{1}{1}29.971 {44}{130}Превод и субтитри: Mandor|mandorbg@data.bg {146}{229}Англия, |Ноември 1487 г. {244}{333}Битката между църквата и |короната продължава да бушува {333}{433}и херцогът на Уинчестър, най-големия |земевладелец в Англия е на смъртно легло. {441}{544}Умирам ли, ваши сиятелства? {549}{605}- Умирам ли?|- В никакъв случай! {613}{696}- Съвсем не!|- Всъщност, сине мой, {701}{773}за да преминат по-леко свободните часове|до твоето възстановяване... {812}{891}..нека си представим,|че си на път да умреш. {899}{990}На кого би завещал земите си? {998}{1045}На мен, разбира се! {1051}{1160}Да-а. На обичния ми крал. {1167}{1274}Тогава нека твоята омърсена душа|се подготви за ада, сине мой. {1277}{1305}- Ада??|- Да, ада... {1308}{1344}където Сатаната сипе огън {1351}{1464}и огромни дяволи|пускат газове денем и нощем. {1472}{1598}И където ума никога не е оставян намира|от мъченията на угризенията, {1605}{1705}и задника ти никога не може да се отърве|от убожданията на малки вилици. {1712}{1791}Не! Не искам при малките вилици! {1798}{1851}Какви са тези глупости? {1856}{1983}Ада...където най-нежните |части на твоите слабини {1990}{2052}са любимия обяд на всички. {2058}{2106}Господи, Исусе! {2110}{2189}Простете ми, Ваше величество.|Ще променя завещанието си {2193}{2295}И ще оставя земята си на Църквата. {2300}{2363}Какво? {2382}{2450}Благословена да е неопетнената ти душа! {2455}{2602}А, ще си промените желанието |по-късно. Сигурен съм! {2732}{2857}Мисля, че... няма! {3887}{3924}И така, Болдрик, какви са новините? {3928}{4020}Казаха ми, че херцогинята на Глочестър|била родила близнаци гоблини. {4026}{4088}Не, относно херцога на Уинчестър. {4094}{4174}- Все още се държи.|- Сигурно е на последни искрици живот. {4179}{4266}Колко искрици има този човек? {4271}{4335}Иска ми се най-сетне да вземе решение.|Да умира или да се оправя. {4340}{4454}Това колебание е толкова недостойно. {4465}{4531}Ваше благородие, нося ви лоши новини. {4537}{4591}Най-сетне умря, нали? {4597}{4661}- Кой, ваша светлост?|- О, разбирам! {4667}{4750}Вече ме питаш какво е съобщението|преди да ми го съобщиш. {4755}{4799}Доста умно, трябва да отбележа! {4803}{4859}Имах предвид |херцога на Уинчестър. {4864}{4923}Кого, ваше сиятелство? {4930}{5041}Нека се опитаме да изясним |нещата с едносрични думички, става ли? {5046}{5111}- Някой е умрял, нали?|- Да, господарю. {5116}{5172}И коя е персоната, която се е поминала? {5178}{5227}Архиепископът на Кентърбъри, |господарю. {5234}{5292}- Ти идиот ли си бе?|- Да, ваша милост. {5297}{5356}Архиепископът на Кентърбъри? {5364}{5438}О, не - краля пак го направи. {5443}{5533}Този е третия през тази година!|И как точно умря този път? {5539}{5587}- Ужасяващо, милорд.|- Някакви подробности? {5595}{5649}Ужасно е единственото, което ми съобщиха. {5655}{5717}- Ето къде си бил!