2 00:00:56,367 --> 00:00:58,517 Скъпа, останаха само две мили(3.2 километра) до границата. 3 00:01:01,327 --> 00:01:04,046 - А какво 6те стане със Младши? - Ще успеем. 4 00:01:11,927 --> 00:01:15,044 - Не мога Рони. - О Боже. 5 00:01:19,007 --> 00:01:20,645 Кейт. Кейт! 6 00:01:23,087 --> 00:01:25,681 Кейти! Кейти! 9 00:01:56,447 --> 00:01:58,403 Тате? 10 00:01:59,567 --> 00:02:01,080 Младши. 12 00:02:21,447 --> 00:02:23,403 Какво правят те? 13 00:02:25,247 --> 00:02:27,442 - Тате! - Рони Пърнел, 14 00:02:27,487 --> 00:02:29,876 - вие сте арестуван за въоръжен грабеж. - Тате! 15 00:02:31,327 --> 00:02:33,602 Давай! 16 00:02:37,847 --> 00:02:41,965 Той крещеше, ''Регистрация!'' Сякаш щях да му избягам. 17 00:02:42,007 --> 00:02:45,477 Tогава той не те е виждал да стреляш защото не можеш да уцелиш нищо. 18 00:02:45,527 --> 00:02:50,396 Найстина ли искасх да вбесиш ченге? Започни да записваш всичко което казва. 19 00:02:50,447 --> 00:02:53,564 - И само го гледай как беснее гадтта. 20 00:02:55,167 --> 00:02:59,046 - И така какво ще правиш събота и неделя? - Казах че ще си помисля. 21 00:02:59,087 --> 00:03:01,806 - Колко още трябва да мислиш? - Какво става? 22 00:03:01,847 --> 00:03:05,044 - Нищто. - Да сме ти пратили покана? 23 00:03:05,087 --> 00:03:07,555 Цуни ме отзад. 24 00:03:08,087 --> 00:03:11,363 Трябва да се водиш със хора от по - висока класа. 25 00:03:11,407 --> 00:03:13,875 Ама не се оплакваше вчера. 26 00:03:13,927 --> 00:03:17,442 Мат тая далавера е сас нулев риск,ок? 27 00:03:17,487 --> 00:03:22,117 15 минути, влизаш и излизаш, 25, 30 бона. 28 00:03:22,167 --> 00:03:25,603 - Значи не съм ви нужен. - Трябваш ми като шофьор, човече. 29 00:03:25,647 --> 00:03:29,083 Динг и аз, ще се погрижим за тежката работа. 31 00:03:31,927 --> 00:03:35,636 Ей мой човек. Просто седиш тук и се правиш на модел или можеш и да караш? 32 00:03:44,247 --> 00:03:47,205 - Давай! Давай! 33 00:03:47,247 --> 00:03:50,159 - Whoo!(Ихаааааааааааа) 34 00:04:22,367 --> 00:04:24,403 Свали предавката, човече. 35 00:04:28,287 --> 00:04:30,243 Какво прави той? 37 00:04:39,487 --> 00:04:41,842 Да! 38 00:04:45,127 --> 00:04:46,640 Ихаааа! 39 00:04:48,527 --> 00:04:49,960 Yeah! 41 00:04:55,407 --> 00:04:59,161 - Изкара ангелите на всички. 42 00:04:59,207 --> 00:05:03,439 - Чаках да направя тожа. - Откачено, пич! Найстина откачено. 43 00:05:03,487 --> 00:05:07,082 Сега разбираш защо си ни необходим като шофьор. 44 00:05:08,127 --> 00:05:11,802 - Това са ченгетата! 45 00:05:18,807 --> 00:05:20,877 До скоро Мат. 46 00:05:41,247 --> 00:05:44,603 - Можеше просто да се обадиш. - Така направих. 47 00:05:44,647 --> 00:05:47,957 - Така и не ми отговори. - Ами опитай мобилният. 48 00:05:48,007 --> 00:05:50,362 Ти никога не ми го даде. 49 00:05:50,407 --> 00:05:52,238 Е к'во става бе баща ми? 50 00:05:52,287 --> 00:05:56,883 - Много бързо си тръгнаха приятелите ти. - Сигурно им се спеше. 51 00:05:59,247 --> 00:06:01,681 Ще трябва да направим това отново в близкото бъдеще. 52 00:06:01,727 --> 00:06:04,525 Може да бъде през решетки във Районното. 53 00:06:04,567 --> 00:06:09,357 - Това е голяма вероятност. - Мат, можеш много повече от това. 54 00:06:09,887 --> 00:06:13,357 - Аз и така сам си добре. - That's not the reason l came down here. 55 00:06:16,567 --> 00:06:18,364 Пускат Рони на свобода. 56 00:06:19,967 --> 00:06:22,959 - Дядо? - Ти едва го познаваш.Той не е ''дядо''. 57 00:06:23,007 --> 00:06:25,919 - Кога? - Петък. 58 00:06:25,967 --> 00:06:29,039 - Говори ли със него? - Не. Ти също не трябва. 59 00:06:29,087 --> 00:06:32,523 Той може да се опита да се свърже със теб, да ти поиска пари. 60 00:06:32,567 --> 00:06:36,116 - Къде ще отиде? - Това е негов проблем не наш. 61 00:06:36,167 --> 00:06:39,000 И твоята дума е закон нали така? 62 00:06:39,047 --> 00:06:42,881 Просто не искам да го видя как как се възползва от теб Мат. 63 00:06:44,207 --> 00:06:47,085 - Мога да се грижа за себе си. 67 00:07:28,647 --> 00:07:30,638 Подранил си. 68 00:07:31,807 --> 00:07:34,002 Не мойех да спра да си мисля за теб. 69 00:07:38,887 --> 00:07:43,244 Тия гована наистина ли вършеха работа при мацките с който си излизал? 70 00:07:43,287 --> 00:07:45,278 Винаги. 71 00:07:47,407 --> 00:07:49,796 Mm...mm... 72 00:07:55,847 --> 00:07:57,678 Какво не е наред? 73 00:07:58,367 --> 00:08:00,358 Нищо. 74 00:08:00,407 --> 00:08:02,875 Притискат те да участваш в далаверата. 75 00:08:03,927 --> 00:08:06,919 - Казах, ''Нищо.'' - Казах на Ашер да не те забърква в това. 76 00:08:06,967 --> 00:08:11,085 - Или какво? Ще му сриташ задника? - Твоя също ако дори си го помислиш. 77 00:08:11,847 --> 00:08:16,318 - Не е сякаш не си нарушавала закона. - когато бях тъп калеш може би, 78 00:08:16,367 --> 00:08:19,723 правейки всичко което ми кажеха братята ми. Но не и след като срещнах теб. 79 00:08:19,767 --> 00:08:23,442 - Не съм те карал да напускаш. - Напуснах заради нас Мат, 80 00:08:23,487 --> 00:08:28,515 така че да имаме някакъв нормален живот, вместо ченгета да разбиват вратата. 81 00:08:28,567 --> 00:08:31,525 Лесна далавера е и лесни пари. 82 00:08:31,567 --> 00:08:35,799 Помисли си. Можем да живеем 3, 4 месеца без грижи. 83 00:08:35,847 --> 00:08:38,407 Ако беше лесно всички щяха да го правят. 84 00:08:39,847 --> 00:08:43,760 Но аз знам от къде можем да влезнем и да скрием стоката. 85 00:08:43,807 --> 00:08:47,800 - Нйкои няма да разбере. - Що не си използваш главата за нещо реално? 86 00:08:47,847 --> 00:08:50,486 Компютри - преди харесваше това нещо. 87 00:08:50,527 --> 00:08:54,520 - Ще измисля нещо. - Напусна училище преди месеци 88 00:08:54,567 --> 00:08:56,842 и все още се шматкаш налява - надясно. 89 00:08:56,887 --> 00:09:00,197 - Можеш просто да се върнеш. - Не ме интересува даскалото. 90 00:09:00,247 --> 00:09:02,317 Напусна училище за да ядосаш баща си. 91 00:09:02,367 --> 00:09:05,723 Сега ще пропилееш целия си живот за да го вбесиш,ли? 92 00:09:05,767 --> 00:09:09,555 - Поне това е вълнуващо. - Това е тъпа причина. 93 00:09:09,607 --> 00:09:13,964 - Не мога да говоря със теб за тези неща. - Това което не можеш е да слушаш! 94 00:09:14,007 --> 00:09:17,477 - Какво? Извинявай? - Имаш проблем в тази област. 95 00:09:17,527 --> 00:09:19,643 - Прекалено си сладък. - Не мога да те чуя. 96 00:09:19,687 --> 00:09:21,678 Да бе, както и да е. 97 00:09:25,527 --> 00:09:27,882 - Здрасти? Той вътре ли е? - Чакай да видя. 98 00:09:28,807 --> 00:09:32,356 Здрасти, Арон е тук да те види. Добре.Влез. 99 00:09:32,407 --> 00:09:37,276 - Така и не ми се обади за онова питие. - Прекалено сам зает до гоня лошите. 100 00:09:37,327 --> 00:09:39,966 - Късметлий. 101 00:09:40,007 --> 00:09:44,319 Да,Кмете Джордан. Ще имаме 4 мъже около жена ви по всяко време. 102 00:09:45,087 --> 00:09:48,318 Абсолютно. Имате моята лична гаранция. 103 00:09:50,407 --> 00:09:52,841 Благодаря ви сър. 104 00:09:52,887 --> 00:09:54,878 Невероятно. 105 00:09:54,927 --> 00:09:58,237 Лична охрана за самият кмет. 106 00:09:58,287 --> 00:10:02,678 Ти само гледай. Публичността от това ще вдигне брутният доход с 20%. 107 00:10:02,727 --> 00:10:05,321 - Значи бизнесът върви. - Няма как да е по добре. 108 00:10:05,367 --> 00:10:07,722 - Как си сине? - Добре. А ти? 109 00:10:07,767 --> 00:10:12,124 - Как е Ана? - Тя е във La Jolla тази седмица. 110 00:10:12,167 --> 00:10:15,523 - Все още ли мислиш да доидеш в петък? - Ако мога да си жзема почивните дни. 111 00:10:15,567 --> 00:10:19,196 Работи за мен можеш да имаш колкото си искаш почивни дни. 112 00:10:19,247 --> 00:10:21,761 И така какво те води насам? 113 00:10:22,287 --> 00:10:23,959 Баща ми излиза. 114 00:10:27,087 --> 00:10:29,601 - Честно ли бе? - Да, условно. 115 00:10:29,647 --> 00:10:34,198 Ами предполагам че си е излежал полагаемото. 116 00:10:35,647 --> 00:10:38,115 Кой знае? Може да се е променил. 117 00:10:38,167 --> 00:10:41,284 Арестувам крадци и убицй всеки ден. Малко са тези които се променят. 118 00:10:41,327 --> 00:10:43,716 Рони направи някои ужасни избори. 