1 00:00:32,428 --> 00:00:35,943 СПЕЦИАЛНИ ЧАСТИ 2 00:00:38,908 --> 00:00:45,347 Долината Бека, Ливан Лагерът на Хизбула 3 00:00:47,908 --> 00:00:50,058 МАРШЪЛ ТИЙГ 4 00:00:51,788 --> 00:00:54,461 СКОТ АДКИНС 5 00:00:55,828 --> 00:00:58,467 ТИМ АБЪЛ 6 00:01:00,508 --> 00:01:03,306 ДАНИЕЛА ДОЙЧЪР 7 00:01:04,668 --> 00:01:07,307 ДАН КЛАРК 8 00:01:13,228 --> 00:01:15,423 Казах - говори! 9 00:01:15,548 --> 00:01:19,382 Ефрейтор Дейвид Чеймбърс, американска армия. 10 00:01:21,988 --> 00:01:24,138 Името ми е... 11 00:01:27,308 --> 00:01:30,857 И къде ти е американската армия сега, а? 12 00:01:49,828 --> 00:01:52,661 Музика СТИВ ЕДУ АРДС 13 00:02:06,068 --> 00:02:08,707 Оператор ГИДИЪН ПОРАТ 14 00:02:31,068 --> 00:02:33,059 Пушенето ще те убие. 15 00:02:44,988 --> 00:02:47,627 ДЖЕС 16 00:02:48,668 --> 00:02:51,023 МЕЧОКА 17 00:02:51,708 --> 00:02:54,381 У АЙЪТ 18 00:02:55,548 --> 00:02:58,221 РЕЙС 19 00:05:43,188 --> 00:05:45,338 Свали оръжието. - Назад! 20 00:05:45,468 --> 00:05:47,857 Назад! Свалете оръжията! 21 00:05:48,348 --> 00:05:50,623 Свали оръжието! 22 00:05:51,268 --> 00:05:55,181 Спокойно. Само се успокой. 23 00:05:59,588 --> 00:06:04,184 Иска да свалим оръжията. Май идеята не е лоша. 24 00:06:05,348 --> 00:06:09,261 Ето, виждаш ли? Спокойно. 25 00:06:09,428 --> 00:06:13,660 Ти командваш. Всичко е наред. 26 00:06:14,108 --> 00:06:16,338 Трета мишена. - На мушка е. 27 00:06:16,508 --> 00:06:18,817 Стреляй. 28 00:07:05,308 --> 00:07:07,697 Кои сте вие? 29 00:07:09,148 --> 00:07:11,343 ДОН 30 00:07:11,468 --> 00:07:14,380 Спокойно, момче, ние сме добрите. 31 00:07:20,108 --> 00:07:25,546 Мълдония, бивша съветска република 32 00:08:43,308 --> 00:08:48,302 Ще бъдете транспортирани през границата. 33 00:08:48,628 --> 00:08:53,827 Там вече няма да бъдете под юрисдикцията на Мълдония. 34 00:08:54,148 --> 00:08:57,140 Започвай да снимаш. - Добре. 35 00:10:14,268 --> 00:10:17,977 Ще ти дадем още един шанс. Знаем, че не действате сами. 36 00:10:18,068 --> 00:10:21,140 Кажи къде е партньорът ти и ще те пощадя. 37 00:10:21,228 --> 00:10:23,503 Майната ти. 38 00:10:48,828 --> 00:10:50,944 Бързо! 39 00:10:52,508 --> 00:10:54,499 Василий! 40 00:10:54,588 --> 00:10:56,977 Василий... 41 00:11:00,348 --> 00:11:02,578 Бягай. 42 00:11:10,428 --> 00:11:12,703 Бягай! 43 00:12:05,108 --> 00:12:07,747 Съжалявам, изгубихме се. 44 00:12:08,068 --> 00:12:09,740 Американци... 45 00:12:39,068 --> 00:12:42,981 Къде се запозна с Василий Нагаев? 46 00:12:43,108 --> 00:12:45,383 И ти ли работиш за него? 47 00:12:45,508 --> 00:12:49,467 Не, запознахме се в Москва. Той е само приятел. 48 00:12:49,548 --> 00:12:51,857 Добре. 49 00:12:53,828 --> 00:12:56,661 Сега искам да прочетеш нещо. 50 00:12:57,428 --> 00:12:59,737 Пред камерата. 51 00:13:01,988 --> 00:13:07,016 Свържете ме с Ефраим Маркони от американското посолство в Истанбул. 52 00:13:09,468 --> 00:13:12,426 Къде си мислиш, че се намираш? 53 00:13:17,588 --> 00:13:21,376 Моля ви. Трябва да се обадя в къщи. 54 00:13:22,588 --> 00:13:24,863 Прочети това. 55 00:13:25,308 --> 00:13:27,378 Веднага. 