|- Милорд, нося ужасни новини. {5723}{5774}Вече ги чух. Няма ли да се разкараш? {5779}{5828}Едмънд, с архиепископът на Кентърбъри {5836}{5904}се е случил доста трагичен инцидент. {5911}{5994}Мисля, че схванах как се е случило. {5999}{6066}Аз сам имам доста удачно предположение. {6072}{6158}Той тъкмо излизал от стаята |на херцога на Уинчестър. {6165}{6244}Който тъкмо е умрял, завещавайки |земите си на Църквата? {6249}{6288}Ами, да. {6292}{6342}И поради това краля е искал |да го убие. {6347}{6451}Сигурно, но тогава, зад ъгъла|се показал сър Тавиш Мортимър. {6456}{6495}Наемния убиец на краля? {6499}{6580}Не, оня високия дето е без уши. {6585}{6615}Същия. {6622}{6707}Той се втурнал към архиепископа|с наведена глава, {6713}{6786}за да получи|благословията му... {6792}{6864}и, ами, за нещастие го убил на място. {6871}{6899}Как? {6907}{6982}Мортимър носел турски шлем. {6987}{7060}О, един от онези с половин метровото острие, {7066}{7154}които обикновено се използват за мушкане |на враговете и убиването им на място? {7162}{7252}И така той най-вероятно е "забравил",|че го носи? {7259}{7351}Точно това е направил бедния човек. {7357}{7383}Колко трагично! {7389}{7468}А, да почти толкова трагично|колкото когато архиепископ Бертрам {7474}{7577}беше ударен от падащ водоливник|от пясъчния нос. {7583}{7703}Съвсем. И почти толкова трагично |колкото горкия архиепископ Уилфред {7710}{7803}да падне назад|върху кулата на катедралата на Норич. {7809}{7923}О, господи, неведоми са пътищата ти. {7928}{8011}Нямам представа, как ще |го съобщя на любовника му. {8017}{8102}Какъв трагичен инцидент, милорд. {8103}{8178}Инцидент друг път! {8184}{8232}Кой мислите ще е наследника му? {8237}{8314}Мисля, че ще е някой от познатите на епископа. {8320}{8369}Имат склонност към религиозен тип мъже. {8374}{8471}Носят се слухове, милорд, че краля |искал да избере принц Хари. {8477}{8503}Наистина ли? {8510}{8601}Принц Хари, архиепископ, милорд? {8609}{8724}О, боже! Принц Хари, архиепископ! {8731}{8825}А ние знаем какво се |случва с архиепископите, нали? {8831}{8882}Отиват в Кентърбъри. {8887}{8974}Не, не, не, не, не! {8976}{9046}А, да! {9052}{9094}Източника ти сигурен ли е? {9099}{9132}Джейн Смарт е - {9138}{9208}онази, която ми каза за |шоколадовия девствен пояс. {9214}{9271}Тя ли? Брей! {9277}{9386}И така, като го няма Хари... {9408}{9555}- Черното влечуго ще бъде...|- Крал... следващия! {9563}{9673}Да, днес би могъл да бъде един от|най-важните дни в живота ми. {9681}{9771}Пърси, искам прекрасни |одежди за церемонията. {9776}{9865}- Разбира се. Шапка, милорд?|- Троянска, мисля. {9871}{9902}- Обувки?|- Италианските. {9909}{9994}- А броня, милорд?|- Е, да вземем... {10001}{10113}черната руска броня?|Тя ужасява духовенството. {10430}{10484}Някакви новини, Болдрик? {10490}{10594}Очевидно, лорд Уилдърс си|държи овцете в спалнята, {10600}{10655}но нищо по нашия случай. {10661}{10728}Достатъчно. {10829}{10918}- Защо си облечен така?|- Как по точно? {10924}{11012}Ами, това огромно недоразумение тук. {11067}{11157}Стискайте палци! {11185}{11289}Придворни и... духовници, {11295}{11356}Аз...най-накрая... {11361}{11468}след внимателни консултации с |лорд Господ, сина му, Исус Христос {11473}{11573}и неговия нематериален приятел,|Светия дух, {11579}{11731}избрах новия архиепископ. {11742}{11858}Нека остане на поста по-дълго |от предшествениците си. {11863}{11924}Няма начин! {11929}{12038}Назначавам на светия престол |в Кентърбъри {12044}{12135}собствения си син... {12155}{12235}..Едвин, херцог на Единбърг! {12240}{12292}А! {12298}{12393}Архиепископе, поздравяваме те! {12398}{12525}- Поздравления!|- Д-долу! {12856}{12972}Използвайте и двете ръце.|Много добре, много добре! {12977}{13063}Много добре, Хари!