119 00:10:45,287 --> 00:10:47,801 Знаеш колко много обичах майка ти. 120 00:10:47,847 --> 00:10:50,361 Изкам да кажа че все пак израснахме заедно. 121 00:10:50,407 --> 00:10:52,477 Но след като срещна Рони... 122 00:10:52,527 --> 00:10:55,087 Знам. 123 00:10:55,127 --> 00:10:57,436 Но ще ти кажа едно... 124 00:10:58,487 --> 00:11:02,002 Когато го посетих във затвора, той взе правилното решение. 125 00:11:02,047 --> 00:11:05,278 Да ме даде на теб и Ана. 126 00:11:05,327 --> 00:11:09,240 Да. Да ти даде шанс за нормален живот. 127 00:11:09,287 --> 00:11:13,075 - AИ да ни даде детото което никога не сме имали. - Извадили сте късмет. 128 00:11:13,127 --> 00:11:16,358 Можех и аз да съм като него. 129 00:11:16,407 --> 00:11:20,958 Ти винаги си бил син на майка си. Приличаш на нея. 130 00:11:22,487 --> 00:11:24,637 Горди сме че те отгледахме. 131 00:11:28,687 --> 00:11:31,838 Не си мисли че това ще ме накара да работя за теб. 132 00:11:32,527 --> 00:11:35,883 Един ден ще ти западне бизнесът. Помни ми думите. 133 00:11:37,527 --> 00:11:39,722 Добре. Ще се видим в петък. 134 00:11:39,767 --> 00:11:41,962 Ана ще бъде развълнувана. 135 00:11:59,047 --> 00:12:03,245 Имаш си свои собствени Бони и Клайд точно тук в семейното дърво. 136 00:12:05,287 --> 00:12:08,324 Те не са били наред, да раздадат всички тези пари. 137 00:12:08,367 --> 00:12:12,997 Много хора смятат че те са герой, всички тези деца който протестираха срещу Виетнам. 138 00:12:13,047 --> 00:12:15,003 Колко удара извършиха? 139 00:12:15,047 --> 00:12:20,201 Три. Всичките от Камоини със военни заплати. Рони и Кейт бяха легенди. 140 00:12:20,247 --> 00:12:24,240 Един мътръв, един в затвора. Не много за хвалене дори за една легенда. 141 00:12:26,007 --> 00:12:31,320 Те поне са имали за какво да се борят. Имали са.....цел. 142 00:12:35,927 --> 00:12:37,997 Виждаш ли този поглед? 143 00:12:39,047 --> 00:12:41,038 Тези строги очи. 144 00:12:41,847 --> 00:12:43,917 И ти го имаш понякога. 145 00:12:47,287 --> 00:12:50,597 Ами можеш да се убедиш сама. Той излиза утре. 146 00:12:51,487 --> 00:12:54,285 - Ама за постоянно ли? - Утре. 147 00:12:55,247 --> 00:12:59,445 Ще карам на север тази вечер за да го чакам когато излезе. 148 00:13:00,487 --> 00:13:03,638 - Wow. - Ще бъде страхотно, JJ. 149 00:13:05,247 --> 00:13:07,636 Чакам това с години. 150 00:13:12,847 --> 00:13:14,883 До всички крила,страж излиза. 151 00:13:15,687 --> 00:13:18,520 До всички крила,страж излиза. 153 00:13:49,967 --> 00:13:52,356 Да се грижиш за себе си там отвън. 154 00:13:59,247 --> 00:14:01,602 - Отваряй! 155 00:14:11,807 --> 00:14:13,604 Дядо? 156 00:14:16,927 --> 00:14:18,804 Джуниър? 157 00:14:19,927 --> 00:14:21,724 Не. Мат. 158 00:14:22,727 --> 00:14:24,479 Мат? 159 00:14:26,127 --> 00:14:28,277 Твоят внук. 160 00:14:28,327 --> 00:14:32,878 Ти си синът на Джуниър? Виж се. Пораснал си.Възмъжал си. 161 00:14:36,727 --> 00:14:41,755 Съжелявам. Искам да кажа че съм изпуснал много и умът ми просто... 162 00:14:41,807 --> 00:14:45,436 Не, не, няма нищо. Хайде. 163 00:14:45,487 --> 00:14:48,638 Да,съжелявам.Съжелявам. 166 00:15:20,087 --> 00:15:24,683 Да не би да ми казваш че вхукът ми кара вносна кола? 167 00:15:26,727 --> 00:15:29,241 Ква е тая кочина,4 бутала? 168 00:15:29,287 --> 00:15:31,164 Шест. 169 00:15:31,207 --> 00:15:34,040 Днешната младеж не може да управлява V8? 170 00:15:34,087 --> 00:15:35,964 Не ни трябва. 171 00:15:36,007 --> 00:15:39,636 Тази има четвърт инчови линйи, Hotshot 4-2-1 headers, 172 00:15:39,687 --> 00:15:41,882 Впръскване Tenzo и NX нитро система. 173 00:15:41,927 --> 00:15:44,043 Ами, моят Judge ще ти срита задника. 174 00:15:44,087 --> 00:15:49,559 A 400-cube Ram Air 4 with a quick-shift package, 175 00:15:49,607 --> 00:15:51,598 hood tach, man. 176 00:15:53,087 --> 00:15:55,965 Говориш на мъртъв език човече. 177 00:15:59,567 --> 00:16:02,923 Значи колите имат компютри в себеси днес? 178 00:16:02,967 --> 00:16:06,004 Това е GPS, така че да знеш каде отиваш. 179 00:16:06,047 --> 00:16:09,801 Не ми трябва скъпо обурудване за да знам къде отивам. 180 00:16:10,847 --> 00:16:13,441 Да. Тук съм за да разчистя едни сметки. 181 00:16:13,487 --> 00:16:15,682 Кейти! 182 00:16:17,007 --> 00:16:19,521 Мина доста време. 183 00:16:26,087 --> 00:16:28,078 Ще се присъединиш ли? 184 00:16:31,007 --> 00:16:32,804 Нямам нищо по добро за правене. 185 00:16:34,687 --> 00:16:36,882 Добре. 186 00:16:36,927 --> 00:16:39,680 Първото което трябва да направим е да намерим Judge-а. 187 00:16:39,727 --> 00:16:43,845 - Твоето старо GTO? Ма то е реликва. - Просто ми помогни да го намеря, 188 00:16:43,887 --> 00:16:49,041 и може би по пътя ще научиш нещо за истинските коли. 189 00:16:49,087 --> 00:16:51,555 - А да бе? - Ами да. 190 00:16:52,527 --> 00:16:54,518 Пали тая кочина. 192 00:17:01,287 --> 00:17:03,357 Бекон. 193 00:17:03,407 --> 00:17:07,764 Знаеш ли, мислиш си че когато те затворят за първи път ще ти липсват, 194 00:17:08,767 --> 00:17:12,316 залезите или разходките по плажа 195 00:17:12,367 --> 00:17:14,403 или там нещо, чаткаш ли? 196 00:17:14,447 --> 00:17:16,438 Аз ли? 197 00:17:18,327 --> 00:17:23,242 На мен ми липсваше, пушеният бекон 198 00:17:23,287 --> 00:17:25,596 и карането на кола. 199 00:17:26,767 --> 00:17:29,361 И Кайт и Джуниър. 200 00:17:29,407 --> 00:17:31,238 Винаги те. 201 00:17:31,287 --> 00:17:34,120 Баща ми мрази да го наричат Джуниър. 202 00:17:35,527 --> 00:17:39,122 Той просто откача за всичко. Просто си е такъв. 203 00:17:39,167 --> 00:17:43,524 Трябва да дадеш малко въздух. Човекът мина през адът. 204 00:17:43,567 --> 00:17:45,717 Адът, та той ме мрази, ти го мразиш. 205 00:17:47,527 --> 00:17:49,961 Това е което върти светът нали? 206 00:17:51,927 --> 00:17:54,282 Не го мразя. 207 00:17:54,327 --> 00:17:58,684 Омразата е добре нещо. Има място на този свят. 208 00:17:58,727 --> 00:18:02,640 Благодарени на нея изкарах 30 години. Сигурен съм в това. 209 00:18:02,687 --> 00:18:06,760 - Чакайки да разчистя смеките? - Правилно. 210 00:18:06,807 --> 00:18:09,275 С кой? 211 00:18:09,327 --> 00:18:11,158 Как е майкати Кати? 212 00:18:11,207 --> 00:18:13,880 - Стейси. - А да. Ами, на ме обвиняваи. 213 00:18:13,927 --> 00:18:16,600 Аз леко пропуснах сватбата. 214 00:18:16,647 --> 00:18:18,797 И развода. 215 00:18:20,647 --> 00:18:24,845 И,аа... Как по дяволите им казваш the Kurtzes? 216 00:18:26,127 --> 00:18:28,197 Дядо? Баба? 217 00:18:28,247 --> 00:18:31,444 Не. Всъщност не ги познавам толкова добре. 218 00:18:32,047 --> 00:18:35,926 Все още бях във Чикаго със майка си когато баша ми се премести тук. 219 00:18:35,967 --> 00:18:39,755 Когато се изнесох, Дарил ме захвана чрез обучението си. 220 00:18:39,807 --> 00:18:43,800 Всъщност не търсих нищо. Просто бях...отегчен. 221 00:18:43,847 --> 00:18:46,839 Но никога не съм виждал някой да се вбесява толкова много. 222 00:18:48,407 --> 00:18:51,524 Знаеш ли той ме изрита и ми каза никога да не се връщам. 223 00:18:51,567 --> 00:18:54,639 Вероятно си късметлия понеже не си намерил нещо. 224 00:18:56,007 --> 00:18:59,204 - Той е, нали? - Кой? 225 00:18:59,247 --> 00:19:03,035 - Той е замесен по някакъв начин нали? - Много се нагрухтях. 226 00:19:03,087 --> 00:19:06,363 Той беше при затвора. Беше там и ни наблюдаваше. 227 00:19:06,407 --> 00:19:09,763 - И ти ли го видя? - Никога не бъркам кола. 228 00:19:14,407 --> 00:19:16,398 Какво е направил? 229 00:19:18,247 --> 00:19:21,159 Знаеш ли, мисля че трябва да се махаме. 230 00:19:29,647 --> 00:19:32,002 Какво се случи тогава, Рони? 231 00:19:33,047 --> 00:19:36,437 - Можеш да ми се довериш. - Знаеш ли докъде ще те докара доверието? 232 00:19:36,487 --> 00:19:40,196 Кол в сърцето когато наи малко очакваш. 233 00:19:40,247 --> 00:19:42,238 Доверие! 234 00:19:43,767 --> 00:19:47,885 - Знаеш ли... - Жизел, ще ти го открадна за минута. 235 00:19:50,287 --> 00:19:52,278 - Красива е нали? - И не е женена. 