56 00:13:27,708 --> 00:13:30,905 Американска военна база Ансбах, Германия 57 00:13:39,108 --> 00:13:41,338 У айът, какво ти е? 58 00:13:46,588 --> 00:13:49,022 Писмо от Сузи? 59 00:13:49,268 --> 00:13:53,056 Отмени сватбата ни. Пише, че между нас е свършено. 60 00:13:53,148 --> 00:13:56,663 Съжалявам. - Но аз я обичам. 61 00:13:56,748 --> 00:13:59,945 Не мога и да си представя нещата, за които пише. 62 00:14:00,068 --> 00:14:03,344 Може би си прав. Не мисля, че... 63 00:14:03,428 --> 00:14:06,306 Предполагам какво пише в писмото. 64 00:14:06,428 --> 00:14:12,378 Определено не пише ''Винаги ще те обичам''. 65 00:14:12,868 --> 00:14:15,462 Че сме поели по различен път. 66 00:14:15,548 --> 00:14:17,982 Не мога даже да мисля. 67 00:14:18,148 --> 00:14:20,378 Ей, Мечок, помогни ми. 68 00:14:20,508 --> 00:14:22,578 Даже не мога... 69 00:14:22,708 --> 00:14:25,984 Не мога да си представя да съм омъжена за човек, 70 00:14:26,108 --> 00:14:29,623 който сам не знае къде е следващото му назначение. 71 00:14:29,748 --> 00:14:32,182 Знам, че си добър човек... 72 00:14:32,308 --> 00:14:34,776 ... и много те обичам, 73 00:14:34,908 --> 00:14:41,017 но осъзнах, че имам нужда от по-стабилен и предсказуем мъж. 74 00:14:41,148 --> 00:14:43,378 Добре, добре. 75 00:14:43,588 --> 00:14:45,579 Майор Хардинг. 76 00:14:45,708 --> 00:14:47,903 Викат ви в щаба незабавно. 77 00:14:48,228 --> 00:14:51,504 Името ми е У енди Телър, днес е 1 4-ти март. 78 00:14:51,588 --> 00:14:54,739 Намирам се в Национална република Мълдония. 79 00:14:54,828 --> 00:14:59,948 Задържана съм за престъпленията ми, но не са ме наранявали. 80 00:15:00,148 --> 00:15:05,825 Моля ви да съдействате, за да остана жива. 81 00:15:07,228 --> 00:15:09,696 До правителството на САЩ. 82 00:15:10,468 --> 00:15:12,777 Задържахме един от вашите шпиони. 83 00:15:12,908 --> 00:15:17,459 Тя бе разпитана, съдена за шпионаж и ще бъде екзекутирана. 84 00:15:17,588 --> 00:15:19,897 Склонни сме да направим размяна. 85 00:15:19,988 --> 00:15:23,537 Освободете 15-те борци за свобода от Мълдония, 86 00:15:23,668 --> 00:15:27,104 които държите незаконно в плен в залива Гуантанамо, Куба, 87 00:15:27,228 --> 00:15:29,696 а ние ще върнем вашия шпионин. 88 00:15:29,788 --> 00:15:34,464 Имате 72 часа да ги освободите или ще изпълним екзекуцията. 89 00:15:37,068 --> 00:15:40,538 Рафендек. Чудех се кога това ще излезе наяве. 90 00:15:40,668 --> 00:15:43,580 Явно иска да използва момичето за назидание. 91 00:15:43,708 --> 00:15:46,381 Не се притеснявай, и ние ще го направим. 92 00:15:46,508 --> 00:15:50,660 Името на жертвата е У енди Телър. Завършила журналистика в Иейл. 93 00:15:50,788 --> 00:15:55,623 Посетила Русия и уж случайно попаднала на границата с Мълдония. 94 00:15:56,388 --> 00:15:59,937 Можете да убиете мен, но ще дойдат и други 95 00:16:00,028 --> 00:16:04,499 и един ден светът ще узнае какво правите с кербеците. 