|Влез! {13070}{13134}А, ваше величество! {13141}{13180}Ха! Милорд архиепископ! {13187}{13287}Има няколко недоразумения относно |назначаването ми, които трябва да се изгладят {13292}{13362}- преди да приключат нещата.|- Да? {13367}{13431}- Първо, бих ли могъл...?|- Не, не бихте. {13438}{13469}Добре. И второ... {13478}{13550}Не приемайте погрешно |това назначение. {13557}{13602}Винаги съм ви презирал. {13608}{13745}Е, вие разбира се сте мой баща.| Имам предвид, че сте пристрастен. {13750}{13855}Ти, в сравнение с любимия ти брат|Хари - {13860}{13919}си като екскремент, в сравнение със сметана. {13925}{13981}О, милорд, ласкаете ме! {13987}{14045}Мен също. {14052}{14132}И така, след като най-накрая|намерих за какво да те използвам, {14139}{14230}- не се опитвай да се измъкнеш.|- Не, не. Разбира се, че няма. {14236}{14295}Просто се чудех, дали друг човек {14301}{14403}също толкова мекушав и хилав, |би могъл да свърши същата работа. {14408}{14465}Ха! Няма такъв човек! {14469}{14538}Не, разбира се, че не.|Колко глупаво! {14546}{14671}Аз си мислех, мислех, че може би,|някой, който вярва в Бог...? {14677}{14781}Не, ако имах нужда от някой, |който вярва в Бог, {14787}{14831}щях да избера Хари, {14837}{14914}а не неудобен плевел като тебе. {14919}{15004}Е, добре, мисля че това изяснява всичко. {15011}{15119}Господи, почти е станало време |за вечерня. Трябва да вървя. {15124}{15222}Егбърт! {15246}{15339}Ела тук. {15547}{15607}Един съвет. {15614}{15698}Ако ме предадеш сега... или когато и да е... {15706}{15819}Ще ти причиня това, което Господ |е причинил на содомитите. {15826}{15877}Не мисля, че това е добра идея! {15882}{15936}Разбираш ли? {15941}{16059}Ще се опитам да съм тук |във всички случаи. {16066}{16162}Толкова съм ви благодарен. {16342}{16429}Изчезвай! {16482}{16610}Имаме шила за пръсти,|уред за чупене на крака, куки за нос, {16615}{16727}онези дълги жезли, които завирате... {16748}{16815}- Къде е джуджето?|- Тук, милорд. {16820}{16859}Добре, да тръгваме. {16866}{16990}- Архиепископе! {17019}{17117}- З-здравейте.|- Отивате ли някъде? {17122}{17185}Ами... {17202}{17230}Да. {17235}{17296}Къде? {17301}{17362}В Кентърбъри. {17369}{17480}А, добре!|Хари ще те придружи. {17486}{17657}Не бих искал да ви видя убит|преди ръкополагането ви. {17702}{17739}Свежи коне! {17745}{17861}Милорд, ако искаме да хванем кораба |за Франция, трябва да побързаме. {17869}{17901}За Франция? {17906}{17981}За Франция ли заминаваш, Пърси? {17987}{18031}Мислех, че всички заминаваме. {18036}{18185}Не, не, двамата с Хари заминаваме за |Кентърбъри, нали Хари? {18202}{18278}А, разбирам.|Променил сте си плана. {18284}{18348}Н-не. Всъщност почти не. {18354}{18484}Единствената промяна е ако можеш да отидеш|да си забодеш главата в някоя купчина тор {18490}{18551}и ме следваш от разстояние, ще бъде прекрасно. {18558}{18603}Хари? {18609}{18660}И още нещо, ваше преосвещенство, {18666}{18788}нека предположим, че дясната ми |ръка ме обиди и я отрежа, {18793}{18867}какво ще стане ако |лявата ми също ме обиди? {18872}{18934}С какво ще я отрежа? {18940}{19014}А, да. Да, това е завързано. {19020}{19081}Да. {19353}{19381}Кой е това? {19387}{19524}Не знам, обаче на дългия |цялото му лице беше в тор. {19530}{19642}Това наричам аз стил! {19804}{19891}Ти, Едмънд, херцог на Единбърг, {19895}{20029}вярваш ли в Бог Отец,|Бог Син и Бог Свети