1
00:00:32,428 --> 00:00:35,943
СПЕЦИАЛНИ ЧАСТИ
2
00:00:38,908 --> 00:00:45,347
Долината Бека, Ливан
Лагерът на Хизбула
3
00:00:47,908 --> 00:00:50,058
МАРШЪЛ ТИЙГ
4
00:00:51,788 --> 00:00:54,461
СКОТ АДКИНС
5
00:00:55,828 --> 00:00:58,467
ТИМ АБЪЛ
6
00:01:00,508 --> 00:01:03,306
ДАНИЕЛА ДОЙЧЪР
7
00:01:04,668 --> 00:01:07,307
ДАН КЛАРК
8
00:01:13,228 --> 00:01:15,423
Казах - говори!
9
00:01:15,548 --> 00:01:19,382
Ефрейтор Дейвид Чеймбърс,
американска армия.
10
00:01:21,988 --> 00:01:24,138
Името ми е...
11
00:01:27,308 --> 00:01:30,857
И къде ти е американската
армия сега, а?
12
00:01:49,828 --> 00:01:52,661
Музика
СТИВ ЕДУ АРДС
13
00:02:06,068 --> 00:02:08,707
Оператор
ГИДИЪН ПОРАТ
14
00:02:31,068 --> 00:02:33,059
Пушенето ще те убие.
15
00:02:44,988 --> 00:02:47,627
ДЖЕС
16
00:02:48,668 --> 00:02:51,023
МЕЧОКА
17
00:02:51,708 --> 00:02:54,381
У АЙЪТ
18
00:02:55,548 --> 00:02:58,221
РЕЙС
19
00:05:43,188 --> 00:05:45,338
Свали оръжието.
- Назад!
20
00:05:45,468 --> 00:05:47,857
Назад! Свалете оръжията!
21
00:05:48,348 --> 00:05:50,623
Свали оръжието!
22
00:05:51,268 --> 00:05:55,181
Спокойно.
Само се успокой.
23
00:05:59,588 --> 00:06:04,184
Иска да свалим оръжията.
Май идеята не е лоша.
24
00:06:05,348 --> 00:06:09,261
Ето, виждаш ли?
Спокойно.
25
00:06:09,428 --> 00:06:13,660
Ти командваш.
Всичко е наред.
26
00:06:14,108 --> 00:06:16,338
Трета мишена.
- На мушка е.
27
00:06:16,508 --> 00:06:18,817
Стреляй.
28
00:07:05,308 --> 00:07:07,697
Кои сте вие?
29
00:07:09,148 --> 00:07:11,343
ДОН
30
00:07:11,468 --> 00:07:14,380
Спокойно, момче,
ние сме добрите.
31
00:07:20,108 --> 00:07:25,546
Мълдония, бивша съветска република
32
00:08:43,308 --> 00:08:48,302
Ще бъдете транспортирани
през границата.
33
00:08:48,628 --> 00:08:53,827
Там вече няма да бъдете
под юрисдикцията на Мълдония.
34
00:08:54,148 --> 00:08:57,140
Започвай да снимаш.
- Добре.
35
00:10:14,268 --> 00:10:17,977
Ще ти дадем още един шанс.
Знаем, че не действате сами.
36
00:10:18,068 --> 00:10:21,140
Кажи къде е партньорът ти
и ще те пощадя.
37
00:10:21,228 --> 00:10:23,503
Майната ти.
38
00:10:48,828 --> 00:10:50,944
Бързо!
39
00:10:52,508 --> 00:10:54,499
Василий!
40
00:10:54,588 --> 00:10:56,977
Василий...
41
00:11:00,348 --> 00:11:02,578
Бягай.
42
00:11:10,428 --> 00:11:12,703
Бягай!
43
00:12:05,108 --> 00:12:07,747
Съжалявам, изгубихме се.
44
00:12:08,068 --> 00:12:09,740
Американци...
45
00:12:39,068 --> 00:12:42,981
Къде се запозна
с Василий Нагаев?
46
00:12:43,108 --> 00:12:45,383
И ти ли работиш за него?
47
00:12:45,508 --> 00:12:49,467
Не, запознахме се в Москва.
Той е само приятел.
48
00:12:49,548 --> 00:12:51,857
Добре.
49
00:12:53,828 --> 00:12:56,661
Сега искам да прочетеш нещо.
