{1}{1}29.971 {45}{111}Превод и субтитри: Mandor|mandorbg@data.bg {127}{239}През 1486 г., втората година от|историческото царуване на Ричард IV {244}{380}а също така годината, в която яйцето замести|червея като най-ниската форма на валута, {391}{499}крал Ричард напусна Англия, тръгвайки|на кръстоносен поход срещу турците. {499}{576}Както каза Бог:|Обичай съседа си като себе си - {578}{711}освен ако не е турчин.|В този случай убийте копелето! {734}{834}Той остави обичния си син Хари,|да управлява като регент на негово място {853}{958}- Сбогом, скъпи Хари.|- Сбогом, татко. {958}{1055}И мазния си син Едмунд, да се|занимава с подхождащи му задачи. {1089}{1184}Едуард. {1486}{1521}Господарю... {1532}{1633}- .. сега като го няма краля...|- Мда? {1639}{1683}Разбира се! {1687}{1796}Най-накрая, шансът|за малко истинска власт! {2886}{2910}Дванадесет месеца по-късно. {2959}{2990}Искам вие мизерници|да се върнете в замъка до залез слънце {2999}{3079}или ще бъдете избити! Напред! {3085}{3146}Хайде! Давайте! {3153}{3268}Млъкни! Можеш да си замълчиш -|Писна ми от теб. {3274}{3358}Млък! {3360}{3434}Хайде, тръгвай, ти...|Къде тръгнахте? {3436}{3478}Спрете! Къде отивате? {3481}{3546}Не, не се отдалечавайте от замъка,|отивайте към него! {3551}{3608}Млъкнете! {3615}{3691}Прекрасно! Възхитително! {3696}{3849}Ти не трябва да си тук!|Това е достатъчно, марш навън! {3903}{3999}Ах, само да можех да |пипна това копеле Хари! {4009}{4094}А, Едмънд! {4125}{4214}Едмънд! {4251}{4366}Ето къде си бил! Прекрасни новини,|Едмънд! Татко се прибира! {4374}{4460}Тук пише, че ще се върне |до деня на св. Ленард. {4464}{4505}Може да празнуваме двата |празника заедно. {4515}{4615}Аз ще се заема с пристигащите |кралски особи, разбира се, {4617}{4666}и папския легат, {4672}{4739}а ти можеш да се заемеш с веселбата. {4748}{4795}Веселбата? {4803}{4925}Да. Танцьорите на морис,|евнусите и брадатите жени {4928}{5000}Традиционните забавления |за деня на св. Ленард. {5005}{5127}Проклятие! Няма да имам достатъчно време|да се занимая с канализацията. Едмънд! {5139}{5209}Ти трябва да се заемеш с това. {5214}{5270}О... да... да.|Добре, добре, за мен ще бъде чест! {5276}{5349}Добре, нали няма да ме изложиш? {5354}{5430}Не, не, не, наистина |искам да се заема. {5431}{5464}Наистина много ти благодаря. {5469}{5524}Прекрасно! {5548}{5613}Дванадесет месеца гоня овцете {5631}{5760}и подреждам кралските|портрети, а сега това! {5761}{5806}Копеле. {5809}{5875}Гадно копеле! {5882}{5970}Де да беше истина, господарю. {5976}{6000}Какво? {6005}{6065}Ами ако той наистина беше, господарю, {6070}{6118}тогава вие щяхте да сте регент. {6127}{6205}Ах, да! И тогава един ден... {6214}{6272}.. щяхте да бъдете крал, господарю. {6279}{6309}О, да! {6315}{6361}Да, щях да бъда крал. {6367}{6403}А после какво? {6406}{6462}Щяхте да управлявате света, господарю! {6467}{6488}Именно! {6496}{6536}Знаеш ли, това не е честно. {6542}{6615}Всяка втора жена в двора|има копелета, {6622}{6688}но не и майка ми, о, не. {6694}{6759}Тя е толкова чиста,|че не смее да погледне надолу, {6765}{6829}да не би случайно|да види собствените си гърди. {6837}{6983}Вие сигурно с нетърпение очаквате |завръщането на краля, Ваше величество. {6988}{7007}Не. {7017}{7122}Не ли, кралице? Но помислете,|той ще дойде в покоите ви {7128}{7201}и ще ви люби лудо и страстно. {7206}{7270}Да. Иска ми се да не го прави. {7275}{7380}Много е трудно да се спи|докато го прави. {7383}{7458}Да те използват