1 00:00:00,000 --> 00:00:00,263 Май е крайно време да отвърнем на удара. Какъв е планът? 2 00:00:00,948 --> 00:00:04,657 Намерете заложничката, убийте лошите, приберете я у дома. 3 00:00:40,230 --> 00:00:45,099 Не ме интересува дали ще разрушите града. Намерете ги. 4 00:01:45,750 --> 00:01:47,820 Къде са? 5 00:01:49,550 --> 00:01:51,939 Кажи ми какво знаеш. 6 00:02:00,390 --> 00:02:06,340 Какво се е случило в Босна? - Нищо. 7 00:02:09,230 --> 00:02:13,860 Мислех, че сме приятели. - Объркал си се. 8 00:02:14,150 --> 00:02:16,425 Явно. 9 00:02:20,230 --> 00:02:22,460 По дяволите. 10 00:02:23,230 --> 00:02:26,461 НАТО имаше много ограничения. 11 00:02:28,310 --> 00:02:31,222 Военното разузнаване се доказваше. 12 00:02:31,430 --> 00:02:33,546 Какво доказваха? 13 00:02:33,710 --> 00:02:37,783 Че могат да се доберат до всеки, по всяко време и навсякъде. 14 00:02:37,990 --> 00:02:42,108 Какво се обърка? - Сгафиха. 15 00:02:44,510 --> 00:02:49,584 Бяха два отряда, 10 мъже, много добре подготвени. 16 00:02:55,150 --> 00:03:01,498 Но Рафендек вече ни чакаше. Останах само аз. 17 00:03:06,830 --> 00:03:10,789 И как успя? - В какво? 18 00:03:10,990 --> 00:03:13,220 Да оцелееш. 19 00:03:15,030 --> 00:03:19,740 Последният оцелял носи определена отговорност. 20 00:03:20,110 --> 00:03:25,628 Която е? - Наистина да оцелее. 21 00:03:33,550 --> 00:03:38,578 Какво правиш, по дяволите? - Отивай си в къщи, Хранков. 22 00:03:39,510 --> 00:03:42,024 Иначе може и да пострадаш. 23 00:03:42,670 --> 00:03:47,061 Няма да гледам как тероризираш сънародниците ни. 24 00:03:47,270 --> 00:03:50,068 Унищожаваш морала на нацията. 25 00:03:50,310 --> 00:03:55,304 Върви да си броиш парите. Това ще ти вдигне морала. 26 00:03:57,750 --> 00:04:03,905 Между другото, удвоих охраната ти. Можеш да спиш спокойно. 27 00:06:15,310 --> 00:06:19,349 В ужасно настроение съм и няма да повтарям. 28 00:06:19,630 --> 00:06:24,101 Казвай къде е момичето, преди да ти изравня главата. 29 00:06:24,750 --> 00:06:27,344 Свалете оръжията и ще ви кажа. 30 00:06:33,710 --> 00:06:37,419 Не мислете, че го правя от добрина. 31 00:06:38,590 --> 00:06:42,344 Вярвам, че светът би бил по-добър без Америка. 32 00:06:42,710 --> 00:06:44,701 Колко мило. 33 00:06:44,830 --> 00:06:49,665 Не исках да задържам момичето. Беше грешка. 34 00:06:50,390 --> 00:06:53,109 Предадоха ме. 35 00:06:53,350 --> 00:06:56,387 Кажи ни къде е тя. 36 00:06:56,590 --> 00:07:01,186 Като я намерите, ще напуснете ли страната? 37 00:07:01,310 --> 00:07:05,622 Не знам, плажовете тук никак не са лоши. 38 00:07:38,550 --> 00:07:40,825 Чисто е. 39 00:09:00,590 --> 00:09:05,539 Ние сме от Специалните части. Дошли сме да ви освободим. 