96 00:16:04,748 --> 00:16:06,898 Живеем в 21-ви век. 97 00:16:06,988 --> 00:16:09,980 Това ти е закуската. Добър апетит. 98 00:16:15,188 --> 00:16:19,227 Утре ще закусваш пак, а после си мъртва. 99 00:16:19,508 --> 00:16:25,026 Тя е една идеалистка от Айова, която си въобразява много, 100 00:16:25,668 --> 00:16:28,023 но ние ще я върнем у дома. 101 00:16:28,188 --> 00:16:31,100 Трябва да отидем на север, 102 00:16:31,628 --> 00:16:35,906 а после да установим контакт с приятелска групировка, 103 00:16:36,108 --> 00:16:40,579 разполагаща с повече информация за местността и заложничката. 104 00:16:40,948 --> 00:16:44,907 Нямате право на грешки, господа. Това е вражеска територия. 105 00:16:45,028 --> 00:16:50,421 Наскоро тук изчезна британски екип, членовете му се считат за мъртви. 106 00:16:51,308 --> 00:16:56,018 Не влизаме в бърлогата на лъва, а директно в устата му. 107 00:16:57,308 --> 00:17:03,258 Президентство Каз, Мълдония 108 00:17:22,348 --> 00:17:24,657 Г-н Президент. 109 00:17:25,388 --> 00:17:27,777 Никога не съм му вярвал. 110 00:17:28,148 --> 00:17:30,139 Изгубил е контрол. 111 00:17:30,228 --> 00:17:34,426 И американката ще ни създаде проблеми. 112 00:17:36,348 --> 00:17:39,624 Какво става в селата, Рафендек? 113 00:17:40,348 --> 00:17:43,021 Изпълнявам заповедите си, сър. 114 00:17:43,308 --> 00:17:46,380 Изчиствам Мълдония от кербекското население. 115 00:17:46,508 --> 00:17:50,660 Заповядах да ги изгониш, не да правиш геноцид. 116 00:17:50,788 --> 00:17:54,463 Той е от Босна. Само това може да прави. 117 00:17:54,548 --> 00:17:59,224 Засега решихме да не пипаме американката. 118 00:17:59,548 --> 00:18:04,064 Как така? - Нека изглежда сякаш е изчезнала. 119 00:18:04,228 --> 00:18:08,062 Мислех, че искате да сложите страната ни на картата. 120 00:18:08,188 --> 00:18:10,418 Трябва да сте твърд. 121 00:18:17,628 --> 00:18:20,347 Не ме поучавай, Рафендек. 122 00:18:20,668 --> 00:18:25,423 Аз те подслоних тук, аз мога и да те изгоня. 123 00:18:25,708 --> 00:18:27,699 Все още съм президент 124 00:18:27,788 --> 00:18:31,019 и не искам американците да ми дишат във врата. 125 00:18:31,188 --> 00:18:33,383 Ясно ли ти е? 126 00:18:34,308 --> 00:18:37,778 Мисля, че имаме проблем, сър. - Какъв проблем? 127 00:18:37,868 --> 00:18:40,905 Вече изпратих касетата на американците. 128 00:18:41,028 --> 00:18:45,067 Ти нормален ли си? Нали ще дойдат да я спасяват. 129 00:18:46,228 --> 00:18:48,503 Хранков... 130 00:18:49,108 --> 00:18:52,418 Изборът е прост - играй с мен 131 00:18:52,988 --> 00:18:56,901 и продължавай да прибираш чуждестранните помощи. 132 00:18:57,028 --> 00:19:01,544 Не знам за какво говориш. - За какъв ме мислиш, а? 133 00:19:03,148 --> 00:19:09,064 Това място смърди на страх. Не точно уханието на републиканци. 134 00:19:09,348 --> 00:19:14,661 Моята цел е да прославя страната. Затова ще действаме по моя начин. 135 00:19:17,428 --> 00:19:19,783 Спри! 136 00:19:23,668 --> 00:19:26,262 Схващате ли, г-н Президент? 137 00:19:46,828 --> 00:19:49,137 Сър. - Да. 138 00:19:49,988 --> 00:19:53,503 Искам да те питам нещо. - Какво? 