236 00:19:52,327 --> 00:19:55,717 - Правилно. - Затова ли съм тук за още една уредена среща 237 00:19:55,767 --> 00:19:59,521 Никога не съм те уреждал,Арон. Аз просто създавам възможности. 238 00:19:59,567 --> 00:20:02,161 Мислиш че не мога да си намеря жена сам? 239 00:20:02,207 --> 00:20:04,767 Мисля че ако прекарваш повече време с хора 240 00:20:04,807 --> 00:20:08,356 И по-малко време гонейки престъпници, все още щеше да си женен. 241 00:20:09,007 --> 00:20:13,285 Не знам. Просто ми става неудобно... 242 00:20:13,327 --> 00:20:16,683 - Откога? - Така става. Какво? 243 00:20:16,727 --> 00:20:18,797 Дарил ми каза. 244 00:20:18,847 --> 00:20:21,998 - Какво ти е казал? - Ще го видиш ли? 245 00:20:25,167 --> 00:20:28,239 - Естествено че не. - А може би трябва. 246 00:20:28,287 --> 00:20:30,642 Нямам какво да му кажа. 247 00:20:30,687 --> 00:20:35,761 Той може да има какво да ти каже, нещо което може да ти помогне да разбереш. 248 00:20:35,807 --> 00:20:39,561 Знаеш че се примирих с това преди много време. 249 00:20:39,607 --> 00:20:41,484 Така ли? 250 00:20:41,527 --> 00:20:46,555 Добре. Чаках доста време за подходящият момент да ти дам това. 251 00:20:48,687 --> 00:20:52,521 - Какво е? - Домашни филми от детството ти. 252 00:20:52,567 --> 00:20:55,445 Записах ги на касета за теб. 253 00:20:55,487 --> 00:20:58,684 - Не искам това. - Тогава го хвърли ако искаш. 254 00:21:00,047 --> 00:21:02,038 Но може би е време. 255 00:21:02,847 --> 00:21:05,759 - Те са моето семейство. - Вие сте моето семейство. 256 00:21:05,807 --> 00:21:09,038 И нищо на света не би ме направило по-щастлив. 257 00:21:09,087 --> 00:21:10,964 Но те също те обичаха. 258 00:21:11,007 --> 00:21:16,161 Просто всичко беше различно тогава, много объркващо. 259 00:21:16,207 --> 00:21:19,802 Не виждам нищо объркващо. Те са били престъпници. 260 00:21:19,847 --> 00:21:24,796 Тя простреля пазач.А пазачът я уби. Рони беше този които я убеди да го направи. 261 00:21:24,847 --> 00:21:28,317 Това не объркващо. Нямам какво да му кажа. 262 00:21:28,367 --> 00:21:31,245 Рони не беше единственият който убеждаващо. 263 00:21:31,287 --> 00:21:36,407 Кейт знаеше по-добре от всеки друг как да постигне своето. 264 00:21:37,047 --> 00:21:41,438 Хората бяха привлечени към нея. lЩе призная че ревнувах малко. 265 00:21:42,167 --> 00:21:45,045 - Тя беше доста невероятна. - Но не невинна. 266 00:21:45,087 --> 00:21:50,241 Не мисля за нея като за невинна. Тя имаше син и направи своите избори. 267 00:21:50,287 --> 00:21:52,801 Ти никога нямаше причина да ревнуваш. 268 00:21:56,167 --> 00:21:58,920 Ами, беше доста отдавна. 269 00:21:58,967 --> 00:22:00,878 Да. 270 00:22:00,927 --> 00:22:03,043 Трябва да отида да проверя как са гостите ни. 271 00:22:07,487 --> 00:22:12,481 Знаеш ли, предпочитам да не я караш да говори за онези времена. 272 00:22:12,527 --> 00:22:15,246 - Беше трудно за всички нас. - Аз не съм... Тя... 273 00:22:15,287 --> 00:22:18,085 Хайде. Нека не караме хората да чакат. 275 00:22:41,807 --> 00:22:44,765 - Търсехме те. - Ще идваш ли тази вечер? 276 00:22:44,807 --> 00:22:47,401 - Къде? - ComputerTrove, далаверата. 277 00:22:47,447 --> 00:22:50,007 Взехме кода за алармата и всичко останало. 278 00:22:50,047 --> 00:22:53,278 - О Боже. - Хей кои е в колата ти? 280 00:23:07,127 --> 00:23:09,118 Чий откачен задник е този? 282 00:23:13,807 --> 00:23:17,880 ДА. Имаш доста вяра във рефлексите на един старец. 283 00:23:17,927 --> 00:23:19,997 Ами, вървам ти,Рони. 284 00:23:21,287 --> 00:23:24,757 О човече това е дядо ти? Добре дошъл отново старче. 285 00:23:24,807 --> 00:23:26,206 Да. 286 00:23:26,247 --> 00:23:28,807 Ашър,Динги,запознаите се със Рони Пърнел. 287 00:23:29,567 --> 00:23:31,080 Хей. 288 00:23:33,887 --> 00:23:36,401 Тое не знае нали? 289 00:23:36,447 --> 00:23:38,722 Не незнам. 290 00:23:38,767 --> 00:23:41,406 Човече това е твоя бляскав момент. 291 00:23:41,447 --> 00:23:45,406 - Занасях се. - Взех кода от онази мацка точно както каза. 292 00:23:45,447 --> 00:23:49,406 - И намаза нали? - Върша си работат съвестно. 293 00:23:49,447 --> 00:23:53,156 Хаиде бе човек. Това е само началото. 294 00:23:54,327 --> 00:23:57,000 Имам нужда от питие. Ти ли ще караш? 295 00:23:57,047 --> 00:23:59,038 Да . Хайде... 296 00:23:59,087 --> 00:24:00,725 Хей ние си говорихме тук. 297 00:24:00,767 --> 00:24:03,964 Не ме ебе дори да пеехте хорово Алелуя. 298 00:24:04,007 --> 00:24:08,319 - Имам нужда от питие. - Ок. А кво ше кажеш да ти дам пари за рейс? 299 00:24:08,367 --> 00:24:11,882 - На твое място не бих правил това синко. - Ето ти малко пари. Отиди и си купи пиене. 300 00:24:11,927 --> 00:24:14,236 Ние въртим бизнес тука. 301 00:24:15,967 --> 00:24:17,844 А какво ще кажеш да се отдръпнеш? 302 00:24:17,887 --> 00:24:19,798 Whoa, whoa, whoa! 303 00:24:21,607 --> 00:24:24,724 Benders. Benders? 304 00:24:24,767 --> 00:24:28,760 Първото питие е от мен. Докато мога да вземам пари на заем от вас момчета. 305 00:24:28,807 --> 00:24:32,163 - Това какво беше? - Това беше развеселяващо.) 307 00:25:04,687 --> 00:25:08,919 - Какво ще пиеш? - JD чист. Нека да е двоен. 308 00:25:09,967 --> 00:25:12,925 - Ще ни запазиш ли маса - Да разбира се. 309 00:25:32,087 --> 00:25:35,477 Хей чевече. Плашиш я,разкарай се. 310 00:25:35,527 --> 00:25:37,518 Съжелявам. 311 00:25:46,127 --> 00:25:49,836 - Ето заповядай. - Може ли един двоен Jack и... 312 00:25:49,887 --> 00:25:53,004 - два двоини. - Разбира се. Веднага. 313 00:26:01,327 --> 00:26:03,238 Хей. 314 00:26:03,287 --> 00:26:06,996 - Е как е? - Ами...малко странно. 315 00:26:07,767 --> 00:26:11,442 - Но той не тотално откачалка? - Не бе готин е. 316 00:26:11,487 --> 00:26:15,446 Той е отзад.Отиди да го видиш. Какво искаш бира ли? 317 00:26:15,487 --> 00:26:17,478 Да. Мерси. 318 00:26:23,207 --> 00:26:28,361 Еха изглеждаш добре след 30 години затвор. 319 00:26:29,247 --> 00:26:31,442 И ти изглеждаш доста добре. 320 00:26:31,487 --> 00:26:34,399 Мерси. Виждам от къдего е получил Мат. 321 00:26:36,367 --> 00:26:39,962 Но това е точно това от което не се нуждае точно сега - 322 00:26:40,007 --> 00:26:44,046 някакъв чаровен, стар бивш затворник да му слага разни идей в главата. 323 00:26:46,727 --> 00:26:51,323 Хубаво е да резбера че красива дама ме намира за чаровен. 324 00:26:53,407 --> 00:26:57,764 Кажи здрасти, намини за деня на благодарността но не му прецаквай живота. 325 00:26:57,807 --> 00:27:02,722 - Той доста близо да направи това сам. - Това е последното нещо което искам. 326 00:27:03,807 --> 00:27:07,959 Баща ми беше престъпник точно като теб, и това разруши семейството. 327 00:27:08,007 --> 00:27:11,522 Така че ако те интересува Мат, няма да позволиш това да му се случи. 328 00:27:14,847 --> 00:27:17,759 - Запознахте се значи? - Просто се опознаваме. 329 00:27:17,807 --> 00:27:22,323 - Не ти разбрах името. - Джесика. Но всички ме наричат JJ. 330 00:27:22,847 --> 00:27:27,637 Ще намерим старото GTO на Рони. Ако трябва ще го откраднем. 331 00:27:27,687 --> 00:27:30,121 Да се надяваме че няма да е нужно. 332 00:27:34,407 --> 00:27:39,401 Моето семейство също беше разрушено значи имаме нещо общо. 333 00:27:40,727 --> 00:27:44,163 Всичко искам е да оправя нещата. 334 00:27:45,207 --> 00:27:50,565 Когато нещо е почти разрушено, е почти невъзможно да се оправи. 335 00:27:50,607 --> 00:27:54,043 Да, почти, но не напълно невъзможно. 336 00:27:55,007 --> 00:27:56,804 Хмм? 337 00:28:22,567 --> 00:28:25,365 - Може да лъже. - Няма мотив. 338 00:28:25,407 --> 00:28:28,285 Може би още на съм го открил. 339 00:28:28,327 --> 00:28:30,318 Пърнел. 340 00:28:32,247 --> 00:28:34,238 Да, пратете го. 341 00:28:34,767 --> 00:28:37,600 - Кой този? - Моят син. 342 00:28:41,887 --> 00:28:44,447 Хей, Мат. Това е изненада. 343 00:28:44,487 --> 00:28:47,399 Какво, твоят човек не ти ли каза че идвам? 344 00:28:47,447 --> 00:28:49,324 Какъв човек? 345 00:28:49,367 --> 00:28:51,676 Онзи който си пратил да следи мен и Рони. 346 00:28:52,767 --> 00:28:56,282 - Видял си се със Рони? - Престани със тия Гестаповщини, OK? 347 00:28:57,487 --> 00:29:0 - Остави ме на мира. - Мат, Не съм карал никои да те следи. 