? 430 00:26:35,680 --> 00:26:38,560 Посетителите носят храна. А храната привлича животни. Веднъж... 431 00:26:38,640 --> 00:26:40,920 дойде една мечка и се наложи да я ликвидират... 432 00:26:41,000 --> 00:26:43,800 тоест да я застрелят в главата с пушка и я убиха и тя умря. 433 00:26:44,520 --> 00:26:46,320 Няма начин да не познаваш Мишел. 434 00:26:46,440 --> 00:26:48,480 Едно, две, три, четири. 435 00:27:06,080 --> 00:27:07,800 Много флейти, много нещо. 436 00:27:12,320 --> 00:27:14,280 Успех. Мерси. 437 00:27:14,400 --> 00:27:17,000 Браво. Приятно прекарване на следващото занятие. 438 00:27:22,920 --> 00:27:24,720 Джим. Господи! 439 00:27:25,560 --> 00:27:27,920 Ти наистина дойде? 440 00:27:28,000 --> 00:27:29,040 Ужас! 441 00:27:29,160 --> 00:27:31,120 Не ни разрешават да приемаме посетители... 442 00:27:31,880 --> 00:27:34,320 защото веднъж, тук... 443 00:27:34,800 --> 00:27:36,520 едно дете имаше сладки... 444 00:27:36,640 --> 00:27:39,320 Нека да отгатна. Дойде една мечка. 445 00:27:39,400 --> 00:27:40,440 Супер. 446 00:27:40,520 --> 00:27:42,640 Ти май знаеш всичките ни истории. 447 00:27:44,520 --> 00:27:46,400 Това въпрос ли беше? 448 00:27:46,480 --> 00:27:48,440 Не знам. Може би. 449 00:27:48,520 --> 00:27:50,640 Искаш ли да отговориш? 450 00:27:51,960 --> 00:27:56,240 Търсих те... поне три пъти след абитуриентския бал. 451 00:27:56,360 --> 00:27:57,560 Така ли? 452 00:27:57,680 --> 00:28:00,320 Не мислиш... 453 00:28:00,400 --> 00:28:02,760 че се държах странно онази вечер? 454 00:28:02,880 --> 00:28:05,440 Странно, не. 455 00:28:05,520 --> 00:28:07,480 Изненадващо, да. 456 00:28:07,600 --> 00:28:09,880 Когато ми се чука, ставам гадна. 457 00:28:09,960 --> 00:28:12,320 Ами, точно затова дойдох. 458 00:28:13,840 --> 00:28:17,120 Спомняш ли си, биваше ли ме онази нощ? 459 00:28:17,200 --> 00:28:20,080 Хм. Виж ти. 460 00:28:20,200 --> 00:28:21,840 Как може да забравя? 461 00:28:21,960 --> 00:28:25,640 Хич не те биваше. Нямаше хабер какво да правиш. 462 00:28:25,760 --> 00:28:29,200 Но въпреки това си изкарахме чудесно, нали? 463 00:28:29,280 --> 00:28:32,080 - Извинявай. ""Не ме бивало?"" - Виждала съм и по-лошо. 464 00:28:34,640 --> 00:28:35,680 Извинявай. 465 00:28:35,800 --> 00:28:38,840 Ако искаш, мога да те понауча на едно-друго. 466 00:28:38,960 --> 00:28:40,240 Наистина ли? 467 00:28:41,960 --> 00:28:45,480 По дяволите. Добре, изчакай ме тук. Ще дойда след час, става ли? 468 00:28:45,600 --> 00:28:47,400 - Да. - Чакай. 469 00:28:47,480 --> 00:28:49,520 Имам страхотна идея. 470 00:28:58,320 --> 00:29:00,520 Какво правиш? 471 00:29:02,920 --> 00:29:05,880 И теб си те бива. Хайде. Знаеш, че точно сега не трябва да си тук. 472 00:29:06,000 --> 00:29:09,760 Всички трябва да са в амфитеатъра. Добре, хайде, ела. 473 00:29:09,840 --> 00:29:12,120 Ужасно е, когато човек закъснява така. Много съм ядосан. 474 00:29:12,240 --> 00:29:15,040 По гласа ми се усеща. Направо съм бесен. 475 00:29:15,120 --> 00:29:17,240 Ето ги и тях. Доведох го. 476 00:29:17,360 --> 00:29:19,240 Чакай малко. Ти ли си Пити? 477 00:29:21,000 --> 00:29:22,320 Да. 478 00:29:22,400 --> 00:29:24,760 Пити! Нищо ти няма. 479 00:29:24,840 --> 00:29:27,360 Добре. Хм, тези деца вечно забъркват някаква каша. Върви! 