1 00:00:23,680 --> 00:00:28,071 Субтитри: Киро!!! SKK Rulezzz!!! ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; На 9-ти май, 1969, на миля от северната граница на Лаос, 2 00:00:28,320 --> 00:00:31,118 101-ва американска пехотна дивизия 3 00:00:31,360 --> 00:00:33,430 напредваше към хълм 937. 4 00:00:34,160 --> 00:00:36,594 За тях, това беше разузнавателна мисия. 5 00:00:36,840 --> 00:00:40,549 За Виетконг, хълм 937 беше стратегическа точка. 6 00:00:41,280 --> 00:00:45,114 Дузината войници, нови в боя, 7 00:00:45,360 --> 00:00:48,909 трябваше да осъществят тази рутинна мисия за два часа. 8 00:00:49,320 --> 00:00:51,754 Те се биха геройски 9 дни. 9 00:00:52,720 --> 00:00:55,393 Този филм не разказва тяхната история. 10 00:01:17,920 --> 00:01:20,673 Годината е 35,000 преди Христа. 11 00:01:21,920 --> 00:01:24,514 В този недокосван и див свят, 12 00:01:24,760 --> 00:01:27,035 мамутите живееха в мир 13 00:01:27,360 --> 00:01:29,157 с конемутите, 14 00:01:33,040 --> 00:01:34,598 кокошкомутите 15 00:01:36,640 --> 00:01:37,868 и червеемутите. 16 00:02:08,520 --> 00:02:11,318 Недокоснати от злото, страхуващи се само от нощта, 17 00:02:11,560 --> 00:02:15,189 по това време живееха нашите предци, първите хора. 18 00:02:15,960 --> 00:02:16,870 Добре... 19 00:02:17,560 --> 00:02:19,949 - Познавате жена ми, нали? - Да, Вожде. 20 00:02:20,680 --> 00:02:21,635 Красива е, нали? 21 00:02:23,480 --> 00:02:24,708 Добре, викане по списък! 22 00:02:24,960 --> 00:02:26,916 Това е каменната ера. 23 00:02:27,160 --> 00:02:28,354 - Камък? - Тук! 24 00:02:28,800 --> 00:02:29,835 - Камък? - Тук! 25 00:02:40,920 --> 00:02:42,717 Отсъства пак, този същия. 26 00:02:42,960 --> 00:02:44,518 Камък също, предполагам. 27 00:02:45,960 --> 00:02:48,190 Знаех си. Винаги отсъстват заедно. 28 00:02:52,720 --> 00:02:53,755 Това е добре. 29 00:02:54,000 --> 00:02:55,956 Добре е да е добре. 30 00:02:57,760 --> 00:03:00,752 Някога чувствал ли си, че не правиш нищо? 31 00:03:01,080 --> 00:03:02,672 - Не. - Нито пък аз. 32 00:03:03,600 --> 00:03:05,113 Малко гной? 33 00:03:05,360 --> 00:03:06,713 Не благодаря, отказах я. 34 00:03:14,040 --> 00:03:15,268 Облегни си главата. 35 00:03:15,520 --> 00:03:17,158 Страх те е да не си разрошиш косата нали? 36 00:03:19,200 --> 00:03:21,839 - Косата ти е странна. - Това е само период. 37 00:03:22,360 --> 00:03:24,555 В училище не беше ли права? 38 00:03:25,360 --> 00:03:28,511 Винаги е била къдрава, като на дядо и баба. 39 00:03:28,760 --> 00:03:31,718 На децата и внуците ми също! 40 00:03:32,680 --> 00:03:34,875 - Просто го преглътни. - Окей. 41 00:03:40,960 --> 00:03:42,473 Татко! 42 00:03:43,880 --> 00:03:46,155 Здравейте, дечица! 43 00:03:47,160 --> 00:03:49,230 Камък, слушат ли? 44 00:03:49,480 --> 00:03:52,517 Много. Само се замеряха както обикновено. 45 00:03:52,760 --> 00:03:54,512 Това е добре. 46 00:03:56,840 --> 00:03:58,034 Секунда... 47 00:03:58,280 --> 00:03:59,872 Едно липсва! 48 00:04:00,120 --> 00:04:03,430 Скъпа, нямахме ли 12 деца тази сутрин? 49 00:04:04,560 --> 00:04:06,312 Точно така. 50 00:04:06,840 --> 00:04:09,035 Един звяр изяде Камък. 51 00:04:14,040 --> 00:04:15,758 Знаех си, че са били 12. 52 00:04:17,240 --> 00:04:20,471 Айде, време е за лягане. Бързо. 53 00:04:24,200 --> 00:04:25,428 Колко, Камък? 54 00:04:26,040 --> 00:04:30,079 Едно малко глигамутче на ден. Значи половин. 55 00:04:31,120 --> 00:04:34,078 Гадост! Свършиха ми глигамутчетата. 56 00:04:35,480 --> 00:04:37,232 Толкова е приятно... 57 00:04:41,800 --> 00:04:43,074 Вземи това. 58 00:04:57,480 --> 00:04:58,879 Задръж рестото. 59 00:05:00,120 --> 00:05:01,348 Стъмва се! 60 00:05:01,600 --> 00:05:02,635 Стига! 61 00:05:02,880 --> 00:05:04,472 Бързо, нощта идва. 62 00:05:04,720 --> 00:05:07,280 - Стъмва се! - Стига! 63 00:05:07,640 --> 00:05:10,313 - Стъмва се! - Стига! 64 00:05:33,520 --> 00:05:36,318 Деца не може да гледате рисунките по стените цяла нощ. 65 00:05:36,560 --> 00:05:37,913 Гаси светлините. 66 00:06:07,200 --> 00:06:08,553 Наблизо, 67 00:06:08,800 --> 00:06:11,439 сред пустите червени скали, 68 00:06:11,680 --> 00:06:14,877 живееше племе с мръсна, кална коса. 69 00:06:31,720 --> 00:06:33,153 От векове, 70 00:06:33,400 --> 00:06:36,995 Мръснокосите бяха във война със своите съседи, 71 00:06:37,240 --> 00:06:38,229 защото последните 72 00:06:38,480 --> 00:06:40,948 пазеха тайната на шампоана. 73 00:06:52,480 --> 00:06:56,109 Въпреки древния конфликт, Чистокосите не питаеха 74 00:06:56,360 --> 00:06:58,999 лоши чувства от своя страна. 75 00:07:02,840 --> 00:07:04,319 Атака! 76 00:08:03,440 --> 00:08:05,431 Наистина си трябва дупка. 77 00:08:19,040 --> 00:08:21,031 Скъпа, прибрах се. 78 00:08:29,520 --> 00:08:31,078 - Е? - Отново провал. 79 00:08:31,520 --> 00:08:33,511 - Същата работа. - Както винаги. 80 00:08:33,760 --> 00:08:35,796 - Другите? - Удавиха се. 81 00:08:36,160 --> 00:08:39,470 Какво? Чичо, чичо, чичо, леля и чичо? 82 00:08:40,800 --> 00:08:42,074 И чичо. 83 00:08:42,320 --> 00:08:43,753 И чичо? 84 00:08:44,160 --> 00:08:46,958 Загубихме половината от родословното дърво! 85 00:08:47,200 --> 00:08:48,428 Изчезването наближава. 86 00:08:50,120 --> 00:08:52,998 Просто спри малко с тая шампоанена история. 87 00:09:03,000 --> 00:09:05,434 Не виждам защото не можем да се справим. 88 00:09:06,560 --> 00:09:07,959 Просто не виждам защо. 89 00:09:08,200 --> 00:09:11,078 Явно лайняните феи са ни проклели. 90 00:09:11,680 --> 00:09:14,114 Тази шампоанена война продължи 800 години. 91 00:09:15,880 --> 00:09:17,950 800 години на 25-ти. 92 00:09:22,200 --> 00:09:24,475 Трябва да прекъснем този кръг от провали. 93 00:09:24,720 --> 00:09:26,278 Ето какво предлагам. 94 00:09:28,280 --> 00:09:29,474 Какво мислиш? 95 00:09:30,960 --> 00:09:33,793 - Нищо не каза. - Да, съжалявам. 96 00:09:35,840 --> 00:09:37,637 Ето какво предлагам... 97 00:09:38,720 --> 00:09:40,631 Ще вземем заложник! 98 00:09:45,680 --> 00:09:47,398 Какво мислиш? 99 00:09:50,680 --> 00:09:51,999 Здрасти, Камък. 100 00:10:09,400 --> 00:10:12,676 Защо да се притесняваш? Ние сме първите хора, казвам ти. 101 00:10:12,920 --> 00:10:14,433 Аз копая. 102 00:10:15,520 --> 00:10:16,350 Какво? 103 00:10:16,600 --> 00:10:18,477 Тренирам... 104 00:10:20,960 --> 00:10:23,872 Познваш жена ми? Красива е, нали? 105 00:10:26,360 --> 00:10:28,157 Лечителю, благослови лова. 106 00:10:59,120 --> 00:11:00,553 Съжалявам, не се разбира. 107 00:11:01,400 --> 00:11:03,311 Това е нов език, аз го измислих. 108 00:11:03,560 --> 00:11:05,198 К'во му беше на стария? 109 00:11:06,520 --> 00:11:07,236 Скучен е... 110 00:11:07,600 --> 00:11:10,990 Mдy the hьnt be gффd дnd mдy nфbфdy. 111 00:11:11,240 --> 00:11:12,958 Какъв е тоя акцент? 112 00:11:13,320 --> 00:11:16,949 Това е новия ми език. Акцентът трябва да го укрепи. 113 00:11:17,600 --> 00:11:20,194 Ловувайте и риболовствайте добре. Нека месото потече като вода! 114 00:11:26,640 --> 00:11:28,358 Не сядай да се молиш. 115 00:11:28,640 --> 00:11:30,312 Не сядай да се молиш. 116 00:11:30,640 --> 00:11:33,313 Добър Йоркимут. 117 00:11:56,720 --> 00:12:00,315 Е, как харесваш жените си? 118 00:12:00,560 --> 00:12:01,470 Живи. 119 00:12:09,120 --> 00:12:11,998 Е, моята жена на мечтите 120 00:12:12,240 --> 00:12:14,151 трябва да е... момиче. 