348 00:29:01,927 --> 00:29:06,796 Както когато не ми чете e-mail-тe или пък ми преглеждаше нещата? 349 00:29:06,847 --> 00:29:11,841 - И когато сложи аларми на прозорците? - Извинявам се че прекалих 350 00:29:11,887 --> 00:29:15,846 но ти не ми остави голям избор, като не се прибираше по цяла нощ... 351 00:29:15,887 --> 00:29:20,039 - Това е моят живот,моите избори. - Не и когато живееш под... 352 00:29:21,127 --> 00:29:24,244 Просто... Няма значение. Просто ела тук. 353 00:29:27,967 --> 00:29:31,243 Ти беше със Рони и някои ви следеше? 354 00:29:33,167 --> 00:29:36,045 - Как изглеждаше типът? - Приличаше на полицай. 355 00:29:38,047 --> 00:29:41,198 - Това пък какво означава? - Наистина ли не си го пратил ти? 356 00:29:41,247 --> 00:29:45,320 - Не съм карал никой да те следи. - Щото Курц беше при затвора. 357 00:29:45,367 --> 00:29:48,803 - Той наблюдаваше когато Рони излезе. - Дарил? 358 00:29:48,847 --> 00:29:50,883 Може да е бил един от неговите хора. 359 00:29:50,927 --> 00:29:52,485 Защо? 360 00:29:53,567 --> 00:29:56,161 Може би трябва да го попиташ. 361 00:29:56,207 --> 00:30:01,122 Два пъти за по малко от седмица. Просто си намираш извинения да ме виждаш. 362 00:30:01,167 --> 00:30:03,727 - При всяка възможност. - Той идва насам. 363 00:30:03,767 --> 00:30:06,839 Аз не бързам. Ще почакам в офиса му. 364 00:30:26,047 --> 00:30:30,404 Виж дали можеш да ми дадеш част от телефонните линии.От всички тях. 365 00:30:37,087 --> 00:30:39,078 Арон е във офиса ти. 366 00:30:45,647 --> 00:30:48,081 Обади ми се когато е готово. 367 00:31:05,447 --> 00:31:08,041 Надявам се нямаш нищо провтив. Настаних се като у дома. 368 00:31:18,847 --> 00:31:22,157 За какво точно ти е тази кола? 369 00:31:22,207 --> 00:31:24,084 Носталгия. 370 00:31:24,127 --> 00:31:27,403 Шефът ми ще ме уволни ако това бъде проследено до тук. 371 00:31:27,447 --> 00:31:30,166 Хакването на базата данни на DMV е пресътпление. 372 00:31:30,207 --> 00:31:33,643 - Така че Мат могат да го затворят. - Само ако ме хванат. 373 00:31:33,687 --> 00:31:37,521 Кажи ни нещо повечеза това, или всичко свършва веднага. 374 00:31:40,727 --> 00:31:43,958 BПреди да ме арестуват скрих нещо във колата. 375 00:31:44,007 --> 00:31:49,400 - И мислиш че е все още тук? - Там където го скрих никъде няма да отиде. 376 00:31:50,727 --> 00:31:52,718 Какво е? 378 00:31:55,447 --> 00:31:59,645 Има нещо което трябва да разбереш относно обира. 379 00:31:59,687 --> 00:32:03,123 За мен и Кейти никога не са били само парите. 380 00:32:04,527 --> 00:32:09,647 След като брат й бе свален във Виетнам...тя беше съкрушена 381 00:32:09,687 --> 00:32:11,803 и тога ва се ядоса. 382 00:32:11,847 --> 00:32:17,444 Но разбери че всеки от нашето поколение беше ядосан на превителството. 383 00:32:18,727 --> 00:32:21,400 Но Кейти... 384 00:32:21,447 --> 00:32:23,438 тя не беше от маршируващият тип. 385 00:32:23,487 --> 00:32:28,003 - Искаше да направи нещо. - И почнахте да обирате бронирани коли. 386 00:32:28,047 --> 00:32:31,642 Само онези които превозваха заплати за военните бази. 387 00:32:32,327 --> 00:32:36,559 - Престъпление със съвест. - Ами все пак имахме цел. 388 00:32:37,607 --> 00:32:42,044 - Как знехте кои да ударите? - Дарил Курц израстна с Кейт. 389 00:32:42,087 --> 00:32:45,363 Да той работеше във щатската полиция тогава. 390 00:32:45,407 --> 00:32:49,525 Курц ни даваше маршрутите, директивите на операцията 391 00:32:49,567 --> 00:32:53,116 и всичко което беше координирано чрез полицията. 392 00:32:53,167 --> 00:32:56,398 - За дял сигурен съм. - Половоната. 393 00:32:56,447 --> 00:32:58,802 - Mm-hm. - Но тази работа... 394 00:32:58,847 --> 00:33:01,281 която уж беше последна. 395 00:33:01,327 --> 00:33:04,876 Тогава щяхме да вземем Джуниър и да се запътим към Баха. 396 00:33:05,887 --> 00:33:07,798 Курц ни предаде. 397 00:33:10,247 --> 00:33:12,397 Винаги съм знаел че е задник. 398 00:33:15,207 --> 00:33:18,961 Защо не отидохте във полицията, за да го арестуват? 399 00:33:21,007 --> 00:33:23,726 Лични причини. 400 00:33:25,647 --> 00:33:27,524 Е какво има в GTO-то? 401 00:33:27,567 --> 00:33:30,798 Доказателства. Никога не се доверих на Курц. 402 00:33:30,847 --> 00:33:33,077 Запазих всичко което го свързваше със обира. 403 00:33:33,927 --> 00:33:36,725 Това копеле се опита да разруши семейството ми. 404 00:33:36,767 --> 00:33:39,600 Имам достатъчно доказателства за да го разруша. 405 00:33:42,087 --> 00:33:44,681 Добре, Дай ми номера на шасито. 406 00:33:44,727 --> 00:33:51,838 JA4-LX4-lH33-UO87763. 407 00:33:51,887 --> 00:33:53,479 Wow! 408 00:33:55,727 --> 00:33:59,845 Повтарях го 4 пъти дневно в течение на 30 години. 409 00:34:22,607 --> 00:34:24,677 Добре да тръгваме. 410 00:34:30,447 --> 00:34:34,998 - Не е нужно да го правиш. - Някои трябва да ви пази от проблеми. 411 00:34:44,967 --> 00:34:46,958 Здрасти? 412 00:34:47,767 --> 00:34:51,282 Искам всичком което имаме. Провери във също и във LAPD too, ок? 413 00:34:51,327 --> 00:34:55,366 - Всичко? - Документи по случая,доказателства. 414 00:34:58,647 --> 00:35:00,638 Всичко. 415 00:35:24,047 --> 00:35:26,038 По дяволите! 416 00:35:32,047 --> 00:35:36,199 - 'Да?' - Размениха се и ги изгубих. 417 00:35:37,887 --> 00:35:40,720 Значи това копеле наистина има нещо. 418 00:35:40,767 --> 00:35:44,646 - Парите? - Тези доказателства с който ме заплашва. 419 00:35:44,687 --> 00:35:48,646 Тия клоуни коти се движат с Мат наблюдавам ги. 420 00:35:48,687 --> 00:35:53,966 Разбери къде е отишъл Рони. И направи каквото трябва. 421 00:35:54,007 --> 00:35:56,965 - Ще ти се обадя когато имам нещо. - 'Уолинг?' 422 00:35:57,007 --> 00:35:59,840 - 'Да?' - Мислех си. 423 00:35:59,887 --> 00:36:05,007 Няма да заболи ако разсеяме малко семейство Пърнел. 424 00:36:05,047 --> 00:36:08,483 - Какъв вид разсейване? - Най-лошият вид. 425 00:36:18,087 --> 00:36:21,523 7927. Името на човека е Рандал Олдирич. 426 00:36:21,567 --> 00:36:25,321 - Не виждам колата. - Сигурно е във гаража. 427 00:36:25,367 --> 00:36:29,599 - Сигурна ли си че искасх да го направиш? - Да. You're right. 428 00:36:29,647 --> 00:36:35,005 Всеки тип които купува GTO '69 Определено ще реагира по-добре на тези 429 00:36:35,047 --> 00:36:36,958 отколкота на вас двамата. 431 00:36:41,047 --> 00:36:43,038 Не преебавай нещата. 432 00:36:43,087 --> 00:36:48,798 - Какво? Това беше твоя идея. - Не,Не, Не това. Нея. 433 00:36:53,007 --> 00:36:57,364 30 години затвор,знаеш ли какво ме накара да продължа? 434 00:36:58,607 --> 00:37:00,598 - Отмъщението. - Не. 435 00:37:00,647 --> 00:37:03,241 То ти дава цел, може би. 436 00:37:04,527 --> 00:37:08,042 Това което ме движеше беше Кейт, споменът за нея. 437 00:37:10,927 --> 00:37:12,997 JJ и Аз, много се караме. 438 00:37:13,967 --> 00:37:18,677 - Защото си твърдоглав като нас навремето. - Тя постоянно ми намила на главата. 439 00:37:19,447 --> 00:37:22,757 Искам да кажа,караме да се връщам на 440 00:37:22,807 --> 00:37:26,595 училище или да направя нещо по-добро със живота си,разбираш ли. 441 00:37:26,647 --> 00:37:29,207 Работата е там че,не знам какво е то. 442 00:37:30,167 --> 00:37:32,886 Да? Ами, внимавай. 443 00:37:32,927 --> 00:37:34,918 Може да свърши преди да се усетиш. 444 00:37:36,367 --> 00:37:38,722 Учи се от мйте грешки хлапе. 446 00:37:44,167 --> 00:37:46,635 Няма го. 447 00:37:46,687 --> 00:37:49,155 - Колата ми е в него? - Точно затова го няма. 448 00:37:49,207 --> 00:37:53,120 Ще бъде в Сан Диего на автоизложение. 449 00:37:53,167 --> 00:37:57,001 - Май трябваше да звъннем. - Да, както казах. 450 00:37:57,047 --> 00:38:00,278 Знам, OK? Знам. 451 00:38:02,847 --> 00:38:04,838 Не си причинявай това. 452 00:38:04,887 --> 00:38:09,039 О, Аз... Знаеш ли, никога не съм разглеждал всичко това. 453 00:38:09,087 --> 00:38:11,282 - Никога не съм искал. - Найстина ли? 454 00:38:11,327 --> 00:38:14,364 Бих си помислила че ще си любопитен. 455 00:38:14,407 --> 00:38:16,398 Не го допуснах. 