480 00:29:27,440 --> 00:29:31,480 Много ни е драго, че дойде. Никое от моите деца не е от твоята класа. 481 00:29:31,560 --> 00:29:33,520 Много се радваме... 482 00:29:33,600 --> 00:29:35,800 че човек с твоя талант дойде тук. 483 00:29:35,920 --> 00:29:37,560 Заповядай. 484 00:29:37,640 --> 00:29:39,680 Виж какво има тук. Старият ти приятел. 485 00:29:39,760 --> 00:29:41,560 Знам, че не е твоя... 486 00:29:41,640 --> 00:29:43,600 но пак ще свириш прекрасно. 487 00:29:43,720 --> 00:29:45,680 Страхотно е. Много се радвам. 488 00:29:45,800 --> 00:29:49,000 Твой е. Успех. 489 00:30:06,200 --> 00:30:08,000 Защо скиташе без надзор? 490 00:30:08,080 --> 00:30:09,720 Кой знае? 491 00:30:09,840 --> 00:30:13,200 Едно ще ти кажа. Писна ми от тези деца от Тол Оукс-север. 492 00:30:13,320 --> 00:30:16,680 Училище ""Тол Оукс-север"" за деца с умствени недостатъци 493 00:30:19,560 --> 00:30:22,400 Деца, сами се забавлявайте. Свирете с Пити. 494 00:30:22,480 --> 00:30:25,200 Не, не, не, Пити. Хайде. 495 00:30:25,280 --> 00:30:27,640 Така, така. Хайде. Малко аплодисменти, за насърчение. 496 00:30:27,720 --> 00:30:30,360 ""Специален гастрол на солистът Питър Блейк - тромбон"" 497 00:30:30,440 --> 00:30:33,000 Притеснява се малко. 498 00:30:34,000 --> 00:30:35,720 Станала е грешка. 499 00:30:35,840 --> 00:30:37,640 Духни в него, бе дете. А така. 500 00:30:37,760 --> 00:30:39,280 Давай. 501 00:30:50,680 --> 00:30:52,720 Свири! Направи нещо. 502 00:31:03,440 --> 00:31:05,320 Специален бил, глупости. 503 00:31:05,440 --> 00:31:07,640 Хайде. Да насърчим момчето с аплодисменти. 504 00:31:09,920 --> 00:31:12,800 Хайде, Пити. Страхотен си, мой човек. 505 00:31:14,160 --> 00:31:16,200 Хайде, мило. Можеш. 506 00:31:16,280 --> 00:31:17,840 Хайде, Пити. 507 00:31:19,840 --> 00:31:21,360 Какво пък. 508 00:31:25,280 --> 00:31:26,720 Само така! 509 00:31:26,800 --> 00:31:30,560 Браво, Пити! Хайде! Хайде де! 510 00:31:31,600 --> 00:31:33,320 Рок енд рол! 511 00:32:14,720 --> 00:32:15,600 Благодаря! 512 00:32:18,480 --> 00:32:20,280 Благодаря, Тол Оукс. Страхотни сте! 513 00:32:25,440 --> 00:32:27,240 Казвам се Пити! 514 00:32:28,320 --> 00:32:30,680 Благодаря! 515 00:32:31,440 --> 00:32:33,560 И имам огромни топки! 516 00:32:50,560 --> 00:32:52,000 Не сега! После. Махай се 517 00:32:55,800 --> 00:32:58,000 Ей, ей, ей. Върни се! 518 00:32:58,120 --> 00:33:01,240 - Трябва да говоря с теб! - Много си мила. 519 00:33:01,320 --> 00:33:04,120 Той е специален. 520 00:33:04,560 --> 00:33:06,520 Изчуках го. 521 00:33:08,280 --> 00:33:10,560 Е, Мишел го потвърди. 522 00:33:10,640 --> 00:33:13,920 - Не ме бива. - Какво? 523 00:33:14,000 --> 00:33:16,680 Трябва да се поупражнявам малко. 524 00:33:16,760 --> 00:33:19,960 Спокойно. Нали за това наехме къщата бе, Джимбо. 525 00:33:20,040 --> 00:33:24,160 Слагаме една бъчонка бира и мацките от плажа ще долетят. 526 00:33:24,240 --> 00:33:27,200 Като пчели на мед. 527 00:33:27,280 --> 00:33:30,080 - Мислиш ли? - Знам. 528 00:33:30,160 --> 00:33:31,960 Супер мацки, гарантирам ти. 529 00:33:32,400 --> 00:33:34,600 Готина къща, момчета. 530 00:33:34,680 --> 00:33:37,520 Хубав изглед, но... 531 00:33:37,600 --> 00:33:40,880 сензорите на Шърминатора не долавят женско присъствие. 