цяла нощ,|като външност на наденица. {7460}{7588}Въпреки това, поне мога да очаквам|празненствата за деня на св. Ленард - {7596}{7654}шутовете, жонгльорите... {7667}{7797}Голям кафяв вол, който|пуши и се върти цяла нощ. {7802}{7860}О, да! Празненството! {7867}{7888}Извинете? {7894}{7960}Не, мислех си за нещо друго. {7968}{8086}Надявам се, че са уредили|танцьорите на морис - обожавам ги. {8094}{8177}Да, аз харесвам евнусите. {8180}{8223}О, да! {8232}{8274}Евнусите! {8278}{8339}Бих искала да имам един. {8344}{8391}Иска ми се да се бях оженила за евнух. {8398}{8500}Не, добре, добре. Можеше да се случи на всеки.|Няма значение, няма значение. {8505}{8547}О, господи. {8553}{8625}Не мога да повярвам. {8628}{8737}Имаме само един номер|и тя да си обръсне брадата. {8748}{8778}Остават евнусите. {8783}{8912}А, да - и безбрадата жена. |Страхотен състав! {8918}{9000}Пърси, трябва да има още някой! {9005}{9085}Скачащите евреи от Йерусалим! {9091}{9153}- Какво правят?|- Скачат, господарю. {9161}{9189}Какво? {9196}{9259}Влизат, господарю,|и скачат. {9264}{9310}Много. Това е хумористичен номер. {9318}{9376}Наистина трянва да има нещо друго. {9382}{9454}Ха, какво е това?|"Смъртта на фараона. " {9460}{9561}"Сър Доминик Прик и неговата|великолепна странстваща трупа {9566}{9671}"изпълняват трагичния шедьовър|Смъртта на фараона. " {9675}{9709}Колко забавно! {9713}{9764}Стори ми се много вълнуващо. {9772}{9880}По-добре да е смешно,|или Прик ще си получи заслуженото! {9887}{9972}Джери Мериуедър и |неговите четири пилета? {9979}{10034}Те пък какво правят? Снасят яйца? {10041}{10092}Да, господарю. {10101}{10213}Взимаме ги. {10439}{10488}Какво има, господарю? {10494}{10585}- Евнусите са се отказали.|- О, боже. {10591}{10695}Ха! Трябваше да се сетя!|Никога не се доверявай на евнух! {10700}{10736}Какво ще правим? {10741}{10826}Зная какво. Болдрик, дай ми|заповед за екзекуция. {10830}{10895}Ще им дам един хубав урок. {10899}{11066}Ще премахна всички външни|части, които все още имат по себе си! {11070}{11166}- Господарю...|- Занеси това на Лорд канцлера. {11174}{11199}Това е отчайващо! {11205}{11282}Може да вземем|танцьорите на морис, господарю. {11290}{11376}Виж сега.|Не сме толкова отчаяни. {11381}{11459}Танцуването на морис|е най-безмисленото забавление {11464}{11541}което е било измислено от човек.|40 женствени ковачи {11547}{11619}размахват парцал|в който са си издухали носа! {11629}{11734}Никога няма да разбера,|как изобщо още го има. {11743}{11855}И... искате ли ги или не? {11939}{12030}А, Едмънд. {12075}{12120}И... стоп. {12126}{12199}Възхитително.|Какво е положението с останалите? {12204}{12265}Всъщност много, много добро. {12269}{12361}Ами... Мисля, че ще има леко|спартански вид. {12364}{12387}Какво? Гръцко ли ще е? {12392}{12459}А... Да, правилно,|гръцки вид. {12463}{12553}- Добре, всички ли ще дойдат?|- О, да. Абсолютно всички. {12556}{12689}Всъщност толкова са много, |че ще се наложи да освободя евнусите. {12697}{12753}О, не, не, не, не, не! {12761}{12780}Не? {12792}{12896}Не! Това изобщо не бива да става!|Не и в деня на св. Ленард. {12905}{12987}Защото... поправете ме |ако греша, лорд Пърси - {12995}{13093}самия св. Ленард е бил евнух. {13098}{13196}Да-а-а, Точно така. {13250}{13330}Е, мислех си,че|би могло да е по-тактично... {13336}{13356}Не, не. {13359}{13449}Да ги няма евнусите в |деня на св. Ленард би било все едно... {13455}{13584}да ги няма танцьорите на морис|или брадатите жени! {13592}{13724}Освен това, очакваме върховния главнокомандващ,|лорд Дугъл Макангъс {13730}{13853}а евнусите са негови|персонални любимци. {13863}{13930}Разбирате ли, той е шотландец. {13934}{13987}Аха. {13989}{14117}Е, разчитам на теб Едмънд.