50
00:12:57,428 --> 00:12:59,737
Пред камерата.
51
00:13:01,988 --> 00:13:07,016
Свържете ме с Ефраим Маркони от
американското посолство в Истанбул.
52
00:13:09,468 --> 00:13:12,426
Къде си мислиш, че се намираш?
53
00:13:17,588 --> 00:13:21,376
Моля ви.
Трябва да се обадя в къщи.
54
00:13:22,588 --> 00:13:24,863
Прочети това.
55
00:13:25,308 --> 00:13:27,378
Веднага.
56
00:13:27,708 --> 00:13:30,905
Американска военна база
Ансбах, Германия
57
00:13:39,108 --> 00:13:41,338
У айът, какво ти е?
58
00:13:46,588 --> 00:13:49,022
Писмо от Сузи?
59
00:13:49,268 --> 00:13:53,056
Отмени сватбата ни.
Пише, че между нас е свършено.
60
00:13:53,148 --> 00:13:56,663
Съжалявам.
- Но аз я обичам.
61
00:13:56,748 --> 00:13:59,945
Не мога и да си представя
нещата, за които пише.
62
00:14:00,068 --> 00:14:03,344
Може би си прав.
Не мисля, че...
63
00:14:03,428 --> 00:14:06,306
Предполагам какво пише в писмото.
64
00:14:06,428 --> 00:14:12,378
Определено не пише
''Винаги ще те обичам''.
65
00:14:12,868 --> 00:14:15,462
Че сме поели по различен път.
66
00:14:15,548 --> 00:14:17,982
Не мога даже да мисля.
67
00:14:18,148 --> 00:14:20,378
Ей, Мечок, помогни ми.
68
00:14:20,508 --> 00:14:22,578
Даже не мога...
69
00:14:22,708 --> 00:14:25,984
Не мога да си представя
да съм омъжена за човек,
70
00:14:26,108 --> 00:14:29,623
който сам не знае
къде е следващото му назначение.
71
00:14:29,748 --> 00:14:32,182
Знам, че си добър човек...
72
00:14:32,308 --> 00:14:34,776
... и много те обичам,
73
00:14:34,908 --> 00:14:41,017
но осъзнах, че имам нужда от
по-стабилен и предсказуем мъж.
74
00:14:41,148 --> 00:14:43,378
Добре, добре.
75
00:14:43,588 --> 00:14:45,579
Майор Хардинг.
76
00:14:45,708 --> 00:14:47,903
Викат ви в щаба незабавно.
77
00:14:48,228 --> 00:14:51,504
Името ми е У енди Телър,
днес е 1 4-ти март.
78
00:14:51,588 --> 00:14:54,739
Намирам се в
Национална република Мълдония.
79
00:14:54,828 --> 00:14:59,948
Задържана съм за престъпленията ми,
но не са ме наранявали.
80
00:15:00,148 --> 00:15:05,825
Моля ви да съдействате,
за да остана жива.
81
00:15:07,228 --> 00:15:09,696
До правителството на САЩ.
82
00:15:10,468 --> 00:15:12,777
Задържахме един от вашите шпиони.
83
00:15:12,908 --> 00:15:17,459
Тя бе разпитана, съдена за шпионаж
и ще бъде екзекутирана.
84
00:15:17,588 --> 00:15:19,897
Склонни сме да направим размяна.
85
00:15:19,988 --> 00:15:23,537
Освободете 15-те
борци за свобода от Мълдония,
86
00:15:23,668 --> 00:15:27,104
които държите незаконно в плен
в залива Гуантанамо, Куба,
87
00:15:27,228 --> 00:15:29,696
а ние ще върнем вашия шпионин.
88
00:15:29,788 --> 00:15:34,464
Имате 72 часа да ги освободите
или ще изпълним екзекуцията.
89
00:15:37,068 --> 00:15:40,538
Рафендек. Чудех се кога
това ще излезе наяве.
90
00:15:40,668 --> 00:15:43,580
Явно иска да използва
момичето за назидание.
91
00:15:43,708 --> 00:15:46,381
Не се притеснявай,
и ние ще го направим.
92
00:15:46,508 --> 00:15:50,660
Името на жертвата е У енди Телър.
Завършила журналистика в Иейл.