532 00:33:40,960 --> 00:33:45,080 Вероятността да сме само мъже е голяма. 533 00:33:45,200 --> 00:33:47,480 Мацките пристигат. Обадих се тук-там. 534 00:33:49,720 --> 00:33:52,840 Шърминаторът е прав, Кев. 535 00:33:52,920 --> 00:33:56,760 Ти пък откога слушаш Шърминатора? 536 00:33:56,840 --> 00:34:00,520 Ами откакто каза, че тук сме само мъже. 537 00:34:00,640 --> 00:34:03,080 Огледай се наоколо, бе човек. 538 00:34:03,160 --> 00:34:05,280 Така, твой ред е. 539 00:34:05,360 --> 00:34:07,240 Остави. Няма нищо за разправяне. 540 00:34:08,240 --> 00:34:10,680 Ей, как е? За какво говорите? 541 00:34:10,760 --> 00:34:12,880 Ами, клюки от университета... 542 00:34:12,960 --> 00:34:15,240 кой с кого ходи и спи... 543 00:34:15,360 --> 00:34:17,480 Та, Вики? 544 00:34:17,560 --> 00:34:21,400 Ами, имаше един. А ти? 545 00:34:21,480 --> 00:34:24,000 Ами, нали знаеш как е, имаше няколко момичета... 546 00:34:24,080 --> 00:34:25,040 три. 547 00:34:25,120 --> 00:34:27,880 Супер. Сваляч от класа. 548 00:34:29,240 --> 00:34:31,360 Та, Оз. Кевин всичко си каза, сега е твой ред. 549 00:34:31,440 --> 00:34:34,720 Никое момиче не те привлича, така ли? 550 00:34:34,840 --> 00:34:37,600 Недей да отричаш. Знам, че не е така. 551 00:34:38,480 --> 00:34:40,440 И така да е... 552 00:34:40,560 --> 00:34:43,520 било е само за момент. 553 00:34:43,640 --> 00:34:46,520 Никак не е интересно. 554 00:34:46,600 --> 00:34:49,440 Ами ти, Джесика? С колко мацки спа тази година? 555 00:34:49,520 --> 00:34:51,240 Хм, много ти се ще да знаеш, а? 556 00:34:52,800 --> 00:34:54,200 И още как. 557 00:34:56,000 --> 00:34:57,280 Хайде, бе Ози. 558 00:34:57,360 --> 00:34:59,640 Хайде. Дръж. Билярдът е на ваше разположение. 559 00:34:59,760 --> 00:35:02,560 - Ей, Вики, какво ще кажеш? - Добре. Ти ли сечеш? 560 00:35:08,160 --> 00:35:10,200 Къде са жените, мамка им? 561 00:35:10,880 --> 00:35:14,840 Джим, облечи си ризата. Плашиш мацките. 562 00:35:15,320 --> 00:35:17,040 Остави го на мира, бе. 563 00:35:18,720 --> 00:35:20,160 Ози, дръж. 564 00:35:20,240 --> 00:35:22,680 - Давай братче. Ще играеш ли? - Не. 565 00:35:25,080 --> 00:35:27,360 Не, давай по-надалеч. По фланга. 566 00:35:27,480 --> 00:35:29,840 - Какво правиш? - Ловя риба. 567 00:35:37,200 --> 00:35:38,520 Добре ли си? 568 00:35:40,160 --> 00:35:43,760 - Добре ли си? - Извинявайте. Има ли ви нещо? 569 00:35:50,560 --> 00:35:51,880 Ужас. 570 00:35:54,640 --> 00:35:56,760 Силата е с него. 571 00:35:58,040 --> 00:35:59,080 Леле. 572 00:36:00,080 --> 00:36:04,600 Шърминаторът долавя силен зной на два метра. 573 00:36:04,680 --> 00:36:06,560 Готовност за разполагане на бирата. 574 00:36:09,560 --> 00:36:12,920 Може ли да ти дам един ценен съвет? 575 00:36:13,040 --> 00:36:14,600 Зарежи го Шърминатора. 576 00:36:14,680 --> 00:36:16,720 Моля, повтори гореизложеното. 577 00:36:16,800 --> 00:36:19,560 Виж, фамилията ти е Шърман, нали? 578 00:36:19,680 --> 00:36:22,120 Римува се с Терминатор... 579 00:36:22,200 --> 00:36:24,480 филм-хит отпреди десет години. 580 00:36:24,600 --> 00:36:27,320 Не вярвам обаче някое момиче да се е хванало на тази въдица досега. 581 00:36:28,160 --> 00:36:31,200 Системата даде на късо. Хаста лависта, Джесика. 582 00:36:34,360 --> 00:36:35,560 Образ. 