121 00:12:16,240 --> 00:12:17,958 По - конкретно? 122 00:12:18,920 --> 00:12:20,797 Някоя като мен. 123 00:12:21,040 --> 00:12:23,110 - В смисъл? - Ами, аз. 124 00:12:25,160 --> 00:12:28,357 За такава жена, съм готов да правя страшни неща. 125 00:12:29,360 --> 00:12:30,634 Като? 126 00:12:31,200 --> 00:12:33,236 Като да и ударя ръката. 127 00:12:49,080 --> 00:12:50,513 Какво правиш? 128 00:12:53,240 --> 00:12:54,719 Може да има яйца вътре. 129 00:12:55,120 --> 00:12:57,998 Ще кажем, че са за за шампоана. 130 00:13:03,920 --> 00:13:04,830 Айде. 131 00:13:05,640 --> 00:13:07,915 Плуваш като кучемут. 132 00:13:14,800 --> 00:13:17,553 - Да ги покажем на Вожда? - Не, ще ни накара да ловуваме. 133 00:13:18,160 --> 00:13:20,355 Айде да изчакаме. 134 00:13:25,480 --> 00:13:27,516 Как оценяваш жената на Вожда? 135 00:13:27,760 --> 00:13:30,320 - Плаши ме. - А мен ме възбужда. 136 00:13:53,600 --> 00:13:56,478 Остави го, скъпа, ще внеса месото по - късно. 137 00:14:03,200 --> 00:14:06,272 Ако продължаваме да ловим такива, ще изчезнат. 138 00:14:06,520 --> 00:14:07,748 Вожде! 139 00:14:08,160 --> 00:14:09,195 Познавате жена ми? 140 00:14:09,440 --> 00:14:10,793 Красива е, нали? 141 00:14:11,560 --> 00:14:14,472 - Както и да е... Ние ловувахме... - Да, ловувахме 142 00:14:15,160 --> 00:14:16,718 и ловувахме, и ловувахме... 143 00:14:17,760 --> 00:14:19,796 - Яйца... - И ловувахме... 144 00:14:20,040 --> 00:14:23,555 Намерихме това за теб от вожда на мръснокосите. 145 00:14:23,800 --> 00:14:25,392 Сложи го долу! 146 00:14:26,040 --> 00:14:27,234 Внимателно! 147 00:14:27,480 --> 00:14:30,233 Сложи го долу и замръзни! 148 00:14:53,520 --> 00:14:56,717 Нямам избор освен да взема заложник. 149 00:14:57,760 --> 00:15:00,479 Отвлякох себе си. Ръката ми го доказва. 150 00:15:05,720 --> 00:15:08,951 Дайте ми рецептата за шампоана до залез слънце... 151 00:15:09,200 --> 00:15:11,316 ... или ще се убия. 152 00:15:11,560 --> 00:15:12,629 Вдървен череп. 153 00:15:13,440 --> 00:15:15,556 Днес пак пропуснахте лова. 154 00:15:15,800 --> 00:15:16,755 В какъв смисъл? 155 00:15:18,080 --> 00:15:20,514 Вие двамата не загрявате, нали. 156 00:15:57,720 --> 00:16:00,109 Гадно. Баща ми плаче. 157 00:16:01,200 --> 00:16:05,398 ''Дайте ми рецептата до залез слънце или ще се убия.'' 158 00:16:05,640 --> 00:16:07,949 Каза го и го направи. Велик човек. 159 00:16:08,200 --> 00:16:09,872 По - скоро, велик глупак. 160 00:16:19,960 --> 00:16:21,439 Сбогом, Луси. 161 00:16:32,160 --> 00:16:34,799 - Стъмва се! - Стига! 162 00:17:38,240 --> 00:17:40,879 Гадост! Всеки път забравям. 163 00:18:15,240 --> 00:18:16,309 Това си ти! 164 00:18:16,560 --> 00:18:19,552 Светвам. Толкова е тъмно тук. 165 00:18:24,320 --> 00:18:25,799 Толкова е хубаво, че те в... 166 00:18:30,200 --> 00:18:31,315 Това боли! 167 00:18:32,000 --> 00:18:34,878 Но е хубаво, че те виждам. Мога ли да ти услужа с н...? 168 00:19:01,280 --> 00:19:02,759 Спря да работи? 169 00:19:03,800 --> 00:19:06,758 Вождът е бесен тя не дойде да се грижи за децата. 170 00:19:07,600 --> 00:19:08,919 Мръднете се, извинете ме. 171 00:19:09,160 --> 00:19:10,593 Мръднете се, извинете ме. 172 00:19:12,200 --> 00:19:13,792 Мръднете се, извинете ме. 173 00:19:14,040 --> 00:19:16,349 - Извинете ме! - Внимавай! 174 00:19:18,320 --> 00:19:21,517 Защо толкова врява заради една мъртва жена? 175 00:19:21,760 --> 00:19:23,637 Цялото това мрънкане и подсмърчане! 176 00:19:23,880 --> 00:19:26,030 Животните ядат хора всеки ден. 177 00:19:26,280 --> 00:19:28,032 - Не е било животно. - Било е! 178 00:19:28,280 --> 00:19:30,748 - Мога ли да се съглася и с двама ви? - Било е животно? 179 00:19:31,000 --> 00:19:33,150 - Не е. - Било е! 180 00:19:33,400 --> 00:19:35,072 - Не е било животно! - Било е! 181 00:19:35,320 --> 00:19:37,880 - Виж! - Престани като децата. 182 00:19:38,120 --> 00:19:40,509 Никога не съм виждал такова нещо! 183 00:19:40,760 --> 00:19:41,909 Дай да го видя. 184 00:19:45,840 --> 00:19:47,671 Имах в предвид тялото. 185 00:19:51,280 --> 00:19:53,669 Не разбрах какво имаше в предвид. А ти? 186 00:19:56,160 --> 00:19:58,355 Ако животните нападат сега в пещерите... 187 00:19:58,600 --> 00:20:00,591 Стига с тия животни! 188 00:20:01,200 --> 00:20:04,510 Тя е цяла! Животно щеше да я изяде. 189 00:20:04,760 --> 00:20:07,638 - Освен ако не е било сито! - Или болно от анорексия. 190 00:20:07,880 --> 00:20:10,917 Всички имаме роднини които са били изядени! 191 00:20:11,160 --> 00:20:13,993 Животно убива за да се храни! 192 00:20:14,240 --> 00:20:15,514 Не е вярно. 193 00:20:16,480 --> 00:20:17,799 Не е вярно? 194 00:20:20,320 --> 00:20:21,548 Ела тук, Блонди. 195 00:20:24,520 --> 00:20:26,636 Виждаш ли този мечкомут? 196 00:20:32,040 --> 00:20:33,189 Стани! 197 00:20:35,200 --> 00:20:35,950 Ставай мърльо! 198 00:21:11,560 --> 00:21:14,836 Казах "не е вярно"' защото той каза "животно", а не "животното"'. 199 00:21:21,080 --> 00:21:25,312 Ако не я е убило животно,, може би е растение. 200 00:21:31,920 --> 00:21:32,830 Сетих се! 201 00:21:33,080 --> 00:21:35,799 Вижте! Тя е умряла от старост... 202 00:21:36,040 --> 00:21:37,155 но на младини. 203 00:21:37,960 --> 00:21:42,112 Да! Има смисъл. Ще ви оставя да заровите трупа. 204 00:21:42,360 --> 00:21:43,110 Не! 205 00:21:44,200 --> 00:21:46,794 Тази жена е умряла от човешка ръка! 206 00:21:54,640 --> 00:21:56,596 Човешка ръка? 207 00:21:56,840 --> 00:21:59,673 - Никой човек не е убивал човек. - Е, сега вече е. 208 00:22:04,920 --> 00:22:06,114 Стой. 209 00:22:07,040 --> 00:22:08,359 Всички нейни отверстия са зашити. 210 00:22:08,600 --> 00:22:11,353 - Дори палците и? - Палците не са отверстия. 211 00:22:11,600 --> 00:22:15,229 - Защо казваме "Вдлъбни ми палеца"? - Не казваме. 212 00:22:16,280 --> 00:22:19,875 Ето и кървавата тояга, която я е убила. 213 00:22:20,840 --> 00:22:22,876 Може да пипнете. Спряла е да работи. 214 00:22:25,440 --> 00:22:27,396 Човек е убил друг човек. 215 00:22:27,640 --> 00:22:29,949 И то жена! 216 00:22:32,320 --> 00:22:33,673 Чакай. Имам идея. 217 00:22:33,920 --> 00:22:36,309 Да си разменим местата. 218 00:22:41,400 --> 00:22:43,755 Това е нещо нечувано. 219 00:22:44,000 --> 00:22:46,753 Ще го нарека "престъпление". 220 00:22:48,320 --> 00:22:51,995 Така ми дойде. Мислех да кажа "убийство", но не. 221 00:22:52,240 --> 00:22:53,673 - Харесва ми "престъпление"'. - И на мен. 222 00:22:53,920 --> 00:22:56,309 Каква глупост! 223 00:22:56,560 --> 00:23:01,156 Виждам смисъл да удариш буза, 224 00:23:01,400 --> 00:23:03,311 но защо да убиваш човек? 225 00:23:03,560 --> 00:23:07,678 Тя е щяла да умре все пак, някога си. Смешно е! 226 00:23:07,920 --> 00:23:11,708 Защо смешно? Ново е. Новите неща винаги.... 227 00:23:11,960 --> 00:23:15,032 - Виждам смисъла да.... - Разбрахме. 228 00:23:19,200 --> 00:23:20,792 Трябва да открием кой го го е направил. 229 00:23:21,040 --> 00:23:22,029 За какво? 230 00:23:22,440 --> 00:23:24,749 Да го питаме защо. 231 00:23:27,800 --> 00:23:28,710 Това боли. 232 00:23:34,800 --> 00:23:36,233 Сигурен ли си, Вожде? 233 00:23:36,720 --> 00:23:40,713 Аз съм новият Вожд. Аз решавам новите неща отсега нататък. 