дух? {20149}{20194}Ами, да. {20200}{20289}Тогава те обявявам за архиепископ|на Кентърбъри {20296}{20411}и духовен глава на цяла Англия. {20879}{20926}След ръкополагането му, {20933}{21074}Едмънд Нежелаещия бързо прие|по пътя на духовенството. {21080}{21155}Но сянката на бащината му заплаха|постоянно надвисваше над него, {21162}{21201}докато един ден... {21207}{21296}Кажи ми какво точно е направил|Бог на содомитите? {21302}{21333}Не зная, милорд. {21339}{21479}Не мога да си представя, че е било|по-лошо от това, което сами си причиняват. {21531}{21581}О, господи, това е! {21586}{21658}Болдрик, иди и доведи|милорд епископа на Рамсгейт. {21663}{21775}- А?|- Доведи Пърси! Доведи Пърси! {21809}{21943}Животът ми виси на косъм! {22003}{22084}Смъртния одър на умиращия лорд Грейвни,|посетен от Епископа на Лондон и брат на мъртвия Архиепископ {22093}{22199}И ако не оставя земите си на |Църквата, тогава какво? {22205}{22282}Тогава, лорд Грейвни,|със сигурност ще отидете в ада. {22289}{22326}Уви! {22333}{22363}Ада... {22370}{22479}където въздуха е отровен от |миризмата на гниещи задници. {22485}{22581}Не, не! {22586}{22689}Поставям земите си в |ръцете на Църквата. {22694}{22825}И по този начин си взимам сбогом със света! {22852}{22941}Какво? Архиепископа |още не е дошъл? {22945}{23017}Още не, а даже и да пристигне... {23023}{23051}- Чакайте!|- Твърде късно! {23057}{23095}Махнете се от пътя ми! {23101}{23209}Ще ви убия и двамата!|Ще унищожа църквата! {23217}{23284}Милорд! Милорд! {23288}{23366}Казах "Вън!", махайте се! {23372}{23487}О, милорд, милорд, |събудете се, събудете се... {23493}{23594}Събудете се! {23610}{23714}- В рая ли съм?|- Не, не. Още не. {23720}{23838}Тогава това трябва да е ада|Уви! Пощадете задника ми! {23843}{23901}Не, всичко е наред - |в Англия сте. {23909}{23955}И вие не сте сатаната? {23964}{24022}Не, аз съм архиепископа |на Кентърбъри. {24029}{24142}О, ваше преосвещенство, |оставих всичките си земи на Църквата {24148}{24193}Ще бъда ли спасен? {24198}{24267}Не, ти невярна свиньо!|Ще те убия! {24272}{24399}Чакайте! Нека да минем|през това стъпка по стъпка. {24404}{24512}Ами, знаете ли, Църквата всъщност|няма нужда от земите ви. {24518}{24616}Не, има нужда от един хубав пердах! {24623}{24745}Но ако не получа благословия,|със сигурност ще отида в ада! {24753}{24870}- Ада, където малки пинсети...|- Вън! {24878}{25001}Някой като вас да отиде в ада?|Никога! {25007}{25092}- Имам много грехове.|- Нима всички нямаме? {25098}{25192}- Убих баща си.|- Знам как се чувствате! {25198}{25270}- Уви!|- Побързай, Егбърт! {25276}{25356}- Извърших прелюбодеяние...|- Кой не е? {25361}{25418}..повече от хиляда пъти... {25423}{25490}Е, сега сме 1487ма. {25495}{25567}- ..с майка си.|- Какво? {25572}{25650}Нали виждате, ще отида в ада. {25657}{25758}Ада, където израстъци като ряпа |излизат от ноздрите... {25765}{25842}Убийте го! {25847}{25919}Ами, добре да видим сега... Ада {25924}{26019}Ада не е толкова извратен, |колкото го описват. {26026}{26104}- Какво?