40 00:09:06,950 --> 00:09:09,703 Можете ли да ходите? - Мисля, че да. 41 00:09:09,990 --> 00:09:13,027 У айът, тя е в шок. - Държа я. 42 00:09:13,750 --> 00:09:15,945 Изправи я. 43 00:09:20,310 --> 00:09:22,505 Бързо, У айът. - Един момент. 44 00:09:22,790 --> 00:09:25,384 Слънцето изгрява, да тръгваме. 45 00:09:28,670 --> 00:09:32,458 Какво е това? - Еликсир на смеха. 46 00:09:33,870 --> 00:09:38,182 Извинете, какво казахте? - Казах, Бог да ви благослови. 47 00:09:41,190 --> 00:09:44,466 Готова е за път. - Да тръгваме. 48 00:09:51,030 --> 00:09:53,703 Най-добре затворете очи. 49 00:10:35,510 --> 00:10:40,709 Говори командирът, чувате ли? - Чуваме ви, продължете. 50 00:10:41,110 --> 00:10:45,467 Целта е в безопасност. Ще дойде ли училищният автобус? 51 00:10:45,670 --> 00:10:51,108 Срещата потвърдена за 9:00 ч. - Прието. Край. 52 00:10:51,950 --> 00:10:57,149 Накъде отиваме? - Карай напред, ще ти кажа. 53 00:10:58,070 --> 00:11:02,746 У айът, как е тя? - Не съм сигурен, изглежда добре. 54 00:11:02,910 --> 00:11:05,902 Пулсът е стабилен, няма следи от вътрешни наранявания. 55 00:11:06,030 --> 00:11:08,703 Чувствам се чудесно. - Морфинът подейства, а? 56 00:11:08,870 --> 00:11:11,384 Нищо й няма, сър. - Прието. 57 00:11:18,310 --> 00:11:21,382 Приключихме, аз потеглям. - Как така потегляш? 58 00:11:21,550 --> 00:11:27,420 Вашата мисия приключи, моята - не. - Знам как се чувстваш. 59 00:11:28,070 --> 00:11:31,745 Но да се върнеш там е равносилно на самоубийство. 60 00:11:31,910 --> 00:11:35,220 Понякога трябва да избереш дали да бъдеш войник. 61 00:11:35,430 --> 00:11:38,820 Ако не, си просто глупак, който очаква смъртта. 62 00:11:38,990 --> 00:11:44,064 Не, аз не съм нито едно от двете. Аз съм просто призрак. 63 00:11:46,990 --> 00:11:50,107 Пази се, призрако. - Непременно. 64 00:12:08,670 --> 00:12:12,504 Хеликоптерът ще пристигне всеки момент. 65 00:12:16,630 --> 00:12:22,148 Виждаме автобуса. Хайде, голяма птицо, приземи се. 66 00:12:22,550 --> 00:12:25,303 Мамка му, май ще успеем, сър. 67 00:12:26,590 --> 00:12:29,184 Казах ти, че ще се прибереш у дома. 68 00:12:35,470 --> 00:12:37,825 У айът, прикрий момичето. 69 00:12:38,990 --> 00:12:41,265 Стреляйте. 70 00:13:15,270 --> 00:13:19,627 Говори командирът, автобусът е свален. 71 00:13:20,030 --> 00:13:22,339 Стрелят по нас. 72 00:13:32,070 --> 00:13:34,345 Прието. Изчакайте. 73 00:13:34,550 --> 00:13:37,110 Осигурете въздушна подкрепа! 74 00:13:48,470 --> 00:13:52,668 Нямаме време. Искам въздушна подкрепа сега! 75 00:14:38,790 --> 00:14:41,065 Нападат ни в гръб! 76 00:14:44,670 --> 00:14:49,505 Вземи камиона, ще се изнесем. - Веднага, сър. 77 00:15:00,230 --> 00:15:04,303 Готови сме за тръгване. - Давайте към камиона. 