583 00:36:37,760 --> 00:36:40,520 Вики, тръгвате ли си? 584 00:36:40,600 --> 00:36:44,200 Изобщо не можахме да си поговорим, да се видим. 585 00:36:44,280 --> 00:36:47,480 - Какво ще правиш този уикенд? - Може да се съберем. 586 00:36:47,560 --> 00:36:49,680 - Добре. Да се съберем. - Добре. 587 00:36:49,800 --> 00:36:52,240 - Чао, Кев. - Чао, Джес. 588 00:36:55,360 --> 00:36:58,040 Не, не, не така. 589 00:36:58,120 --> 00:37:01,160 Благодаря. Приятен ден. 590 00:37:01,240 --> 00:37:04,040 - Какво означава ""да се съберем""? - Ами, да се видите... 591 00:37:04,120 --> 00:37:05,600 да обядвате заедно, нещо такова. 592 00:37:05,680 --> 00:37:09,120 Казах ти, приятели сме, нищо повече. И той напълно го разбира. 593 00:37:09,240 --> 00:37:12,680 - Напълно. - Така е. 594 00:37:12,800 --> 00:37:16,920 Не, сър. Това не ви отива. Наистина. 595 00:37:18,200 --> 00:37:19,840 Да. Хм, приятели сме. 596 00:37:19,960 --> 00:37:23,320 Не си прави планове с някой друг. 597 00:37:23,400 --> 00:37:26,840 Няма приятел. Това ми дава шанс. 598 00:37:27,960 --> 00:37:31,480 Хм, Вики е спала само с един, откакто се разделихме. 599 00:37:31,560 --> 00:37:35,760 Та, значи аз съм 50%%% от половия й живот. 600 00:37:35,880 --> 00:37:37,760 Тъпунгер. 601 00:37:37,840 --> 00:37:40,880 Тя не е спала само с един, а поне с трима. 602 00:37:40,960 --> 00:37:42,520 Какво? 603 00:37:42,600 --> 00:37:44,560 Когато едно момиче ти каже с колко мъже е спала... 604 00:37:44,680 --> 00:37:46,560 умножи го по три, за да научиш истината. 605 00:37:46,680 --> 00:37:49,560 На какво ви учат в университета бе, тъпаци? 606 00:37:52,160 --> 00:37:55,120 Не е спал с три мацки, също както Силвестър и фамилията Сталоун... 607 00:37:55,200 --> 00:37:57,480 няма да танцуват тук и да ме чукат... 608 00:37:57,560 --> 00:38:00,000 облечени с дрехи от 70-те години. 609 00:38:00,080 --> 00:38:01,400 Просто е невъзможно. 610 00:38:01,480 --> 00:38:05,160 - Кевин не е спал с три мацки. - Ама защо ще ме лъже? 611 00:38:06,200 --> 00:38:08,080 Не те лъже. Нагажда истината. Тройното правило. 612 00:38:08,200 --> 00:38:10,080 - Тройното правило? - Три пъти. 613 00:38:10,160 --> 00:38:13,600 Ако мъж ти каже с колко мацки е спал, положително преувеличава. 614 00:38:13,720 --> 00:38:16,840 Раздели го на три. Така ще разбереш действителния брой. 615 00:38:16,920 --> 00:38:20,680 Та, щом като Кевин ти казва, че е спал с три, май е една или нито една. 616 00:38:20,800 --> 00:38:23,240 - Нито една? - Тройното правило. 617 00:38:23,320 --> 00:38:25,600 Точна наука е, винаги е в сила - като гравитацията. 618 00:38:26,960 --> 00:38:28,760 Ози, радвам се за теб. 619 00:38:28,880 --> 00:38:31,320 Поне си напълни очите, докато Хедър се чука някъде. 620 00:38:31,440 --> 00:38:33,320 Задръж си фантазиите за себе си. 621 00:38:33,440 --> 00:38:35,720 Напъни си мозъка. 622 00:38:35,840 --> 00:38:39,120 ""Аз съм американска студентка. Ла-ла-ла. 623 00:38:39,240 --> 00:38:41,600 Страхотна култура имате в Европа. 624 00:38:42,360 --> 00:38:45,200 Секси испанец. Много готин акцент имаш. 625 00:38:45,280 --> 00:38:47,080 Много ти е готина оная работа."" 626 00:38:47,200 --> 00:38:51,040 Казвам ти, мацката ти се чука точно в този момент. 627 00:38:51,120 --> 00:38:54,160 - Престани. - Ама какво толкова? 