234 00:23:41,240 --> 00:23:42,593 Но това е ужасно! 235 00:23:42,840 --> 00:23:45,479 Искаш ли копринена коса или не, да му се невидяло? 236 00:23:46,280 --> 00:23:49,431 - Сега. Как е коса в едниствено чилсо? - Коса. 237 00:23:51,200 --> 00:23:52,553 Това е ужасно. 238 00:24:03,480 --> 00:24:04,799 Аз съм ужасна! 239 00:24:07,720 --> 00:24:10,871 Ти си страхотна. Поне приличаш на него. 240 00:24:11,200 --> 00:24:13,031 Не мога да отида при чистокосите така 241 00:24:13,680 --> 00:24:16,069 Ще отидеш. И какво ще направиш? 242 00:24:16,320 --> 00:24:19,312 Ще го съблазня, ще донеса шампоан 243 00:24:19,560 --> 00:24:21,596 - и ще се пазя. - Точно така. 244 00:24:21,840 --> 00:24:24,400 Загубих вече един син, стига толкова. 245 00:24:27,120 --> 00:24:29,395 Тази остригана овца прилича на прасе. 246 00:24:33,720 --> 00:24:35,278 Айде, защото... 247 00:24:35,520 --> 00:24:36,430 Защо го правя? 248 00:25:03,280 --> 00:25:04,269 Кой? 249 00:25:05,240 --> 00:25:06,150 Хайде! 250 00:25:06,720 --> 00:25:08,915 Който го е направил, да си признае! 251 00:25:12,280 --> 00:25:13,508 Е? 252 00:25:15,640 --> 00:25:16,959 Не мисля да чакам. 253 00:25:18,880 --> 00:25:20,279 Чакам! 254 00:25:21,400 --> 00:25:22,958 Ти не си добър в чакането. 255 00:25:25,920 --> 00:25:29,833 - Ти си най - зле в чакането от всички, които съм виждал. - Спри за малко. 256 00:25:30,400 --> 00:25:32,231 Хайде! 257 00:25:32,480 --> 00:25:35,119 Какво става? Аз си копая. 258 00:25:35,360 --> 00:25:39,399 Вождът иска да знае кой го е направил, за да разбере защо. 259 00:25:39,680 --> 00:25:41,671 Виж, аз копаех... 260 00:25:50,920 --> 00:25:53,115 Който каже, че го е направил, 261 00:25:53,360 --> 00:25:54,918 ще получи... 262 00:25:55,160 --> 00:25:55,990 сандвич! 263 00:25:58,960 --> 00:26:00,393 Какъв сандвич? 264 00:26:01,360 --> 00:26:02,588 Ягодов. 265 00:26:10,800 --> 00:26:13,633 - Имаш ли идея? - Не. Кракът ти е върху косата ми. 266 00:26:16,040 --> 00:26:19,350 Можем да намерим престъпника дори ако не си признае. 267 00:26:19,800 --> 00:26:22,394 Лесно е! Знаем, че е била убита от тояга. 268 00:26:22,640 --> 00:26:26,394 Така че, престъпникът има тояга. 269 00:26:33,880 --> 00:26:35,996 Знаем, че е била зашита 270 00:26:36,720 --> 00:26:37,835 както моят Йоркимут. 271 00:26:38,520 --> 00:26:42,308 - Може би мръснокос го е направил. - Те не могат да шият така. 272 00:26:42,560 --> 00:26:44,710 Шиене! Направила го е шивачка. 273 00:26:44,960 --> 00:26:47,076 Шивачка с тояга. 274 00:26:47,320 --> 00:26:49,550 Шивачка с тояга! 275 00:26:49,800 --> 00:26:54,112 Така! Само трябва да намерим шивачка, която скоро си е купила тояга. 276 00:26:55,960 --> 00:26:58,110 Вие, дангалаци! Отивайте в магазина за тояги. 277 00:26:58,360 --> 00:27:00,032 Но до там са три дни път! 278 00:27:00,960 --> 00:27:03,269 Не бързайте. Имате три дни свободни. 279 00:27:04,200 --> 00:27:07,317 Три дни път, прави шест дни до там и обратно. 280 00:27:07,800 --> 00:27:09,836 Той не ни каза да се върнем обратно. 281 00:27:11,880 --> 00:27:13,677 Скъпи Камъни! 282 00:27:13,920 --> 00:27:17,390 Тази смърт ще промени нашия живот завинаги, 283 00:27:18,160 --> 00:27:19,718 но животът трябва да продължи като преди! 284 00:27:20,240 --> 00:27:22,037 Кой иска кошут-бол? 285 00:27:46,160 --> 00:27:46,876 Аз! 286 00:27:51,040 --> 00:27:52,598 Хубаво е да кажеш "аз'', 287 00:27:53,320 --> 00:27:56,392 но е по - хубаво да играеш, нали? 288 00:28:17,120 --> 00:28:18,872 Блонди, фал! 289 00:28:20,360 --> 00:28:22,271 - Аз дори не я докоснах! - Фал. 290 00:28:23,880 --> 00:28:25,074 Обратно. 291 00:28:37,800 --> 00:28:38,710 Нова кошута! 292 00:28:44,400 --> 00:28:47,039 Остави това "Блонди". Наричай ме Камък. 293 00:28:48,120 --> 00:28:49,314 Айде, дечко! 294 00:28:58,160 --> 00:28:59,309 Аз! 295 00:29:30,680 --> 00:29:33,990 - Ти си моето момиче - мечта. - Искаш ли да ме видиш? 296 00:29:38,640 --> 00:29:39,993 Стара ли си? 297 00:29:49,560 --> 00:29:51,471 Стига! Това е красиво петно. 298 00:29:51,800 --> 00:29:53,358 Петната... 299 00:29:53,760 --> 00:29:55,079 са доказателство за красота. 300 00:30:28,800 --> 00:30:29,949 Какво правиш? 301 00:30:32,920 --> 00:30:34,956 Това е Камък, Камък... 302 00:30:37,920 --> 00:30:40,070 Той също е камък, или зад гърба му "Блонди". 303 00:30:40,640 --> 00:30:41,834 Коя е тя? 304 00:30:43,800 --> 00:30:44,869 Ги. 305 00:30:46,000 --> 00:30:46,876 Коя? 306 00:30:48,680 --> 00:30:50,511 Как го произнасяш? 307 00:30:57,320 --> 00:30:59,595 - Ка-а-а-мък. - Не, по - скоро "Ги". 308 00:31:31,680 --> 00:31:33,955 - По - скоро Ги. - Не, Гий. 309 00:31:34,200 --> 00:31:35,599 Чие име е все пак? 310 00:32:10,760 --> 00:32:13,149 От кое племе си, Ги? 311 00:32:16,280 --> 00:32:19,829 Племето, което живее на края на света, там където падаш отвън. 312 00:32:26,200 --> 00:32:28,395 Чувал съм за това място. 313 00:32:28,680 --> 00:32:31,911 Цялото ми племе падна отвън, включително и аз. Без мен, всъщност. 314 00:32:32,160 --> 00:32:34,310 Така ли? Е, айде чао. 315 00:32:34,920 --> 00:32:36,239 Айде, кой ще бие сервис? 316 00:32:36,480 --> 00:32:37,595 Чао? 317 00:32:38,040 --> 00:32:41,191 - Не можем да я оставим при нас. - Не можем да я храним. 318 00:32:42,040 --> 00:32:43,632 Те всички са паднали от света! 319 00:32:44,480 --> 00:32:47,517 Искате тя да си отиде и също да се подхлъзне ли? 320 00:32:49,920 --> 00:32:51,751 Добре, може да остане. 321 00:32:52,680 --> 00:32:54,352 Но той си заминава. 322 00:32:55,360 --> 00:32:56,634 Защо аз? 323 00:33:07,680 --> 00:33:10,717 - Значи плешивия е вожда ви. - Не, аз съм! 324 00:33:24,600 --> 00:33:26,431 Имах чудесен ден. 325 00:33:30,760 --> 00:33:32,352 Откак се срещнахме, 326 00:33:32,600 --> 00:33:35,558 чувствам, че си е струвало да оцелея. 327 00:33:35,800 --> 00:33:38,360 Сладкия въздух, песента на птичкомутите и т.н.? 328 00:33:38,600 --> 00:33:40,158 Как разбра? 329 00:33:46,240 --> 00:33:48,834 Колко напреднало беше твоето племе? 330 00:33:49,600 --> 00:33:53,354 Много. Почти открихме религията. 331 00:33:54,160 --> 00:33:57,197 А колко напреднала беше ти? О, вече питах. 332 00:34:00,160 --> 00:34:01,912 Стигнахме ли? 333 00:34:04,480 --> 00:34:05,595 Ето ни. 334 00:34:06,120 --> 00:34:08,111 Можеш да спиш в пещерата на мъртвата жена. 335 00:34:08,360 --> 00:34:10,430 Има ли по - добра? 336 00:34:13,560 --> 00:34:15,391 Добре, айде. 337 00:34:18,320 --> 00:34:19,355 Лека нощ. 338 00:34:25,040 --> 00:34:27,190 Почти забравих! 339 00:34:28,480 --> 00:34:31,392 Обичам те. И не мога да живея без теб. 340 00:34:31,640 --> 00:34:34,791 - Хайде да се освежим. - Хайде какво? 341 00:34:35,040 --> 00:34:36,837 Да ти измием косата. 342 00:35:03,440 --> 00:35:05,795 Твоите къдрици не са естествени! 343 00:35:08,480 --> 00:35:11,552 Съжалявам, аз никога не се освежавам на първа среща. 344 00:35:12,480 --> 00:35:14,596 - Стъмва се. - Стига. 345 00:35:28,440 --> 00:35:31,750 Само 2 и 3/4 дни още до магазина за тояги. 346 00:35:32,120 --> 00:35:36,113 Кажи ми... Извинявай, все ти забравям името. 347 00:35:36,360 --> 00:35:37,349 Камък. 348 00:35:38,920 --> 00:35:42,037 Мисля да си купя малка тояга докато сме там. 349 00:35:42,600 --> 00:35:44,556 За голяма ще платиш повече. 