78 00:15:13,470 --> 00:15:15,665 Тръгвайте, хайде! 79 00:15:35,910 --> 00:15:37,901 Бързо! 80 00:16:15,550 --> 00:16:17,780 За вас, братя. 81 00:16:21,550 --> 00:16:23,780 Давай. Хайде, тръгвай. 82 00:17:17,510 --> 00:17:19,899 Продължавайте да вървите. 83 00:17:23,030 --> 00:17:26,340 Дръж се, Мечок. - У айът, продължавайте. 84 00:17:27,790 --> 00:17:30,065 На шест часа! 85 00:19:05,470 --> 00:19:08,064 Не, моля ви. 86 00:19:23,950 --> 00:19:26,145 У айът! 87 00:19:32,350 --> 00:19:34,625 Пази се! 88 00:19:48,470 --> 00:19:50,620 Хайде! 89 00:21:10,550 --> 00:21:13,462 Капитан Дон Хардинг! 90 00:21:14,470 --> 00:21:17,382 Майор Хардинг, задник такъв. 91 00:21:24,670 --> 00:21:29,790 Браво, ти си шампион по оцеляване. - Да ти го начукам. 92 00:21:30,190 --> 00:21:33,580 Може би. Но днес е твой ред. 93 00:21:46,230 --> 00:21:49,666 Кучи син! Ще ти изтръгна сърцето! 94 00:22:26,630 --> 00:22:31,545 Винаги съм бил добър с теб, но не прощавам предателството. 95 00:22:31,870 --> 00:22:36,546 Ти си предателят, Рафендек. Аз действах за доброто на страната. 96 00:22:36,750 --> 00:22:42,302 Красиви думи, Хранков. Жалко, че ще са ти последните. 97 00:23:04,590 --> 00:23:09,459 Сър? Сър, там ли сте? - Тук съм. 98 00:23:11,550 --> 00:23:13,905 За какво мислите? 99 00:23:15,510 --> 00:23:20,300 Трябваше да напуснеш и да се ожениш, докато още можеше. 100 00:23:23,830 --> 00:23:30,508 Знайте, че каквото и да стане, съм горд да бъда част от екипа ви. 101 00:23:30,750 --> 00:23:35,028 Престани, У айът. Имаме да изпълняваме мисия. 102 00:23:35,230 --> 00:23:39,382 Ще говориш, като приключим. - Да, сър. 103 00:23:52,990 --> 00:23:56,380 У айът? - Да, сър. 104 00:23:56,990 --> 00:23:59,299 Каквото и да става... 105 00:23:59,470 --> 00:24:02,064 Кучи син, върни се! 106 00:24:05,150 --> 00:24:09,063 Не им казвай нищо! 107 00:24:20,910 --> 00:24:25,620 Майорът е силен мъж. Даже необичайно силен. 108 00:24:28,230 --> 00:24:32,382 Но като те гледам, ти не ми приличаш на такъв. 109 00:24:34,870 --> 00:24:36,906 Виждаш ли? 110 00:24:37,030 --> 00:24:41,706 Зад маската на здравеняк винаги се крие хленчещ американец. 111 00:24:42,150 --> 00:24:46,348 Прочети това. Прочети го. 112 00:24:51,710 --> 00:24:53,780 Това! 113 00:25:00,950 --> 00:25:03,942 ... американска армия... 114 00:25:06,230 --> 00:25:08,505 Щом сънят ме приюти, 115 00:25:09,910 --> 00:25:12,060 Боже, душата ми пази. 116 00:25:15,670 --> 00:25:18,264 И ако не отворя аз очи, 117 00:25:19,310 --> 00:25:21,904 при себе си ме Ти вземи. 118 00:25:48,070 --> 00:25:52,063 Говори! - Лейтенант... 119 00:26:49,790 --> 00:26:51,781 Майоре. - Талбът? 