|Продължавайте! {14195}{14258}Така! Някакъв червендалест,|бодливогъз {14266}{14359}шотландски орангутан|иска евнух, а? {14362}{14442}- Той е велик воин.|- Така казват всички. {14449}{14533}Варвари! Половината от тях изобщо |не могат да говорят английски. {14536}{14619}- А kакво говорят?|- На мен всичко ми прилича на гръцки. {14624}{14668}Гръцки ли говорят? {14672}{14723}Не, имам предвид, че звучи като гръцки. {14731}{14786}Тогава сигурно е гръцки. {14789}{14873}Не е гръцки. {14879}{14925}Но звучи като гръцки. {14927}{15050}"Какво е това, което не е гръцки, |но звучи като него?" Това е добро, господарю. {15053}{15116}Не е главоблъсканица, Пърси. {15120}{15208}Имам предвид, че не мога да разбера|една дума от това, което казват. {15213}{15284}Ами вие никога не сте учил гръцки! {15289}{15396}Пърси... Някога питал ли си се|на какво приличат вътрешностите ти? {15402}{15455}Понякога, господарю, да. {15464}{15571}Склонен съм да задоволя твоето|любопитство. Ясен ли съм? А? {15577}{15653}Господи, този шотландец|вече ме ядоса. {15658}{15707}Аз съм херцога на Единбург! {15711}{15767}Владетел на Роксбърг,|Селкърк и Пийбълс. {15774}{15848}Мога да му стъжня живота. {15853}{15901}Колкото до тези забавления... {15907}{16030}Болдрик, ти имаш брада.|Намери си хубава рокля. {16036}{16063}Великолепно, господарю! {16069}{16163}Пърси, ти по-добре иди |да доведеш Бернард укротителя на мечки. {16170}{16214}- Да.|- Изглежда ще имаме нужда от него. {16218}{16258}- Пърси.|- Да, ваша милост? {16263}{16328}Кажи му този път да доведе мечка. {16336}{16452}Импровизацията|миналата година беше ужасна. {16468}{16557}И така, майко.|Тост за завръщането на татко. {16562}{16659}Какво по дяволите...? {16663}{16804}- Дугъл Макангъс!|- О, да разбира се! {16974}{17008}Благородни принце на Уелс, {17018}{17171}Макангъс те поздравява и полага |в краката ти военната плячка. {17174}{17240}О, съжалявам, това е торбата от снощи. {17244}{17340}Гледайте! Съкровища, |откъснати от торса на турчин. {17346}{17436}О, Макангъс! Като те видя се |изпълвам с радост и надежда. {17442}{17502}Какви новини носиш от баща ми, краля? {17510}{17611}Той се закле, че ще се върне за |деня на св. Ленард или ще умре опитвайки се! {17615}{17706}Боже опази!|Ще се молим за неговото безопасно завръщане. {17712}{17777}Сядай, трябва да си гладен. {17782}{17830}- А младия Локинвар?|- Той също. {17837}{17908}Хайде Локинвар! {18078}{18150}Ти трябва да си малкото сладурче на краля. {18154}{18222}- Аз съм кралицата.|- Имам съобщение за теб. {18231}{18317}- Баща ми ви изпраща своите поздрави.|- Познавам ли го? {18321}{18374}Мисля, че може да се каже. {18378}{18465}Той е Доналд Макангъс,|трети херцог на Аргил. {18469}{18505}О! {18508}{18579}А, Едмънд! {18587}{18655}Едмънд осигурява|забавленията. {18660}{18738}А, евнуха! {18768}{18828}Ето ти една монета. {18830}{18917}Не съм евнух. {18923}{18995}- Звучиш като такъв.|- Не съм евнух. {19003}{19054}Аз съм херцога на Единбург. {19059}{19123}- А, така ли?