|- Не, не, не, не. {26110}{26190}Проблема с рая е, че|рая е за хора {26196}{26290}които обичат нещата, които стават в рая {26295}{26408}като пеене, разговори с Бог|поливане на цветя... {26415}{26469}Докато ада от друга страна {26475}{26584}е за хора, които обичат|другите неща - {26589}{26741}прелюбодеяния, грабежи,|мъчения... тези области. {26748}{26777}Наистина? {26782}{26904}Да. Веднъж като умреш, |ще си прекарваш страхотно. {26909}{26994}Прелюбодеяния, грабежи - |до края на вечността? {27000}{27049}Да! {27055}{27210}Бият те с дебели тояги през нежните части... {27210}{27256}Хенри, това е твое решение. {27262}{27370}Много добре. Ще оставя|земите си на Короната {27374}{27455}а душата си в ръцете|на Бог. {27460}{27562}Нека се отнесе към мен|като торбата с отпадъци която съм {27568}{27620}и да ме прати в ада, |където трябва да бъда {27626}{27643}Амин! {27648}{27694}Амин. Вие сте късметлия! {27702}{27795}иска ми се да дойда с вас,|но да бъдеш архиепископ... {27802}{27850}- Много съжалявам.|- Няма проблем. {28075}{28197}- Синко!|- Татко! {28200}{28310}- Отче!|- Сине мой! {28353}{28380}Кой е тоя? {28386}{28492}Приличат ми на такава двойка, |която би убила архиепископа. {28497}{28532}Типично! {28538}{28591}Ти турско псе! {28598}{28738}- Ти турска свиньо!|- Татко, това съм аз! Мир! {28747}{28801}О, да, съжалявам Хари.|Ставаш все по-добър. {28806}{28831}Да. {28836}{28929}Е, благодаря ти татко.|Лека нощ, майко. {28936}{29043}Вече ме настига!|Вече ме настига! {29049}{29099}А как беше Едмънд? {29105}{29220}А, много добре.|Чизуик! Пресен Кон! {29227}{29322}А как са скъпите му малки овчици? {29327}{29381}- Кои?|- Овцете на Едмънд. {29387}{29441}Какви овце? {29446}{29498}Ами, ония в Кентърбъри {29504}{29603}Неговото стадо, онова, |за което говореше {29608}{29708}О, боже мой! {29741}{29856}Не разбирам, Едмънд|даже на харесва религията. {29863}{29949}Това е невъзможно.|Той е архиепископа на Кентърбъри! {29955}{30043}Да и архиепископа също е и |малко момче {30049}{30095}чийто задник трябваше да напляскам {30102}{30158}задето се облекчаваше в езерото. {30166}{30216}Това беше много отдавна. {30223}{30306}Беше миналия четвъртък. {30432}{30514}По дяволите, момчето се оказа добро. {30519}{30633}Желая му дълъг и здрав живот! {30812}{30919}Благодаря на Господ,|че никога повече не трябва да казвам, {30925}{31040}"Кой ще ме отърве от |онзи размирен свещеник?" {31057}{31136}- Какво?|- Нещо, което каза Хенри II {31142}{31232}когато имаше проблеми |с Томас Бекет. {31237}{31319}Седеше с двама пияни рицари и викаше, {31325}{31438}"Кой ще ме отърве от |онзи размирен свещеник?" {31439}{31477}Какво? {31484}{31542}Боже опази! {31548}{31669}Казах, "Кой ще ме отърве от |онзи размирен свещеник?" {31676}{31716}Кого имаше предвид? {31720}{31846}Архиепископа на Кентърбъри, разбира се! {31876}{31984}Те отидоха и го убиха, разбира се! {32091}{32141}Така, да се заемем с работата. {32146}{32168}Работата? {32174}{32221}Болдрик търсеше начини {32226}{32295}Да се спечелят малко пари от тази работа. {32299}{32398}В общи линии, изглежда, че има|четири основни печеливши области. {32403}{32520}Проклятия, опрощения, реликви и |продажбата на сексуалните услуги на монахините. {32527}{32621}Продажба?|Хората наистина ли плащат за това? {32627}{32679}Чуждестранни бизнесмени,|други монахини, да. {32684}{32733}Нека започнем с опрощенията. {32740}{32858}Това в общи линии е списъка.|Изглежда получаваш това, за което си платил. {32864}{32964}Започват от опрощение|за говорене с пълна уста {32971}{33012}подписвано от помощник |на енорийския свещеник. {33017}{33050}Колко струва това? {33056}{33133}Две камъчета.