350 00:35:46,880 --> 00:35:48,711 Здравейте мамо, татко. 351 00:35:48,960 --> 00:35:50,473 Здравей, скъпи. 352 00:35:55,120 --> 00:35:56,678 Няма плодове? 353 00:35:57,240 --> 00:35:59,071 Има. Искаш ли? 354 00:36:01,360 --> 00:36:03,237 Добре ли спа? 355 00:36:05,360 --> 00:36:07,920 - Сънувах, че имам тъмна коса. - Горкичкият! 356 00:36:09,120 --> 00:36:11,475 Лоошо спя напоследък. 357 00:36:13,080 --> 00:36:14,877 Искаш ли да спиш при нас довечера? 358 00:36:15,400 --> 00:36:16,435 Твърде съм голям за това. 359 00:36:18,000 --> 00:36:21,470 Все пак... Нямам нищо против да спя при теб, когато татко умре. 360 00:36:24,240 --> 00:36:25,958 Подай бизонското мляко. 361 00:36:26,200 --> 00:36:28,430 Оставих ти малко, но после го свърших. 362 00:36:30,480 --> 00:36:31,151 Свърши го? 363 00:36:33,360 --> 00:36:34,076 Е, благодаря! 364 00:36:39,640 --> 00:36:42,598 Третиран съм като чужд в тази къща. 365 00:36:45,720 --> 00:36:49,235 - Трябва да му кажем истината. - Още не е готов. 366 00:36:51,560 --> 00:36:53,039 Здрасти, Блонди. 367 00:36:58,840 --> 00:37:00,114 Името ми е Камък! 368 00:37:28,920 --> 00:37:32,071 Искаш ли пеперчипс? Това са изсушени пеперуди. 369 00:37:42,800 --> 00:37:44,916 - Покажи ми ръката си. - Коя? 370 00:37:45,600 --> 00:37:48,831 Виж! Имам малки пръстчета и на тази ръка! 371 00:37:51,920 --> 00:37:52,909 Обичаш ли листа? 372 00:37:53,160 --> 00:37:54,275 И аз! 373 00:37:56,840 --> 00:37:58,717 Хайде да вървим. 374 00:38:02,360 --> 00:38:04,430 Да ти кажа ли кратка поема? 375 00:38:05,360 --> 00:38:06,429 ''Небето.'' 376 00:38:06,680 --> 00:38:07,829 Браво! 377 00:38:08,080 --> 00:38:10,230 - Началото е слабо. - А, добре си е. 378 00:38:15,240 --> 00:38:17,674 Ще ми дадеш ли малко шампоан? 379 00:38:19,040 --> 00:38:20,359 Кога? 380 00:38:21,480 --> 00:38:24,119 - Съберете се, мързеливци! - Готово. 381 00:38:24,520 --> 00:38:25,430 Ставайте! 382 00:38:27,800 --> 00:38:29,677 Предполагам, че се излежавахте. 383 00:38:42,320 --> 00:38:43,833 Ще и дадеш шампоан? 384 00:38:45,040 --> 00:38:46,598 Не си с всичкия си! 385 00:38:46,840 --> 00:38:48,592 Ти я срещна едва вчера. 386 00:38:51,800 --> 00:38:53,916 Поне я забремени първо. 387 00:38:54,160 --> 00:38:55,752 Както искаш. 388 00:38:58,840 --> 00:39:01,513 Ги ме обича! Аз вече съм семейна двойка. 389 00:39:03,240 --> 00:39:05,913 Цялото това ровене все ще води нанякъде. 390 00:39:10,720 --> 00:39:11,596 Кости! 391 00:39:13,040 --> 00:39:14,712 С кожа по тях! 392 00:39:23,240 --> 00:39:25,390 - Стъмва се! - Стига! 393 00:40:28,680 --> 00:40:30,193 Гадост! Вече е тъмно. 394 00:40:41,880 --> 00:40:43,871 Някой да иска гущер? 395 00:40:52,000 --> 00:40:54,355 Малко от тялото за мен. 396 00:40:56,040 --> 00:40:57,268 Това. 397 00:41:02,120 --> 00:41:04,031 Хубава храна. Вкусно, 398 00:41:05,280 --> 00:41:06,952 освен това там. 399 00:41:39,960 --> 00:41:41,109 Вожде! 400 00:41:44,560 --> 00:41:47,279 - Още едно престъпление с труп! - Кой? 401 00:41:47,680 --> 00:41:48,351 Камък. 402 00:41:48,960 --> 00:41:50,712 - Копаещия търсач ли? - Аз го намерих. 403 00:41:51,440 --> 00:41:54,318 Бях сам. Никой друг не го видя. 404 00:41:54,560 --> 00:41:57,393 Два трупа. Това става все по - неприятно. 405 00:41:57,760 --> 00:42:01,116 Кой ще е следващия? Ти. После ти. И ти. 406 00:42:01,720 --> 00:42:03,392 Това е добре. 407 00:42:03,640 --> 00:42:06,234 Но след това ако съм аз, това е тъжно. 408 00:42:08,040 --> 00:42:09,632 Бавачката беше първа. 409 00:42:09,880 --> 00:42:13,919 Тогава видяхме каквото имаше така че следващия няма да е кой знае какво. 410 00:42:14,160 --> 00:42:16,196 Давай, вече съм виждал. 411 00:42:16,440 --> 00:42:18,908 А, лечителю... Познаваш жена ми, нали? 412 00:42:19,520 --> 00:42:20,430 Красива е, нали? 413 00:42:21,400 --> 00:42:22,549 Е? 414 00:42:25,080 --> 00:42:27,310 - Гадно! - Въобще не. 415 00:42:29,920 --> 00:42:31,911 Искате ли да видите къде седях? 416 00:42:35,160 --> 00:42:38,072 Вижте, бил е зашит, както и бавачката. 417 00:42:38,520 --> 00:42:39,714 Да, именно... 418 00:42:41,280 --> 00:42:42,793 Интересно съвпадение. 419 00:42:49,040 --> 00:42:51,429 Както старото престъпление преди два дни. 420 00:42:53,760 --> 00:42:57,230 Зашил е само едната ноздра. Трябва да е полу-брат му. 421 00:42:57,480 --> 00:43:00,756 Може да е бил притеснен от този глупак, пазача. 422 00:43:01,560 --> 00:43:03,039 Нищо лично. 423 00:43:05,160 --> 00:43:07,469 Ако е същия престъпник, тогава... 424 00:43:10,280 --> 00:43:11,713 Удар... 425 00:43:12,400 --> 00:43:13,435 Болка... 426 00:43:14,920 --> 00:43:16,592 Ужас... 427 00:43:17,640 --> 00:43:19,358 Спиране... 428 00:43:20,160 --> 00:43:21,593 Престъпление... 429 00:43:22,120 --> 00:43:23,553 Шиене... 430 00:43:24,600 --> 00:43:25,999 Хора... 431 00:43:27,360 --> 00:43:28,998 Ужасът... 432 00:43:34,560 --> 00:43:36,835 Има лице. 433 00:43:42,720 --> 00:43:44,438 Айде стига толкова! 434 00:43:44,680 --> 00:43:47,433 - Вие двамата! Намерете престъпника! - Стой! 435 00:43:48,760 --> 00:43:52,150 - Защо ние? - Аз съм твърде уплашен в момента. 436 00:43:52,400 --> 00:43:54,277 Плешив и уплашен. 437 00:43:54,520 --> 00:43:56,511 Имаме ли нужда от Мис Съдница? 438 00:43:56,760 --> 00:43:58,910 Няма проблем, ще търся престъпника. 439 00:43:59,800 --> 00:44:00,437 Разбира се. 440 00:44:00,680 --> 00:44:03,558 Намерете го и ще сте свободни от лов. 441 00:44:05,680 --> 00:44:07,830 За цял живот!!! 442 00:44:12,360 --> 00:44:15,193 За цяло живот, плюс няколко дена. 443 00:44:15,440 --> 00:44:16,509 Дадено. 444 00:44:27,120 --> 00:44:29,270 Как изразяваш радост? 445 00:44:30,840 --> 00:44:32,478 Намерете ми престъпника. 446 00:44:36,000 --> 00:44:36,910 Бързо. 447 00:44:38,520 --> 00:44:41,239 - Мислеше, че няма да се сетим? - Добре, признавам. 448 00:44:41,480 --> 00:44:42,959 Защо го направи? 449 00:44:47,720 --> 00:44:48,869 Отговори! 450 00:44:50,640 --> 00:44:51,550 Така е добре. 451 00:44:51,800 --> 00:44:53,518 Направете така като го намерите. 452 00:44:53,760 --> 00:44:56,320 Колкото до... Достатъчно. 453 00:44:57,800 --> 00:44:59,313 - Внимавай! - Не сочи! 454 00:44:59,640 --> 00:45:01,232 Накарай нещото си да мълчи. 455 00:45:01,480 --> 00:45:03,550 Имах чудесен ден. 456 00:45:04,760 --> 00:45:06,478 Благодаря за съвета. 457 00:45:06,720 --> 00:45:07,436 Хайде. 458 00:45:32,040 --> 00:45:33,439 Идвам... 459 00:45:36,920 --> 00:45:38,592 Може ли да видим мъжа ви? 460 00:45:38,840 --> 00:45:40,193 Ей там е. 461 00:45:47,240 --> 00:45:49,834 Здрасти. Може ли да ти зададем няколко въпроса? 462 00:45:50,440 --> 00:45:53,318 - Давай. -Кажи ни какво се случи? 463 00:45:54,240 --> 00:45:56,959 Както винаги казвах, ''Стъмва се.'' 464 00:45:57,200 --> 00:45:57,837 Стига. 465 00:45:59,160 --> 00:46:01,993 - Копачът не каза... - Стига. 466 00:46:02,280 --> 00:46:04,635 Да. И влязох да проверя. 467 00:46:04,880 --> 00:46:08,759 Като стъпих вътре, той вече беше... 468 00:46:14,400 --> 00:46:16,231 Мъртъв. Трябва да го кажеш. 469 00:46:16,760 --> 00:46:18,796 Иначе няма смисъл. 470 00:46:19,960 --> 00:46:20,756 Мъртъв. 471 00:46:23,720 --> 00:46:24,789 Нещо друго? 472 00:46:25,040 --> 00:46:27,315 Да, видях един мъж да бяга. 473 00:46:28,080 --> 00:46:30,389 - От коя страна го видя? - Отзад. 