|- Да! {19128}{19267}Херцог на Единбург, и толкова шотландец|колкото циците на кралицата! {19274}{19309}Без да ви обиждам. {19310}{19376}Извинете, но сте седнал на стола ми. {19383}{19461}Не се извинявайте. {19532}{19631}Сега след като се запознахме,|имам съобщение. {19636}{19686}И вие ли сте евнух? {19694}{19778}Макангъс, като награда|за вашите подвизи в битките, {19780}{19900}баща ми ми дава власт да ви дам|всичко, което пожелаете. {19905}{19980}Ако има здрав разум,|ще поиска подстригване. {19985}{20093}Леле, каква чест.|Всичко, което искам е парче земя. {20094}{20180}Дайте ми Селкърк|и графството Роксбърг. {20185}{20249}- Какво?|- Съгласно поверената ми власт... {20255}{20367}Извинете, съжалявам, че се|намесвам във вашето щастие, {20372}{20461}но тези земи ми принадлежат. {20466}{20501}Така ли? {20504}{20591}Така... значи... може би|той би желал да си избере някоя друга. {20596}{20618}Макангъс? {20624}{20680}Не. Искам|Роксбърг и Селкърк. {20683}{20733}Но това ми оставя само Пийбълс! {20741}{20797}- А, да! Пийбълс също.|- Но, но... {20805}{20842}Опитвате се да кажете нещо? {20848}{20926}Е, не знам.|Някои хора могат да кажат, {20935}{20980}"Каква абсурдна идея, {20990}{21073}"да се даде половината Шотландия|на манияк с пола, {21076}{21164}"заради избиването|на сифилистични турци. " {21181}{21247}Напротив, аз казвам, {21252}{21303}"Нека го наградим. " {21308}{21418}Добре, добре, нека бъде така. {21444}{21527}Ура! {21653}{21717}Ще го убия - сега! {21725}{21791}- Кого, ваша светлост?|- Този шотландски гризач. {21798}{21824}Защо, господарю? {21832}{21891}Защото той е крадлива|шотландска невестулка. {21901}{21930}- Как?|- Ще го промуша. {21937}{21957}Къде? {21966}{22051}В голямата зала и в стомаха. {22057}{22162}Но... Ако го направите|пред всички, {22168}{22218}те няма ли да заподозрат нещо? {22220}{22251}Да. {22256}{22301}Да, това е проблем. {22304}{22374}Да, може би имаме нужда от нещо... {22387}{22462}нещо по-хитро... {22464}{22571}- Имам хитър план.|- Моя определено е по-хитър. {22577}{22629}- Моя си е съвсем хитър.|- Не е достатъчно хитър. {22638}{22721}- Зависи колко хитър имаш предвид.|- Ужасно хитър! {22723}{22752}Моя е достатъчно хитър. {22758}{22852}Ох, добре,|нека чуем какво е чак толкова хитро! {22856}{22921}Ще го накарате да дойде с вас. {22928}{23046}О, супер хитро. Може би|ще го помоля да дойде да го намушкам? {23055}{23119}- Колко хитро!|- Не, вие трябва да намерите голямо оръдие... {23124}{23232}Разбирам. И после го караме|да си напъха главата вътре и я отнасяме. {23236}{23299}- Да!|- О, да, Болдрик, това е... {23303}{23360}великолепна идея... {23363}{23480}Не, мисля, че имам план|който ще ни бъде малко по-... {23488}{23533}забавен. {25697}{25750}Мога ли да ви помогна? {25756}{25833}А, не. Не, добре съм, благодаря ви. {25840}{25929}Добре. {26010}{26072}Не ви преча от тук, нали? {26081}{26139}Не. {26239}{26292}А, има само едно нещо. {26293}{26427}Чудя се, дали бихте могли|да ми направите една услуга. {26445}{26474}Аха? {26479}{26590}Чудех се дали бихте могъл да ми |помогнете с празненствата довечера. {26595}{26639}Как? Като не присъствам? {26835}{26892}Ами... значи... {26901}{27013}Работата е, че се надяваме|да представим мистериозна пиеса {27013}{27089}от една от нашите водещи|драматични трупи {27098}{27212}но за съжаление, един|от техните хора е болен и... {27218}{27333}и аз си мислех, че вие бихте били идеалния|човек, който да изиграе неговата роля. {27339}{27404}Е, предупреждавам ви... {27404}{27466}.. че не съм актьор. {27472}{27573}Не се изисква много актьорска игра. {27576}{27665}Това е древна египетска пиеса {27670}{27754}наречена "Смъртта на шотландеца". {27760}{27844}Ще