628 00:39:12,320 --> 00:39:13,840 Леле! 629 00:39:16,600 --> 00:39:18,400 Гледайте. 630 00:39:19,040 --> 00:39:21,320 Лесбийки. 631 00:39:21,440 --> 00:39:22,720 Тук живеят лесбийки. 632 00:39:23,280 --> 00:39:25,640 Знаеш ли, хомофоб такъв... 633 00:39:25,760 --> 00:39:29,760 че е възможно жени да се държат за ръце без да са обратни. 634 00:39:29,840 --> 00:39:31,360 Може да са просто приятелки. 635 00:39:31,440 --> 00:39:34,400 Ей, Финч, не ми се слуша за теб и приятелите ти от мъжки пол. 636 00:39:34,520 --> 00:39:37,560 - Иди и си бий една чекия. - Не е необходимо. 637 00:39:37,680 --> 00:39:40,040 Тантра ни учи да задържаме оргазма... 638 00:39:40,120 --> 00:39:42,480 в очакване на върховния момент... 639 00:39:42,560 --> 00:39:44,840 когато го освобождаваме. 640 00:39:44,960 --> 00:39:47,080 Пълен съм до горе. 641 00:39:47,200 --> 00:39:51,400 Отврат! Идва ми да се издрайфам. 642 00:39:58,720 --> 00:40:00,360 Ей, Хедър. Открих те! 643 00:40:01,720 --> 00:40:03,200 Как върви училището? 644 00:40:03,280 --> 00:40:05,160 Не е точно училище. 645 00:40:05,240 --> 00:40:07,040 Бях в музея на Пикасо... 646 00:40:07,160 --> 00:40:09,440 в ""Саграда фамилия""... 647 00:40:09,520 --> 00:40:11,800 и ще ходя с Пиер в ""Парк Гуел"". 648 00:40:11,920 --> 00:40:14,280 - Кой е Пиер ? - Един състудент. 649 00:40:14,400 --> 00:40:17,120 Има си приятелка във Франция, та това ни сближава. 650 00:40:17,200 --> 00:40:18,760 Супер. 651 00:40:18,880 --> 00:40:22,960 Да, понякога нощем го чувам да говори с нея по телефона. 652 00:40:23,040 --> 00:40:26,640 И, да ти кажа взех да се позамислям. 653 00:40:26,720 --> 00:40:30,400 Оз, бъркам си в блузата и се опипвам. 654 00:40:32,120 --> 00:40:35,240 Хайде, бе Оз. Казват му телефонен секс. Помогни ми. 655 00:40:35,360 --> 00:40:36,760 Окей. 656 00:40:39,560 --> 00:40:42,400 Отивам до леглото. 657 00:40:43,440 --> 00:40:45,640 Лягам. 658 00:40:45,760 --> 00:40:48,120 И бавно... 659 00:40:48,200 --> 00:40:51,400 пускам ръка надолу. 660 00:40:51,520 --> 00:40:53,160 Хвани го. Кажи ми колко е голям. 661 00:40:54,520 --> 00:40:57,560 Виж, Хедър, неудобно ми е. 662 00:40:57,680 --> 00:41:01,280 Щом като не сме заедно, трябва да се научим да говорим за тези неща. 663 00:41:01,360 --> 00:41:03,640 - Нали така ? - Така. Добре. 664 00:41:03,760 --> 00:41:08,200 Добре, ето. Бъркам си в панталона. 665 00:41:08,320 --> 00:41:09,960 Разтривам го за теб, Хедър. 666 00:41:10,040 --> 00:41:12,720 Страхотно е. 667 00:41:12,800 --> 00:41:15,000 - Да, и аз също. - О, да. 668 00:41:15,080 --> 00:41:16,800 Аз... 669 00:41:16,920 --> 00:41:18,040 Имам друго обаждане. 670 00:41:19,120 --> 00:41:20,760 По дяволите. Ало? 671 00:41:22,960 --> 00:41:24,360 Имате грешка. 672 00:41:25,440 --> 00:41:27,240 Ей. Ало. Грешка. 673 00:41:29,560 --> 00:41:32,600 Виж какво, бе човек. Ръката ми е в гащите, окей... 674 00:41:32,720 --> 00:41:35,080 и се опитвам да правя секс по телефона с приятелката ми. 675 00:41:36,120 --> 00:41:38,000 Браво, бе пич. 676 00:41:42,320 --> 00:41:44,760 Извинявай. Докъде бяхме стигнали? 677 00:41:44,840 --> 00:41:47,040 Май държеше нещо. 678 00:41:47,160 --> 00:41:49,120 А, да. 679 00:41:49,240 --> 00:41:54,000 О, да, Хедър. Трия го и е направо супер. 