139 00:19:53,828 --> 00:19:58,026 Бих направил всичко за теб. - Да, знам. 140 00:19:58,308 --> 00:20:01,425 Бих направил всичко за почти всеки американец, 141 00:20:01,548 --> 00:20:05,905 но не и за някакъв скапан босненски военноначалник. 142 00:20:06,028 --> 00:20:10,419 Знам, че не сме говорили за това, но след операция ''Разплата'', 143 00:20:10,548 --> 00:20:14,700 не бих те обвинил, ако издириш Рафендек и го убиеш. 144 00:20:14,908 --> 00:20:18,344 Но не бива да застрашаваме мисията или живота на тези мъже. 145 00:20:18,508 --> 00:20:21,659 Мислиш, че ще обърна мисията в лична вендета? 146 00:20:21,788 --> 00:20:23,824 Мина ми през ума. 147 00:20:23,948 --> 00:20:28,260 Ще ти кажа същото, което казах и на тях. 148 00:20:28,548 --> 00:20:31,779 Опитът ми с Рафендек няма значение. 149 00:20:32,068 --> 00:20:37,700 Няма да застраша хората си или мисията заради лични проблеми. 150 00:20:39,988 --> 00:20:46,143 Всички тук сме професионалисти, точно това ни отличава от тях. 151 00:20:46,828 --> 00:20:50,662 Не се притеснявай, Джес, мисията преди всичко. 152 00:20:50,908 --> 00:20:53,376 Мисията преди всичко. 153 00:20:53,788 --> 00:20:57,144 Чудно. Тогава да действаме. 154 00:21:06,188 --> 00:21:09,783 Босна, 8 години по-рано 155 00:21:34,268 --> 00:21:36,543 Това е клопка! 156 00:22:56,748 --> 00:22:58,978 Говори! 157 00:22:59,108 --> 00:23:03,465 Капитан Доналд Хардинг, американска армия. 158 00:23:03,668 --> 00:23:05,863 Що не ме целунете... 159 00:23:47,108 --> 00:23:51,340 Господа, пригответе оръжията си. Пристигнахме. 160 00:24:07,628 --> 00:24:10,062 Говори командирът, чувате ли ме? 161 00:24:10,748 --> 00:24:13,137 Да, командире, продължавайте. 162 00:24:13,588 --> 00:24:16,261 Насочваме се към задния двор. 163 00:24:17,108 --> 00:24:22,182 Прието, ще оставим осветлението. Останете на първа честота. 164 00:24:22,388 --> 00:24:24,458 Прието. 165 00:24:25,228 --> 00:24:27,867 Джес и аз ще се срещнем със свръзката. 166 00:24:27,948 --> 00:24:31,577 Ще докладваме отново в 13:00 ч. Знаете процедурата. 167 00:24:44,668 --> 00:24:48,138 Тук ли е? - Би трябвало. 168 00:24:52,388 --> 00:24:56,745 Къде, по дяволите, е той? - Закъснява. 169 00:25:05,948 --> 00:25:09,145 По дяволите. - Не мърдай. 170 00:25:16,268 --> 00:25:20,625 Мисля, че трябва да тръгваме. - Много е късно. 171 00:25:34,148 --> 00:25:38,619 Да изчезваме, ще уредим друга среща. 172 00:25:40,028 --> 00:25:42,462 Да тръгваме. 173 00:25:51,388 --> 00:25:56,064 Лошите идват. - Продължавай да вървиш. 174 00:26:03,628 --> 00:26:06,188 Спри се. 175 00:26:09,068 --> 00:26:11,502 Не мърдай, копеле гадно. 176 00:26:41,628 --> 00:26:45,621 Извинявайте, имах проблеми с бебето. 177 00:26:59,028 --> 00:27:01,383 Гадни късметлии. 178 00:27:05,428 --> 00:27:06,548 Доста се забавихте. 179 00:27:06,548 --> 00:27:08,778 Съжалявам, едва се промъкнах. 180 00:27:08,948 --> 00:27:12,145 ''Съжалявам'' няма да опази хората ми. 181 00:27:41,068 --> 00:27:45,061 Не се притеснявай, тук сме на сигурно място. 