я погледна. {27851}{27890}Ако искате, вие бихте могъл да изиграете {27897}{28005}шотландеца, който умира в края на пиесата. {28011}{28076}Да се преструвам на умрял? Това го мога. {28081}{28136}Да, разбира се, както казах... {28141}{28262}няма да се изисква|много да се играе. {28348}{28391}Внимавайте с ямата. {29021}{29098}Пърси! {29260}{29333}Високи дървета! Нека видя|как се размахват тези клони. {29340}{29369}По-високо, по-високо. {29375}{29424}Сега ниско! ниско, ниско... {29429}{29502}Направихте ли необходимите промени? {29507}{29573}Да, ваша светлост. {29668}{29727}- Макангъс... {29734}{29831}Запознайте се с вашите убийци. {29974}{30051}- Ми, ми, ми... |- Как мина? {30054}{30085}Не лошо, {30093}{30218}но не мисля, че го разбраха {30260}{30337}Ние тримата сме се събрали с най-смирени намерения... {30346}{30446}Тук до бреговете на изящния Нил, {30450}{30522}където се яздят камили|и пустините растат... {30531}{30605}Да пролеем кръвта на коварния шотландец. {30617}{30681}Какво търси шотландец в Египет? {30688}{30778}Не съм сигурен,|но рецензиите бяха добри. {30783}{30828}Виждаш ли майка ти? {30832}{30965}Очевидно тя и баща ми... {30979}{31089}Това е абсурдно. Подобни дейности|изобщо не са присъщи на майка ми. {31097}{31206}Баща ми трябвало да и каже, че е лекарство за диария. {31211}{31324}Не го вярвай. Има|някои писма - доста са горещи! {31328}{31452}Казвам ти, те повдигат съмнения|относно бащинството на младия Хари! {31462}{31510}Това е абсурдно! {31513}{31545}Какво? {31548}{31599}Гайдата засвири, внимание! {31604}{31698}Нашата жертва идва насам.|Защото никога... {31704}{31771}- Мой ред е!|- Къде са писмата? {31778}{31845}Скрити са - По-късно ще ти ги покажа! {31850}{31937}Ох, добре. {31963}{32070}Тутанкамон Макферсън,|идваш точно навреме, {32077}{32188}Зашото това не е доброто време,|или това идилията на Юни? {32197}{32279}Да, то е. {32284}{32361}Каква работа имаш предвид? {32365}{32436}Бързо! МакАнгъс ще умре! {32440}{32517}- Всеки момент!|- Червендалест орангутан! {32523}{32589}- Крадлива шотландска невестулка!|- Смърт! {32594}{32644}Той знае твърде много! {32649}{32713}Точно затова трябва да умре! {32716}{32801}Не, не трябва, не трябва!|Той има важна информация {32808}{32901}Промених решението си.|Какво ще правя сега? {32905}{32965}- Спрете представлението!|- Как? Как? {32971}{32995}Просто кажете "Спрете". {33001}{33065}Каква е причината, да го спрем? {33067}{33139}Ножовете са истински.|МакАнгъс ще умре. {33152}{33211}Не, ти копеле! {33445}{33474}Стоп! {33478}{33570}Съжалявам, че закъснях. {33893}{33978}Отлично. Това определено|е почерка на майка ми. {33988}{34055}- Кога са писани?|- 1460 г. {34061}{34123}Годината, в която е роден брат ми. {34128}{34266}Болдрик! Влизай тук. {34266}{34378}Кажи на всички, че забавленията се отменят. {34386}{34450}- Защо?|- Защото аз ти нареждам, идиот! {34455}{34529}- Защо се отменят?|- Разбирам. {34536}{34642}Кажи им, че искам, да направя много важно съобщение. {34716}{34834}- Трябва ли да махна роклята?|- Махай се! {34907}{35005}Ако си изиграеш картите правилно, |можеш да станеш крал. {35010}{35035}Да, някой ден. {35039}{35125}Скоро, може би. Когато видях баща ти за последен път, |той тъкмо се беше втурнал към Константинопол {35131}{35192}и турците пуснаха вратите пред него. {35205}{35229}- Не?