680 00:41:54,920 --> 00:41:58,520 Ей, Оз, опипвам се. Какво искаш да направя? 681 00:41:58,640 --> 00:42:00,920 Хедър, бейби. 682 00:42:01,040 --> 00:42:03,720 Кажи ми, че ми е голям като на Стифлър. 683 00:42:03,800 --> 00:42:04,840 Стифлър, разкарай се! 684 00:42:04,920 --> 00:42:07,960 Слушам ви и за малко да свърша. 685 00:42:08,040 --> 00:42:10,720 - Продължавайте. - Друг път. 686 00:42:10,800 --> 00:42:13,600 Да, добре. Чао. Обичам те. 687 00:42:13,680 --> 00:42:16,800 - Обичам те. - Хайде, бе. Почти бях свършил! 688 00:42:16,880 --> 00:42:19,760 - Радвам се, че те чух, Стийвън. - Стифлър! 689 00:42:21,200 --> 00:42:22,640 Задръстеняци. 690 00:42:32,000 --> 00:42:33,480 Гледай. 691 00:42:33,560 --> 00:42:35,760 Потенциалните лесбийки напускат сградата. 692 00:42:43,840 --> 00:42:45,640 Така. Сега е моментът. 693 00:42:45,760 --> 00:42:48,280 Трябва да се уверя. 694 00:42:48,360 --> 00:42:50,320 Стифлър, какво правиш, бе човек? 695 00:42:50,440 --> 00:42:52,080 Изкарай го оттам. 696 00:42:52,160 --> 00:42:53,560 Идиот. Стифлър, излизай. 697 00:42:59,920 --> 00:43:03,360 Абе, пич! Намерих вибратор! 698 00:43:04,400 --> 00:43:06,440 Големи сини гумени вибратори за всички! 699 00:43:08,120 --> 00:43:09,760 - Искат хората вибратори и туй то! - Финч, помагай. 700 00:43:09,880 --> 00:43:12,240 Вибратор, вибратор, вибратор! 701 00:43:14,080 --> 00:43:17,040 - Какво правиш? - Търся още лесбийски неща. 702 00:43:18,360 --> 00:43:20,240 - Къде намери това? - В задника на Финч. 703 00:43:21,520 --> 00:43:23,320 По дяволите! Върнаха се. 704 00:43:25,880 --> 00:43:26,840 Задръж ги! 705 00:43:28,400 --> 00:43:29,680 Хайде. Бързо! 706 00:43:29,760 --> 00:43:32,640 - Хайде де. - Страхотно е! 707 00:43:32,720 --> 00:43:34,840 Даниел, Амбър, здрасти. 708 00:43:34,960 --> 00:43:37,840 Само един вестник си купихте, а? 709 00:43:40,200 --> 00:43:43,640 - В коя стая? - Не помня. Бях в екстаз. 710 00:43:43,760 --> 00:43:46,200 - В крепостта на лесбийките съм. - Тук ли беше? 711 00:43:46,280 --> 00:43:49,480 - Защо питаш толкова? - Тук ли беше? 712 00:43:49,560 --> 00:43:52,160 - Може би. - Тук ли беше или не? 713 00:43:52,240 --> 00:43:54,960 Приятно боядисване, момчета. 714 00:43:56,360 --> 00:43:58,320 Махайте се оттам. Влязоха вътре. 715 00:43:58,400 --> 00:43:59,600 Леле, ужас! 716 00:44:04,800 --> 00:44:08,000 - Много оригинално, Стийвън. - Не ми казвай Стийвън. 717 00:44:21,000 --> 00:44:23,200 Може да си облека леопардовият бански. 718 00:44:23,280 --> 00:44:25,840 Много го обичам. Много ти отива. 719 00:44:25,920 --> 00:44:27,400 Помогни ми с ципа, моля те. 720 00:44:30,000 --> 00:44:33,960 - Показах ли ти розовите си обувки? - Отиват ли на розовия бански? 721 00:44:34,040 --> 00:44:35,920 Събличат се. 722 00:44:39,640 --> 00:44:41,120 - Сладко е. - Благодаря. 723 00:44:48,600 --> 00:44:50,400 Леле. Събува си гащите. 724 00:44:50,480 --> 00:44:52,200 Страшна работа. 725 00:44:52,280 --> 00:44:56,240 Чакай малко. Могат ли да ни чуят вътре? По радиото? 726 00:44:56,320 --> 00:44:59,360 Не, бе. Тези са на къси честоти. 727 00:44:59,440 --> 00:45:01,160 Тази мацка е супер секси. 728 00:45:06,000 --> 00:45:08,840 Две, по всяка вероятност лесбийки, по сутиени и гащи. 729 00:45:08,920 --> 00:45:09,960 Лесбийки? 