456 00:38:17,447 --> 00:38:19,836 За малко,след като всичко свърши, 457 00:38:19,887 --> 00:38:24,881 усещах странични погледи и шепот навсякъде където ходех. 458 00:38:24,927 --> 00:38:27,521 Бил си просто дете. 459 00:38:27,567 --> 00:38:33,676 Не съм искал да съм това дете. Така че, просто се престорих че не се е случвало. 460 00:38:33,727 --> 00:38:40,075 И...малко след това, всички просто забравиха. 461 00:38:40,727 --> 00:38:42,399 Дори ти? 462 00:38:42,447 --> 00:38:47,282 - Mm. През повечето време. - И ти беше там, нали? 463 00:38:47,327 --> 00:38:49,636 - На границата? - Да. 464 00:38:49,687 --> 00:38:51,996 Дарил, той ме изкара от училище 465 00:38:52,047 --> 00:38:55,960 и ме закара със хеликоптер там преди те да пристигнат. 466 00:38:56,007 --> 00:39:00,125 Предполагам че е решил че като съм там това ще ги накар да се вразумят. 467 00:39:01,247 --> 00:39:03,203 Тате! 468 00:39:03,247 --> 00:39:07,559 - Страшно нещо е да накараш дете да гледа това. - Той само се опитваше да помогне. 469 00:39:09,207 --> 00:39:11,596 Ама не ти е помогнало на теб нали? 470 00:39:21,847 --> 00:39:24,998 Далаверата в ComputerTrove вчера беше фасулска работа. 471 00:39:25,047 --> 00:39:28,278 - Ще бъдем богати ако продължаваме така. - Справихме се и без Мат. 472 00:39:36,447 --> 00:39:38,403 Луд ли си? 473 00:39:38,447 --> 00:39:40,483 - Коленичи. - Да не изгърмиш бушон. 474 00:39:47,927 --> 00:39:49,918 Ти не коленичиш. 475 00:39:50,847 --> 00:39:53,680 Сега ще си поговорим, Аз и Ти. 476 00:39:53,727 --> 00:39:59,085 И това което ми кажеш ще определи дали ще живееш или ще отидеш при приятеля си. 477 00:40:21,767 --> 00:40:26,477 'Двоино убийство във Dragon Auto Body.' 478 00:40:30,247 --> 00:40:32,203 Не е Мат! Не е Мат. 479 00:40:32,247 --> 00:40:36,399 - Мислим че той е стрелеца - или баща ти. 480 00:40:36,447 --> 00:40:38,563 Рони може би, не Мат. 481 00:40:38,607 --> 00:40:43,476 Нмарихме открадната стока от обира в ComputerTrove вчера. 482 00:40:43,527 --> 00:40:47,202 - Изглежда сделката не минала добре. - Мат не е част от това. 483 00:40:47,247 --> 00:40:50,284 Вече сме пуснили и двамата за издирване. 484 00:40:50,327 --> 00:40:53,956 Съжелявам но ще трябва да те помоля да напуснеш местопрестъплението. 485 00:40:54,007 --> 00:40:56,726 Арон, Аз ще се погрижа. 486 00:41:00,807 --> 00:41:05,676 Матю дийн Пърнел,възраст 21 , 1'85, с руса коса. 487 00:41:05,727 --> 00:41:08,719 Роналд Арон Пърнел, 61 , около 1'75'. 488 00:41:08,767 --> 00:41:10,598 Проследихме старото GTO на Пърнел. 489 00:41:10,647 --> 00:41:12,638 Онова което онези деца търсеха? 490 00:41:12,687 --> 00:41:16,680 Регистрирано на Рандал Олдрич Тафт. 491 00:41:16,727 --> 00:41:19,400 - Защо ще иска тази стара кола? - Нямам представа. 492 00:41:19,447 --> 00:41:22,439 Но бая се потруди за да я намери. 493 00:41:22,487 --> 00:41:26,685 - Това се превръща в цирк. - Ти искаше разсейване. 494 00:41:26,727 --> 00:41:33,075 - Отиди там. SВиж какво можеш да разбереш. - Колата е тук. В изложбената зала. 495 00:41:35,967 --> 00:41:38,037 Хайде да намерим the Judge(Съдията). 497 00:41:56,847 --> 00:42:00,726 Баща ми отново. Дори не знам от къде има този номер. 498 00:42:00,767 --> 00:42:05,079 Знаеш ли, да се разхождаш наоколо със телефон през цялото време... 499 00:42:05,127 --> 00:42:07,846 аз си мислех че в затвора е ад. 500 00:42:07,887 --> 00:42:10,196 А! Класически GTO-та. 501 00:42:10,247 --> 00:42:12,442 Ето го. Ето там е the Judge. 502 00:42:18,287 --> 00:42:20,084 Това ли е? 503 00:42:20,127 --> 00:42:22,118 О, да. 504 00:42:22,167 --> 00:42:24,556 Да, определено е това. 505 00:42:27,967 --> 00:42:32,245 - Красавица, нали? - Той. The Judge. 506 00:42:32,287 --> 00:42:35,040 Вярно. Вяарно. O, Боже. 507 00:42:35,087 --> 00:42:38,636 Господи, ти си той нали? Ти си той нали? 508 00:42:38,687 --> 00:42:41,360 Човече. Ранди. Ранди Олдрич. 509 00:42:41,407 --> 00:42:43,523 Притежавам колата от 14 години. 510 00:42:43,567 --> 00:42:46,161 - Нещо против да отворя капака? - Не. Давай. 512 00:42:49,207 --> 00:42:52,244 Всичко е оригинално? Alternator-ът(??) е същият. 513 00:42:52,287 --> 00:42:56,439 - Да. - Доста добре се държеше. 514 00:42:56,487 --> 00:42:59,638 - Какво? - Мат, в беда си. 515 00:42:59,687 --> 00:43:02,599 - Тате, Не ми трябва лекция... - 'Просто ме слушай.' 516 00:43:02,647 --> 00:43:04,717 Слушай ме! 517 00:43:04,767 --> 00:43:09,477 Издирват те на мястото на което си. Скоро ще гъмжи от ченгета. 518 00:43:09,527 --> 00:43:12,837 - 'Не се съпротивляваи и не казвай нищо.' - Какво? 519 00:43:12,887 --> 00:43:16,436 Двама души са убити във сервиза на гаджето ти. 520 00:43:16,487 --> 00:43:18,557 'Твоята кола беше там.' 521 00:43:18,607 --> 00:43:20,677 Моята кола? Ашер и Динги бяха... 522 00:43:20,727 --> 00:43:23,116 Колата ми е във Ашер и Динги. Не са те нали? 523 00:43:23,167 --> 00:43:25,283 Да, твоите приятели са. 524 00:43:25,327 --> 00:43:27,716 'Мислят че ти и Рони сте го направили. 525 00:43:27,767 --> 00:43:30,235 - 'Мат!' - О, Боже. 526 00:43:34,807 --> 00:43:36,684 - Трябва да тръгваме веднага. - Какво? 527 00:43:36,727 --> 00:43:38,285 - Не, Аз трябва... - Не. 528 00:43:38,327 --> 00:43:40,557 Чехгетата ни търсят. 529 00:43:42,127 --> 00:43:44,118 Върви бавно и се смеси с тълпата. 530 00:43:45,927 --> 00:43:47,758 Новият Pontiac GTO... 531 00:43:47,807 --> 00:43:51,038 - Чакай, Спри.Вие двамата вървете. - Рони, не. 532 00:43:51,087 --> 00:43:53,476 - Измъкни я оттук. - Не. 533 00:43:53,527 --> 00:43:56,439 - Със 350 конски сили. - Вие двамата, спрете! 534 00:43:58,127 --> 00:44:00,277 Ето ме. 535 00:44:00,327 --> 00:44:03,956 Елате и ме хванете. Искате ли ме? Хайде! 536 00:44:05,247 --> 00:44:09,160 Елате и ме хванете!!! 537 00:44:09,207 --> 00:44:11,846 - Това е лудост. - Трябва да сe махнем оттук. 538 00:44:11,887 --> 00:44:14,242 - Оттук. - Къде отиваме? 539 00:44:14,287 --> 00:44:17,404 - Елате и ме хванете! 540 00:44:17,447 --> 00:44:19,642 Елате тук свине! 541 00:44:19,687 --> 00:44:23,077 ..слезнала от поточната линия... 542 00:44:23,127 --> 00:44:25,595 Моля разчистете района! 543 00:44:30,047 --> 00:44:33,881 ..задна предавка, със 3.46 ограничен диференциал. 544 00:44:33,927 --> 00:44:36,043 Come on. l got an idea. 545 00:44:36,087 --> 00:44:39,716 И от 0-100 за 5.3 секунди. 546 00:44:39,767 --> 00:44:41,917 Какво подяволите става? 547 00:44:41,967 --> 00:44:44,037 JJ, довери ме се. Трябва да се махаме. 548 00:44:44,087 --> 00:44:45,964 ..към наследството на GTO-то. 549 00:44:46,007 --> 00:44:51,320 Pontiac е горд да ви представи чисто новият Pontiac GTO 2004. 550 00:44:57,007 --> 00:44:59,237 Внимавай! 551 00:45:04,767 --> 00:45:06,439 Леко! 553 00:45:12,287 --> 00:45:14,721 - Мърдай! 554 00:45:14,767 --> 00:45:16,405 Хей! 555 00:45:20,247 --> 00:45:22,841 - Дръж се, J! - Мат, Какво правиш? 557 00:45:27,527 --> 00:45:29,279 Внимавай! 560 00:46:10,407 --> 00:46:14,923 - Какво ще правим? - Ти ли ме питаш? Какво става 561 00:46:14,967 --> 00:46:17,197 - Ашер и Динг са били убити. - Какво? 562 00:46:17,247 --> 00:46:19,397 - Ченгетата мислят че съм аз. - Това е лудост. 563 00:46:19,447 --> 00:46:21,324 Кажи го на тях! 565 00:46:34,607 --> 00:46:38,646 Даи си мобилният. Завии на ляво. 566 00:46:39,247 --> 00:46:40,885 - Момчета. - Дететктив. 567 00:46:40,927 --> 00:46:42,758 OK, информирайте ме. 568 00:46:42,807 --> 00:46:45,958 Задържаехме единият заподозрян. Преследваме другият. 569 00:46:46,007 --> 00:46:49,522 Установете приметър. Не искам никои в радиус от 30 ярда. 570 00:46:49,567 --> 00:46:51,797 - Да, сър. - Аз поемам този. 571 00:46:57,087 --> 00:47:01,285 Не е достатъчно че разруши моят живот, сега ще разрушиш и този на сина ми? 572 00:47:06,607 --> 00:47:08,598 Почакай! 573 00:47:21,927 --> 00:47:24,122 Мат, Мисля че им се изплъзнаха.Давай! 574 00:47:31,727 --> 00:47:34,241 - Мога да ти помогна. - Ти можеш... 