|- Да! {35229}{35296}10,000 турци, въоръжени с ятагани, {35302}{35403}и баща ти с малък нож за плодове. {35627}{35682}Джери Мериуедър. {35686}{35776}Още един пирон в ковчега на разнообразието. {35785}{35857}Хареса ми Бернард, дресьора на зайци. {35867}{35893}Благодаря. {35895}{35978}Виж, Едмънд, това съобщение |много време ли ще отнеме? {35986}{36038}Още не съм видял евнух. {36048}{36179}Не се тревожи Хари, скоро всичко ще свърши. {36181}{36306}Скъпа майко, скъпи братко,|лордове и дами от двора. {36313}{36436}Днес станаха мое притежание, |от ръцете, ваша светлост, {36437}{36506}на вашия верен слуга|Дугъл Макангъс {36508}{36646}определени писма, определено|много необикновени писма {36653}{36754}отнасящи се до родословното |дърво на принц Хари. {36762}{36842}Писма? Какво им е толкова необикновеното? {36845}{36879}Писма? {36887}{37049}Хари, те са били написани от твоята майка... до твоя баща. {37083}{37184}Твоят баща разбира се е,|Доналд, третия херцог на Аргил. {37188}{37241}Моля? {37244}{37351}Тези писма са интимни.|Нека ти дам пример. {37357}{37450}"Арундел, четвъртък.|Скъпи мой пухчо, {37456}{37552}"често, докато седиш на масата със съпруга ми, {37555}{37621}"напъхвайки се на дълбоко в държавните дела, {37624}{37700}"- Иска ми се да се напъхаш... "|- Едмънд! {37703}{37782}Сигурен ли си, че знаеш какво говориш? {37789}{37863}Толкова съм сигурен, колкото|майка ви, когато е написала: {37867}{37949}"Скъпо голямо момче. Отплавай на юг." {37957}{38046}"Както знаеш, за твоя галеон е осигурен" {38054}{38121}"топъл прием в моето пристанище." {38127}{38221}"Голямо момче" Майко!|Знаеш ли нещо за това? {38227}{38328}Какъв шанс имах аз?|Аз бях малко чуждестранно момиче. {38335}{38445}Тогава аз трябва да се откажа от регентството|и да бързам към някой манастир. {38456}{38563}Едмънд, ти ще бъдеш регент|докато... баща ти се върне. {38573}{38639}- Краля няма да се върне.|- Какво? {38648}{38690}О, господи. {38698}{38739}Когато МакАнгъс го видял за последно, {38745}{38802}бил изправен срещу |половината турска армия, {38810}{38878}въоръжен с малко ножче за плодове. {38884}{38938}И така, Пърси, ако обичаш... {38945}{39039}Кралят е мъртъв.|Да живее краля. {39044}{39140}Кралят е мъртъв.|Да живее краля. {39145}{39245}- Може би мъртъв.|- Кралят може би е мъртъв. {39254}{39334}Да живее краля.|Кралят може би е мъртъв. {39344}{39442}Да живее краля. Кралят е... {39456}{39611}.. не е мъртъв.|Да живее краля. Ура! {39616}{39702}Любов! Смърт! Война! {39711}{39754}Ръмпи-пъмпи! {39763}{39815}Блестящо! {39817}{39869}Макангъс! {39879}{39984}Мой друже в кръв|и най-верни приятелю! {39988}{40027}Ти успя! {40033}{40174}Успях -|благодарение на верния ми нож за плодове. {40339}{40389}Чакай малко. {40395}{40455}Какво става тук? {40462}{40512}Кой си ти? {40519}{40563}Това е нашия син. {40567}{40626}Какво? {40632}{40755}О, да, разбира се... Енид. {40766}{40858}Скъпи мой татко,|появиха се определени писма {40868}{40951}които могат да променят нещата тук. {40958}{40999}Писма? Какви писма? {41006}{41100}В тях се говори за любов|между вашата жена и Доналд, {41109}{41167}Сивото куче на Гленс {41170}{41267}"Как копнея да бъда в това кралство|между сатенени чаршафи, {41277}{41355}"където ти и твоя малък господар|сте единствените господари, {41362}{41428}"и после любовта се консумира, {41436}{41507}"о, ти огромен шотландецо. "|и така нататък. {41511}{41621}Датите на тези писма са от|ноември и декември 1460 г., {41625}{41719}което, Хари,|по отношение на датата ти на раждане, {41726}{41777}е точно девет месеца... {41785}{41880}.. След като съм