730 00:45:11,440 --> 00:45:13,400 Лесбийки ли каза? 731 00:45:13,520 --> 00:45:14,880 Секси лесбийки! 732 00:45:17,960 --> 00:45:20,160 - Не ме пипай. - Не те пипам. 733 00:45:29,360 --> 00:45:31,800 Надявам се, че това не беше, което си мислех. 734 00:45:34,480 --> 00:45:36,440 Няма да стане. Виж теб, а виж мен. 735 00:45:36,520 --> 00:45:39,640 - Голямо е. - Ще ти дам синия. 736 00:45:42,320 --> 00:45:44,120 Джони Уест го няма. 737 00:45:45,640 --> 00:45:47,680 Може би си го изритала под леглото. 738 00:45:49,680 --> 00:45:50,960 Добре, дай да погледна. 739 00:45:51,040 --> 00:45:53,760 Чакай малко. Не беше ли при теб, когато слязохме долу? 740 00:45:53,840 --> 00:45:55,200 Може би. 741 00:45:58,880 --> 00:46:01,840 Момчета, веднага се махайте се оттам. 742 00:46:03,840 --> 00:46:04,720 Хайде! 743 00:46:04,800 --> 00:46:07,080 - Чисто е! - Давай, давай! 744 00:46:12,520 --> 00:46:13,800 Връщат се. 745 00:46:19,320 --> 00:46:22,440 Радвам се, че го намерих. Той ми е любимец. 746 00:46:22,520 --> 00:46:23,920 Знам. 747 00:46:26,360 --> 00:46:28,960 Няма страшно, момчета. 748 00:46:29,040 --> 00:46:31,880 Сега си спомням - взех вибратора от другата спалня. 749 00:46:35,520 --> 00:46:38,320 Ужас! В чекмеджето ми има вибратор. 750 00:46:38,400 --> 00:46:39,800 Боже! 751 00:46:39,880 --> 00:46:41,920 Трябваше да ме попиташ преди да го вземеш. 752 00:46:43,040 --> 00:46:44,560 Престани. 753 00:46:46,800 --> 00:46:49,840 - Какво за бога беше това? - Не знам. Обади се в полицията. 754 00:46:53,400 --> 00:46:54,920 - Без полиция. - Не викайте полицията. 755 00:46:55,000 --> 00:46:58,680 - Леле, това са бояджиите. - Ще извикам ченгетата. 756 00:46:58,800 --> 00:47:00,680 Не, не, не. Стана грешка. 757 00:47:00,760 --> 00:47:03,880 - Вижте. Стифлър влезе тук. - Гадино! 758 00:47:03,960 --> 00:47:06,400 Но ние влязохме само за да го изкараме. 759 00:47:08,000 --> 00:47:10,560 Исках само доказателство, че вие сте лесбийки. 760 00:47:15,080 --> 00:47:17,920 Да се погаврим ли с тях? 761 00:47:18,000 --> 00:47:19,800 Да, хубаво ще се посмеем. 762 00:47:19,920 --> 00:47:21,960 Хайде. 763 00:47:22,960 --> 00:47:25,240 Харесва ли ви това, момчета? 764 00:47:32,880 --> 00:47:35,520 Ози, изчакай потвърждение. 765 00:47:37,080 --> 00:47:39,600 Така е. Няма грешка. 766 00:47:41,640 --> 00:47:44,520 Май и приятелчетата ви вън искат да си поиграят. 767 00:47:47,880 --> 00:47:49,680 Това няма да ви трябва. 768 00:47:51,480 --> 00:47:53,360 Кой иска да пипне Амбър? 769 00:47:54,520 --> 00:47:56,000 Аз, аз. 770 00:47:56,080 --> 00:47:58,600 - Този пък кой е? - Кой е това? 771 00:47:58,680 --> 00:48:02,040 Това е Джон...Смит. 772 00:48:02,120 --> 00:48:06,080 ""Звук"" Изключвам радиото. 773 00:48:06,160 --> 00:48:10,240 Добре. Къде да пипна Амбър? 774 00:48:10,320 --> 00:48:12,600 По задника, бейби. По задника! 775 00:48:17,360 --> 00:48:18,240 Кеф. 776 00:48:21,840 --> 00:48:25,040 И още как. Ама първо ти пипни неговия задник. 777 00:48:26,360 --> 00:48:27,240 Моля? 778 00:48:27,320 --> 00:48:30,040 Да, точно така. Чудесно. 779 00:48:30,120 --> 00:48:33,240 Отивам да боядис... 780 00:48:33,320 --> 00:48:36,080 Джим, чакай малко. Ще издържа. 