575 00:47:34,287 --> 00:47:37,199 Просто ми помогни да взема колата. Вземи колата заради мен. 576 00:47:37,927 --> 00:47:40,725 GTO-то, the Judge. Още е там. 577 00:47:42,847 --> 00:47:45,315 Да. Точно там е. 578 00:47:50,167 --> 00:47:52,556 - Ще си го получа ли обратно? - Aбсолютно,сър. 579 00:47:52,607 --> 00:47:55,644 Щом криминалистите във лабораторията свършат със него. 580 00:47:55,687 --> 00:47:58,645 Добре. Всичко за да помогна на Г-н Пърнел. 581 00:47:58,687 --> 00:48:00,962 Сър, трябва ни това превозно средство веднага. 582 00:48:01,007 --> 00:48:02,759 Ако може... 583 00:48:04,087 --> 00:48:06,078 Благодаря. 584 00:48:08,447 --> 00:48:10,438 Просто го направи. 585 00:48:21,087 --> 00:48:22,884 Пак ли проблеми, малка J? 586 00:48:22,927 --> 00:48:25,566 Да, няма да позволя на живота да стане скучен. 587 00:48:25,607 --> 00:48:29,316 Чувал си ме да гопворя за Дино. Той ме научи на всичко което знам. 588 00:48:29,367 --> 00:48:32,404 Дадох ти основите,да. Изкуството? То си е само твое. 589 00:48:32,447 --> 00:48:34,563 Мерси за помоща. 590 00:48:37,967 --> 00:48:42,119 Чаках да видя това. Държи ли се толкова добре колкото казват? 591 00:48:42,167 --> 00:48:44,237 По-добре.Ченгетат нямаха шанс. 592 00:48:44,287 --> 00:48:47,757 Ченгета, а? Колко зле е? 593 00:48:48,447 --> 00:48:50,915 Какво ще кажеш да чуем новините? 594 00:48:50,967 --> 00:48:54,039 О. Толкова зле. 595 00:49:00,287 --> 00:49:02,926 - Подяволите. - Парите са. 596 00:49:02,967 --> 00:49:05,606 Трябва да е това.Той ще ни зведе право при тях. 597 00:49:05,647 --> 00:49:08,207 Майната им на перите. Имам достатъчно. 598 00:49:08,887 --> 00:49:10,843 Това което не мога да рискувам е той да ме изобличи. 599 00:49:10,887 --> 00:49:14,038 - Това са $3.5 милиона. - Забрави ги. 600 00:49:14,887 --> 00:49:18,641 Намери Рони Пърнел и убий кучия син. 601 00:49:25,527 --> 00:49:29,486 '..внукът на престъпниците от '70-те Кейт и Рони Пърнел. 602 00:49:29,527 --> 00:49:35,045 'Те биват издирвани за разпит относно бруталният разстрел снощи. 603 00:49:35,087 --> 00:49:37,442 'Останете на честотата за още новини.' 604 00:49:37,487 --> 00:49:40,160 Отй ми устроива капан както на Кейт и Рони. 605 00:49:40,207 --> 00:49:41,606 Обади се на баща си.Той може... 606 00:49:41,647 --> 00:49:45,606 Той искаше да седя там и да ги оставя да ме арестуват. 607 00:49:45,647 --> 00:49:50,357 Хванаха Рони. Ако са убили Ашер и Динг той няма шанс. 608 00:49:50,407 --> 00:49:53,205 - Какво можеш да направиш? - Имам нужда от преимущество. 609 00:49:53,247 --> 00:49:56,762 Имам нужда от нещо което да попречи на Курц да докопа Рони. 610 00:49:58,647 --> 00:50:00,877 Нещо от което го е страх. 611 00:50:00,927 --> 00:50:04,363 Какво ти е на ума? Да не направиш нещо глупаво. 612 00:50:04,407 --> 00:50:08,559 - Стой с Дино. Той ще те пази. - Докато теб те застрелват? 613 00:50:08,607 --> 00:50:12,680 Няма да ме хванат.Не и докато не привърша с Курц. 614 00:50:12,727 --> 00:50:16,037 - Tова не е твоята битка! - Сега вече е. Това е моето семейство. 615 00:50:18,007 --> 00:50:20,282 Значи е моята битка. 616 00:50:26,567 --> 00:50:28,364 Имаш ли инструменти? 617 00:50:28,407 --> 00:50:30,398 Ето. 618 00:50:31,087 --> 00:50:33,157 Да. 619 00:50:34,047 --> 00:50:35,844 Хубаво местенце си имаш 620 00:50:37,487 --> 00:50:40,001 Отгледал си добре момче. 621 00:50:41,407 --> 00:50:43,557 Той има страхотен дух. 622 00:50:43,607 --> 00:50:45,757 Рядко ми горори. 623 00:50:45,807 --> 00:50:48,446 Да, ами...ще се осъзнае. 624 00:50:49,567 --> 00:50:53,196 Просто не го задържаи прекалено близко. 625 00:50:53,247 --> 00:50:57,638 Не ми давай съвети за деца. Ти какво знаеш за това? 626 00:50:57,687 --> 00:50:59,757 - Не много. - Прав си. 627 00:51:02,407 --> 00:51:07,037 Ами, аз бях някога бях и баща някога. 628 00:51:07,087 --> 00:51:09,726 Ако питаш мен ти нямаш деца. 629 00:51:09,767 --> 00:51:12,327 - Може ли...? - Аз имам син. 630 00:51:12,367 --> 00:51:15,643 Има само две неще който някога съм имал. 631 00:51:17,607 --> 00:51:23,239 Жена която обичах повече от самият живот и син за които бих направил всичко. 632 00:51:25,567 --> 00:51:27,683 Взимам бира. 633 00:51:29,767 --> 00:51:32,725 Искам покриви и модифициран заден спойлер. 634 00:51:32,767 --> 00:51:34,758 - Head work? - PNP. 635 00:51:34,807 --> 00:51:37,275 A three angle valve job. Maybe tweak the FPR. 636 00:51:37,327 --> 00:51:39,522 И трябва да я боядисам. 637 00:51:39,567 --> 00:51:43,003 - Имаш NOS(NitroOxydeSystems) система? - До луната ли ще летите? 638 00:51:43,047 --> 00:51:46,403 Ще ми се. Може би там ще сме в безопасност. 639 00:51:47,767 --> 00:51:51,646 - Колко още ти трябва? - Когато приключа бе тъпанар. 640 00:51:56,167 --> 00:51:59,716 Той е там през цялото време. Затова отпечатъците му са навсякъде. 641 00:51:59,767 --> 00:52:03,840 Но не е замесен в кражбата в ComputerTrove. 642 00:52:03,887 --> 00:52:05,764 Защото. 643 00:52:08,847 --> 00:52:11,919 Защото знам че не е. Той е мои син. Познавам сина си. 644 00:52:11,967 --> 00:52:14,197 Да, Рони е тук със мен. 645 00:52:15,087 --> 00:52:17,203 Айде де, Хелън, познаваш ме. 646 00:52:17,247 --> 00:52:21,160 Знам какво правя. Можеш да ми се довериш. Трябва ми още един ден. 647 00:52:21,887 --> 00:52:23,764 Лека нощ. 648 00:52:45,007 --> 00:52:47,475 - Ето. - Мерси. 649 00:52:48,287 --> 00:52:50,801 Никой не вдига мобилният на Мат. 650 00:52:50,847 --> 00:52:53,884 Той ще се покрие. Умен е. 651 00:52:55,807 --> 00:53:00,722 Значи всичко е за пари, нали? $3.5 милиона? 652 00:53:01,407 --> 00:53:03,967 - Няма пари. - Не ме лъжи. 653 00:53:04,007 --> 00:53:08,046 Дарил знае за тях. Наблюдава те от 30 години. 654 00:53:08,087 --> 00:53:10,521 Да, почуствах го. 655 00:53:10,567 --> 00:53:12,444 Винаги съм бил внимателен. 656 00:53:13,967 --> 00:53:16,197 Трябва да знам истината. 657 00:53:17,687 --> 00:53:19,723 Ноща в която ме арестуваха... 658 00:53:20,647 --> 00:53:22,842 Дарил доиде да ме види. 659 00:53:22,887 --> 00:53:25,242 Точно така. Тогава ти си ме дал на него. 660 00:53:27,207 --> 00:53:31,485 Каза ми че си пострадал лошо... че може да умреш. 661 00:53:33,967 --> 00:53:37,562 Мислех че сам на дъното, разбираш ли? 662 00:53:37,607 --> 00:53:42,158 Когато чух това....целият ми свят се срути върху мен. 663 00:53:43,967 --> 00:53:47,437 Искам да кажа, Ти беше всичко което имам. Ти беше всичко за мен. 664 00:53:48,687 --> 00:53:51,201 Тогава копелето се усмихна. 665 00:53:51,247 --> 00:53:53,442 Каза ми че си добре. 666 00:53:54,087 --> 00:53:57,557 Каза че ако кажа нещо срещу него, 667 00:53:58,607 --> 00:54:01,201 ще претърпиш ужасен инцидент. 668 00:54:01,247 --> 00:54:05,240 И какъв добър полицай бил и как може да го направи да изглежда така. 669 00:54:06,207 --> 00:54:08,357 И тогава каза... 670 00:54:09,527 --> 00:54:11,643 ''Подпиши документите.'' 671 00:54:15,487 --> 00:54:17,682 - Той би направил това. 672 00:54:17,727 --> 00:54:21,959 Казах му че ако нещо ти се случи никога, няма да немери парите. 673 00:54:22,007 --> 00:54:24,475 Токущо каза че няма пари. 674 00:54:24,527 --> 00:54:26,324 Никога не е имало. 675 00:54:27,967 --> 00:54:30,037 Но той никога не павярва в това. 676 00:54:30,087 --> 00:54:32,521 Никога не повярва че просто ги раздадохме. 677 00:54:32,567 --> 00:54:37,482 Той не можеше да си представи че някои, би направил такова нещо. 678 00:54:37,527 --> 00:54:40,883 Можеше да ми кажеш това преди години, 679 00:54:40,927 --> 00:54:43,122 След като израстнах и се изнесох. 680 00:54:44,407 --> 00:54:47,046 Не, мислех... 681 00:54:47,087 --> 00:54:50,045 че така си по-добре. Имаше добър живот. 682 00:54:51,087 --> 00:54:53,317 Доста обещаващ. 683 00:54:53,887 --> 00:54:56,242 Не ти трябвах аз за да го преебавам. 684 00:55:00,687 --> 00:55:03,440 Не ти вярвам. Това са лъжи. 685 00:55:05,127 --> 00:55:07,277 Никога не съм те лъгал. 686 00:55:09,767 --> 00:55:12,406 Може да съм те разочаровал но никога не съм те лъгал. 687 00:55:14,047 --> 00:55:16,197 Какво има там? 688 00:55:21,247 --> 00:55:23,238 Това. 700 00:56:28,727 --> 00:56:30,718 Готино. 701 00:56:30,767 --> 00:56:32,917 Няма нищо готино. 