роден! {41896}{42018}Но около девет месеца преди |твоето раждане, Едмънд. {42022}{42070}Ти! {42072}{42140}Ти копеле! {42150}{42261}Мисля, че ти си копелето, Едмънд {42264}{42380}Тишина! Искам обяснение! {42384}{42425}Поданици мои... {42432}{42533}причината, поради която |съм ви събрал тук днес {42534}{42673}е да се въздаде правосъдие |на шотландското лайно {42681}{42783}който очевидно е изфабрикувал|тези явно фалшиви писма {42786}{42811}Дайте да видя! {42813}{42854}Не! Аз ги разкъсах, {42859}{42970}за да не остане и намек за |гнусното им съдържание! {43059}{43185}Ти идваш, свеж от клането на чернилки,|когато ти обърнат гръб {43191}{43280}и си мислиш, че можеш да нарушиш|хармонията на цяло кралство? {43286}{43371}- Предизвиквам те на дуел!|- До смърт! {43375}{43439}Ами... Да, добре. {43447}{43541}Отлично! В крайна сметка днес |е деня на св, Ленард - {43544}{43650}трябва да има някакво забавление! {43665}{43818}Добре, много добре! Заемете местата си. {43882}{43945}Отново както едно време, МакАнгъс. {43952}{44037}Тримата турци и човешкия шиш! {44046}{44098}Как бих могъл да забравя! {44104}{44230}Много добре, нека убийството да започне! {44708}{44824}Нека видим как Черното влечуго| ще се измъкне от това! {44830}{44861}Защо се бавите? {44870}{44929}Ами... Ще ти дам всичко, което притежавам, всичко! {44933}{44962}Аха! {44969}{45028}Аз... Аз не съм много богат човек... {45039}{45084}Трудно би минал и за човек! {45089}{45148}Но... но... но... {45151}{45229}конят ми би тябвало да струва поне 1000 дуката. {45231}{45315}Мога да продам гардероба си, |гордостта на живота ми. {45319}{45409}Сабите ми, предетата, чорапите|и бойните ми петли. {45419}{45475}Мога да живея без слугите си - {45481}{45550}с изключение на онзи, който ми маже врата. {45554}{45609}И най-интимните ми съкровища - {45611}{45673}колекцията ми от антични глупави парчета, {45679}{45729}перуките ми за държавни случаи, {45740}{45798}перуките ми за частни случаи, и... {45802}{45862}за смешни случаи. {45866}{45924}колекцията ми от ръжени, {46026}{46173}и разбира се, миниатюрата ми с |автограф от Юда Искариотски. {46291}{46354}Не е достатъчно! {46362}{46417}Ха, само се шегувам! {46423}{46499}Всъщност, доста съм |заинтересован от перуките. {46509}{46581}Няма значение! {46631}{46695}Надявам се, че живота ти няма да стане прекалено тъп, {46695}{46787}когато няма да имаш възмжност да|прокарваш закони на Шотландия. {46791}{46956}Не бих прекарал и вода на Шотландия! {46964}{47029}Стига ми толкова! {47035}{47106}Всички сме ужасно доволни|от завръщането ти, татко. {47112}{47139}Аз не съм. {47145}{47224}Липсва ми миризмата на кръв в ноздрите. {47226}{47271}И кралицата "има главоболие". {47275}{47297}О, господи. {47301}{47351}Но ни предстои интересна седмица. {47361}{47402}Архиеспикопът на Йорк {47412}{47496}иска да се присъединиш|при образуването на класа му за италиански танци. {47500}{47616}- Трябва да му дам отговор.|- Честен или тактичен? {47620}{47647}Тактичен. {47654}{47725}- Кажи му да си го навре отзад!|- Добре. {47730}{47777}Замина ли си хулигана Макангъс? {47779}{47882}Едмънд го развежда за последно из замъка. {47888}{47958}Докато този... {47961}{48052}- Ще съжалявам, ако си замине.|- Интересно! {48055}{48134}И Едмънд ще си замине.|Те станаха близки приятели. {48141}{48203}Турците? {48210}{48244}Канализацията! {48248}{48364}Татко! Хари! Стана неприятен инцидент. |Трябва да дойдете бързо! {48372}{48473}Ох, боже. Ще си взема помпата!