93
00:15:50,788 --> 00:15:55,623
Посетила Русия и уж случайно
попаднала на границата с Мълдония.
94
00:15:56,388 --> 00:15:59,937
Можете да убиете мен,
но ще дойдат и други
95
00:16:00,028 --> 00:16:04,499
и един ден светът ще узнае
какво правите с кербеците.
96
00:16:04,748 --> 00:16:06,898
Живеем в 21-ви век.
97
00:16:06,988 --> 00:16:09,980
Това ти е закуската.
Добър апетит.
98
00:16:15,188 --> 00:16:19,227
Утре ще закусваш пак,
а после си мъртва.
99
00:16:19,508 --> 00:16:25,026
Тя е една идеалистка от Айова,
която си въобразява много,
100
00:16:25,668 --> 00:16:28,023
но ние ще я върнем у дома.
101
00:16:28,188 --> 00:16:31,100
Трябва да отидем на север,
102
00:16:31,628 --> 00:16:35,906
а после да установим контакт
с приятелска групировка,
103
00:16:36,108 --> 00:16:40,579
разполагаща с повече информация
за местността и заложничката.
104
00:16:40,948 --> 00:16:44,907
Нямате право на грешки, господа.
Това е вражеска територия.
105
00:16:45,028 --> 00:16:50,421
Наскоро тук изчезна британски екип,
членовете му се считат за мъртви.
106
00:16:51,308 --> 00:16:56,018
Не влизаме в бърлогата на лъва,
а директно в устата му.
107
00:16:57,308 --> 00:17:03,258
Президентство
Каз, Мълдония
108
00:17:22,348 --> 00:17:24,657
Г-н Президент.
109
00:17:25,388 --> 00:17:27,777
Никога не съм му вярвал.
110
00:17:28,148 --> 00:17:30,139
Изгубил е контрол.
111
00:17:30,228 --> 00:17:34,426
И американката
ще ни създаде проблеми.
112
00:17:36,348 --> 00:17:39,624
Какво става в селата, Рафендек?
113
00:17:40,348 --> 00:17:43,021
Изпълнявам заповедите си, сър.
114
00:17:43,308 --> 00:17:46,380
Изчиствам Мълдония
от кербекското население.
115
00:17:46,508 --> 00:17:50,660
Заповядах да ги изгониш,
не да правиш геноцид.
116
00:17:50,788 --> 00:17:54,463
Той е от Босна.
Само това може да прави.
117
00:17:54,548 --> 00:17:59,224
Засега решихме
да не пипаме американката.
118
00:17:59,548 --> 00:18:04,064
Как така?
- Нека изглежда сякаш е изчезнала.
119
00:18:04,228 --> 00:18:08,062
Мислех, че искате да сложите
страната ни на картата.
120
00:18:08,188 --> 00:18:10,418
Трябва да сте твърд.
121
00:18:17,628 --> 00:18:20,347
Не ме поучавай, Рафендек.
122
00:18:20,668 --> 00:18:25,423
Аз те подслоних тук,
аз мога и да те изгоня.
123
00:18:25,708 --> 00:18:27,699
Все още съм президент
124
00:18:27,788 --> 00:18:31,019
и не искам американците
да ми дишат във врата.
125
00:18:31,188 --> 00:18:33,383
Ясно ли ти е?
126
00:18:34,308 --> 00:18:37,778
Мисля, че имаме проблем, сър.
- Какъв проблем?
127
00:18:37,868 --> 00:18:40,905
Вече изпратих касетата
на американците.
128
00:18:41,028 --> 00:18:45,067
Ти нормален ли си?
Нали ще дойдат да я спасяват.
129
00:18:46,228 --> 00:18:48,503
Хранков...
130
00:18:49,108 --> 00:18:52,418
Изборът е прост - играй с мен
131
00:18:52,988 --> 00:18:56,901
и продължавай да прибираш
чуждестранните помощи.
132
00:18:57,028 --> 00:19:01,544
Не знам за какво говориш.
- За какъв ме мислиш, а?
133
00:19:03,148 --> 00:19:09,064
Това място смърди на страх.
Не точно уханието на републиканци.
134
00:19:09,348 --> 00:19:14,661
Моята цел е да прославя страната.
Затова ще действаме по моя начин.
135
00:19:17,428 --> 00:19:19,783
Спри!
136
00:19:23,668 --> 00:19:26,262
Схващате ли, г-н Президент?