|Чак до върха до това, {33139}{33188}което е опрощаване на всичко: {33194}{33292}убийство, прелюбодеяние, разчленяване|на приятел или роднина. {33297}{33368}- От кого се подписва?|- От двамата папи. {33374}{33408}Това е добро. {33415}{33531}При проклятията е почти същото.|Получих това за половин яйце. {33537}{33597}Проклятие. "Скъпи Враже, {33603}{33698}проклинам те и се надявам да ти се случи|нещо неприятно, {33705}{33767}като например да ти падне лук на главата." {33773}{33822}Това е в долния край на списъка. {33827}{33893}И стигат до това за |четири дуката. {33898}{33981}"Скъпи Враже, нека Господ те |мрази и всички от рода ти." {33985}{34031}"дано станеш оранжев {34037}{34122}и нека главата ти падне в |най-неудобния момент." {34128}{34172}- Това работи ли?|- Да. {34181}{34213}- Наистина?|- Да! {34220}{34308}- Наистина?|- Не! {34324}{34426}Стигаме до реликвите,|имаме плащеница от Торино, {34432}{34590}вино от сватбата в Кана,|парчета от Кръста... {34596}{34669}и разбира се всички неща направени от Исус {34673}{34747}докато работел в дъскорезницата. {34752}{34859}Стойки за гайди, маси за кафе,|рафтове за кекс... {34865}{34912}разпятия... {34917}{35104}хубава дъска за сирене, купи за плодове,|водоустойчиви сандали... {35104}{35176}- Това не съм го довършил.|- Позор! {35182}{35254}- Очевидно са фалшиви!|- Ха. Да. {35260}{35363}Но как хората ще познаят|истинските реликви? {35369}{35420}Няма да ги познаят.|Точно там е смисъла. {35425}{35562}Е, няма да можеш да |измамиш всички. Гледай! {35567}{35655}Имам истинска реликва. {35661}{35698}Каква е? {35704}{35802}Кост от пръста на Господ Бог. {35808}{35885}Струваше ми 31 сребърни монети. {35892}{35950}Боже господи! Истинска ли е? {35955}{36055}Да, милорд.|Болдрик, изглеждаш удивен. {36060}{36153}И съм. Мислех си, че|ги продават само в кутии по десет. {36160}{36215}Можех да ти дам една от моите. {36222}{36283}Да, пръстите много |се продават сега. {36290}{36382}Но за бързи пари, |никой не може да бие носа. {36387}{36479}Това е кратък набор от |свещени принадлежности за парти. {36485}{36575}Носът на Исус...|Носът на св. Петър... {36581}{36671}Носът на св. Франсис... {36676}{36739}О, не! Тези са на Жана Д'арк. {36745}{36845}Копелето клисар! Ще го науча аз! {36905}{36963}Ще го науча! {37014}{37080}- Здравейте.|- Добър вечер. {37085}{37141}Какво мога да направя за вас? {37149}{37271}Ами, идваме да убием архиепископа на Кентърбъри... {37278}{37323}...враговете му. {37330}{37432}- Страхуваме се, че може да е в опасност.|- Наистина? Как? {37439}{37521}Да видим.|Може би добрия крал Ричард, {37527}{37609}- сърдит на архиепископа...|- Не знам защо. {37615}{37721}..може да изпрати двама пияни рицари, |току що върнали се от кръстоносен поход {37725}{37823}на мисия да му отмъстят. {37828}{37900}Добре звучи. |Случвало се е и преди. {37905}{37989}Съжалявам, не ви разбрах|имената. {37995}{38092}- Джордж де Боф.|- Как сте? {38097}{38130}Джъстин де Бонод. {38136}{38232} Ние сме двама пияни рицари, |току що върнали се от кръстоносен поход {38239}{38331}и сме дошли на мисия|за крал Ричард, бог да го благослови! {38337}{38377}А каква е мисията ви? {38383}{38435}Идваме да убием... {38440}{38554}..малко време...