474 00:46:31,440 --> 00:46:34,159 Хайде да хванем всички, които имат "отзад". 475 00:46:34,400 --> 00:46:37,472 Обратно. Към стената. 476 00:46:41,920 --> 00:46:43,638 Помниш ли за моя шампоан. 477 00:46:43,880 --> 00:46:47,634 Не се бой, кукличке, ще ти дам каквото искаш. 478 00:46:49,480 --> 00:46:52,358 Ще видиш няколко вероятни заподозрени. 479 00:46:52,600 --> 00:46:54,716 Дръж това за малко, свидетел съм. 480 00:46:54,960 --> 00:46:57,235 - Стъмва се! - Още не. 481 00:46:57,960 --> 00:47:00,520 Ами ако престъпникът ме разпознае? 482 00:47:00,760 --> 00:47:02,193 Помислили сме за това. 483 00:47:02,800 --> 00:47:05,872 Ще ги виждаш иззад тази скала. 484 00:47:12,840 --> 00:47:14,910 Кой обърна този на обратно? 485 00:47:15,560 --> 00:47:17,118 Марш, невинен си. 486 00:47:21,200 --> 00:47:22,315 Познавате жена ми? 487 00:47:24,640 --> 00:47:26,596 Красива е, нали? 488 00:47:27,680 --> 00:47:30,148 Е, разпозна ли го? 489 00:47:33,760 --> 00:47:35,830 Всички тези скали са еднакви. 490 00:47:36,160 --> 00:47:39,436 - Да я мръднем ли? - Не, не трябва да ме види. 491 00:47:39,680 --> 00:47:40,908 Какво ще кажеш за изкуствена брада? 492 00:47:41,520 --> 00:47:42,999 Брадите не ми отиват. 493 00:47:43,520 --> 00:47:45,317 Мръдни скалата. 494 00:47:47,240 --> 00:47:48,912 Не драскай земята, скъпа! 495 00:47:52,560 --> 00:47:55,916 - Е? - Как да ги разпозная отзад? 496 00:47:56,360 --> 00:48:00,114 По - трудно ще е, отколкото мислех. Мерси все пак. 497 00:48:02,600 --> 00:48:05,876 - Ако ще напускаш племето, кажи ни. - Разбира се. 498 00:48:06,800 --> 00:48:11,112 Ако имате нужда от нещо, дори само питие, 499 00:48:11,360 --> 00:48:14,318 - минете през пещерата ми. - Знаеш че няма. 500 00:48:14,560 --> 00:48:16,994 - Заети ли сте? - Не, много избираме. 501 00:48:21,560 --> 00:48:23,551 Моето патемутче! 502 00:48:26,720 --> 00:48:28,472 Тази жена ме плаши. 503 00:48:29,200 --> 00:48:30,758 Заедно ли сме? 504 00:48:38,120 --> 00:48:39,519 Знаеш ли какво си мисля? 505 00:48:40,320 --> 00:48:43,835 Преди вървяхме на четири крака, сега вървим на два. 506 00:48:44,080 --> 00:48:47,311 Може би някога няма да използваме крака за да вървим. 507 00:48:51,800 --> 00:48:53,279 Тази. 508 00:48:53,600 --> 00:48:55,636 Тази е добра... 509 00:48:59,560 --> 00:49:00,754 Не е лоша. 510 00:49:02,480 --> 00:49:03,515 Отлична! 511 00:49:06,120 --> 00:49:08,509 - Имате ли в бежово? - В бежово? 512 00:49:11,480 --> 00:49:13,311 Дали някоя шивачка си е купила тояга скоро? 513 00:49:18,000 --> 00:49:19,558 С мен ли си? 514 00:49:20,280 --> 00:49:22,077 Ами този? 515 00:49:25,040 --> 00:49:28,794 Познаваш пазача по факлата му. 516 00:49:29,040 --> 00:49:33,875 Сега ние имаме работа, затова се нуждаем от нещо, по което да ни познават. 517 00:49:34,120 --> 00:49:36,076 - Прав си. - Факла! 518 00:49:43,160 --> 00:49:43,751 Тези! 519 00:49:54,880 --> 00:49:58,429 Какво исках да кажа? Да преговорим. 520 00:49:58,840 --> 00:50:02,196 - Какво знаем дотук? - Как да накладем огън. 521 00:50:02,840 --> 00:50:04,990 Ние сме добри в изобретенията. 522 00:50:05,400 --> 00:50:06,435 Истина е. 523 00:50:13,400 --> 00:50:15,675 - Гадост! - Тя само се забавляваше! 524 00:50:16,880 --> 00:50:18,154 За престъплението... 525 00:50:19,400 --> 00:50:21,231 Жертвата беше изтърбушена. 526 00:50:22,400 --> 00:50:23,435 Така. 527 00:50:24,440 --> 00:50:26,431 Но защо и взел червата? 528 00:50:26,680 --> 00:50:28,591 Да направи струни за китара. 529 00:50:28,840 --> 00:50:30,068 На ръба сме. 530 00:50:30,440 --> 00:50:33,750 Интересно е. Давай. Струни и... 531 00:50:34,320 --> 00:50:36,311 Значи го е направил китарист. 532 00:50:37,840 --> 00:50:39,717 Да, ама са зашити. 533 00:50:40,280 --> 00:50:42,271 Значи шивачка - китарист. 534 00:50:43,760 --> 00:50:44,875 Не е зле! 535 00:50:45,280 --> 00:50:46,554 Ти си умна Ги. 536 00:50:47,560 --> 00:50:50,950 - Страхотна си. - Чакай да ме видиш как пикая права. 537 00:50:53,120 --> 00:50:56,192 Намерете ми шивачката - китаристка, която го е направила. 538 00:50:59,840 --> 00:51:03,879 Шегувах се. Къде ще намерим такава шивачка - китаристка? 539 00:51:04,680 --> 00:51:06,272 В Училището по дрънкане и шиене. 540 00:51:12,840 --> 00:51:14,558 Подгъни в F пак. 541 00:51:14,920 --> 00:51:17,912 C мажор. Избродирай F.. 542 00:51:21,760 --> 00:51:23,398 Тя остава тук. 543 00:51:26,320 --> 00:51:28,072 Да, може да е опасно. 544 00:51:28,320 --> 00:51:31,676 Ако не се върна, имаш попечителство над децата. 545 00:51:32,040 --> 00:51:35,237 - Ние нямаме деца. - Тогава ще имаш повече свободно време. 546 00:51:38,040 --> 00:51:39,837 Крос - бод. 547 00:51:40,160 --> 00:51:41,070 Шестнадесетинка. 548 00:51:50,000 --> 00:51:51,228 Ние разследваме 549 00:51:51,960 --> 00:51:55,396 двойното престъпление с повече от една жертва. 550 00:51:55,640 --> 00:51:57,596 Не ни обръщайте внимание. 551 00:51:58,160 --> 00:52:01,789 Китаро - шиенето е като мляко - резбоването. Дай го естествено! 552 00:52:02,040 --> 00:52:03,393 Обърнете ни малко внимание. 553 00:52:03,720 --> 00:52:05,119 Почни отново. 554 00:52:05,640 --> 00:52:06,629 Бродерия: C мажор. 555 00:52:08,800 --> 00:52:11,360 F отново: крос - бод. 556 00:52:13,760 --> 00:52:16,035 - Погледни я. - Кого? 557 00:52:16,720 --> 00:52:18,597 Тази в средата. 558 00:52:18,840 --> 00:52:19,636 И? 559 00:52:20,440 --> 00:52:21,395 Не и вярвам. 560 00:52:22,000 --> 00:52:23,194 Защо? 561 00:52:24,200 --> 00:52:25,838 Не знам. 562 00:52:26,280 --> 00:52:27,759 Интуиция. 563 00:52:28,000 --> 00:52:29,353 Инстинкт. 564 00:52:31,800 --> 00:52:34,234 Шев! Дрънкане! Шев! 565 00:52:34,920 --> 00:52:36,831 Достатъчно е просто! 566 00:52:39,160 --> 00:52:42,118 Ако подгъва ти отиде на изложение, тогава? 567 00:52:42,360 --> 00:52:44,430 Кой ще се смее тогава? 568 00:52:45,120 --> 00:52:46,109 Тя е. 569 00:52:47,920 --> 00:52:48,955 Сега! 570 00:52:50,680 --> 00:52:52,033 Хвани я! 571 00:52:52,320 --> 00:52:53,958 Сега стана тя! 572 00:53:19,560 --> 00:53:22,870 Клонките са отгоре, а не отдолу. 573 00:53:28,160 --> 00:53:30,879 - Стъмва се! - Стига! 574 00:53:37,880 --> 00:53:39,359 Лека нощ. 575 00:53:57,360 --> 00:53:59,749 - Здрасти, как си? - Гадно. 576 00:54:00,080 --> 00:54:01,991 - Аз бях тук. - Аз пък тук. 577 00:54:02,240 --> 00:54:04,037 А аз, някъде тук. 578 00:54:04,520 --> 00:54:06,715 Мерси много! Цяла нощ чакам! 579 00:54:10,600 --> 00:54:11,919 Тази история е гадна. 580 00:54:25,040 --> 00:54:26,359 Заключи я! 581 00:54:26,960 --> 00:54:28,518 !!!!!! 582 00:54:30,240 --> 00:54:32,549 Доволни ли сте от работата ми като пазач? 583 00:54:32,800 --> 00:54:33,550 Много. 584 00:54:33,800 --> 00:54:36,473 - А като свидетел? - Много. 585 00:54:37,040 --> 00:54:39,918 Как предпочитате да продължа, като пазач 586 00:54:40,160 --> 00:54:41,593 или като свидетел? 587 00:54:41,840 --> 00:54:42,795 Много, много. 588 00:54:45,800 --> 00:54:48,872 Сега кажи защо го направи, окей? 589 00:54:49,840 --> 00:54:50,989 Твой ред е. 590 00:54:51,240 --> 00:54:53,151 Не мога да играя, работя. 591 00:54:58,920 --> 00:55:00,035 Кафе? 592 00:55:00,280 --> 00:55:02,555 Предпочитам по - голямо. 593 00:55:12,000 --> 00:55:14,309 Радвам се, че всичко свърши. 