182 00:28:42,428 --> 00:28:44,783 Чисто е. 183 00:28:47,908 --> 00:28:50,786 Спокойно, деца, те са ни приятели. 184 00:28:50,908 --> 00:28:52,978 Това е училище. 185 00:28:53,108 --> 00:28:56,225 Заради такова училище могат да ни убият. 186 00:28:56,308 --> 00:29:00,779 Какво се преподава тук? - Забранени предмети. 187 00:29:00,948 --> 00:29:05,226 Нашите история и култура. - Кои са те? 188 00:29:05,348 --> 00:29:09,227 Кербекски сираци. Нямат си нищо. 189 00:29:11,188 --> 00:29:16,216 Здравей, детенце. Виж какво ти нося. 190 00:29:26,188 --> 00:29:28,577 Сега вече си има нещо. 191 00:29:39,188 --> 00:29:44,820 Ние рискуваме живота си от време на време, а вие ежедневно. 192 00:29:46,668 --> 00:29:49,341 Приемете извиненията ми. 193 00:29:49,548 --> 00:29:51,982 От цялото ми сърце. 194 00:29:52,348 --> 00:29:56,387 Говори командирът. Първа фаза изпълнена. 195 00:29:56,588 --> 00:29:58,977 Да тръгваме. 196 00:30:34,468 --> 00:30:39,223 Пристигнахме - военна база Сорони. Американката трябва да е там. 197 00:30:39,388 --> 00:30:44,178 Бусът идва от къщата на президента. Охраната се сменя на 12 часа. 198 00:30:44,308 --> 00:30:48,381 Къде е къщата на президента? - Продължавайте напред. 199 00:30:48,548 --> 00:30:50,982 Още няколко километра. 200 00:30:53,948 --> 00:30:58,658 Това е домът на президент Хранков. А това е охраната му. 201 00:30:58,868 --> 00:31:02,702 Рафендек им е шеф. Също и на армията. 202 00:31:03,828 --> 00:31:07,184 Същото като мен ли мислиш? - Да. 203 00:31:22,588 --> 00:31:26,661 Не поглеждай, но май ни следят. - Видях го. 204 00:31:26,828 --> 00:31:28,978 Не се обръщай. 205 00:31:37,988 --> 00:31:42,698 Не се притеснявай. Ако стане опасен, ще се погрижа. 206 00:31:48,268 --> 00:31:50,828 Вече ми е скучно. Да се махаме. 207 00:32:03,348 --> 00:32:06,146 Страхотно караш. - Така е. 208 00:32:10,708 --> 00:32:14,383 Тук може да имаме проблеми. - Пропусквателен пункт. 209 00:32:14,548 --> 00:32:18,302 Има и още. - Просто се дръж естествено. 210 00:32:21,948 --> 00:32:24,064 Спрете. 211 00:32:25,348 --> 00:32:29,660 Ако ни накарат да излезем, ще ги ликвидираме. 212 00:32:43,148 --> 00:32:45,108 Провери вътре. 213 00:32:45,108 --> 00:32:45,426 Провери вътре. 214 00:33:43,508 --> 00:33:47,626 Ти пък кой си? - Можеше и да благодариш. 215 00:33:47,908 --> 00:33:52,857 Англичанин. - Време е да се махаме оттук. 216 00:33:53,068 --> 00:33:57,505 Съжалявам за това, но не бива да оставям свидетели. 217 00:34:13,428 --> 00:34:17,740 Името ми е Талбът, британска армия. Друго не мога да ви кажа. 218 00:34:18,068 --> 00:34:22,698 Не сте ли били двама? - Кедърс го екзекутираха публично. 219 00:34:23,548 --> 00:34:25,982 А ти как така си още жив? 220 00:34:26,388 --> 00:34:31,587 Кедърс остави бременна съпруга и две деца. 221 00:34:32,148 --> 00:34:36,380 Откакто умря, се крия като плъх. И крада всякакво оръжие, 222 00:34:36,588 --> 00:34:40,820 защото няма да си тръгна, преди да отмъстя за него. 223 00:34:40,988 --> 00:34:43,218 Уважавам мотивите ти. 224 00:34:44,188 --> 00:34:50,661 Наистина сме благодарни за помощта. - Няма проблем. 