|преди следващия кръстоносен поход. {38560}{38606}А, да, разбира се. {38612}{38725}Е, ще отида да го извикам. {38727}{38830}А, Болдрик, двама рицари|са дошли да видят архиепископа. {38836}{38903}О, боже! {38942}{39015}Монаси! {39020}{39084}Милорд, имам да ви |кажа нещо! {39090}{39209}Ако е за монахините в Ъпингам|и свещника, чувал съм го. {39214}{39300}Не, има двама мъже отвън, |дошли са да ви убият. {39306}{39369}Какво? {39385}{39514}Ужасно съжалявам.|Ще видя защо се бавят. {39521}{39547}Моля ви. {39554}{39621}Какво става? {39629}{39701}Онези двамата са дошли да ни убият! {39709}{39819}О, само защото имат малко класа, |предполагаш, че са убийци! {39826}{39908}О, боже, няма изход! {39915}{40069}Помощ! Помощ! О, боже, помогнете ни! {40373}{40460}Избягали са! {40668}{40826}Проклятие! Трябва да са избягали|по тайния проход към женския манастир. {41062}{41159}Сестри, трима мъже минаха от тук.|Накъде тръгнаха? {41166}{41273}О, мисля, че отидоха натам. {41281}{41337}Господ да ви благослови! {41342}{41475}Чакайте! Те ще дебнат за хора,|облечени така. {41481}{41558}Бързо! Тук вътре! {41875}{42002}Моля, сестро, |дали двама едри рицари минаха насам? {42009}{42142}Не, сестро, много съжалявам! {42147}{42225}Защо не пробвате натам? {42230}{42378}- Благодаря.|- Няма защо. {42455}{42528}И още, майко, {42535}{42610}не казва ли св. Павел|в Ефес, {42615}{42683}"Жената е като прилеп - {42690}{42769}"Често я чуваш,|но никога не я виждаш."? {42776}{42848}Не, не мисля така , Сара. {42855}{42909}Ще проверим ли спалнята? {42914}{43017}О, да, майко, |добра идея! {43108}{43151}Момичета! {43156}{43203}Момичета! Момичета! {43209}{43251}Казвала съм ви хиляда пъти, {43257}{43347}че боят в спалните е забранен! {43353}{43409}Кой е подстрекателя? {43415}{43527}Ти! Да, ти, простоватото момиче! {43562}{43686}Господи!|Това е архиепископа на Кентърбъри! {43691}{43762}И мъж! {43769}{43927}Мисля, че мога да обясня. {43928}{43987}И това, уважаема госпожо,|е цялата история. {43992}{44056}Нека отново да прегледаме фактите. {44062}{44093}Когато сте бил определен за архиепископ, {44098}{44199}открили сте, че всичките ви |интереси са в хубавите одежди. {44207}{44247}Ах, фината бродерия! {44254}{44340}Неспособен да устоите на|плъзгането към покварата, {44346}{44395}сте започнал да се обличате като монахиня. {44402}{44495}Неустоимата тъкан|на бельото от зебло! {44501}{44537}Това мога да разбера. {44542}{44604}После сте принудил |епископа на Рамсгейт {44610}{44679}и брат Болдрик да се присъединят. {44686}{44766}О, нека бъда проклет за което! {44772}{44842}Накрая,|сте напили двама рицари {44847}{44932}и сте ги поканили да се борят|с вас в метоха {44938}{45009}- в езическа оргия.|- Точно така, да. {45016}{45127}Това прилича на истина|поради което трябва да ви кажа {45135}{45258}че съм писала на всичките трима папи,|препоръчвайки незабавното ви отлъчване {45264}{45347}Никога повече не можете да |бъдете архиепископ на Кентърбъри! {45352}{45383}О, боже! {45390}{45487}Достатъчно, сестро Сара.|Мисля, че си научи урока. {45496}{45553}Извинете? {45614}{45686}Махайте се и посрещнете ориста си! {46476}{46575}Бързо, метоха гори! {48190}{48263}Уви! Толкова поквара има по света! {48269}{48315}Да, уви! {48323}{48382}Уморена съм и изтощена.|Можете да ме оставите. {48388}{48476}- Много добре.|- Уви. {48483}{48555}Предполагам, че няма да имате|нужда от еднорога тази вечер? {48560}{48692}Не, не тази вечер, Сара.