120 00:26:51,910 --> 00:26:54,663 Липсвах ли ви? - Защо се забави толкова? 121 00:26:54,790 --> 00:26:57,065 Поне да беше благодарил. 122 00:27:27,630 --> 00:27:30,986 Намери Хардинг, аз ще се заема с момичето. 123 00:27:32,110 --> 00:27:34,499 Този няма да мръдне оттук. 124 00:28:05,310 --> 00:28:08,507 Намери момичето. Ще те прикривам. - Няма начин. 125 00:28:08,670 --> 00:28:11,138 Отивай! Изпълни мисията си. 126 00:29:34,670 --> 00:29:36,979 Майоре! 127 00:29:39,830 --> 00:29:42,025 Ключът е до вратата. 128 00:29:48,870 --> 00:29:51,100 Назад! 129 00:30:18,470 --> 00:30:20,825 Залегни! 130 00:36:49,350 --> 00:36:55,459 Помни името Пол Кедърс, докато гориш в ада. 131 00:37:10,310 --> 00:37:12,540 Пази се. 132 00:37:52,430 --> 00:37:55,103 Не съм забравил този вик. 133 00:38:06,310 --> 00:38:08,346 Да тръгваме. 134 00:38:52,150 --> 00:38:54,618 Хайде. - Чакай. 135 00:39:11,110 --> 00:39:13,180 Чакай. 136 00:39:16,590 --> 00:39:18,706 Тук има нещо мое. 137 00:39:19,510 --> 00:39:21,819 Хайде. 138 00:39:45,710 --> 00:39:47,860 Бързо! 139 00:39:51,030 --> 00:39:53,146 Тръгвай. 140 00:39:55,110 --> 00:39:57,226 Точно навреме. 141 00:40:17,590 --> 00:40:20,707 Говори командирът, чувате ли ме? Край. 142 00:40:21,750 --> 00:40:24,662 Прието. Помислихме, че няма да се върнете. 143 00:40:24,830 --> 00:40:28,027 Имаме лошия навик винаги да се завръщаме. 144 00:40:28,150 --> 00:40:31,586 Обектът е в безопасност, имаме нужда от транспорт. 145 00:40:31,750 --> 00:40:34,947 Останете там. Транспортът е на път. 146 00:40:35,630 --> 00:40:37,939 Прието. Край. 147 00:40:49,670 --> 00:40:52,059 Да опитаме още веднъж. 148 00:40:54,990 --> 00:40:58,460 Не вярвам на очите си. - Дръпнете се. 149 00:40:59,110 --> 00:41:01,704 Назад. 150 00:41:29,310 --> 00:41:31,540 Побързайте! 151 00:41:36,230 --> 00:41:38,460 Готови сме. 152 00:41:52,990 --> 00:41:57,108 Как сте, госпожо? - Добре съм. 153 00:41:57,470 --> 00:41:59,665 Радвам се. 154 00:41:59,870 --> 00:42:02,623 Благодаря ви за всичко. 155 00:42:03,390 --> 00:42:08,748 Благодарете на него. Погрижете се за момчето ми. 156 00:42:15,230 --> 00:42:20,020 Стигат ли ти толкова мисии? - Отдавна ми стигат. 157 00:42:22,350 --> 00:42:27,549 И аз си мисля за пенсиониране. Да видя как е нормалният живот. 158 00:42:28,230 --> 00:42:32,508 Аз си мисля за това от 20 години. 159 00:42:37,150 --> 00:42:39,618 Искаш ли да се ожениш? 160 00:42:43,950 --> 00:42:46,259 Морфинът подейства, а? 161 00:42:46,590 --> 00:42:50,105 Може, но все пак си помисли. 162 00:42:57,150 --> 00:43:00,904 Точно затова сме в специалния отряд. 163 00:43:01,710 --> 00:43:05,783 Не знам за теб, но съм сигурен за себе си. 164 00:43:06,030 --> 00:43:08,339 И защо го правиш?