137
00:19:46,828 --> 00:19:49,137
Сър.
- Да.
138
00:19:49,988 --> 00:19:53,503
Искам да те питам нещо.
- Какво?
139
00:19:53,828 --> 00:19:58,026
Бих направил всичко за теб.
- Да, знам.
140
00:19:58,308 --> 00:20:01,425
Бих направил всичко
за почти всеки американец,
141
00:20:01,548 --> 00:20:05,905
но не и за някакъв
скапан босненски военноначалник.
142
00:20:06,028 --> 00:20:10,419
Знам, че не сме говорили за това,
но след операция ''Разплата'',
143
00:20:10,548 --> 00:20:14,700
не бих те обвинил,
ако издириш Рафендек и го убиеш.
144
00:20:14,908 --> 00:20:18,344
Но не бива да застрашаваме мисията
или живота на тези мъже.
145
00:20:18,508 --> 00:20:21,659
Мислиш, че ще обърна мисията
в лична вендета?
146
00:20:21,788 --> 00:20:23,824
Мина ми през ума.
147
00:20:23,948 --> 00:20:28,260
Ще ти кажа същото,
което казах и на тях.
148
00:20:28,548 --> 00:20:31,779
Опитът ми с Рафендек няма значение.
149
00:20:32,068 --> 00:20:37,700
Няма да застраша хората си
или мисията заради лични проблеми.
150
00:20:39,988 --> 00:20:46,143
Всички тук сме професионалисти,
точно това ни отличава от тях.
151
00:20:46,828 --> 00:20:50,662
Не се притеснявай, Джес,
мисията преди всичко.
152
00:20:50,908 --> 00:20:53,376
Мисията преди всичко.
153
00:20:53,788 --> 00:20:57,144
Чудно. Тогава да действаме.
154
00:21:06,188 --> 00:21:09,783
Босна, 8 години по-рано
155
00:21:34,268 --> 00:21:36,543
Това е клопка!
156
00:22:56,748 --> 00:22:58,978
Говори!
157
00:22:59,108 --> 00:23:03,465
Капитан Доналд Хардинг,
американска армия.
158
00:23:03,668 --> 00:23:05,863
Що не ме целунете...
159
00:23:47,108 --> 00:23:51,340
Господа, пригответе оръжията си.
Пристигнахме.
160
00:24:07,628 --> 00:24:10,062
Говори командирът, чувате ли ме?
161
00:24:10,748 --> 00:24:13,137
Да, командире, продължавайте.
162
00:24:13,588 --> 00:24:16,261
Насочваме се към задния двор.
163
00:24:17,108 --> 00:24:22,182
Прието, ще оставим осветлението.
Останете на първа честота.
164
00:24:22,388 --> 00:24:24,458
Прието.
165
00:24:25,228 --> 00:24:27,867
Джес и аз ще се срещнем
със свръзката.
166
00:24:27,948 --> 00:24:31,577
Ще докладваме отново в 13:00 ч.
Знаете процедурата.
167
00:24:44,668 --> 00:24:48,138
Тук ли е?
- Би трябвало.
168
00:24:52,388 --> 00:24:56,745
Къде, по дяволите, е той?
- Закъснява.
169
00:25:05,948 --> 00:25:09,145
По дяволите.
- Не мърдай.
170
00:25:16,268 --> 00:25:20,625
Мисля, че трябва да тръгваме.
- Много е късно.
171
00:25:34,148 --> 00:25:38,619
Да изчезваме,
ще уредим друга среща.
172
00:25:40,028 --> 00:25:42,462
Да тръгваме.
173
00:25:51,388 --> 00:25:56,064
Лошите идват.
- Продължавай да вървиш.
174
00:26:03,628 --> 00:26:06,188
Спри се.
175
00:26:09,068 --> 00:26:11,502
Не мърдай, копеле гадно.
176
00:26:41,628 --> 00:26:45,621
Извинявайте,
имах проблеми с бебето.
177
00:26:59,028 --> 00:27:01,383
Гадни късметлии.
178
00:27:05,428 --> 00:27:06,548
Доста се забавихте.
179
00:27:06,548 --> 00:27:08,778
Съжалявам, едва се промъкнах.
180
00:27:08,948 --> 00:27:12,145
''Съжалявам''
няма да опази хората ми.