781 00:48:36,160 --> 00:48:38,360 -Какво? -Нямам съмнения за наклонностите си. 782 00:48:38,440 --> 00:48:40,800 А и умирам да видя това шоу. 783 00:48:40,880 --> 00:48:42,920 Браво! 784 00:48:46,280 --> 00:48:48,960 Един пръст на бута. 785 00:48:49,040 --> 00:48:51,000 Искаме... 786 00:48:51,120 --> 00:48:53,720 хубаво да го хванеш. 787 00:48:54,760 --> 00:48:56,640 Много искате. Не, не, не. 788 00:48:56,760 --> 00:48:58,720 Щом като вие няма, и ние няма. 789 00:48:58,800 --> 00:49:02,080 - Стисни му дупето, бе. Ще ти хареса. - Хайде де. 790 00:49:02,200 --> 00:49:05,640 - Господи. - Ужас. 791 00:49:08,000 --> 00:49:09,880 Пипам му задника. Пипам му задника. 792 00:49:11,440 --> 00:49:13,400 Червен вожд, къде си? 793 00:49:13,480 --> 00:49:16,280 Пипам музадника. Пипам музадника. 794 00:49:16,360 --> 00:49:17,240 Мамо! 795 00:49:18,440 --> 00:49:19,480 Можеш да си вървиш. 796 00:49:19,600 --> 00:49:21,400 Е, не беше чак толкова лошо. 797 00:49:21,520 --> 00:49:23,880 - Искам да си ида у дома. - Жалко. 798 00:49:25,680 --> 00:49:28,440 Няма значение. Ще остана. 799 00:49:28,520 --> 00:49:30,880 Даниел ми опипва гърдите. 800 00:49:33,360 --> 00:49:35,240 А стига бе! 801 00:49:35,320 --> 00:49:36,960 Гърдите й са толкова сочни. 802 00:49:37,040 --> 00:49:39,400 Чудесен подарък им купи. 803 00:49:39,520 --> 00:49:41,880 Зърната ми са твърди. 804 00:49:42,680 --> 00:49:44,560 Ще ги оправя. 805 00:49:50,840 --> 00:49:52,400 Боже. 806 00:49:54,440 --> 00:49:55,480 Ваш ред е. 807 00:49:56,640 --> 00:49:58,040 Супер! 808 00:49:58,120 --> 00:49:59,600 Не, не, не. 809 00:50:01,680 --> 00:50:02,640 Него. 810 00:50:06,840 --> 00:50:07,960 Целунете се. 811 00:50:08,080 --> 00:50:10,360 Не, бе човек. 812 00:50:10,480 --> 00:50:13,760 - Чакай. Какво? - Още ли искате? 813 00:50:13,840 --> 00:50:16,200 Още. Скочи му, тигърче. 814 00:50:16,320 --> 00:50:19,000 - Много ще ви хареса. - Направете го заради нас. 815 00:50:22,000 --> 00:50:23,960 Давай, човече. 816 00:50:26,000 --> 00:50:27,880 Едно, две... 817 00:50:29,200 --> 00:50:31,000 три. 818 00:50:32,520 --> 00:50:34,080 - Това не се брои. - А-а, брои се. 819 00:50:34,160 --> 00:50:36,520 - Така целуваш майка си. - Да не си гъкнал! 820 00:50:36,840 --> 00:50:39,680 Истински. Ако го направите... 821 00:50:39,760 --> 00:50:41,880 ние ще изпълним всичките ви желания. 822 00:50:42,000 --> 00:50:43,320 Всичките? 823 00:50:43,400 --> 00:50:44,760 Всичките. 824 00:50:47,800 --> 00:50:50,480 - Дано да ви хареса. - Обещаваме. 825 00:50:50,560 --> 00:50:52,360 Не те лъжа. 826 00:50:59,000 --> 00:51:01,440 Само така. 827 00:51:01,560 --> 00:51:04,320 Ти погледни, Кевин. 828 00:51:08,160 --> 00:51:09,960 А така. 829 00:51:10,040 --> 00:51:11,760 Къде е езикът ти? 830 00:51:17,160 --> 00:51:18,600 Браво. 831 00:51:18,680 --> 00:51:21,360 - Супер. - Много лошо се целуваш, бе човек. 832 00:51:21,440 --> 00:51:23,320 Какво? Не се постарах! 833 00:51:23,400 --> 00:51:25,200 А-а, не е честно! 834 00:51:25,280 --> 00:51:27,160 Не се постарах, бе! 835 00:51:27,280 --> 00:51:28,920 Нищо не казваме. 836 00:51:29,840 --> 00:51:31,640 Чакай малко. Ти стара ли се? 837 00:51:31,760 --> 00:51:34,120 - Не, бе, мамка ти! - Стара се! 838 00:51:35,400 --> 00:51:38,840 - Целунах Джим! - Тишина! 839 00:51:38,920 --> 00:51:40,960 - Дами! - Да?