594 00:55:14,800 --> 00:55:16,950 Но не за всички. 595 00:55:18,400 --> 00:55:20,595 Отначало не те харесвах много. 596 00:55:20,840 --> 00:55:23,957 Но с времето, започна да ми допадаш. 597 00:55:24,840 --> 00:55:27,912 Смешно е, че го казваш, защото не е много смешно. 598 00:55:46,840 --> 00:55:47,955 Камък? 599 00:55:50,160 --> 00:55:52,355 Опитай с думи. 600 00:55:52,600 --> 00:55:55,672 - Няма ли това да обърка нещата? - Опитай. 601 00:55:58,080 --> 00:56:02,073 Пъстървата плува срещу течението, лека - полека! 602 00:56:06,560 --> 00:56:10,599 По - добре е. Сега опитай с думи по темата. 603 00:56:14,680 --> 00:56:18,832 Защо уби двете жени?? Включително мъжа! 604 00:56:21,440 --> 00:56:23,192 - Добре, схвана ли? - Да. 605 00:56:23,440 --> 00:56:27,479 - И преди бях схванал. - Добра работа. 606 00:56:27,720 --> 00:56:30,632 - Тази част не е правилна. - Почини си. 607 00:56:33,880 --> 00:56:35,996 Ще стоиш тук, докато не кажеш защо! 608 00:56:38,320 --> 00:56:41,915 Е, потвърдено ли е? Убиецът не е растение? 609 00:56:42,840 --> 00:56:44,478 Не я изпускай от поглед. 610 00:56:53,520 --> 00:56:56,159 Харесва ми дъхът ти. Ще го имаш ли и утре? 611 00:56:56,600 --> 00:56:58,909 Разследването приключи! 612 00:57:01,800 --> 00:57:05,759 За да празнуваме, предлагам всички да отидем и да празнуваме! 613 00:57:08,160 --> 00:57:10,720 Хепи - хипо меню за всички! 614 00:57:15,720 --> 00:57:17,199 Ами хайде да отиваме! 615 00:57:29,320 --> 00:57:30,435 Аз отивам. 616 00:57:38,840 --> 00:57:41,274 Събрали сме се заедно... 617 00:57:42,040 --> 00:57:43,109 Моля! 618 00:57:45,200 --> 00:57:46,076 Ние сме тук 619 00:57:46,320 --> 00:57:50,552 да отпразнуваме края на това изтощително, но кратко следствие, 620 00:57:51,360 --> 00:57:55,273 благодарение на нея, без която това нямаше да се случи, 621 00:57:55,680 --> 00:57:57,432 Камък - убийцата! 622 00:58:03,560 --> 00:58:04,629 Благодаря, не бях аз. 623 00:58:07,080 --> 00:58:10,038 Все пак благодаря за топлото посрещане. 624 00:58:10,280 --> 00:58:13,670 Вие сте относително мили хора, 625 00:58:14,160 --> 00:58:16,469 особено красавеца. 626 00:58:18,760 --> 00:58:19,715 Добра храна! 627 00:58:33,080 --> 00:58:34,798 17 минути по - късно 628 00:58:35,760 --> 00:58:39,309 Всъщност аз свидетелствах на последното престъпление. 629 00:58:39,560 --> 00:58:42,518 Кое прави добрия свидетел? Три неща. 630 00:58:42,760 --> 00:58:44,079 Гледай, виж, виж. 631 00:58:47,120 --> 00:58:51,636 Гледане и виждане, аз те видях отпред и отзад в различни форми. 632 00:58:52,040 --> 00:58:54,076 11 минути по - късно 633 00:58:55,400 --> 00:58:58,198 Забравихме да поканим лечителя. 634 00:58:58,560 --> 00:59:03,111 Присъедини се и се чувствай поканен преди два часа. 635 00:59:04,120 --> 00:59:06,680 - Какво празнувате? - Грешно! 636 00:59:06,920 --> 00:59:08,194 Какво ядете. 637 00:59:09,520 --> 00:59:13,308 Намерихме виновната. Нека я представя. 638 00:59:15,160 --> 00:59:17,720 - Ще си платиш за това! - Не, това е за моя сметка. 639 00:59:23,160 --> 00:59:26,755 - Винаги ли е бил такъв? - Не, не винаги. 640 00:59:27,000 --> 00:59:29,275 Какво се е случило с препарираното му нещо? 641 00:59:29,520 --> 00:59:30,873 Никой не знае как е умряло. 642 00:59:31,120 --> 00:59:34,669 Нощен пазач или свидетел? Това е изборът... 643 00:59:36,040 --> 00:59:37,917 7 минути по - късно 644 00:59:54,880 --> 00:59:56,472 ... приятели и семейство. 645 00:59:56,720 --> 00:59:59,154 Моята дъщеря, която е мой най - добър приятел... 646 00:59:59,400 --> 01:00:01,311 4 минути по - късно 647 01:00:02,840 --> 01:00:04,910 Да! Лакомници! 648 01:00:05,680 --> 01:00:08,274 Дали Вождът не подозира нещо? 649 01:00:13,400 --> 01:00:15,675 Мога ли да спя при теб довечера? 650 01:00:17,280 --> 01:00:18,713 Защо? 651 01:00:19,120 --> 01:00:20,439 Ами спи ми се. 652 01:00:22,320 --> 01:00:23,912 Проблемът е... 653 01:00:24,160 --> 01:00:25,639 Никакво време по - късно 654 01:00:25,880 --> 01:00:28,269 - Има само едно легло. - Няма проблем. 655 01:00:28,520 --> 01:00:30,909 Ще спя между теб и жена ти. 656 01:00:31,320 --> 01:00:34,392 Ако нямаш нищо против, не виждам защо не. 657 01:00:44,120 --> 01:00:45,155 Коя ръка? 658 01:00:45,400 --> 01:00:46,958 Чакай! Нека проверя. 659 01:00:48,640 --> 01:00:50,790 Защо имаш пилешка кост там? 660 01:00:51,040 --> 01:00:53,031 Защо е там? 661 01:00:54,200 --> 01:00:57,715 - Къдриш си косата! - Не мисля. 662 01:00:58,960 --> 01:00:59,949 Колко жалко! 663 01:01:00,760 --> 01:01:03,957 Къдри си косата! Не е естествено къдрав! 664 01:01:24,360 --> 01:01:25,190 Хей, Къдрице! 665 01:01:44,000 --> 01:01:46,798 Ти, долна Мръснокоса! 666 01:01:50,480 --> 01:01:52,789 Да, така е! Мръснокоса! 667 01:01:54,760 --> 01:01:56,990 Put that in your pipe! 668 01:01:58,920 --> 01:02:01,718 Знаех през цялото време защо косата ти мирише на лайна 669 01:02:02,800 --> 01:02:06,236 но си траех защото мислех, че си различна 670 01:02:06,480 --> 01:02:09,313 и въпреки мръсотията, заслужаваш да бъдеш... 671 01:02:09,560 --> 01:02:10,879 чиста. 672 01:02:11,640 --> 01:02:13,870 Но ти си като останалите от твоето племе. 673 01:02:18,080 --> 01:02:19,877 Мръсна, мръсна! 674 01:02:26,760 --> 01:02:27,875 Чакай! 675 01:02:32,720 --> 01:02:34,950 Спри да тичаш след мен! 676 01:02:36,160 --> 01:02:39,072 - Ги е Мръснокоса. - Знаех си! 677 01:02:39,720 --> 01:02:41,517 Защо не ми каза, съкровище? 678 01:02:41,760 --> 01:02:44,513 Знаех, коагто каза ''Ги е Мръснокоса.'' 679 01:02:46,160 --> 01:02:47,673 Вожде! Обаждане за теб! 680 01:03:06,960 --> 01:03:08,552 Кой е? 681 01:03:09,240 --> 01:03:11,310 Това съм аз, убиецът. 682 01:03:11,560 --> 01:03:14,028 Запиши всяка скапана дума. 683 01:03:14,280 --> 01:03:17,716 Азсъм истинският престъпник Хванали сте грешен човек! 684 01:03:18,080 --> 01:03:20,355 Свободна ли съм? Мога ли да си вървя? 685 01:03:20,600 --> 01:03:23,068 Аз съм този, който ви трябва. 686 01:03:23,960 --> 01:03:26,155 Дръж го на линия, докато го проследя. 687 01:03:26,400 --> 01:03:28,072 Ти поддържаш ли аборта? 688 01:03:28,800 --> 01:03:30,438 Не знам. А ти? 689 01:03:31,000 --> 01:03:32,035 Това е трудно. 690 01:03:32,520 --> 01:03:36,274 Ако жената е бременна, аз съм за... 691 01:03:36,520 --> 01:03:37,191 Чао. 692 01:03:37,800 --> 01:03:40,394 Но ако не е, няма смисъл, 693 01:03:40,640 --> 01:03:42,517 ...преосмислям! 694 01:03:43,240 --> 01:03:45,231 - И така... - Извинявай, че те прекъсвам. 695 01:03:45,480 --> 01:03:46,595 - Давай. 696 01:03:46,840 --> 01:03:49,195 - Само да кажа - Че пак ще убия 697 01:03:49,960 --> 01:03:51,279 - Дай ми го. 698 01:03:51,520 --> 01:03:54,830 - Кого ще убиеш? - Изненада е. 699 01:03:55,160 --> 01:03:57,310 Къде ще го направиш? 700 01:03:58,280 --> 01:04:01,352 Труден въпрос. Да кажем тук, 701 01:04:01,600 --> 01:04:02,919 където съм сега. 702 01:04:03,160 --> 01:04:05,196 Не е честно! Накарай го да дойде тук. 703 01:04:05,440 --> 01:04:06,998 Той е един, а ние сме много.. 704 01:04:15,480 --> 01:04:16,993 - Какво? - Вземи го! 705 01:04:17,240 --> 01:04:18,673 Дай да говоря с него. 706 01:04:20,400 --> 01:04:22,197 Добре, ще му кажа. 707 01:04:22,440 --> 01:04:23,509 Е?Well then? 708 01:04:23,760 --> 01:04:25,876 Добре! Както кажеш. 