225 00:34:50,908 --> 00:34:54,218 Прав си. Търсим момичето. 226 00:34:54,348 --> 00:34:57,624 Имаме нужда от някой, който познава местността. 227 00:34:57,828 --> 00:35:00,342 Съжалявам, имам си мои планове. 228 00:35:02,268 --> 00:35:06,864 Сега те си мислят, че имат пълно предимство. 229 00:35:07,108 --> 00:35:11,943 И до голяма степен са прави. Ако искаш отплата, ела с нас. 230 00:35:12,468 --> 00:35:15,540 Съжалявам, аз не действам така. 231 00:35:27,708 --> 00:35:32,702 Жалко. Имаме 3 часа, за да оправим всичко. 232 00:35:33,108 --> 00:35:35,258 Да се размърдаме. 233 00:35:36,148 --> 00:35:39,379 Сър? - Тъпаците са вече тук. 234 00:35:39,668 --> 00:35:42,865 Тъпаците? - Американците. 235 00:35:43,508 --> 00:35:45,738 Откъде знаеш? 236 00:35:49,828 --> 00:35:51,944 Знам. 237 00:36:51,828 --> 00:36:54,217 Бихте ли ни помогнали? 238 00:37:35,508 --> 00:37:38,068 Най-добре тръгвайте, госпожо. 239 00:37:38,308 --> 00:37:43,098 Надали ще се видим пак, много благодаря за помощта. 240 00:37:43,988 --> 00:37:48,823 Вие сте много смела жена. Пазете се. 241 00:38:42,548 --> 00:38:46,427 Беше твърде лесно. - Определено. 242 00:38:49,588 --> 00:38:51,943 Бъдете нащрек. 243 00:39:10,988 --> 00:39:13,297 Мечок, изведи ни оттук. 244 00:39:48,748 --> 00:39:50,978 Изведи ни оттук! 245 00:40:06,188 --> 00:40:08,418 Стреляйте! 246 00:41:08,308 --> 00:41:10,503 Шантав англичанин. 247 00:41:34,948 --> 00:41:38,179 Спрете стрелбата. Престанете! 248 00:42:08,188 --> 00:42:12,466 Защо се върна? - Стана ми жал за вас. 249 00:42:15,908 --> 00:42:19,947 Помниш ли пътя до скривалището? - Познавам идеално града. 250 00:42:20,108 --> 00:42:22,827 Чудесно, защото аз и идея си нямам. 251 00:42:23,468 --> 00:42:27,541 Ще трябва да се отървем от колата. - Разбрано. 252 00:42:46,108 --> 00:42:50,818 Кажи ми за американците. - Не знам за какво говорите. 253 00:43:27,628 --> 00:43:30,267 Мърдай, движение! 254 00:44:04,828 --> 00:44:07,865 Върни ми го. Мое си е. - Млъквай. 255 00:44:08,028 --> 00:44:10,019 Кучи син. 256 00:44:10,228 --> 00:44:12,617 Върни ми го, върни го. 257 00:44:27,508 --> 00:44:29,817 Мечок, недей! 258 00:44:32,388 --> 00:44:35,141 Нищо не можем да направим. 259 00:44:36,628 --> 00:44:40,587 Стегни се, имаме мисия. Разбираш ли? 260 00:44:41,348 --> 00:44:43,464 Разбра ли? 261 00:44:44,308 --> 00:44:48,665 Трябва да се изтеглим. Можеш ли да ни заведеш някъде? 262 00:45:01,508 --> 00:45:04,784 Бях се прицелил в копелето вчера, трябваше да го застрелям. 263 00:45:04,948 --> 00:45:08,304 Ако го беше убил вчера, щеше да застрашиш мисията. 264 00:45:08,468 --> 00:45:13,178 Мъчно ми е за онази жена, но мисията винаги е на първо място. 265 00:45:13,348 --> 00:45:18,024 Заради мисията ли е всичко? И майорът не търси лична вендета? 266 00:45:18,548 --> 00:45:20,857 Мечок, стават и такива работи. 267 00:45:21,108 --> 00:45:25,680 Май е крайно време да отвърнем на удара. Какъв е планът?