702 00:56:36,127 --> 00:56:38,436 Ще се справим ли със това? 703 00:56:39,967 --> 00:56:42,242 Нищо лошо няма да се случи. 704 00:56:42,287 --> 00:56:44,357 Обещавам. 705 00:56:48,287 --> 00:56:50,596 Някои неща нямат логика. 706 00:56:50,647 --> 00:56:55,038 Майка ми е слезнала от пътническата страна, нали? 707 00:56:55,087 --> 00:56:57,282 Да. 708 00:56:57,327 --> 00:57:01,115 Тогава тя заобиколила бронираната кола и отишла отзад. 709 00:57:01,167 --> 00:57:03,886 И аз слязох от страната на шофьора и отидох там. 710 00:57:03,927 --> 00:57:06,487 - Видя ли да я прострелват? - Не. 711 00:57:06,527 --> 00:57:08,882 Чух ги. Имаше два изстрела. 712 00:57:08,927 --> 00:57:11,043 Защо? 713 00:57:13,007 --> 00:57:16,363 - TЕто го гаражът, иззад ъгъла. - Ясно. 714 00:57:25,287 --> 00:57:27,403 Това е банка. 715 00:57:28,167 --> 00:57:30,635 Трябва да се обадим на Курц да резберем какво да правим. 716 00:57:31,287 --> 00:57:33,198 Няма нужда. 717 00:57:33,247 --> 00:57:36,125 Остави ченгето просто вземи парите. 718 00:57:38,087 --> 00:57:41,397 Минало е доста време. Ще ми трябва някаква идентификация. 719 00:57:41,447 --> 00:57:44,041 - Ключът е в мен. - Документ със снимка. 720 00:57:44,087 --> 00:57:46,965 От Катрин или Рони Пърнел. 721 00:57:52,447 --> 00:57:54,642 Ясно. Документ. 722 00:57:56,167 --> 00:57:57,885 Заповядаите. 723 00:57:59,207 --> 00:58:02,005 ''Роналд Арон Пърнел.'' Благодаря. 724 00:58:02,687 --> 00:58:04,962 Оттук господа. 725 00:58:12,767 --> 00:58:14,758 Мерси. 726 00:58:17,127 --> 00:58:20,722 Ами...ето ни. 727 00:58:23,207 --> 00:58:25,118 Да. 728 00:58:26,087 --> 00:58:28,442 - Ето го. - Това ли е? 729 00:58:30,887 --> 00:58:34,402 Всяка бележка която Курц някога ни е давал. 730 00:58:35,407 --> 00:58:41,403 Тези са...касети от разговорите. Малък номер който научих от него. 731 00:58:41,447 --> 00:58:43,836 Той записваше тайно всички. 732 00:58:43,887 --> 00:58:46,242 Сигурно за да ги изнудва. 733 00:58:46,287 --> 00:58:48,357 Това е било... 734 00:58:49,007 --> 00:58:51,157 Това беше моята застраховка, 735 00:58:52,007 --> 00:58:54,282 в случаи че нещо се обърка. 736 00:58:55,567 --> 00:58:57,842 Чакай да видя. Казваш ми че... 737 00:58:59,647 --> 00:59:02,161 Казваш ми че...? 738 00:59:02,807 --> 00:59:05,401 Обичах майкати. Отидох да говидя във затвора. 739 00:59:05,447 --> 00:59:07,517 Давйки ни детето което нямахме. 740 00:59:07,567 --> 00:59:10,240 Не трябва да я караш да говори за онези времена. 741 00:59:10,287 --> 00:59:12,243 Беше трудно за всички. 742 00:59:13,767 --> 00:59:16,964 Ще... Нали знаеш... 743 00:59:17,527 --> 00:59:21,440 Ще изляза замалко. Трябва да... 744 00:59:31,447 --> 00:59:33,517 Хайде. Мърдаи. 745 00:59:33,567 --> 00:59:36,525 - Мърдаи! Качете го.) 746 00:59:42,647 --> 00:59:44,046 Хей! 747 00:59:44,087 --> 00:59:46,920 - Хей! 748 01:00:08,207 --> 01:00:11,882 Татко остави го! 749 01:00:14,927 --> 01:00:16,963 Всичко е наред. 750 01:00:19,807 --> 01:00:22,116 Те взеха всичко. Взеха го. 751 01:00:22,767 --> 01:00:25,918 Взеха всички доказателства. Взеха всичко. 752 01:00:32,007 --> 01:00:34,282 Ами ако не езлезе? 753 01:00:34,327 --> 01:00:36,841 Тогава всичко това е било за нищо. 754 01:01:08,367 --> 01:01:10,483 Готово. 755 01:01:21,047 --> 01:01:23,163 Обърния. Когато тръгнем тръгваме бързо. 756 01:01:29,727 --> 01:01:32,366 Стой във колата. Дръж си очите отворени. 757 01:01:32,407 --> 01:01:36,195 - Не, нека доида със теб. - Това е между Дарил и мен. 758 01:01:40,367 --> 01:01:43,803 Хей, красавецо, това ти става навик. Арон? 759 01:01:47,727 --> 01:01:50,241 - Здрасти, Арон. - Копеле такова. 760 01:01:50,287 --> 01:01:52,482 Да го ескортирам ли навън? 761 01:01:52,527 --> 01:01:55,325 Нападенето на полицаи веднъ не е достатъчно? 762 01:01:55,367 --> 01:01:59,679 - Незнам за какво говориш. - Не? Караш ли черен Шевролет? 763 01:01:59,727 --> 01:02:02,685 Сребърен Bonneville. Долу е. Искаш ли едно кръгче? 764 01:02:02,727 --> 01:02:05,116 Добре сме. Благодаря за добрата работа. 765 01:02:26,007 --> 01:02:28,362 Хаиде, скъпи. Хаиде. 766 01:02:29,127 --> 01:02:32,278 Това няма да ти послужи. Рони направи копия. 767 01:02:32,327 --> 01:02:35,319 Не, не е. Никога не си лъгал добре. 768 01:02:35,367 --> 01:02:38,882 Не но ти да. Никога не съм го осъзнавал. 769 01:02:38,927 --> 01:02:40,918 Знаеш че винаги съм те обичал. 770 01:02:40,967 --> 01:02:44,596 Отгледах те по най-добрия начин. Сякаш си мое дете. 771 01:02:44,647 --> 01:02:48,606 Изнудул си баща ми като си заплашил живота ми. 772 01:02:48,647 --> 01:02:51,957 Тои заслужава всичко което му се случи. Ти си бише п-добре така. 773 01:02:52,007 --> 01:02:54,760 Това не оправдава 30 години лъжи. 774 01:02:54,807 --> 01:02:57,082 Кейти заслужава повече. 775 01:02:59,007 --> 01:03:01,316 Ти си бил влюбен в нея. 776 01:03:04,327 --> 01:03:06,522 Ще те помоля да напуснеш офиса ми. 777 01:03:06,567 --> 01:03:08,922 Чуй, Мат е всичко което имам. 778 01:03:10,327 --> 01:03:13,319 Не позволяваи той да пострада. Дължиш ми поне това. 779 01:03:13,367 --> 01:03:15,517 Нищо не мога да направя. Това е... 780 01:03:15,567 --> 01:03:18,035 Можеш да и кажеш кой уби онези деца. 781 01:03:20,607 --> 01:03:22,996 Нямам представа. 782 01:03:24,647 --> 01:03:27,957 Ако нещо му се случи, ще се върна тук 783 01:03:28,007 --> 01:03:30,157 и ще те разкъсам със голи ръце. 784 01:03:50,087 --> 01:03:53,477 Централата току-що се обади. Има влизане със взлом в твоята къща. 786 01:04:05,127 --> 01:04:07,243 Трябва да тръгваме! 787 01:04:07,807 --> 01:04:09,445 Давай! 788 01:04:24,487 --> 01:04:27,718 - Това не може да се случва. - Взеха дисковете. 789 01:04:27,767 --> 01:04:30,565 Разбира се. Той се опитва ра ме погуби. 790 01:04:30,607 --> 01:04:34,282 Ако клиентите ни разберат,че сме записвали поверителни разговори... 791 01:04:34,327 --> 01:04:36,887 Също така имат доста видое материал. 792 01:04:36,927 --> 01:04:38,997 И доказателство за незаконни подслушвания. 793 01:04:39,047 --> 01:04:43,279 Не говорим само за бизнеса. Говорим за федерални обвинения! 794 01:04:43,327 --> 01:04:46,922 Еди проверява познати съдружници на момчето и приятелката му. 795 01:04:46,967 --> 01:04:49,037 - Има ли нещо? - Може би. 796 01:04:49,087 --> 01:04:53,285 В гимназията е работила в сервиз близко до авто салона. 797 01:04:53,327 --> 01:04:56,717 Вземи екип. Трябва да се доберем до тях преди ченгетата. 798 01:04:56,767 --> 01:04:58,758 Давай! Давай! 799 01:05:03,167 --> 01:05:08,480 'Курц, няма да търпя някаква ''спасете дърветата''кучка да ми разваля проект за $10 млн. 800 01:05:08,527 --> 01:05:10,643 'Искаш да се погрижим за нея ли?' 801 01:05:10,687 --> 01:05:15,397 Просто я разкараите докато получа одобрение от общината.' 802 01:05:15,447 --> 01:05:17,438 По-долен е от колкото си мислех. 803 01:05:17,487 --> 01:05:20,160 Какво мислиш че прави, изнудва ги? 804 01:05:20,207 --> 01:05:24,166 Или ги пази като застраховка в случаи че се нуждае от услуга. 805 01:05:27,727 --> 01:05:29,797 Ще ги размени. 806 01:05:30,367 --> 01:05:33,040 Ще ги размени.Ние му даваме дисковете. 807 01:05:33,087 --> 01:05:36,159 Той ще осигури на Рони свобода и името ми ще се изчисти. 808 01:05:36,207 --> 01:05:38,243 Каквото уи да правим трябва да е бързо. 809 01:05:38,287 --> 01:05:41,165 Трябва да отидем някъде където не може да ни намери. 810 01:05:41,207 --> 01:05:43,562 - Какво беше това? 811 01:05:47,727 --> 01:05:51,640 Мисли че може да има разписка за бензин от пътуването им на север. 812 01:05:51,687 --> 01:05:56,477 Това все още не доказва че мат е бил с тях. Бивш затворник не добър свидетел. 813 01:05:56,527 --> 01:05:59,280 Това не съдебен процес. Всичко е само търсене на истината. 814 01:05:59,327 --> 01:06:01,477 Виж. Честно, вярвам му. 815 01:06:01,527 --> 01:06:03,961 Но не мога да оневиня Мат ако не говоря със него. 816 01:06:04,007 --> 01:06:07,443 - Той трябва да се предаде. - Да, Знам че той... 817 01:06:09,167 --> 01:06:11,727 И ти прекалено много се излагаш на опасност заради него. 818 01:06:11,767 --> 01:06:13,359 Внимавай, OK? 819 01:06:14,647 --> 01:06:18,003 Това е моето семейство. Ще направя каквото трябва. 