181
00:27:41,068 --> 00:27:45,061
Не се притеснявай,
тук сме на сигурно място.
182
00:28:42,428 --> 00:28:44,783
Чисто е.
183
00:28:47,908 --> 00:28:50,786
Спокойно, деца, те са ни приятели.
184
00:28:50,908 --> 00:28:52,978
Това е училище.
185
00:28:53,108 --> 00:28:56,225
Заради такова училище
могат да ни убият.
186
00:28:56,308 --> 00:29:00,779
Какво се преподава тук?
- Забранени предмети.
187
00:29:00,948 --> 00:29:05,226
Нашите история и култура.
- Кои са те?
188
00:29:05,348 --> 00:29:09,227
Кербекски сираци.
Нямат си нищо.
189
00:29:11,188 --> 00:29:16,216
Здравей, детенце.
Виж какво ти нося.
190
00:29:26,188 --> 00:29:28,577
Сега вече си има нещо.
191
00:29:39,188 --> 00:29:44,820
Ние рискуваме живота си
от време на време, а вие ежедневно.
192
00:29:46,668 --> 00:29:49,341
Приемете извиненията ми.
193
00:29:49,548 --> 00:29:51,982
От цялото ми сърце.
194
00:29:52,348 --> 00:29:56,387
Говори командирът.
Първа фаза изпълнена.
195
00:29:56,588 --> 00:29:58,977
Да тръгваме.
196
00:30:34,468 --> 00:30:39,223
Пристигнахме - военна база Сорони.
Американката трябва да е там.
197
00:30:39,388 --> 00:30:44,178
Бусът идва от къщата на президента.
Охраната се сменя на 12 часа.
198
00:30:44,308 --> 00:30:48,381
Къде е къщата на президента?
- Продължавайте напред.
199
00:30:48,548 --> 00:30:50,982
Още няколко километра.
200
00:30:53,948 --> 00:30:58,658
Това е домът на президент Хранков.
А това е охраната му.
201
00:30:58,868 --> 00:31:02,702
Рафендек им е шеф.
Също и на армията.
202
00:31:03,828 --> 00:31:07,184
Същото като мен ли мислиш?
- Да.
203
00:31:22,588 --> 00:31:26,661
Не поглеждай, но май ни следят.
- Видях го.
204
00:31:26,828 --> 00:31:28,978
Не се обръщай.
205
00:31:37,988 --> 00:31:42,698
Не се притеснявай.
Ако стане опасен, ще се погрижа.
206
00:31:48,268 --> 00:31:50,828
Вече ми е скучно. Да се махаме.
207
00:32:03,348 --> 00:32:06,146
Страхотно караш.
- Така е.
208
00:32:10,708 --> 00:32:14,383
Тук може да имаме проблеми.
- Пропусквателен пункт.
209
00:32:14,548 --> 00:32:18,302
Има и още.
- Просто се дръж естествено.
210
00:32:21,948 --> 00:32:24,064
Спрете.
211
00:32:25,348 --> 00:32:29,660
Ако ни накарат да излезем,
ще ги ликвидираме.
212
00:32:43,148 --> 00:32:45,108
Провери вътре.
213
00:32:45,108 --> 00:32:45,426
Провери вътре.
214
00:33:43,508 --> 00:33:47,626
Ти пък кой си?
- Можеше и да благодариш.
215
00:33:47,908 --> 00:33:52,857
Англичанин.
- Време е да се махаме оттук.
216
00:33:53,068 --> 00:33:57,505
Съжалявам за това,
но не бива да оставям свидетели.
217
00:34:13,428 --> 00:34:17,740
Името ми е Талбът, британска армия.
Друго не мога да ви кажа.
218
00:34:18,068 --> 00:34:22,698
Не сте ли били двама?
- Кедърс го екзекутираха публично.
219
00:34:23,548 --> 00:34:25,982
А ти как така си още жив?
220
00:34:26,388 --> 00:34:31,587
Кедърс остави
бременна съпруга и две деца.
221
00:34:32,148 --> 00:34:36,380
Откакто умря, се крия като плъх.
И крада всякакво оръжие,
222
00:34:36,588 --> 00:34:40,820
защото няма да си тръгна,
преди да отмъстя за него.
223
00:34:40,988 --> 00:34:43,218
Уважавам мотивите ти.