709 01:04:26,760 --> 01:04:28,239 Не можеш ли да кажеш не? 710 01:04:28,480 --> 01:04:32,359 И последно. Ще оставя жертвата си във вода. 711 01:04:33,840 --> 01:04:34,750 Вода? 712 01:04:35,520 --> 01:04:36,794 Какво? 713 01:04:37,400 --> 01:04:38,515 Ало? 714 01:04:43,800 --> 01:04:44,869 Извинявай. 715 01:04:47,720 --> 01:04:49,551 Записа ли целия разговор? 716 01:04:51,040 --> 01:04:52,268 Да го чуем пак. 717 01:04:52,520 --> 01:04:55,239 Искам да кажа, че пак ще убия 718 01:04:55,480 --> 01:04:56,674 Превърти. 719 01:04:56,920 --> 01:04:59,832 - Ние сме заедно? - Много назад. 720 01:05:00,080 --> 01:05:02,878 - Аз съм убиецът - Там, пак. 721 01:05:04,080 --> 01:05:06,116 Аз съм... 722 01:05:10,800 --> 01:05:12,870 Пак и бавно. 723 01:05:19,960 --> 01:05:22,315 Слушай вторичния шум! 724 01:05:23,600 --> 01:05:25,079 Звук на вода! 725 01:05:25,320 --> 01:05:27,629 ''Вода.'' Това е обяснението! 726 01:05:28,600 --> 01:05:30,556 Крякане! Жабомути! 727 01:05:30,800 --> 01:05:33,030 - Жабомутите живеят... - В блатата! 728 01:05:34,800 --> 01:05:37,394 - Утре ще обградим блатото. - Не твърде рано. 729 01:05:38,400 --> 01:05:39,549 Вие двамата! 730 01:05:39,800 --> 01:05:41,677 За да свидетелстваме... 731 01:05:41,920 --> 01:05:44,275 Добре, вие сте свидетели. 732 01:05:45,800 --> 01:05:47,153 Аз съм извън това, нали?!. 733 01:05:49,520 --> 01:05:50,839 Това ме прави... 734 01:05:53,680 --> 01:05:57,832 Вие използвате хората и ги изхвърляте като стари... листа! 735 01:06:00,000 --> 01:06:02,195 Това не е отношение към хора! 736 01:06:02,440 --> 01:06:03,475 Ние сме племе! 737 01:06:03,720 --> 01:06:04,630 Ти си племе! 738 01:06:04,880 --> 01:06:06,154 Ти си племе! 739 01:06:09,320 --> 01:06:11,231 Аз съм племе! 740 01:06:11,920 --> 01:06:14,878 И последно. Приемете го както искате, 741 01:06:15,120 --> 01:06:16,519 от вас зависи. 742 01:06:16,800 --> 01:06:18,358 Стъмва се. 743 01:06:19,000 --> 01:06:22,037 Както казвах, ще трябва да носим камуфлаж. 744 01:06:52,840 --> 01:06:54,159 Какво става? 745 01:06:54,400 --> 01:06:56,197 - Камуфлажът ти! - Аз съм жаба. 746 01:06:56,440 --> 01:06:59,512 Няма такова нещо като като шесткрак жабомут. 747 01:06:59,760 --> 01:07:02,558 Само защото съм прав. Виж. 748 01:07:08,280 --> 01:07:09,759 Тихо! 749 01:07:15,920 --> 01:07:17,797 Аз не съм истинско пиле. Аз съм Вождът. 750 01:07:18,440 --> 01:07:19,589 Познавате жена ми, нали? 751 01:07:19,840 --> 01:07:21,159 Тя не е тук. 752 01:07:21,360 --> 01:07:24,636 - Защо? - Рисковано е. Децата се притесняват. 753 01:07:24,880 --> 01:07:26,074 Така! 754 01:07:26,840 --> 01:07:29,877 Има 9/10 шанс да дойде от там, 755 01:07:30,600 --> 01:07:33,990 9/10 да дойде от там, и 9/10 от там. 756 01:07:34,240 --> 01:07:37,277 Това прави 27/30 шанс да дойде... 757 01:07:37,960 --> 01:07:38,836 от там. 758 01:07:39,080 --> 01:07:40,559 Така че сме идеално позиционирани. 759 01:07:44,360 --> 01:07:45,395 Престани. 760 01:07:50,880 --> 01:07:52,950 Няма ли да ходиш в блатото? 761 01:07:54,880 --> 01:07:58,077 Вождът ми каза, но не съм в настроение. 762 01:07:58,960 --> 01:08:01,190 Не можеш да бъдеш свидетел на всичко. 763 01:08:01,440 --> 01:08:03,829 Сигурно си разстроен. 764 01:08:06,880 --> 01:08:09,110 Не се ли стъмва? 765 01:08:10,400 --> 01:08:12,630 Аз щях да съм разстроен на твое място. 766 01:08:24,880 --> 01:08:27,838 Жалко, че жена ти не е тук. Можех да... 767 01:08:41,280 --> 01:08:42,508 Какво прави този тук? 768 01:08:46,600 --> 01:08:48,716 Ти си нарекъл дъщеря ми мръсна "мръсна"! 769 01:08:52,200 --> 01:08:53,997 Никой няма правото на това! 770 01:09:00,240 --> 01:09:02,549 Никой не нарича момичето ми мръсна "мръсна". 771 01:09:02,800 --> 01:09:03,835 Гордееш ли се? 772 01:09:04,080 --> 01:09:06,878 Да обиждаш хората заради вида им? 773 01:09:07,240 --> 01:09:09,800 Ура за расовото превъзходство! 774 01:09:11,440 --> 01:09:14,477 Голяма сте работа! Изискани! 775 01:09:14,720 --> 01:09:17,518 - Хайде да бъдем разумни. - Тихо! 776 01:09:18,480 --> 01:09:21,790 Да, имаме мръсни коси но пък даваме дом на въшките. 777 01:09:22,040 --> 01:09:24,838 Вие се мислите за велики с вашите кичури 778 01:09:25,040 --> 01:09:26,359 и лъскавина! 779 01:09:26,800 --> 01:09:28,119 Ужасни сте. 780 01:09:30,200 --> 01:09:31,269 И знаете ли какво? 781 01:09:32,120 --> 01:09:34,076 Задръжте си шампоана. 782 01:09:34,320 --> 01:09:37,392 Аз отивам да си се чеша с достойнсттво. 783 01:09:44,200 --> 01:09:45,315 Чао! 784 01:09:58,440 --> 01:10:00,635 Къде е престъпникът? 785 01:10:01,680 --> 01:10:03,796 Подведе ни. 786 01:10:14,600 --> 01:10:16,352 Какво става? 787 01:10:16,800 --> 01:10:18,870 Безпомощен съм. 788 01:10:19,280 --> 01:10:21,032 Заради Ги? 789 01:10:23,240 --> 01:10:25,470 Прав и път. 790 01:10:25,720 --> 01:10:26,869 Знам, 791 01:10:27,920 --> 01:10:28,909 но... 792 01:10:29,640 --> 01:10:32,837 се надявах да се съберем. 793 01:10:33,520 --> 01:10:35,954 Аз съм против това. 794 01:10:38,040 --> 01:10:40,156 И така си си добре. 795 01:10:40,400 --> 01:10:41,958 Какво имаш в предвид? 796 01:10:44,080 --> 01:10:45,035 Какво имаш в предвид? 797 01:10:51,440 --> 01:10:52,555 Там! 798 01:12:44,560 --> 01:12:46,630 Ако харесвате тази, нека поговорим. 799 01:12:46,880 --> 01:12:49,519 Прекрасен избор. Произведена във Франция, здрава 800 01:12:49,760 --> 01:12:51,478 и възможно най - добра. 801 01:12:51,720 --> 01:12:54,712 Много икономична. Виждате ли? ''A'' за икономия. 802 01:12:56,200 --> 01:12:58,555 ''A'', точно така. Енергия 0.95. 803 01:12:59,120 --> 01:13:00,519 Ефикасност при пране ''A''. 804 01:13:00,720 --> 01:13:03,359 Дигитален измервател на температурата, плюс и минус. 805 01:13:03,560 --> 01:13:05,391 Система против образуване на гънки, забавен старт 806 01:13:05,640 --> 01:13:08,757 с дигитален дисплей. 807 01:13:09,000 --> 01:13:10,399 С горно зареждане. 808 01:13:10,800 --> 01:13:12,358 Безплатна доставка. В района ли живеете? 809 01:13:12,600 --> 01:13:14,079 Местен ли сте, или... 810 01:13:15,440 --> 01:13:16,589 сте на почивка, може би? 811 01:13:17,640 --> 01:13:18,959 Добре ли сте? 812 01:13:26,320 --> 01:13:27,799 Добре ли си, Вожде? 813 01:13:28,560 --> 01:13:30,437 Пак глупави сънища. 814 01:13:30,680 --> 01:13:31,715 Ще я вземете ли? 815 01:13:34,200 --> 01:13:35,679 Добре ли си, Вожде? 816 01:13:36,640 --> 01:13:39,359 Престъпникът каза, че няма да дойде. Не е добре. 817 01:13:39,600 --> 01:13:41,158 Как така? 818 01:13:41,360 --> 01:13:43,999 Имал е тежка нощ. Днес няма да убива. 819 01:13:44,200 --> 01:13:48,398 Измъква се, защото не е добре? Сигурно сънувам! 820 01:13:48,880 --> 01:13:50,359 Сънувам ли? 821 01:13:51,040 --> 01:13:52,837 Няма да го хвана! 822 01:13:53,080 --> 01:13:56,038 Ако днес не е добре, утре ще е друго... 823 01:13:56,280 --> 01:13:58,999 нещо различно, а вдругиден... 824 01:13:59,240 --> 01:14:00,798 - Нещо друго. - Примерно. 825 01:14:01,040 --> 01:14:03,190 - А после... - Нещо друго. 826 01:14:03,440 --> 01:14:04,919 Не бих отишъл толкова далеч. 827 01:14:05,160 --> 01:14:08,630 Няма да го хвана. Ако той може да не е добре и ние можем! 