820 01:06:26,527 --> 01:06:29,837 Нарушена е цялостта на периметъра. Детектора за ченгета на Дино. 821 01:06:30,527 --> 01:06:31,926 Давай!Давай!Давай! 823 01:06:37,007 --> 01:06:39,521 - Дисковете! - Какво правиш? 824 01:06:55,767 --> 01:06:57,405 JJ? 825 01:06:57,447 --> 01:07:00,723 - JJ! - Всичко е ОК. Не е толкова зле.Просто караи. 826 01:07:03,607 --> 01:07:06,246 - Даи ми диковете. - Не. 827 01:07:06,287 --> 01:07:08,926 - Няма да рискувам да те загубя. - Недей! 828 01:07:12,607 --> 01:07:14,757 Скивай човече! 829 01:07:14,807 --> 01:07:19,039 - Виж всичко това. - Вземете дисковете. Всички. Разакарай се! 830 01:07:19,087 --> 01:07:22,636 Момчета искате ли да се разкарате? Пусни бе? 831 01:07:22,687 --> 01:07:24,757 - Татко! Татко! 832 01:07:27,447 --> 01:07:31,122 Татко. Виж. Изглежда зле. 833 01:07:31,167 --> 01:07:33,123 Влез тук. 834 01:07:36,527 --> 01:07:40,076 Всичко е наред. Извадили сте късмет. 835 01:07:40,127 --> 01:07:44,166 - Само те е одраскал. - Ами, изкара ми ангелите. 836 01:07:44,207 --> 01:07:46,277 Това е хубаво. 837 01:07:47,327 --> 01:07:49,443 Опитаи се да се наспиш. 838 01:07:52,927 --> 01:07:55,680 - Тя ще се оправи? - Просто и трябва почивка. 839 01:07:55,727 --> 01:07:58,366 '1, 2... 840 01:07:59,487 --> 01:08:01,284 '3, 841 01:08:01,327 --> 01:08:03,966 '4, 5. 842 01:08:04,007 --> 01:08:10,162 - 'Готови или не идвам.' - 'Хайде сега.' 843 01:08:10,207 --> 01:08:13,563 'Аз съм гъделичкащото чудовище. По-добре внимавай!' 844 01:08:13,607 --> 01:08:15,359 'Съберете се, вие двамата.' 845 01:08:15,407 --> 01:08:19,685 'OK, мой ред е.' 'Ти си наистина страшен.' 846 01:08:20,847 --> 01:08:23,964 'Whoa! 847 01:08:24,567 --> 01:08:27,604 - 'Мамо!' - 'Джуниър!' 848 01:08:28,607 --> 01:08:33,522 'Посредата на създаването на шедьовър. Хайде.' 849 01:08:33,567 --> 01:08:37,560 'Г-н режисьор, що не спеш да снимаш и не ни помогнеш? 850 01:08:37,607 --> 01:08:41,043 'Хайде, миличка.' 851 01:08:41,087 --> 01:08:44,523 - Whoa! - Върни се тук, Джуниър! 852 01:08:44,567 --> 01:08:48,162 'Готов? Ето почваме. 853 01:08:48,207 --> 01:08:52,837 - 'Ще броя до 3. Това е.' - 'Достатъчно броене.' 854 01:08:52,887 --> 01:08:56,038 '..2, 3.' 'Успокой се.' 855 01:08:56,087 --> 01:08:58,885 'И тръгвай!' 856 01:09:00,247 --> 01:09:02,283 'Къде отиваш? 857 01:09:02,327 --> 01:09:04,443 'Чакай малко.' 858 01:09:05,807 --> 01:09:09,436 - 'Хаиде тате.' - 'Прегърни майка си. 859 01:09:09,487 --> 01:09:13,321 'И аз те обичам.' 860 01:09:27,007 --> 01:09:30,636 Всичко е наред. Имам нужда от помоща ти. 861 01:09:33,047 --> 01:09:36,164 Искаш ли да помогнеш на Мат? Значи ще ми помогнеш тази вечер. 862 01:09:37,167 --> 01:09:39,397 Време е да приключим с това. 864 01:10:08,247 --> 01:10:11,080 - Пърнел. - 'Арон, скъпи аз съм.' 865 01:10:11,127 --> 01:10:13,083 Здрасти.Какво не е наред? 866 01:10:15,207 --> 01:10:17,277 Рони се обади. 867 01:10:17,927 --> 01:10:20,919 'Послушах го. Знам че не трябваше но аз...' 868 01:10:22,407 --> 01:10:23,920 Той какво каза? 869 01:10:25,527 --> 01:10:27,916 В момента Дарил отива да се срещне с него. 870 01:10:28,807 --> 01:10:30,877 Той взе пистолета. 871 01:10:30,927 --> 01:10:33,157 'Той никога не взима пистолета.' 872 01:11:17,527 --> 01:11:19,916 Здрасти Рони. 873 01:11:20,727 --> 01:11:22,319 Качваи се. 874 01:11:40,767 --> 01:11:42,997 Мина доста време. 875 01:11:43,047 --> 01:11:45,242 Не достатъчно. Ето сделката. 876 01:11:45,287 --> 01:11:48,006 Съгласен съм да делим парите. 877 01:11:48,047 --> 01:11:50,197 Ще делим 50-50. 878 01:11:51,247 --> 01:11:53,920 Но трябва да оставиш семейството ми намира. 880 01:11:56,767 --> 01:11:59,520 Не мисля че парите са в теб, Рони. 881 01:12:00,687 --> 01:12:03,918 Да, може би си прав. 882 01:12:08,327 --> 01:12:10,557 Никъде не отиваш. 883 01:12:10,607 --> 01:12:13,246 Накарах един приятел да направи някои модификации. 884 01:12:13,287 --> 01:12:16,165 Може би просто ще ти пръсна главата и ще взема ключовете. 885 01:12:16,207 --> 01:12:18,880 Да както направи с онези деца. 886 01:12:18,927 --> 01:12:21,157 Наистина падно ниско Курц. 887 01:12:21,207 --> 01:12:23,198 'Направих каквото трябваше.' 888 01:12:23,247 --> 01:12:25,317 Да задник усмихни се на камерата. 889 01:12:25,367 --> 01:12:27,642 Трябваше да останеш в затвора. 890 01:12:28,327 --> 01:12:31,399 Така за всички щеше да е по-добре. 891 01:12:31,447 --> 01:12:33,756 Сега излез. 892 01:12:33,807 --> 01:12:36,879 Знаеш ли какво забрави? 893 01:12:36,927 --> 01:12:38,838 Да си затегнеш колана. 894 01:12:41,967 --> 01:12:44,606 Да. Сигурен ли си? 895 01:12:45,127 --> 01:12:48,119 Мерси Хелън. Да, почти стигнахме. 896 01:12:51,287 --> 01:12:54,085 - Какво? - Накарах от лабораторията да проверят балистиката 897 01:12:54,127 --> 01:12:56,038 на куршума който уби майка ми. 898 01:12:56,087 --> 01:12:58,442 Изстрелът от пистолета на пазача не съвпада. 899 01:12:58,487 --> 01:13:01,923 - Значи пазачът не е убил Кейт. - И Кейт не е убила пазачът. 900 01:13:03,327 --> 01:13:06,239 Виждаш ли това е. Това е което не се вързва. 901 01:13:08,327 --> 01:13:10,682 През цялото време е бил Дарил 902 01:13:15,407 --> 01:13:17,841 Лудо копеле! 903 01:13:20,727 --> 01:13:23,321 Кажи ми какво стана със Кейт. 904 01:13:25,807 --> 01:13:28,640 Имаш две секунди преди да дръпна спусъка! 905 01:13:28,687 --> 01:13:30,484 Направи го. 906 01:13:31,927 --> 01:13:34,600 Готов съм да умра. Готов съм от 30 години. 907 01:13:34,647 --> 01:13:36,444 Копеле! 908 01:13:37,887 --> 01:13:39,878 Кейти, ти си я убил. 909 01:13:39,927 --> 01:13:43,237 Трябваше да си ти. Чаках теб зад камиона. 910 01:13:45,087 --> 01:13:47,317 Хайде. Навън. 911 01:13:54,647 --> 01:13:58,083 Разкарай се от мен! Задник! Махай се от мен! 913 01:14:03,327 --> 01:14:05,477 - Пусни го! - Махай се от мен. 914 01:14:05,527 --> 01:14:08,883 - Полиция на Сан Диего. Арестуван си. - Остави го! 915 01:14:08,927 --> 01:14:10,963 Огледай се! Остави го! 916 01:14:14,607 --> 01:14:16,325 Остави го! 917 01:14:22,647 --> 01:14:24,638 Мърдай. 918 01:14:31,127 --> 01:14:34,358 - Ти си я убил. - Тя не трябваше да е със теб. 919 01:14:34,407 --> 01:14:37,717 - Ти не беше стока. - Не толкова колкото аз трябваше да бъда. 920 01:14:37,767 --> 01:14:41,157 - Исках те мъртъв. - Това е твоя Щастлив ден. 922 01:14:48,847 --> 01:14:50,803 Татко! 924 01:15:42,127 --> 01:15:45,403 Да не крадеш повече коли. Няма начин. 925 01:16:25,967 --> 01:16:29,164 Къде е JJ? Чакан ни. 926 01:16:29,207 --> 01:16:30,845 Това да не е...? 927 01:16:30,887 --> 01:16:34,277 Не, взех я по старомодния начин. Платих я. 928 01:16:34,807 --> 01:16:36,957 Искаш ли да караш? 929 01:16:59,487 --> 01:17:04,402 - Изглежда по добре от снимките. - JJ работи денонощно. 930 01:17:05,927 --> 01:17:10,955 - Нямаше да го направи без теб. - Че на кои му трябва пенсиониране? 932 01:17:23,247 --> 01:17:25,556 Какво знаеш ти за коли? 934 01:17:27,647 --> 01:17:31,037 - Най - накрая. - Какво, закъснях ли? 935 01:17:31,087 --> 01:17:33,157 - Какво? Какво? - Какво? Какво? 936 01:17:33,207 --> 01:17:36,677 - Ела тук. 937 01:17:36,727 --> 01:17:39,560 О.... Да... 938 01:17:42,167 --> 01:17:44,442 Липсваше ми. 939 01:17:47,207 --> 01:17:49,516 Ще трябва да ме затварят по-често. 940 01:17:49,567 --> 01:17:51,842 Не се шегувай така. 941 01:17:52,687 --> 01:17:54,564 Това е изумително. 942 01:17:54,607 --> 01:17:57,075 Ами брилянтната идея беше твоя. 943 01:17:57,127 --> 01:18:00,085 Наи-накрая използва тая твоита глава за нещо качествено. 944 01:18:00,127 --> 01:18:03,324 Имаш време да мислиш като си във затвора 945 01:18:04,367 --> 01:18:07,677 Осъзнаваш как почти си преебал всичко. 946 01:18:07,727 --> 01:18:09,718 - Найстина ли? - Да. 947 01:18:26,447 --> 01:18:28,756 Радвам се че имаше възможност да го опознаеш. 948 01:18:32,727 --> 01:18:36,117 Истината е че, той беше доста невероятен.