224
00:34:44,188 --> 00:34:50,661
Наистина сме благодарни за помощта.
- Няма проблем.
225
00:34:50,908 --> 00:34:54,218
Прав си. Търсим момичето.
226
00:34:54,348 --> 00:34:57,624
Имаме нужда от някой,
който познава местността.
227
00:34:57,828 --> 00:35:00,342
Съжалявам, имам си мои планове.
228
00:35:02,268 --> 00:35:06,864
Сега те си мислят,
че имат пълно предимство.
229
00:35:07,108 --> 00:35:11,943
И до голяма степен са прави.
Ако искаш отплата, ела с нас.
230
00:35:12,468 --> 00:35:15,540
Съжалявам, аз не действам така.
231
00:35:27,708 --> 00:35:32,702
Жалко. Имаме 3 часа,
за да оправим всичко.
232
00:35:33,108 --> 00:35:35,258
Да се размърдаме.
233
00:35:36,148 --> 00:35:39,379
Сър?
- Тъпаците са вече тук.
234
00:35:39,668 --> 00:35:42,865
Тъпаците?
- Американците.
235
00:35:43,508 --> 00:35:45,738
Откъде знаеш?
236
00:35:49,828 --> 00:35:51,944
Знам.
237
00:36:51,828 --> 00:36:54,217
Бихте ли ни помогнали?
238
00:37:35,508 --> 00:37:38,068
Най-добре тръгвайте, госпожо.
239
00:37:38,308 --> 00:37:43,098
Надали ще се видим пак,
много благодаря за помощта.
240
00:37:43,988 --> 00:37:48,823
Вие сте много смела жена.
Пазете се.
241
00:38:42,548 --> 00:38:46,427
Беше твърде лесно.
- Определено.
242
00:38:49,588 --> 00:38:51,943
Бъдете нащрек.
243
00:39:10,988 --> 00:39:13,297
Мечок, изведи ни оттук.
244
00:39:48,748 --> 00:39:50,978
Изведи ни оттук!
245
00:40:06,188 --> 00:40:08,418
Стреляйте!
246
00:41:08,308 --> 00:41:10,503
Шантав англичанин.
247
00:41:34,948 --> 00:41:38,179
Спрете стрелбата.
Престанете!
248
00:42:08,188 --> 00:42:12,466
Защо се върна?
- Стана ми жал за вас.
249
00:42:15,908 --> 00:42:19,947
Помниш ли пътя до скривалището?
- Познавам идеално града.
250
00:42:20,108 --> 00:42:22,827
Чудесно, защото аз и идея си нямам.
251
00:42:23,468 --> 00:42:27,541
Ще трябва да се отървем от колата.
- Разбрано.
252
00:42:46,108 --> 00:42:50,818
Кажи ми за американците.
- Не знам за какво говорите.
253
00:43:27,628 --> 00:43:30,267
Мърдай, движение!
254
00:44:04,828 --> 00:44:07,865
Върни ми го. Мое си е.
- Млъквай.
255
00:44:08,028 --> 00:44:10,019
Кучи син.
256
00:44:10,228 --> 00:44:12,617
Върни ми го, върни го.
257
00:44:27,508 --> 00:44:29,817
Мечок, недей!
258
00:44:32,388 --> 00:44:35,141
Нищо не можем да направим.
259
00:44:36,628 --> 00:44:40,587
Стегни се, имаме мисия.
Разбираш ли?
260
00:44:41,348 --> 00:44:43,464
Разбра ли?
261
00:44:44,308 --> 00:44:48,665
Трябва да се изтеглим.
Можеш ли да ни заведеш някъде?
262
00:45:01,508 --> 00:45:04,784
Бях се прицелил в копелето вчера,
трябваше да го застрелям.
263
00:45:04,948 --> 00:45:08,304
Ако го беше убил вчера,
щеше да застрашиш мисията.
264
00:45:08,468 --> 00:45:13,178
Мъчно ми е за онази жена,
но мисията винаги е на първо място.
265
00:45:13,348 --> 00:45:18,024
Заради мисията ли е всичко?
И майорът не търси лична вендета?
266
00:45:18,548 --> 00:45:20,857
Мечок, стават и такива работи.
267
00:45:21,108 --> 00:45:25,680
Май е крайно време да отвърнем
на удара. Какъв е планът?