828 01:14:08,880 --> 01:14:10,950 Като стана дума, то си е така. 829 01:14:11,400 --> 01:14:13,197 Време е за сън! 830 01:14:13,440 --> 01:14:16,557 - Но още е едва следобед! - Не ми пука! Лека нощ. 831 01:14:17,760 --> 01:14:20,320 - Спи ли ти се? - Не мога да заспя. А ти? 832 01:14:20,720 --> 01:14:23,518 - Нито пък аз. - Не може да спим цял ден. 833 01:14:23,720 --> 01:14:25,915 Вождът иска да не сме добре. 834 01:14:26,320 --> 01:14:29,198 Не ни е страх от тъмното. 835 01:14:29,440 --> 01:14:32,671 Не ни е страх от тъмното. 836 01:14:52,800 --> 01:14:54,199 Ще почистя гората. 837 01:15:06,640 --> 01:15:09,598 Значи... беше така. 838 01:15:11,840 --> 01:15:13,558 Мръсен си. 839 01:15:23,480 --> 01:15:24,879 Какво си правил? 840 01:15:25,560 --> 01:15:27,278 Уплашил си се, а? 841 01:15:33,960 --> 01:15:35,154 Хайде да играем на тагмут. 842 01:15:38,080 --> 01:15:40,435 Разкарай се! Не играем с дебелаци. 843 01:15:53,360 --> 01:15:54,554 Знам, синко, 844 01:15:55,560 --> 01:15:57,118 усещам болката ти. 845 01:15:58,480 --> 01:16:01,790 Не се тревожи, различието ти те прави силен. 846 01:16:02,040 --> 01:16:03,598 Разкарай се, рус боклук! 847 01:16:04,120 --> 01:16:05,235 Балон такъв! 848 01:16:39,880 --> 01:16:41,438 Чакай да те хвана! 849 01:16:53,680 --> 01:16:57,150 - Можеш ли да намалиш? Прилошава ми. - Покажи си главата навън. 850 01:17:01,160 --> 01:17:02,639 Много бързо се движиш! 851 01:17:02,880 --> 01:17:04,677 Спокойно, знам пътя. 852 01:17:04,920 --> 01:17:06,319 Внимавай! 853 01:17:10,400 --> 01:17:12,595 - Какво беше това? - Ще проверя. 854 01:17:20,440 --> 01:17:21,475 Гадост! 855 01:17:21,720 --> 01:17:23,039 Това е любимецомута на лечителя. 856 01:17:31,800 --> 01:17:33,119 Давай! 857 01:18:06,480 --> 01:18:07,469 Вожде! 858 01:18:07,800 --> 01:18:09,518 Лечителя? 859 01:18:09,720 --> 01:18:13,759 Следваща жертва сме жена ти и аз. Е, поне един от нас. 860 01:18:13,960 --> 01:18:17,032 Жена ми беше при сестра ми онзи ден. 861 01:18:18,240 --> 01:18:20,515 Което е странно. Защото нямам сестра. 862 01:18:22,120 --> 01:18:24,759 Може ли да поговорим насаме? 863 01:18:26,080 --> 01:18:28,958 Искам да ти кажа нещо. 864 01:18:32,800 --> 01:18:33,835 Вожде... 865 01:18:34,640 --> 01:18:38,315 Жена ти и аз сме любовници. Особено тя. 866 01:18:39,160 --> 01:18:40,354 О, Боже мой! 867 01:18:42,520 --> 01:18:44,670 Как сте успели да ме заблудите? 868 01:18:46,240 --> 01:18:47,468 О, Боже мой! 869 01:18:53,200 --> 01:18:54,394 Още веднъж? 870 01:18:58,160 --> 01:19:00,151 Трябва да ти го кажа. 871 01:19:01,440 --> 01:19:03,158 Не го взимай навътре. 872 01:19:03,760 --> 01:19:05,512 И аз съм чукал жена си. 873 01:19:06,680 --> 01:19:07,874 О, Боже мой! 874 01:19:08,400 --> 01:19:11,676 Ти си чукал жена ми, и аз съм чукал жена си. Значи сме квит. 875 01:19:16,160 --> 01:19:19,436 Ако искаме да продължим да я чукаме, трябва да я опазим. 876 01:19:35,680 --> 01:19:39,195 Никаква шивачка не си е купувала тояга от магазина скоро. 877 01:19:40,240 --> 01:19:41,275 Да, знам. 878 01:19:42,240 --> 01:19:45,835 Толкова неща се случиха. Загубихме копача. 879 01:19:47,240 --> 01:19:50,232 Първо подозирахме китаристката - шивачка. 880 01:19:50,480 --> 01:19:54,109 Но сме грешали. После на партито с хипопота... 881 01:19:54,360 --> 01:19:56,920 Жена ни е в опасност! 882 01:19:57,160 --> 01:20:01,597 Може да почака! Те трябва да знаят, че са вървели шест дни за нищо. 883 01:20:02,200 --> 01:20:02,996 Седем дни. 884 01:20:03,480 --> 01:20:06,711 - Не хванахте ли Прохода на зверовете? - На отиване, да. 885 01:20:07,280 --> 01:20:08,838 Но на връщане... 886 01:20:09,040 --> 01:20:10,678 - Трябва да вървим. - Чакай, Блонди. 887 01:20:10,880 --> 01:20:14,077 Спри да ме наричаш Блонди! Името ми е Камък! 888 01:20:14,320 --> 01:20:16,788 Камък! Б-л-о-н-д-и! 889 01:21:29,440 --> 01:21:30,589 Е, кажи сега, 890 01:21:30,840 --> 01:21:33,229 кого можеш да убиеш там долу? Мравките? 891 01:21:38,560 --> 01:21:39,959 Пръстта? 892 01:21:41,360 --> 01:21:42,315 Безмислена шега. 893 01:21:43,640 --> 01:21:45,358 Лечителя ли го е направил? 894 01:21:46,360 --> 01:21:48,078 - Не мога да повярвам. - Нито пък аз. 895 01:21:50,240 --> 01:21:52,231 Сега като го каза, повярвах. 896 01:21:52,720 --> 01:21:54,278 Не си ли сърдит? 897 01:21:55,160 --> 01:21:59,438 Какво сбъркахме? Дупката, листата, човека. Работи си. 898 01:21:59,840 --> 01:22:01,034 Никога няма да ме хванете! 899 01:22:02,680 --> 01:22:03,556 Ще те хванем. 900 01:22:04,600 --> 01:22:05,919 Няма. 901 01:22:06,440 --> 01:22:08,158 Опитайте. 902 01:22:10,520 --> 01:22:12,158 Твърде съм бърз за вас! 903 01:22:12,360 --> 01:22:13,759 Ще тръгваме ли? 904 01:22:15,600 --> 01:22:16,635 Хайде. 905 01:22:18,400 --> 01:22:19,594 Внимавай. 906 01:22:21,760 --> 01:22:23,512 Аз дойдох оттук. 907 01:22:38,640 --> 01:22:39,834 Има и други. 908 01:22:44,640 --> 01:22:47,871 - Благодаря. - Това е най - малкото, което можем да направим. 909 01:22:48,200 --> 01:22:50,031 Вие я спасихте. 910 01:22:50,800 --> 01:22:52,358 Не отзад! 911 01:23:33,560 --> 01:23:34,754 Обичам те! 912 01:23:37,520 --> 01:23:38,748 Татко... 913 01:23:39,840 --> 01:23:41,239 Да, грозничък е. 914 01:23:42,640 --> 01:23:44,358 Но когато срещнах майка ти, 915 01:23:45,280 --> 01:23:46,679 тя не беше... 916 01:23:49,640 --> 01:23:51,198 Ще свикнеш. 917 01:23:52,080 --> 01:23:53,479 Ще видиш. 918 01:23:57,680 --> 01:24:01,036 Все пак съдбата ти е , в товите ръце. 919 01:24:05,840 --> 01:24:06,989 Нали, Мамо? 920 01:24:30,600 --> 01:24:31,999 Така е добре. 921 01:24:59,800 --> 01:25:01,028 Къде отиваме? 922 01:25:02,880 --> 01:25:04,279 Във водата? 923 01:25:47,000 --> 01:25:49,070 Голям човек, с голямо сърце. 924 01:25:49,320 --> 01:25:52,756 - Какво? - Аз съм голям човек, с голямо сърце. 925 01:26:24,960 --> 01:26:26,678 Всички са руси! 926 01:26:50,440 --> 01:26:51,634 Руси са! 927 01:27:06,560 --> 01:27:07,754 Татко? 928 01:27:13,440 --> 01:27:15,396 Виж, намери баща си. 929 01:27:26,280 --> 01:27:27,998 Мамо? 930 01:27:30,560 --> 01:27:33,199 Бебчето ми е толкова щастливо. 931 01:27:35,280 --> 01:27:37,157 Затова те отблъсквах... 932 01:27:37,400 --> 01:27:38,628 Ти си ми сестра. 933 01:28:00,000 --> 01:28:01,194 Мамо? 934 01:28:05,400 --> 01:28:07,118 Позна го! 935 01:28:12,240 --> 01:28:13,639 Имаме много да наваксваме. 936 01:28:23,640 --> 01:28:25,278 Не отзад! 937 01:28:27,880 --> 01:28:31,190 Казах ти не отзад! 938 01:28:31,720 --> 01:28:35,679 Вярваш или не, намерих същия камък отново. 939 01:28:36,760 --> 01:28:38,398 Защо ти казвам това? 940 01:32:15,840 --> 01:32:18,912 Субтитри: lan Burley and Nigel Palmer ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; Превод: Киро - SKKNET 941 01:32:19,360 --> 01:32:22,158 Processing: B.B. COM - Paris 942 01:33:54,000 --> 01:33:55,877 Не се ли стъмва? 943 01:33:56,400 --> 01:34:00,075 Не знам. Трябва да изобретим уред, за да знаем. 944 01:34:00,320 --> 01:34:02,038 Къде е пазача? 945 01:34:02,280 --> 01:34:04,111 Посвети се на изкуството. 946 01:34:05,080 --> 01:34:08,629 Този конемут не е с много добри пропорции. 947 01:34:08,880 --> 01:34:12,350 Стига де! Това е само скица. 948 01:34:13,240 --> 01:34:17,199 Мислиш ли, че цветовете ще се запазят във времето? 949 01:34:19,680 --> 01:34:22,240 О, гадост!